A Normal Woman
ID | 13197854 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
UNA MUJER NORMAL
3
00:04:36,875 --> 00:04:38,083
Buenos días, señora.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- Bi Irah.
- ¿Sí?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Yo no he pedido flores.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
Las ha pedido la señora.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Vale, miren aquí. Una, dos y tres.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Aquí. Una, dos y tres.
9
00:05:08,833 --> 00:05:12,458
Disculpe, señor Jonathan,
¿puede bajar un poco la taza?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
¿Así?
11
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Muy bien.
12
00:05:16,958 --> 00:05:19,250
Angel, cariño, a ver esa sonrisa.
13
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Vale, probemos otra vez. Una, dos y tres.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Perfecto.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
¿Puede sentarse erguida, señora?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Ya estoy erguida.
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
Las flores son muy grandes.
Te tapan la cara.
18
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Déjalas.
19
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Que muevan la cámara.
20
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Muévete.
21
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Muy bien. Miren hacia aquí, por favor.
22
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Vamos allá.
23
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Una, dos y tres.
24
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
Señor Jonathan, ¿cómo se siente
25
00:06:08,875 --> 00:06:12,291
al ser la portada
de nuestra edición familiar anual?
26
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Orgulloso.
27
00:06:15,166 --> 00:06:19,541
No crecimos con privilegios.
No venimos de familias adineradas.
28
00:06:20,416 --> 00:06:23,375
Esto es resultado
de mi trabajo duro y mi esfuerzo.
29
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
¿Puede decirnos cómo llegaron hasta aquí
usted y su familia?
30
00:06:30,458 --> 00:06:35,208
Todo empieza por los cimientos.
No estaría aquí de no ser por mi madre.
31
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Tener una base sólida.
Eso es lo que importa.
32
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
Además, la sinceridad y la honestidad
son los principios que defiendo.
33
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Permítame decirle
que tiene una familia preciosa.
34
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Su esposa también lo es.
¿Cómo se conocieron?
35
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- En la iglesia.
- Señor…
36
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Yo voy a misa cada semana,
37
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
pero nunca he conocido
a alguien como usted.
38
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Llamad y se os abrirá".
39
00:07:11,000 --> 00:07:12,625
La primera vez que la vi,
40
00:07:13,291 --> 00:07:15,208
decorando la iglesia tan bien,
41
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
supe que sería la esposa perfecta.
42
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
A pesar de que ella venía
de familia humilde,
43
00:07:23,250 --> 00:07:26,416
eso nunca fue un problema
para nuestra familia.
44
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Vi potencial en ella,
45
00:07:28,458 --> 00:07:29,541
y no me equivoqué.
46
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
Me hace
el hombre más afortunado del mundo.
47
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
Señora Milla,
48
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
¿cómo se siente al tener
todo lo que una mujer podría soñar?
49
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Bendecida, por supuesto.
50
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Esto lo es todo para mí.
51
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
Bi Irah, no olvides descongelar el salmón
a las diez
52
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
y cocinarlo al vapor
para el almuerzo de la señora.
53
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Sí, señora.
54
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
¿Dónde está el hígado?
55
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Ay, Dios. Se me ha olvidado.
56
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Ya te lo he dicho.
57
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Solo por hoy, la señora quiere hígado
con sus huevos al vapor.
58
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Pero ¿la señora puede comer hígado?
59
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Si le sube el colesterol,
le echarán la culpa otra vez, señora.
60
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
Hagamos una cosa.
61
00:10:45,833 --> 00:10:48,916
Cámbialo por carne picada.
¡Vamos, Bi Irah! ¡Deprisa!
62
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Vale.
63
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MAMÁ
64
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Mamá, no puedo volver a pedirle dinero
a Jonathan.
65
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
¿Que tú no tienes tu propio dinero?
66
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Es una emergencia, Milla.
67
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
¿Qué ha pasado con tu pensión mensual?
68
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Aún estamos a día cuatro.
69
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Bueno, ¿qué quieres? ¿Que suplique?
70
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Eres mi única hija.
71
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
¿A quién si no le pido ayuda?
72
00:11:26,541 --> 00:11:29,666
¿Cómo va a dejar el juego
si no eres firme con ella?
73
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Lo sé.
74
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Pero es mi madre.
75
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
El mes pasado,
mi madre sospechó que gastaste más.
76
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Si vuelve a pasar este mes,
tendré que decirle la verdad.
77
00:11:45,000 --> 00:11:45,875
No,
78
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
por favor.
79
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, mi madre y yo
hemos hecho muchísimo por ella.
80
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Está bien, hablaré con mi madre.
81
00:12:16,500 --> 00:12:18,875
Cariño, ¿te has tomado Vida Eterna hoy?
82
00:12:18,958 --> 00:12:20,208
- Aún no.
- Pues toma.
83
00:12:20,291 --> 00:12:21,833
Ya sabes lo bueno que es.
84
00:12:21,916 --> 00:12:24,333
Esta es para mí, Esencial para Hombre,
85
00:12:24,416 --> 00:12:27,833
para la inmunidad, la resistencia
y el cerebro. Y para ti…
86
00:12:27,916 --> 00:12:32,708
Belleza Perfecta, que hidrata la piel
y evita las arrugas y el envejecimiento.
87
00:12:32,791 --> 00:12:35,458
¡Que vaya bien el día,
familia de Vida Eterna!
88
00:12:35,541 --> 00:12:36,458
Chao.
89
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Mamá, para tu cumpleaños,
90
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
he cambiado las flores, como pediste.
91
00:13:01,958 --> 00:13:05,375
Enviaremos las modificaciones decorativas
y de la tarta la semana que viene.
92
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
Muy tarde.
93
00:13:07,666 --> 00:13:09,875
Vale, pues les diré que se den prisa.
94
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Y he contratado a la maquilladora.
95
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
Cancélala.
96
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
He encontrado una mejor.
97
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Pero si ya he pagado.
98
00:13:20,958 --> 00:13:24,041
Déjalo, Milla. Es su cumple.
Que tenga la que quiera.
99
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
También puede maquillar a Angel.
100
00:13:27,000 --> 00:13:32,541
Tiene un don por para hacer
que las caras parezcan delgadas.
101
00:13:52,458 --> 00:13:53,416
¿Qué pasa, mamá?
102
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
¿Mamá?
103
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
¿Milla?
104
00:13:57,791 --> 00:14:00,125
Olvidé comprar hígado. Es carne picada.
105
00:14:01,375 --> 00:14:02,416
Perdóname, mamá.
106
00:14:03,916 --> 00:14:06,416
Vale. Asegúrate de que mañana haya hígado.
107
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
¡Déjalo! He perdido el apetito.
108
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Menuda dramática.
109
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
¡Angel! ¡No le hables así a tu abuela!
110
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Tú…
111
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
eres demasiado blanda con tu hija.
112
00:14:29,916 --> 00:14:30,875
Yo me encargo.
113
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
BOLSOS DE ANGEL
114
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Hola.
