A Normal Woman
ID | 13197855 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
NORMAL BİR KADIN
3
00:04:36,791 --> 00:04:38,041
Günaydın hanımefendi.
4
00:04:42,166 --> 00:04:43,583
-Irah…
-Evet hanımefendi?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Çiçek siparişi vermedim.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,583
Hanım Anne istedi hanımefendi.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Tamam, buraya bakın. Bir, iki, üç.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Buraya. Bir, iki, üç.
9
00:05:08,833 --> 00:05:12,458
Pardon Bay Jonathan.
Bardağı biraz indirir misiniz?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Böyle mi?
11
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
Evet.
12
00:05:16,958 --> 00:05:19,250
Angel, tatlım, biraz gülümser misin?
13
00:05:22,083 --> 00:05:23,416
Tamam, yine deneyelim.
14
00:05:23,500 --> 00:05:25,250
Bir, iki, üç.
15
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Mükemmel.
16
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Dik oturabilir misin büyükanne?
17
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Dik oturuyorum zaten.
18
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
Çiçekler çok büyük. Yüzünü kapatıyorlar.
19
00:05:38,833 --> 00:05:39,833
Oynatma.
20
00:05:40,625 --> 00:05:41,875
Kamerayı oynat.
21
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Oynat.
22
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Tamam. Şuraya bakmayı deneyelim.
23
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Hadi bakalım.
24
00:06:02,750 --> 00:06:05,250
Bir, iki, üç.
25
00:06:06,958 --> 00:06:12,291
Bay Jonathan, yıllık aile sayımıza
kapak olarak seçilmeniz nasıl bir his?
26
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Gurur duyuyorum.
27
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
Ayrıcalıklı büyümedik.
28
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Zengin değildik.
29
00:06:20,333 --> 00:06:23,250
Tüm bunları çok çalışarak,
çabalayarak elde ettim.
30
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
Sizin ve ailenizin
nasıl bu konuma geldiğini anlatır mısınız?
31
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
Her şey kökten başlar.
32
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
Annem olmasaydı burada olamazdım.
33
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Güçlü bir temel. Önemli olan bu.
34
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
Ayrıca doğruluk ve dürüstlük de
sıkı sıkıya bağlı olduğum ilkeler.
35
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Şunu söylemem gerek.
Çok güzel bir aileniz var.
36
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Çok da güzel bir eşiniz.
Nasıl tanıştınız efendim?
37
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
-Kilisede tanıştık.
-Efendim…
38
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Her hafta kiliseye giderim
39
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
ama hiç sizin gibi biriyle tanışmadım.
40
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Kapıyı çalın, açılacaktır."
41
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
Onu ilk gördüğümde
kiliseyi o kadar güzel dekore ediyordu ki
42
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
harika bir eş olacağını anladım.
43
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
Mütevazı bir geçmişi olsa bile.
44
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Ama bu konu ailemiz için hiç sorun olmadı.
45
00:07:26,500 --> 00:07:29,416
Ondaki potansiyel gördüm ve haklı çıktım.
46
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Beni dünyanın en şanslı adamı yaptı.
47
00:07:33,583 --> 00:07:38,833
Milla Hanım, bir kadının hayal edebileceği
her şeye sahip olmak nasıl bir duygu?
48
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Elbette çok şanslı hissediyorum.
49
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Benim için çok kıymetli.
50
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
Irah, saat 10'da somonu
buzluktan almayı unutma.
51
00:10:18,458 --> 00:10:22,875
-Hanım Anne'ye öğle yemeği için pişir.
-Tabii hanımefendi.
52
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Ciğer nerede?
53
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Tanrım. Unuttum.
54
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Sana söylemiştim.
55
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Hanım Anne bugün için
yumurtasında ciğer istiyordu.
56
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Ciğer yemesine izin var mı ki?
57
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Kolesterolü yükselirse
yine sen suçlanacaksın hanımefendi.
58
00:10:43,666 --> 00:10:44,708
Şöyle yapalım.
59
00:10:45,833 --> 00:10:48,791
Onun yerine kıyma koy.
Hadi Irah. Acele et.
60
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Tamam.
61
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
ANNE
62
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Anne, Jonathan'a bir daha soramam.
63
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
Kendi paran yok mu?
64
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Bu acil bir durum Milla.
65
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
Aylık aldığın paraya ne oldu?
66
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Daha ayın dördü.