115
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
¿Qué pasa?
116
00:14:53,541 --> 00:14:54,500
¿Angie?
117
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Estoy bien, mamá. Déjame en paz.
118
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
El móvil, por favor.
119
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Venga.
120
00:15:09,833 --> 00:15:12,875
¿Os podéis creer que he hecho este bolso
con el jersey de mi abuela?
121
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
¡Supraciclar está de moda!
122
00:15:14,708 --> 00:15:17,875
Si queréis saber cómo he hecho este bolso,
123
00:15:17,958 --> 00:15:19,166
dejad un comentario.
124
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
¡Adiós!
125
00:15:23,916 --> 00:15:25,291
SUPRACÍCLATE LA CARA
126
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
¡TÁPATE LA CARA CON EL BOLSO ESE!
127
00:15:31,000 --> 00:15:35,208
Bueno, a mí este bolso
me parece chulísimo.
128
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
¿Me lo dejas?
129
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Para.
130
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Angie.
131
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
Eres una chica fuerte y con talento.
132
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
Eres mucho más
que esos estúpidos comentarios.
133
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Yo no podría hacer
bolsos como estos, cielo.
134
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
No te hace falta.
135
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
Quiero decir,
136
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
mírate.
137
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
La abuela sugiere esto.
138
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. ESTÉTICA PERFECTA
139
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
¡No!
140
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
- Un arreglito.
- ¡No!
141
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
- ¡No!
- ¡Mamá!
142
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Solo quiero sentirme guapa.
143
00:16:32,458 --> 00:16:34,916
¡No aguanto más con esta cara!
144
00:16:36,916 --> 00:16:38,375
No me parece bien, mamá.
145
00:16:38,875 --> 00:16:42,083
Es muy joven
para que le sugieran una cirugía plástica.
146
00:16:52,708 --> 00:16:55,250
¿ES SU HIJA BIOLÓGICA?
LA BELLA Y LA BESTIA
147
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
¿No te da pena tu propia hija?
148
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
¿Cómo está Angel, Milla?
149
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
¿Milla?
150
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
¿Cómo está Angel?
151
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Ah, bien.
152
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Solo espero que no haga mucho caso.
153
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Tiene mucho talento.
154
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
¡Mirad lo que ha hecho!
155
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
¡Ah, eso lo explica todo!
156
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Nos estábamos preguntando
por el bolso que llevas.
157
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Resulta que lo ha hecho Angel a mano.
158
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Si vais a estar en el ojo público,
tenéis que estar preparadas para esto.
159
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
En todo caso, Angel hace
que tu familia parezca más real
160
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
y accesible para la marca Vida Eterna.
161
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
¿Qué quieres decir?
162
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
Y, para salir en la portada
de la revista High Lane,
163
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
algo habéis hecho bien.
164
00:19:06,208 --> 00:19:10,125
Es cierto, Milla. No hay duda
de que sois la pareja ideal, ¿verdad?
165
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
Mirad a su marido, Jonathan.
166
00:19:14,041 --> 00:19:18,041
Cuando lo veo levantar pesas
en sus directos de Instagram,
167
00:19:18,125 --> 00:19:20,750
daría lo que fuera
para ser una de sus pesas.
168
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Ojalá mi marido fuera así.
169
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
170
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
171
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Cada vez estás más joven, ¿eh?
172
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Hola, señora.
- ¡Hola!
173
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
- ¿Estás más delgada?
- ¿Tú crees?
174
00:19:40,625 --> 00:19:41,666
Sí, eso parece.
175
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Enséñale tu rutina de ejercicios
a mi marido para que se mantenga joven.
176
00:19:47,458 --> 00:19:50,375
¿Que no soy lo suficientemente joven?
177
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
No me refiero a eso.
178
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
Por cierto, enhorabuena, Jo.
179
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Dicen que se han disparado las ventas.
180
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Gracias, señora.
181
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Yo siempre digo
182
00:20:00,166 --> 00:20:05,416
que el director general de Vida Eterna
tiene que ser el centro de atención.
183
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
¡Predicar con el ejemplo!
184
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
¡Así no hay que pagar a influencers!
185
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
¡Tiene razón!
186
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Hasta yo caí en la trampa.
187
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
¡Me compré el kit completo!
188
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
He invitado al señor y la señora Nugros
al cumple de mamá, Milla.
189
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
¿Quién lo organiza?
190
00:20:23,708 --> 00:20:25,208
Se está encargando Milla.
191
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
¿Milla?
192
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
¿Milla?
193
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
¿Milla?
194
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- ¿Milla?
- ¿Milla?
195
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
¡Grace!
196
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla, ¿qué pasa?
197
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
¡Sangre!
198
00:21:32,000 --> 00:21:33,541
- ¡No hay sangre!
- ¡Grace!
199
00:21:33,625 --> 00:21:35,291
¡Milla! ¡Cálmate!
200
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
No hay sangre.
201
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
No hay sangre.
202
00:21:53,750 --> 00:21:55,666
Milla nunca ha sido así, doctor.
203
00:21:57,375 --> 00:22:00,083
El hemograma completo y la PCR
han salido bien.
204
00:22:01,291 --> 00:22:04,666
No lo tiene inflamado ni infectado.
Físicamente está bien.
205
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- ¿Alguna alergia?
- No.
206
00:22:07,791 --> 00:22:09,291
- ¿Comió algo raro?
- No.
207
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
- ¿Tienen mascotas?
- No.
208
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
En ese caso, lo más probable
209
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
es que esté estresada.
210
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
¿Y qué causó el incidente?
211
00:22:20,291 --> 00:22:24,541
El estrés y la fatiga
pueden provocar alucinaciones.
212
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
No estoy estresada.
213
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Muy bien.
Usted de momento descanse lo suficiente.
214
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Le prescribiré medicina y un ungüento.
215
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Esto no durará mucho, ¿no?
216
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Se acerca
la fiesta de cumpleaños de mi madre.
217
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
No se preocupe. Milla está bien.
218
00:22:48,208 --> 00:22:49,166
Gracias, doctor.
219
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
¿Quién eres?
220
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Soy Hatta, señor,
el hijo de Bi Irah. Soy nuevo aquí.
221
00:23:39,291 --> 00:23:40,958
Ah, sí, Hatta.
222
00:23:41,625 --> 00:23:42,750
El nuevo jardinero.
223
00:23:42,833 --> 00:23:46,125
- ¿Le pagamos los estudios y es jardinero?
- ¡Jon!
224
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Espero que te guste trabajar aquí.
225
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Que tus palabras
nos guíen en nuestras vidas.
226
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- Amén.
- Amén.
227
00:24:32,750 --> 00:24:34,583
"Quien ama la reprensión
228
00:24:35,083 --> 00:24:36,958
ama el saber.
229
00:24:38,000 --> 00:24:40,041
Quien odia la corrección
230
00:24:40,541 --> 00:24:41,750
se embrutece".
231
00:24:45,500 --> 00:24:48,791
"Mujer de valía es corona del marido.