67
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Ne istiyorsun? Yalvarayım mı?
68
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Sen benim tek çocuğumsun.
69
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
Başka kimden yardım isteyeceğim?
70
00:11:26,541 --> 00:11:29,666
Ona karşı katı olmazsan
kumarı nasıl bırakacak?
71
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Biliyorum.
72
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Ama o benim annem.
73
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Geçen ay annem
ek harcaman olduğundan şüphelendi.
74
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Bu ay yine olursa
ona gerçeği söylemek zorunda kalırım.
75
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
Hayır, lütfen.
76
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, annem ve ben
onun için çok şey yaptık.
77
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Tamam, annemle konuşurum.
78
00:12:16,500 --> 00:12:18,916
Bu sabah Eternity Life aldın mı tatlım?
79
00:12:19,000 --> 00:12:20,208
-Daha almadım.
-Al.
80
00:12:20,291 --> 00:12:21,833
Çok faydalı bir şey.
81
00:12:21,916 --> 00:12:24,166
Bu benim için. Men's Essentials.
82
00:12:24,250 --> 00:12:26,625
Bağışıklık, dayanıklılık
ve beyin fonksiyonları için.
83
00:12:26,708 --> 00:12:27,833
Bu da senin için.
84
00:12:27,916 --> 00:12:32,666
Flawless Beauty. Cildi nemlendirir.
Kırışıklık ve yaşlanma karşıtıdır.
85
00:12:32,750 --> 00:12:35,458
İyi ve sağlıklı günler
Eternity Life ailesi!
86
00:12:35,541 --> 00:12:36,541
Hoşça kalın.
87
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Anne, doğum günün için
88
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
istediğin gibi çiçekleri değiştirdim.
89
00:13:01,958 --> 00:13:05,625
Dekorasyon ve pastayla ilgili revizyonlar
haftaya gönderilecek.
90
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
Çok geç.
91
00:13:07,666 --> 00:13:09,750
Tamam, hızlanmalarını söylerim.
92
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Makyaj sanatçısını da ayarladım.
93
00:13:14,291 --> 00:13:15,291
İptal et.
94
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Daha iyisini buldum.
95
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Ama parasını ödedim.
96
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
Boş ver Milla. Onun doğum günü.
İstediği olsun.
97
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
Angel'ın makyajını da yapabilir.
98
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
İnsanların suratını zayıf göstermede
çok yetenekli.
99
00:13:52,458 --> 00:13:53,458
Ne oldu anne?
100
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Anne?
101
00:13:56,333 --> 00:13:57,333
Milla?
102
00:13:57,833 --> 00:14:00,125
Ciğeri unuttum. Kıymayla değiştirdim.
103
00:14:01,375 --> 00:14:02,458
Özür dilerim anne.
104
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Tamam. Yarın ciğer olduğundan emin ol.
105
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Unut gitsin! İştahım kaçtı!
106
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Drama kraliçesi.
107
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel! Babaannene öyle deme!
108
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Sen…
109
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
Kızına karşı hep yumuşak davranıyorsun.
110
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
Telafi edeceğim.
111
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
ANGEL'IN ÇANTALARI
112
00:14:44,833 --> 00:14:45,833
Selam.
113
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Neler oluyor?
114
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Angie?
115
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
İyiyim anne. Beni rahat bırak.
116
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Telefonu ver lütfen.
117
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Hadi.
118
00:15:09,666 --> 00:15:12,791
İnanılmaz ama bunu
babaannemin eski kazağından yaptım.
119
00:15:12,875 --> 00:15:14,708
Eskiyi değerlendirmek çok moda.
120
00:15:14,791 --> 00:15:19,166
Bu çantanın nasıl yapıldığını
öğrenmek istiyorsanız yorum bırakın!
121
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
Hoşça kalın!
122
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
ÖNCE YÜZÜNÜ GERİ DÖNÜŞTÜR
123
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
O ÇANTAYLA YÜZÜNÜ KAPAT!
124
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
Bence bu çanta çok havalı olmuş!
125
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Takabilir miyim?
126
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Bunu yapma.
127
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
Angie.
128
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
Sen yetenekli ve güçlü bir kızsın.
129
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
O aptal yorumlardan çok daha fazlasısın.
130
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Ben asla böyle çantalar yapamam tatlım.
131
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
Yapmana gerek yok.
132
00:15:56,666 --> 00:15:59,041
Yani şu hâline bak.
133
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
Babaannem bunu önerdi.
134
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DOKTOR MÜKEMMEL ESTETİK
135
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
Hayır!
136
00:16:26,166 --> 00:16:27,375
-Küçük bir işlem.
-Hayır!
137
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
-Hayır!
-Anne!
138
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Güzel hissetmek istiyorum!
139
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Artık bu suratla yaşayamam!
140
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
Katılmıyorum anne.
141
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
Angel çok küçük.
Estetik yaptırmaya teşvik edilmemeli.
142
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
BİYOLOJİK ÇOCUKLARI MI?
GÜZEL VE ÇİRKİN
143
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Kendi kızın için üzülmüyor musun?
144
00:18:16,583 --> 00:18:18,250
Angel nasıl Milla?
145
00:18:21,625 --> 00:18:22,625
Milla?
146
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
Angel nasıl?
147
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Şey…
148
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Umarım çok kafaya takmıyordur.
149
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Yetenekli bir kız.
150
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Ne yaptığına bakın!
151
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Şimdi anlaşıldı!
152
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Biz de taktığın çantayı merak ediyorduk.
153
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Meğer Angel kendi elleriyle yapmış.
154
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Halkın gözünün önünde olacaksanız
buna hazırlıklı olmalısınız.
155
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Neyse, Angel ailenizi
Eternity Life markası için
156
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
daha gerçek ve ulaşılabilir kılıyor.
157
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Ne demek istiyorsun?
158
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
High Lane Dergisi'nin
kapağına da çıktığınıza göre
159
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
zirvedesiniz demektir.
160
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
Bu doğru, Milla. Rüya çiftsiniz, değil mi?
161
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Kocasına bak. Jonathan.
162
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Instagram canlı yayınında
ağırlık kaldırışını izliyorum,
163
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
o ağırlıklardan biri olmak isterdim.
164
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Keşke benim kocam da öyle olsaydı…
165
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
-Selam!
-Selam bebeğim!
166
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
-Merhaba.
-Selam, nasılsın?
167
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Giderek gençleşiyorsun.
168
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
-Selam hanımefendi.
-Selam.
169
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Kilo mu verdin?
170
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Öyle mi dersin?
171
00:19:40,666 --> 00:19:41,791
Evet, öyle gibi.
172
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Kocama da nasıl spor yapacağını göster.
O da genç kalsın.
173
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Yani ben yeterince genç değil miyim?
174
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Onu demek istemedim.
175
00:19:52,458 --> 00:19:54,333
Bu arada tebrikler Jo.
176
00:19:54,416 --> 00:19:57,750
-Satışların arttığını duydum.
-Teşekkürler hanımefendi.
177
00:19:58,250 --> 00:20:00,083
Bunu hep söylüyorum.
178
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
Eternity Life'ın CEO'su
biraz daha ön planda olmalı.
179
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Sahaya çıkmalı.
180
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Fenomenlere para ödemene de gerek kalmaz.
181
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Haklı.
182
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Ben bile kandım.
183
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
Tüm seti aldım.
184
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
Milla, annemin doğum gününe
Bay ve Bayan Nugros'u davet ettim.
185
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
Organizatör kim?
186
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Milla hallediyor.
187
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
188
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Milla?
189
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
Milla?
190
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
-Milla?
-Milla?
191
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
192
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla. Sorun ne?
193
00:21:30,916 --> 00:21:31,916
Kan!
194
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
-Kan yok!
-Grace!
195
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
Milla! Sakin ol!
196
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
Kan yok.
197
00:21:37,208 --> 00:21:38,458
Kan yok.
198
00:21:53,708 --> 00:21:55,666
Milla hiç böyle olmamıştı doktor.
199
00:21:57,375 --> 00:21:59,708
CBC ve CRP değerleri normal.
200
00:22:01,250 --> 00:22:04,666
Enflamasyon, enfeksiyon belirtisi yok.
Fiziksel olarak iyisin.
201
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
-Alerjisi yok, değil mi?
-Yok.
202
00:22:07,791 --> 00:22:09,625
-Farklı bir şey mi yedi?
-Hayır.
203
00:22:10,375 --> 00:22:12,083
-Evcil hayvanı var mı?
-Hayır.
204
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
Bu durumda büyük ihtimalle
205
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
Milla stres altında.
206
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
O olaya ne sebep oldu?