232
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
Mujer indigna,
233
00:24:55,750 --> 00:24:59,750
carcoma de sus huesos".
234
00:25:05,625 --> 00:25:07,041
Te hago feliz, ¿no?
235
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Claro que sí.
236
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Bien.
237
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Quiero que seas feliz.
238
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
Y quiero que te mejores.
239
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Ya.
240
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Siento lo de hoy.
241
00:26:11,833 --> 00:26:13,375
No volveré a avergonzarte.
242
00:26:50,791 --> 00:26:52,041
Necesitas descansar.
243
00:27:15,083 --> 00:27:16,041
SARPULLIDOS
244
00:27:16,125 --> 00:27:19,750
PUEDEN SER ROJOS, CON BULTOS, SECOS,
INFLAMARSE, PICAR O DOLER
245
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
ERUPCIONES COMUNES
246
00:27:56,083 --> 00:27:56,916
¿Señora?
247
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
¿Señora?
248
00:28:00,666 --> 00:28:01,500
¿Señora?
249
00:28:02,875 --> 00:28:03,708
¿Señora?
250
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
¿Está enferma?
251
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
¡Madre mía!
252
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Milla.
253
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Llevamos mucho tiempo esperándote.
254
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Sí, mamá.
255
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
La decoración está inspirada
en las pinturas de la dinastía Ming.
256
00:28:48,500 --> 00:28:53,500
Usaremos un relajante azul intenso
y un blanco como colores dominantes.
257
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Su tarta de cumpleaños
será la pieza central,
258
00:28:58,083 --> 00:29:00,250
con un cuadro de montañas de fondo.
259
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Por otro lado…
260
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
¿Adónde vas?
261
00:29:05,625 --> 00:29:08,416
A tomarme los medicamentos.
262
00:29:08,500 --> 00:29:09,583
Ahora vengo, mamá.
263
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Seguid.
264
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
En esta zona…
265
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
¿Mamá?
266
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
¿Estás bien?
267
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
¡Mamá!
268
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
¿Mamá? ¡Mamá!
269
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
¡Mamá!
270
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
¿Mamá?
271
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
¿Mamá?
272
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
¿Mamá?
273
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
¿Mamá?
274
00:30:20,750 --> 00:30:24,583
- Me pasa algo, Jo.
- Es reflujo ácido, dice el doctor Garry.
275
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
Has vomitado por medicarte sin comer.
276
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
No es eso. He vomitado cristal.
277
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
¿Qué dices? No había cristal.
278
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
Y esa chica…
279
00:30:38,500 --> 00:30:39,833
¿Qué chica, mamá?
280
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
Tiene la cara cubierta
de trocitos de cristal. Está destrozada.
281
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Yo…
282
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, no te pasa nada.
¡No seas paranoica!
283
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
Son solo sarpullidos.
284
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
¿No puedes creerme por una vez?
285
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Esto te pasa por no ir apenas a misa.
286
00:31:02,708 --> 00:31:05,708
Las fuerzas de la oscuridad
han jugado con tu mente.
287
00:31:07,833 --> 00:31:08,666
Ya basta.
288
00:31:09,166 --> 00:31:10,333
Tómate tu medicina
289
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
y luego rezaremos.
290
00:31:15,125 --> 00:31:16,708
Nuestro Señor, Jesucristo,
291
00:31:17,333 --> 00:31:20,333
ten piedad de Milla,
tu humilde y pecadora sierva.
292
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
Elimina la tentación del diablo
que sacude su fe.
293
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Perdona todos sus pecados
que te han afligido.
294
00:31:32,916 --> 00:31:33,833
Espíritu Santo,
295
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
acéptala una vez más y mora en ella.
296
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Redímela para que renazca
como tu hija obediente.
297
00:31:44,500 --> 00:31:47,333
En el nombre de Dios,
rezamos y te damos gracias.
298
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Amén.
299
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace.
300
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
301
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace.
302
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
303
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla.
304
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
¿Otra pesadilla?
305
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Tu cara…
306
00:33:55,750 --> 00:33:56,583
¿Qué?
307
00:33:57,333 --> 00:33:58,166
Tu cara.
308
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
¿Cómo narices
309
00:34:19,166 --> 00:34:21,416
puede extenderse tan rápido la costra?
310
00:34:23,458 --> 00:34:25,250
Ayer solo estaba en el cuello.
311
00:34:26,500 --> 00:34:30,000
Se ha hecho todas las pruebas.
Le ha salido todo bien.
312
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
No es autoinmune.
313
00:34:31,583 --> 00:34:36,041
Pero quiero una segunda opinión.
Es raro que se ponga así de repente.
314
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
El doctor dijo
315
00:34:41,000 --> 00:34:42,416
que es algo psicológico.
316
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
¿Estás estresada?
317
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
¿Estresada de qué?
318
00:34:48,541 --> 00:34:50,250
¿De cuidar la casa?
319
00:34:50,333 --> 00:34:52,250
- ¿De cuidar de la familia?
- No.
320
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
¿De organizar mi fiesta de cumpleaños?
321
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Si no das abasto,
¡contrata a un organizador de eventos!
322
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
No es eso, mamá.
323
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
¿Pues qué es?
324
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Está claro que esto te pasa
por ser una desagradecida.
325
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Si fueras agradecida,
no te estresarías tanto.
326
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
¿Qué más necesitas?
327
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Cuidamos de tu madre,
y hasta le compramos una casa.
328
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Yo no os lo pedí.
329
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Yo nunca pedí esa casa.
330
00:35:33,375 --> 00:35:34,625
¿Te puedes imaginar…
331
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
cómo sería tu vida ahora
de no haber conocido a esta familia?
332
00:35:41,500 --> 00:35:45,833
¡No tendrías
todas las comodidades que tienes ahora!
333
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Te lo hemos dado todo, Mil.
334
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
¡Bi Irah!
335
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
- ¿Qué es?
- Un remedio al vapor.
336
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
Lo ha hecho la señora.
337
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Cómetelo.
- No.
338
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Cómetelo, Milla.
- ¡No la obliguéis si no quiere!
339
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Es bueno para la piel.
340
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
¿Mamá?
341
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
¡Mamá!
342
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
¡Mamá!
343
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Huele acre, pero hace maravillas.
344
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Desde que tu madre era pequeña,
345
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
cuando tenía picor o alergia,
346
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
esto siempre la curaba.
347
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
¿Por qué no recuerdo mi infancia?
348
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Qué raro. ¿Cómo es posible?
349
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
No hace falta que la recuerde, señora.
350
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Lo que importa es que ahora es feliz.
351
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
¿No era feliz en el pasado?
352
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Entonces no tenía una vida así.
353
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Una vez, tu abuela Novi
regañó a tu madre en Navidad.
354
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
- ¿Por qué?
- Por comprar una diadema para ir a misa.
355
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Qué raro. ¿Eso por una diadema?
356
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Recuerdo a tu madre llorando:
357
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Bi Irah, ¿por qué mamá
358
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
no deja nunca que Grace se sienta guapa?
Siempre me regaña por…".
359
00:39:20,708 --> 00:39:22,125
- ¿Grace?
- ¿Grace?
360
00:39:25,000 --> 00:39:26,791
¿Por qué me has llamado Grace?
361
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
¿Quién es Grace?
362
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
Soy mayor. A veces olvido que…
363
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
¿Me estás ocultando algo?
364
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
No…
365
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
¡No mientas!
366
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
¡Ay, Dios!
367
00:39:37,208 --> 00:39:39,750
¡Grace siempre aparece en mis sueños!
368
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Señora, no le dé vueltas a esa tontería.
369
00:39:58,083 --> 00:39:59,166
¿A ti qué te pasa?
370
00:39:59,666 --> 00:40:02,791
Vienes tan tarde a mi casa
y rebuscas entre mis cosas.
371
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Oye…
372
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
¡Oye!
373
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
¿Qué te ha pasado?
374
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Mamá, ¿por qué me llamaban Grace?
375
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
¿Grace?
376
00:40:14,541 --> 00:40:15,833
¿Quién es Grace?
377
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
¡No mientas, mamá!
378
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Pero ¿qué dices?
379
00:40:24,416 --> 00:40:27,291
Esta no es Grace.
380
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- Esta tampoco es Grace.
- No.
381
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Esta eres tú, Milla.
382
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Mamá…
383
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
¿Y las otras fotos de mi infancia?
¿Dónde están?
384
00:40:43,458 --> 00:40:46,125
No podía traerlas todas de Surabaya.
385
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
¿Y quién es Grace?
386
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
Milla…
387
00:40:50,291 --> 00:40:53,083
- ¿Has llamado a Jonathan?
- Jo, está delirando.
388
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Habla de una tal Grace.
389
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
- A casa.
- ¡No! Debo encontrarla.
390
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
- ¿A quién?
- ¡A Grace!
391
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Estás enferma. No quiero que enloquezcas.
392
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- ¡Quizá ya es tarde!
- ¡Grace no existe!
393
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
¡Está todo en tu cabeza!
394
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Señora, ¿está bien?
395
00:41:49,416 --> 00:41:51,375
Igual sí que me he vuelto loca.
396
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Milla…
397
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
¡Milla!
398
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
¿Mamá?
399
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
No te preocupes.
400
00:44:07,750 --> 00:44:10,083
Yo lo arreglaré todo.
401
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
En el nombre de Cristo,
402
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
limpiamos de nuevo
esta alma manchada por el mal
403
00:44:32,791 --> 00:44:35,833
y traemos a casa
al cordero perdido de Dios.
404
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Yo te bautizo con agua,
405
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
pero él te bautiza con el Espíritu Santo.
406
00:44:50,291 --> 00:44:51,208
Espíritu Santo,
407
00:44:51,791 --> 00:44:56,250
libera a Milla de los grilletes
y de las consecuencias de sus pecados.
408
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
El Señor nos ha salvado,
409
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
por su gracia, a través de la muerte,
410
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
el renacimiento y la renovación
por el Espíritu Santo.
411
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
¡Mamá!
412
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- ¿Milla?
- Señora Milla.
413
00:45:53,750 --> 00:45:57,333
- ¿Qué le hiciste a Grace?
- ¡Milla!
414
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
¡Ayude a mi hija!
415
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
¡Señor, libera esta alma!
416
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
¡Mamá!
417
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
¡Angel!
418
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- ¡Mamá!
- ¿Qué le hiciste a Grace?
419
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
- ¡Mamá!
- ¡Tranquila!
420
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
¡Tranquila, mamá!
421
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
¡Venga! ¡Vamos!
422
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
¡Vamos!
423
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
¡Angel, abre la puerta!
424
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
¿Me das un momento con ella?
425
00:46:27,458 --> 00:46:28,625
- ¡Porfa!
- ¡Angel!
426
00:46:28,708 --> 00:46:30,541
Mamá, ¿qué te pasa?
427
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
No lo sé…
428
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Dímelo. Tú dímelo.
429
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Siento que me falta algo.
430
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
¿Es… Grace?
431
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
¿Quién es, mamá?
432
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Creo que Grace soy yo.
433
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
Pero todo el mundo
está intentando ocultármelo.
434
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
Sé que parece una locura.
435
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- Pero ya no sé quién soy.
- No pasa nada.
436
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Yo te creo.
437
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Vale.
438
00:47:13,375 --> 00:47:14,833
Tienes que parar.
439
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
¡Para ya!
440
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Milla, te…
441
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Te lo suplico…
442
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
¡Mamá!
443
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
¡Pararé si me dices la verdad ahora mismo!
444
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
¡Si sigues así,
445
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
podríamos perderlo todo!
446
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
¿Eso es lo que te preocupa?
447
00:47:36,000 --> 00:47:37,625
¿No poder seguir jugando?
448
00:47:37,708 --> 00:47:39,958
¿Perder tus comodidades? ¿Eso es todo?
449
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
¡Las nuestras!
450
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
¡Tú eres la causa de este problema,
Milla, no yo!
451
00:47:50,250 --> 00:47:53,958
¿Has olvidado
lo dura que era nuestra vida?
452
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
La familia Gunawan
es una bendición de Dios, Milla.
453
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Tenemos que aguantar.
454
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
Que la vida no nos vuelva a derrotar.
455
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Hola.
456
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, ¿verdad?
457
00:49:10,625 --> 00:49:11,958
¿Cómo lo sabes?
458
00:49:15,750 --> 00:49:17,708
Mi madre te está esperando. Pasa.
459
00:49:18,208 --> 00:49:20,166
Ah, ¿eres el hijo de la señora?
460
00:49:20,250 --> 00:49:21,750
- Jonathan, ¿verdad?
- Sí.
461
00:49:22,250 --> 00:49:23,791
- Yo soy Erika.
- Jonathan.
462
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Están empezando a salirte ojeras.
463
00:49:30,833 --> 00:49:32,958
Deberías ponerte crema más a menudo.
464
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Te ayudo.
465
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
No hace falta. Tranquilo, que yo puedo.
466
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Eres fuerte para tu tamaño.
467
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Bueno, yo me voy.
468
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Dios, qué guapa es, señora.
469
00:51:08,291 --> 00:51:10,958
De eso nada, tengo la piel flácida.
470
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
No es verdad.
471
00:51:13,000 --> 00:51:16,333
He maquillado a muchas mujeres de su edad
472
00:51:16,833 --> 00:51:18,750
y usted tiene la piel más firme.
473
00:51:21,375 --> 00:51:22,916
En mi cumpleaños,
474
00:51:23,583 --> 00:51:29,083
asegúrate de transformarme
para dejarles a todos sin palabras.
475
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Tranquila, señora,
soy experta en retroceder en el tiempo.
476
00:51:36,000 --> 00:51:41,541
Erika, cuando me maquilles luego,
¿puedes hacerme lucir así?