207
00:22:20,291 --> 00:22:24,458
Stres ve yorgunluk, zihnin
halüsinasyon görmesine neden olabilir.
208
00:22:26,916 --> 00:22:28,291
Hayır, stresli değilim.
209
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Tamam. Şimdilik iyice dinlen.
210
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Biraz ilaç ve merhem yazacağım.
211
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Çok uzun sürmez, değil mi?
212
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Annemin doğum günü partisi yaklaşıyor da.
213
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Rahatla. Milla iyi.
214
00:22:48,125 --> 00:22:49,250
Teşekkürler doktor.
215
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Sen kimsin?
216
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Ben Hatta, efendim. Irah'ın oğlu.
Yeni personel.
217
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Evet, Hatta. Yeni bahçıvan.
218
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Onu okula gönderdik, bahçıvan mı oldu?
219
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Jon!
220
00:23:48,500 --> 00:23:50,208
Umarım burayı seversin Hatta.
221
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Sözlerin hayatımıza yön versin.
222
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
-Âmin.
-Âmin.
223
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Disiplini seven bilgiyi de sever.
224
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
ama düzeltilmekten nefret eden aptaldır."
225
00:24:45,500 --> 00:24:48,833
"Erdemli kadın kocasının tacıdır,
226
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
ama edepsiz kadınsa…
227
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
…kocasını yer bitirir."
228
00:25:05,500 --> 00:25:07,291
Seni mutlu ediyorum, değil mi?
229
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Tabii ki.
230
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
Güzel.
231
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Mutlu olmanı istiyorum.
232
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
Daha iyi olmanı istiyorum.
233
00:25:22,125 --> 00:25:23,125
Evet.
234
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Bugün için üzgünüm.
235
00:26:11,708 --> 00:26:13,541
Seni bir daha utandırmayacağım.
236
00:26:50,791 --> 00:26:52,125
Sen biraz dinlen.
237
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
CİLT DÖKÜNTÜLERİ
238
00:27:16,041 --> 00:27:19,750
KIRMIZI, İLTİHAPLI, KABARIK,
KAŞINTILI YA DA AĞRILI DA OLABİLİR.
239
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
SIK GÖRÜLEN TÜRLER
240
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
Hanımefendi?
241
00:27:58,458 --> 00:27:59,458
Hanımefendi?
242
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
Hanımefendi?
243
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
Hanımefendi?
244
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Hasta mısın?
245
00:28:12,166 --> 00:28:13,166
Tanrım!
246
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Milla.
247
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Uzun zamandır seni bekliyoruz.
248
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Evet anne.
249
00:28:44,416 --> 00:28:48,500
Tasarladığımız dekorasyonda
Ming Hanedanı resimlerinden esinlendik.
250
00:28:48,583 --> 00:28:53,500
Renk paletinin temelini
sakin bir mavi ve beyaz oluşturacak.
251
00:28:54,000 --> 00:28:57,958
Doğum günü pastanız
ana odak merkezi olacak,
252
00:28:58,041 --> 00:29:00,250
arka planda dağ manzarası yer alacak.
253
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Sonraki…
254
00:29:03,666 --> 00:29:04,750
Nereye gidiyorsun?
255
00:29:05,625 --> 00:29:08,416
İlaçlarımı almak istiyorum.
256
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Bir dakika anne.
257
00:29:14,375 --> 00:29:15,291
Devam et.
258
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
Bu bölgede…
259
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Anne?
260
00:29:31,541 --> 00:29:32,541
İyi misin?
261
00:29:42,750 --> 00:29:43,750
Anne!
262
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Anne!
263
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Anne!
264
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
Anne!
265
00:30:03,125 --> 00:30:04,125
Anne!
266
00:30:06,083 --> 00:30:07,083
Anne!
267
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
Anne!
268
00:30:20,750 --> 00:30:22,291
Bende bir sorun var Jo.
269
00:30:22,791 --> 00:30:24,958
Doktor Garry'ye göre reflü.
270
00:30:25,041 --> 00:30:27,458
Aç karnına hap alman kusmana neden olmuş.
271
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Öyle değil. Cam kustum.
272
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Neden bahsediyorsun? Cam falan yoktu.
273
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
Ve o kız…
274
00:30:38,416 --> 00:30:39,416
Ne kızı anne?
275
00:30:40,791 --> 00:30:45,958
Yüzü cam kırıklarıyla kaplıydı.
Mahvolmuştu. Ben…
276
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, bir şeyin yok.