477
00:51:43,208 --> 00:51:44,333
Claro que sí.
478
00:51:44,416 --> 00:51:45,958
Es tu madre, ¿no?
479
00:51:46,583 --> 00:51:48,791
¿No viene a probar el maquillaje?
480
00:51:48,875 --> 00:51:49,708
No puede.
481
00:51:50,791 --> 00:51:51,791
Está enferma.
482
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
No pasa nada. Avísenme cuando esté mejor
483
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
para programarlo.
484
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
No vendrá a la fiesta.
485
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Vendría si la dejaras.
486
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
Angel, hagamos un TikTok.
487
00:52:06,625 --> 00:52:09,125
Un antes y después
arreglada como tu madre.
488
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
Eso es viral ahora.
489
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
No, gracias. Volverán a humillarme.
490
00:52:13,250 --> 00:52:16,250
No des de comer a los peces
si no puedes pescarlos.
491
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
¿Lo dice por los haters?
492
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
Esa gente suele tener celos, señora.
493
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
No les hagas caso, Angel.
494
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
Eso solo significa que estás en su radar.
495
00:52:30,541 --> 00:52:31,541
Muy bien, señora.
496
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- Empecemos.
- ¿Sí?
497
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
¡Bi Irah!
498
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
¿Qué haces tú aquí?
499
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Soy Erika, la mejor amiga de Grace
cuando vivía en Surabaya.
500
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
¿Ya no trabajas para Grace?
501
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
¿Grace?
502
00:53:00,208 --> 00:53:01,625
Te equivocas de persona.
503
00:53:02,416 --> 00:53:04,625
Bi Irah lleva trabajando para Milla
504
00:53:04,708 --> 00:53:06,541
desde que era una niña.
505
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
¿Milla?
506
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
¡Erika!
507
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
¡Tengo muchos "me gusta"!
508
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
Qué bien.
509
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Voy a enseñarte
una forma fácil de maquillarte.
510
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
No hagas caso a los haters
que te sugieren la cirugía plástica.
511
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Tú hazte todos los días
lo que te voy a enseñar.
512
00:53:35,291 --> 00:53:37,458
Un momento… ¡Madre mía!
513
00:53:37,541 --> 00:53:38,458
HOLA, PRECIOSA.
514
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
¡Dios! ¡Un famoso
acaba de enviarme un mensaje directo!
515
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
¡Qué monos!
516
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
¿Qué le digo?
517
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
¡Espera, no respondas enseguida!
Haz que te desee más.
518
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Erika.
519
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Muchas gracias.
520
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Por primera vez en mi vida,
me siento muy guapa.
521
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel…
522
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Eres guapa, cielo.
523
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Igual que tu madre.
524
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Antes lo era.
525
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
¿Qué le pasa exactamente?
526
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Mamá mencionó un nombre, "Grace".
527
00:54:33,625 --> 00:54:35,750
¿Tú la conoces?
528
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
¿Puedes ayudar a mi madre?
529
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
¿Quién es?
530
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
¿Quién eres?
531
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
¿Grace?
532
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
¿Conoces a Grace?
533
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Soy yo, Erika.
534
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
¿Te acuerdas?
535
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
¿Erika?
536
00:56:26,166 --> 00:56:27,125
Te…
537
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
quiero…
538
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
mucho.
539
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
¿Te duele, Grace?
540
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
¿No recuerdas lo que ha pasado?
541
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
No pasa nada.
Lo importante ahora es que recuerdas
542
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
que yo soy Erika,
543
00:57:59,541 --> 00:58:01,166
tu mejor amiga.
544
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Te quiero mucho.
545
00:58:16,916 --> 00:58:19,333
¿Así que tú tampoco sabes lo que me pasó?
546
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Tú y tu madre
os fuisteis de Surabaya inesperadamente.
547
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Ya no supe nada más de ti.
548
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
¿Me ayudarás?
549
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Claro.
550
00:58:49,500 --> 00:58:50,625
Te prometo
551
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
que averiguaremos
lo que pasó de verdad, ¿vale?
552
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
Es una vida nueva.
553
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
¿Señora?
554
01:00:09,041 --> 01:00:10,000
¿Perdón, señora?
555
01:00:15,916 --> 01:00:16,875
Geranio.
556
01:00:26,250 --> 01:00:27,958
¿Puedes ponerlo en mi cuarto?
557
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Claro.
558
01:00:36,333 --> 01:00:38,708
- Cuidado con las raíces.
- No las dañes.
559
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
Sí.
560
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
¿Está mejor, señora?
561
01:01:24,000 --> 01:01:26,083
No importa, déjalo. Es inútil.
562
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Cada planta que pongo en mi cuarto
termina muriendo.
563
01:01:33,541 --> 01:01:35,875
Si muere, la culpa no es de la planta.
564
01:01:42,208 --> 01:01:43,375
Es del entorno.
565
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
Del entorno.
566
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
Sí.
567
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
¡Soy un hombre que levanta pesas!
568
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
¡Un hombre que bombea!
569
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
¿Queréis más?
570
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
¡No!
571
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- Solo un arreglito.
- ¡No!
572
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- ¡No!
- ¡Mamá!
573
01:03:20,541 --> 01:03:22,708
¡Solo quiero sentirme guapa!
574
01:03:23,333 --> 01:03:25,375
¡No aguanto más con esta cara!
575
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
¿Mamá?
576
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
ANUARIO
577
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
ESCUELA SECUNDARIA CRISTIANA DE BETHEL
SURABAYA
578
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Cuando crezca,
no volveré a comer fideos instantáneos.
579
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Quiero comer bistec,
espaguetis y helado todos los días,
580
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
disfrutar de fiestas lujosas y caras,
581
01:06:05,291 --> 01:06:09,583
vestir bien, comprarme
toda la ropa del centro comercial,
582
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
casarme con un hombre rico…
583
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
Tendré una vida feliz.
584
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Tranquila, que te puedes venir a vivir
con mi marido y conmigo.
585
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
No.
586
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Yo solo quiero…
587
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
ser libre.
588
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Muy bien, pero aun así te compraré
todo el maquillaje caro.
589
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Así estarás guapa también.
590
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
Cuando salgas de aquí,
591
01:06:44,958 --> 01:06:46,958
¡quizá encuentres un marido guapo,
592
01:06:47,041 --> 01:06:47,875
igual que yo!
593
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
¿Erika?
594
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
¿Erika?
595
01:06:57,041 --> 01:06:58,666
Haces mucho ruido, Kwet.
596
01:06:59,250 --> 01:07:03,458
- Guapa, pero borde. Págame el alquiler.
- La semana que viene.
597
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Un momento.
598
01:07:06,958 --> 01:07:09,208
Sabes que no soy difícil de complacer.
599
01:07:10,125 --> 01:07:13,416
- No hace falta que me pagues con dinero.
- ¡Pervertido!
600
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
¡Dios, señora, qué guapa está!
601
01:07:34,833 --> 01:07:37,583
Este cheongsam la hace más delgada.
602
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Por eso insistí desde el principio
603
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
en que Oni me lo hiciera.
604
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Pero Jonathan siempre se sorprende
cuando ve la factura,
605
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
y eso que es usted la que paga, señora.
606
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
Jonathan la quiere mucho, señora.
607
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Le concede todos sus deseos.
608
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Bueno, la señora es
la que lo crio y lo cuidó.
609
01:08:03,125 --> 01:08:06,750
"Detrás de un gran hombre,
siempre hay una gran mujer".
610
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
¡No lo olvides!
611
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Cielo, ¿puedes volver a aguantar
la respiración?
612
01:08:12,875 --> 01:08:15,208
Aguántala, que esto te entra seguro.
613
01:08:15,291 --> 01:08:17,666
Ya está bien. Podemos hacerlo más tarde.
614
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
Cuidado. Dios.
615
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
Abuela, tengo que estudiar.
616
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Tranquila, señora.
Quizá solo sea la pubertad.
617
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
Cuando Milla y yo éramos niñas,
618
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
solíamos hacer novillos.
619
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
¿De verdad erais amigas Milla y tú?
620
01:08:43,541 --> 01:08:46,458
Por eso me sorprendí
al ver a Bi Irah el otro día.
621
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
¿Por qué Milla no te ha mencionado nunca?
622
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Perdimos el contacto
hace mucho tiempo, señora.
623
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Sí, se mudaron a Yakarta.
624
01:08:57,000 --> 01:09:00,958
Pero fue de la noche a la mañana.
Me sorprendió hasta a mí.
625
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Desaparecieron de repente.
626
01:09:04,000 --> 01:09:05,916
Voy a ponerle los largos, ¿vale?
627
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Combinan con su vestido.
628
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
¿Y usted, señora?
629
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
¿Cuándo conoció a Milla?
630
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
Fue después de que Jonathan
volviera de Melbourne.
631
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
La última vez que vi a Milla,
teníamos solo 14 años.
632
01:09:25,791 --> 01:09:28,625
Ha cambiado mucho desde entonces.
633
01:09:29,875 --> 01:09:31,208
¿A qué te refieres?
634
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Ve al grano.
635
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
Cualquier mujer
puede volverse guapa con dinero.
636
01:09:39,416 --> 01:09:42,250
Por eso deberías buscarte un buen marido.
637
01:09:42,333 --> 01:09:43,208
Tienes razón.
638
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
Quizá…
639
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
sea solo porque…
640
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
hace mucho que no la veo.
641
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Me quedé impactada
cuando vi el estado de Milla.
642
01:10:24,916 --> 01:10:27,458
Hemos enviado los resultados a Singapur.
643
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
No hay absolutamente nadie
que pueda explicarlo.
644
01:10:31,666 --> 01:10:36,916
No hay dos diagnósticos iguales.
Si te digo la verdad, no sé ni qué hacer.
645
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Quizá deberías arreglar
la raíz del problema.
646
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Yo puedo ayudarte, Jo.
647
01:10:50,541 --> 01:10:51,916
¿Qué sabes exactamente?
648
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
Estoy bastante segura de que tiene
algo que ver con la infancia de Milla.
649
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
Un incidente que le desfiguró la cara…
650
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
¿Qué incidente?
651
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
¿No lo sabes?
652
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace no es una alucinación suya.
653
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace existe.
654
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
655
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
- Esta es Milla.
- Imposible.
656
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
- Pero yo estaba.
- ¡No es Milla!
657
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
Lo vi todo.
658
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
¿Qué viste?
659
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Todo.
660
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Vi la cara desfigurada de Grace
661
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
por el accidente,
662
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
cómo desaparecieron de repente
de Surabaya,
663
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
cómo la tía Novi lo ocultó todo,
664
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
incluso a ti y a tu familia.
665
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
Incluso a Milla.
666
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
No lo sigas negando.
667
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
Erika nos lo ha contado todo.
668
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
¡Esa mujer es una mentirosa!
669
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Y tú y tu hija también.
670
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Mira, esto no es
por el accidente de Milla.
671
01:12:48,458 --> 01:12:51,791
¡Esto es porque, para tener
una vida llena de comodidades
672
01:12:52,291 --> 01:12:56,250
y formar parte de nuestra familia,
usaste métodos deshonestos!
673
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Es que pensaba
que no valía la pena contároslo.
674
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Milla era una pobre niña
que sufrió un trágico incidente.
675
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Yo siempre os agradeceré
676
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
que aceptarais a Milla en esta familia.
677
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
¡Basta!
678
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
¡Fuera, y no vuelvas nunca a esta casa!
679
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
¡Date prisa, niña!
680
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
¡Llegaremos tarde a misa!
681
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Vamos, deja de hacer pucheros.
682
01:13:52,291 --> 01:13:54,875
¡Una diadema no te hace más guapa!
683
01:14:02,708 --> 01:14:04,083
Eso es. Bájalo.
684
01:14:04,166 --> 01:14:06,416
Cuidado con la cuerda. Suelta un poco.
685
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- Una, dos y tres.
- Vamos.
686
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- ¡Ojo, niña! ¡Quita de ahí!
- ¡Cuidado!
687
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
¡Madre mía! ¡Grace!
688
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
¡Dios, Grace!
689
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Señora, ¿qué le pasa a Grace?
690
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
¿Por qué no la ha reconocido? ¿Ni a mí?
691
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
El médico dice…
692
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
que el trauma del accidente
693
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
ha hecho que se olvide de todo.
694
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
No soporto verle la cara así de dañada.
695
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
No llores, Bi Irah.
696
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Todo esto
697
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
es una oportunidad que nos da Dios.
698
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
A partir de ahora,
699
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
podrás conseguir todo lo que quieras…
700
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
Milla.
701
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
¿Mamá?
702
01:16:17,958 --> 01:16:18,791
¿Es cierto?
703
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jon…
704
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Estás enferma.
705
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Enferma, como tu madre.
706
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jon, yo no recuerdo…
707
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
¿De verdad me quieres?
708
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
¿Eh?
709
01:17:23,333 --> 01:17:27,250
- ¿O solo te gusta esto?
- ¡No! ¡A mí me importa esta familia!
710
01:17:27,333 --> 01:17:28,750
¿Esperas que me lo crea?
711
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
¡Gracias a Erika, lo sé todo!
712
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
Sinceridad.
713
01:17:38,000 --> 01:17:38,833
Honestidad.
714
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Es lo único que pido.
715
01:17:46,041 --> 01:17:47,666
Debo arreglar esta familia.
716
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- A mi hija.
- Angel.
717
01:17:50,041 --> 01:17:50,875
¡No!
718
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
¡No, Milla!
719
01:17:54,250 --> 01:17:55,500
Estás enferma, Milla.
720
01:18:02,791 --> 01:18:04,625
Necesitas tiempo para pensarlo.
721
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
¿Jon?