Paranoyak olmayı kes!
277
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
Sadece cilt döküntüsü.
278
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
Bir sefer olsun bana inanamaz mısın?
279
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Bunun nedeni kiliseye nadiren gitmen.
280
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
Habis varlıklar zihnine oyun oynuyor.
281
00:31:07,833 --> 00:31:10,333
Bu kadar yeter. İlacını al.
282
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
Sonra dua ederiz.
283
00:31:15,125 --> 00:31:20,333
Rabbimiz, İsa Mesih,
aciz kulun Milla'ya merhamet et.
284
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
İnancını sarsan iblisi ondan uzaklaştır.
285
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Seni üzen tüm günahlarını bağışla.
286
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Kutsal Ruh,
287
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
onu tekrar kabul et
ve yüreğinde yerini al.
288
00:31:39,416 --> 00:31:42,958
Kurtar onu, sana kulluk eden
bir evlat olarak yeniden doğsun.
289
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
İsa Mesih'in adıyla dua ediyor,
şükrediyoruz.
290
00:31:47,875 --> 00:31:48,875
Âmin.
291
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Grace.
292
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
293
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Grace.
294
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
295
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla.
296
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Bir kâbus daha mı?
297
00:33:54,666 --> 00:33:55,666
Yüzün…
298
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Ha?
299
00:33:57,291 --> 00:33:58,291
Yüzün.
300
00:34:16,333 --> 00:34:17,583
Nasıl oluyor da
301
00:34:19,125 --> 00:34:21,375
bu yara bu kadar çabuk yayılabiliyor?
302
00:34:23,458 --> 00:34:25,166
Dün sadece boynundaydı.
303
00:34:26,416 --> 00:34:28,083
Milla tüm testleri yaptırdı.
304
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Tüm sonuçlar normal çıktı.
305
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Otoimmün değil.
306
00:34:31,583 --> 00:34:34,125
Ama ikinci bir görüş daha almak istiyorum.
307
00:34:34,208 --> 00:34:36,041
Birden böyle olması tuhaf.
308
00:34:39,083 --> 00:34:42,333
Doktor psikolojik olduğunu söyledi.
309
00:34:43,125 --> 00:34:44,500
Stresli misin?
310
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
Ne için stres yaptın?
311
00:34:48,541 --> 00:34:52,250
-Bu evle, aileyle ilgilendiğin için mi?
-Hayır.
312
00:34:52,875 --> 00:34:55,250
Doğum günümü organize ettiğin için mi?
313
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Başa çıkamıyorsan
bir etkinlik organizatörü tut bitsin!
314
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Konu, o değil anne.
315
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Ne o zaman?
316
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Belli ki hiç şükretmediğin için.
317
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Şükretseydin böyle strese girmezdin.
318
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
İnsan başka ne ister ki?
319
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Annene biz bakıyoruz,
hatta ona bir ev bile aldık.
320
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
O evi ben…
321
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
O evi ben istemedim.
322
00:35:33,375 --> 00:35:34,416
Bir düşünsene.
323
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
Bu aileyle tanışmamış olsaydın
şu an hayatın nasıl olurdu?
324
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Böyle rahat bir hayatın olmazdı.
325
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Sana her şeyi verdik Mil.
326
00:35:55,375 --> 00:35:56,375
Irah!
327
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
-Bu ne?
-Şifa çorbası.
328
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
Hanım Anne yaptı.
329
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
-Ye.
-Hayır.
330
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Ye şunu Milla.
331
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
İstemiyorsa zorlamayın!
332
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Cilde iyi gelir.
333
00:37:49,833 --> 00:37:50,833
Anne!
334
00:37:53,041 --> 00:37:54,041
Anne!
335
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Anne!
336
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Keskin bir kokusu var ama çok faydalı.
337
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Annen küçükken
338
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
kaşıntısı ya da alerjisi olduğunda
339
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
bununla hemen iyileştirirdi.
340
00:38:39,333 --> 00:38:41,416
Neden çocukluğumu hatırlayamıyorum?
341
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Garip. Bu nasıl olabilir?
342
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Hatırlamaya gerek yok hanımefendi.
343
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Önemli olan şu an mutlu olman.
344
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Eskiden mutlu değil miydi?
345
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
O zamanlar hayatı böyle değildi.
346
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Bir keresinde anneannen Novi,
Noel'de anneni azarlamıştı.