722
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
¡Jon!
723
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
¡Abre!
724
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
¡Angel!
725
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
¡Abre la puerta, Jon!
726
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
¡Jon!
727
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Perdóname, mamá.
728
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
He fracasado.
729
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- No…
- ¡Angel!
730
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
¡No te eches nunca la culpa!
731
01:18:46,625 --> 01:18:47,458
Jon,
732
01:18:47,541 --> 01:18:48,958
mírame.
733
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
¡Jon!
734
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
¡Abre la puerta ya!
735
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Eres un Gunawan.
736
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
¡Angel!
737
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
¿Por qué le hacéis esto a mamá?
738
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
¿Angel?
739
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
¡Angel!
740
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel.
741
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Tranquila, Angel.
742
01:19:16,958 --> 01:19:18,916
Es por el bien de la familia.
743
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Tu madre está enferma.
744
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Todo esto es enfermizo.
745
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
¡Abridme!
746
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
¡Eh, tú!
747
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Cuidado con eso.
748
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Es muy caro.
749
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- ¡Jo!
- Hola.
750
01:20:52,375 --> 01:20:54,625
Gracias por venir
a hacerle compañía a mi madre.
751
01:20:55,666 --> 01:20:57,583
No sé qué haría sin ti.
752
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
Solo es una ayudita.
753
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
Lo hago encantada.
754
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Gracias.
755
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Bueno, yo me voy.
756
01:21:08,250 --> 01:21:09,083
Vale.
757
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
Hola, Angel.
758
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
¿Esto no será…?
759
01:21:42,500 --> 01:21:45,000
Pollo al vapor con arroz de levadura roja.
Su favorito.
760
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Se lo sirvo.
761
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Con permiso.
762
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
No entiendo cómo no te has casado aún.
763
01:22:07,791 --> 01:22:10,625
Quiero centrarme
en cuidar de mi familia primero.
764
01:22:11,583 --> 01:22:15,125
Al menos hasta que mis hermanos
se gradúen de la universidad.
765
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Por eso acepto
todos los trabajos que puedo.
766
01:22:17,958 --> 01:22:20,125
Al casarte,
767
01:22:21,750 --> 01:22:24,666
puedes encontrar
a alguien estable económicamente,
768
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
alguien que pueda cuidar
de ti y de tu familia.
769
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
No todo el mundo tiene la suerte de Milla.
770
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
¡Bi Irah!
771
01:22:50,500 --> 01:22:52,625
- Llévale esto a Milla.
- Sí, señora.
772
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
¿Puedo llevárselo yo?
773
01:23:07,666 --> 01:23:08,916
Esto está muy oscuro.
774
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Necesitas luz.
775
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
¿Qué quieres?
776
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Es hora de comer.
777
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Es bueno para la piel.
778
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Dios, Milla.
779
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Lo estás disfrutando, ¿verdad?
780
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
¿Por qué?
781
01:24:37,541 --> 01:24:38,500
Para sobrevivir,
782
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Milla.
783
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
¿Milla?
784
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Quítatelo.
785
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
Ponte esto.
786
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Con cuidado.
787
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
¡Ay!
788
01:26:39,916 --> 01:26:41,166
Ahora estás perfecta.
789
01:26:51,916 --> 01:26:52,750
FELICIDADES
790
01:26:53,375 --> 01:26:56,750
FELIZ CUMPLEAÑOS, LILIANA
791
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
Una, dos y tres.
792
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
¡Erika!
793
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Ven aquí, ponte en la foto.
794
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- Son de High Lane. ¡Vamos!
- Sí, señora.
795
01:27:30,708 --> 01:27:32,416
Póngase un poco más adelante.
796
01:27:33,250 --> 01:27:35,958
Muy bien. Una, dos y tres.
797
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Chicas, os presento a mi maquilladora.
798
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Hola, soy Erika.
799
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
¡Eres asombrosa! Liliana está increíble.
800
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Gracias.
801
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- ¿Puedo contratarte yo también?
- Claro, señora.
802
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
¡Angel, ven aquí!
803
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, estás preciosa.
804
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
¿Te ha maquillado Erika también?
805
01:27:59,708 --> 01:28:00,666
Claro que no.
806
01:28:02,250 --> 01:28:03,250
¡Eso es de mi madre!
807
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- ¡Angel!
- ¡Royhan!
808
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
¡Has venido!
809
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Bueno, vamos hacia allá.
810
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Esta fiesta es un tostón.
811
01:28:20,916 --> 01:28:23,541
- Si llega a África…
- Podría llegar a Túnez…
812
01:28:23,625 --> 01:28:24,458
Jo.
813
01:28:26,291 --> 01:28:28,791
- Creía que eras Milla.
- Soy Erika, señor.
814
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Estás distinta.
815
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- ¿La bebida?
- Ven.
816
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Por aquí.
817
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Mamá,
818
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
gracias a ti,
819
01:29:20,458 --> 01:29:22,791
tengo la visión de alcanzar mis sueños.
820
01:29:24,333 --> 01:29:26,041
Has hecho muchos sacrificios
821
01:29:27,458 --> 01:29:28,291
y…
822
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
has estado aquí conmigo
823
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
en los mejores y en los peores momentos.
824
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Te quiero, mamá.
825
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
Te quiero.
826
01:29:38,125 --> 01:29:39,166
Felicidades.
827
01:29:41,250 --> 01:29:47,416
Corta la tarta. Corta la tarta ahora…
828
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Corta la tarta.
829
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Corta la tarta ahora mismo.
830
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Ahora mismo.
831
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Ahora mismo.
832
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Corta la tarta…
833
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Felicidades, mamá.
834
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
¿Milla? ¡Vuelve a tu cuarto!
835
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
Jon…
836
01:30:30,291 --> 01:30:32,000
Solo quiero celebrarlo.
837
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
¿Qué? ¿Te avergüenza
que vean lo podridos que estamos?
838
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
¡VIRAL!
839
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
¡BOMBAZO!
840
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- ¡Milla!
- ¡Madre mía!
841
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Dios. ¡Está loca! ¡Esta mujer está loca!
842
01:31:25,791 --> 01:31:26,750
Menudo desastre…
843
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
¡Roy!
844
01:31:30,125 --> 01:31:30,958
¡Roy!
845
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
¡Roy!
846
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
¡Royhan!
847
01:31:35,916 --> 01:31:37,041
¿Por qué subes eso?
848
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
¿Qué quieres? Esto no es problema mío.
849
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
¡Es mi madre!
850
01:31:40,958 --> 01:31:43,208
¡Dios! ¡No es para tanto!
851
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
- No aguanto más. Eres demasiado.
- ¡Capullo!
852
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Le pido disculpas, señor.
853
01:31:49,375 --> 01:31:53,208
Tenía dudas desde el principio,
pero tu madre me convenció
854
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
de hacer esto contigo.
855
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
Ahora mira. Has manchado
la reputación de la marca.
856
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Mis más sinceras disculpas, señor.
857
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Controla a tu mujer.
858
01:32:04,583 --> 01:32:06,625
¡Y no vuelvas a asociarte
con nuestra marca!
859
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
Señor.
860
01:32:08,458 --> 01:32:12,333
Deme otra oportunidad, por favor.
Le prometo que puedo arreglarlo.
861
01:32:16,083 --> 01:32:19,000
PROGRAMA EXCEPCIONAL
DE ADHERENCIA A LA MEDICACIÓN
862
01:32:19,083 --> 01:32:24,250
LA INSPIRADORA HISTORIA DE LILIANA GUNAWAN
CONSTRUYENDO UNA DINASTÍA
863
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
No es culpa suya, señora.
864
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
Siempre es culpa nuestra.
865
01:33:20,791 --> 01:33:22,166
Nosotras, como mujeres…
866
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
¿qué otras obligaciones tenemos…
867
01:33:31,458 --> 01:33:34,833
aparte de proteger
la reputación de la familia?
868
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Tengo que arreglar este problema.
869
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
¿Quieres…
870
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
echarme una mano?
871
01:34:11,916 --> 01:34:15,500
JONATHAN GUNAWAN OFICIAL
872
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
DIRECTO
873
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Buenas noches, familia de Vida Eterna.
874
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Me gustaría disculparme formalmente.
875
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Yo…
876
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
Me he dado cuenta
de que, todo este tiempo,
877
01:34:38,833 --> 01:34:41,791
mi mujer ha estado sufriendo
una enfermedad mental.
878
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
Por esta razón…
879
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
Vida Eterna
880
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
desarrollará un nuevo suplemento
881
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
para tratar problemas de salud mental.
882
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
Porque las enfermedades mentales
no son algo que temer…
883
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
o incluso que esconder.
884
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Gracias por vuestra comprensión
885
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
y vuestro apoyo a Vida Eterna.
886
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
Buenas noches.
887
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
¿FINALIZAR DIRECTO?
SÍ
888
01:35:27,416 --> 01:35:28,666
DIRECTO FINALIZADO
889
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
No pasa nada.
890
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
Lo siento, Bi Irah, Hatta.
891
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Os he metido en un lío.
892
01:36:53,500 --> 01:36:54,583
Tranquila, señora.
893
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
¿Vas a volver a tu pueblo, Hatta?
894
01:36:57,958 --> 01:37:00,916
- Puedo volver a los arrozales.
- Es cierto.
895
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
En el pueblo,
todos tienen trabajo en los arrozales.
896
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
Sembrar, cosechar,
897
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
y el ngareremokeun.
898
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
Hatta suele estar muy ocupado.
899
01:37:12,041 --> 01:37:15,583
- ¿El ngareremokeun?
- Un ritual para honrar a la naturaleza.
900
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Mi padre siempre decía
901
01:37:22,416 --> 01:37:24,125
que lo que dan nuestras manos
902
01:37:24,208 --> 01:37:26,500
lo reciben a cambio nuestras manos.
903
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Me voy contigo.
904
01:37:40,833 --> 01:37:41,708
Pero, señora…
905
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Bi Irah…
906
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Aquí solo puedo pudrirme.
907
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
Y luego morir.
908
01:37:53,625 --> 01:37:54,625
¿Es ese su deseo?
909
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Sí, Bi Irah.
910
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
No recuerdo la última vez
que viví la vida a mi manera.
911
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
Muy bien.
912
01:38:05,541 --> 01:38:06,458
Vale, señora.
913
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
Cuando eras pequeña,
914
01:38:41,458 --> 01:38:45,625
cada vez que te despertabas,
saltabas a mi cama pidiendo un abrazo.
915
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
Sí, qué tonta era.
916
01:38:50,875 --> 01:38:51,708
No.
917
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Eras adorable.
918
01:38:59,208 --> 01:39:00,750
- Angie.
- ¿Sí?
919
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
Siento haberte hecho…
920
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
Esto no es culpa tuya.
921
01:39:07,583 --> 01:39:09,541
No tienes culpa de tu enfermedad.
922
01:39:13,750 --> 01:39:16,166
En realidad siento que es una bendición.
923
01:39:23,708 --> 01:39:24,833
¿A qué te refieres?
924
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
Pues…
925
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
que me he dado cuenta
926
01:39:32,666 --> 01:39:35,750
de que todo este tiempo,
he estado viviendo una vida…
927
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
Ahora veo que…
928
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
este no es mi sitio.
929
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie,
930
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
¿te vienes conmigo?
931
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
No te preocupes, yo cuidaré de ti.
932
01:39:58,791 --> 01:39:59,833
Angie.
933
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
La vida es mucho más que esto, mi amor.
934
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Pero tu vida no es la mía.
935
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
Y mi vida no es la tuya.
936
01:40:08,625 --> 01:40:10,583
No quiero que acabes como yo.
937
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
¡No pasará!
938
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Mamá.
939
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Esta es la vida que conozco.
940
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
A veces puede ser dura, pero…
941
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
deja que me ocupe yo.
942
01:40:31,208 --> 01:40:33,125
Siempre me dices que soy fuerte.
943
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
Sí.
944
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Mamá.
945
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Confías en mí,
946
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
¿verdad?
947
01:40:47,958 --> 01:40:48,791
Confío en ti.
948
01:40:51,166 --> 01:40:52,791
Pues sabes que estaré bien.
949
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Prométeme
950
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
que serás fiel a ti misma.
951
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
Y siempre que me necesites…
952
01:41:04,250 --> 01:41:05,333
No te preocupes.
953
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Te encontraré.
954
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
¿Adónde vas?
955
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
¿Vas a armarla otra vez?
956
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
Eres muy egoísta.
957
01:42:30,666 --> 01:42:35,958
¿Sabes lo duro que trabajé
para pagarte la cirugía?
958
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
¡Tu padre nos abandonó!
959
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
¡Y tu aspecto
tampoco es que ayudara mucho!
960
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
No hay sitio para mujeres como nosotras.
961
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
¡Tú me borraste!
962
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
¡Me borraste!
963
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
¡Todo esto es para que seas feliz!
964
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
¡Mamá, si te importa mi felicidad,
965
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
deja que me vaya!
966
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
¡Si ya no te importa tu vida,
967
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
al menos devuélveme lo que me debes!
968
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
¡Milla!
969
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Ahora ya no te debo nada.
970
01:43:45,416 --> 01:43:48,625
¡Has perdido la cabeza!
¡Te has vuelto loca!
971
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- ¿Mamá?
- Madre mía, señora.
972
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
¡Mamá!
973
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Ya me encargo yo.
974
01:44:24,791 --> 01:44:27,500
No pasa nada. Tranquila.
¡Tú vete, mamá!
975
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
¡Vete!
976
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
¡Vete!
977
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
UNA MUJER NORMAL
978
01:50:07,000 --> 01:50:10,958
Subtítulos:
David Escorcia Serrano
979
01:50:11,305 --> 01:51:11,351
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org