347
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
-Neden?
-Çünkü kilise için saç bandı almıştı.
348
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Tuhaf. Saç bandı yüzünden mi?
349
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Annenin ağladığını hatırlıyorum.
350
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Irah, annem neden hep
351
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
Grace'in kendini güzel hissetmesine
engel oluyor, hep azarlıyor…"
352
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
-Grace mi?
-Grace.
353
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Neden bana Grace dedin?
354
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Grace kim?
355
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
Yaşlandım. Bazen unutuyorum.
356
00:39:31,791 --> 00:39:33,416
Bir şey mi saklıyorsun?
357
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
Hayır…
358
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Yalan söyleme!
359
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Tanrı aşkına!
360
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
Grace sürekli rüyalarıma giriyor!
361
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Hanımefendi,
bu aptalca düşüncelere kapılma.
362
00:39:58,083 --> 00:39:59,208
Senin neyin var?
363
00:39:59,708 --> 00:40:02,791
Geç saatte evime gelip
eşyalarımı karıştırıyorsun.
364
00:40:04,416 --> 00:40:05,416
Hey.
365
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Hey!
366
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
Senin yüzüne ne oldu?
367
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Anne, bana neden Grace diyorlardı?
368
00:40:12,291 --> 00:40:13,291
Grace mi?
369
00:40:14,541 --> 00:40:15,833
Grace kim?
370
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Yalan söyleme anne.
371
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Neden bahsediyorsun?
372
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Bu Grace değil.
373
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
-Grace değil.
-Hayır.
374
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Bu sensin. Milla.
375
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Anne.
376
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
Diğer çocukluk fotoğraflarım nerede?
Neredeler?
377
00:40:43,458 --> 00:40:46,125
Hepsini ta Surabaya'dan getiremedim.
378
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
O zaman Grace kim?
379
00:40:48,083 --> 00:40:49,083
Milla.
380
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Onu mu aradın?
381
00:40:51,583 --> 00:40:55,208
Jo, bir şeyler saçmalıyor.
Grace diye bir çocuktan bahsediyor.
382
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
-Eve gidelim.
-Hayır. Onu bulmalıyım.
383
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
-Kimi?
-Grace'i!
384
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Sen hastasın.
Aklını kaçırmanı istemiyorum.
385
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
-Belki de çoktan kaçırdım!
-Öyle biri yok!
386
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
Hepsini kafanda kuruyorsun!
387
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Hanımefendi, iyi misiniz?
388
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Belki de gerçekten delirdim.
389
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Milla.
390
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Milla.
391
00:43:53,291 --> 00:43:54,166
Anne?
392
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Merak etme.
393
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Ben her şeyi düzelteceğim.
394
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
İsa'nın adıyla,
395
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
iblisin lekelediği bu ruhu
yeniden arındırıyoruz,
396
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
Tanrı'nın kayıp kuzusunu
evine geri getiriyoruz.
397
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Ben seni suyla vaftiz ediyorum.
398
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
O da seni Kutsal Ruh'la vaftiz ediyor.
399
00:44:50,208 --> 00:44:51,208
Ey Kutsal Ruh,
400
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
Milla'yı günahlarının zincirlerinden,
bunun sonuçlarından kurtar.
401
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
Tanrı bizi kurtardı,
402
00:45:01,708 --> 00:45:08,500
lütfuyla öldük ve yeniden doğduk,
Kutsal Ruh'la yenilendik.
403
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Anne!
404
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
-Milla?
-Bayan Milla.
405
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
-Grace'e ne yaptın?
-Milla!
406
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
-Milla!
-Grace'e ne yaptın?
407
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Kızıma yardım et!
408
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Tanrım, bu ruhu teslim et!
409
00:46:02,291 --> 00:46:03,291
Anne!
410
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
411
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
-Anne!
-Grace'e ne yaptın?
412
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
-Anne!
-Sorun yok!
413
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
Sorun yok anne!
414
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Hadi! Git!
415
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Git!
416
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, kapıyı aç!
417
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
Bırak biraz onunla kalayım.
418
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
-Lütfen!
-Angel!
419
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Anne, senin sorunun ne?
420
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Bilmiyorum.
421
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Söyle. Söyle bana.
422
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
İçimde bir şeyler eksik gibi geliyor.
423
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
O mu? Grace mi?
424
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
O kim anne?
425
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Sanırım Grace benim.
426
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
Ama herkes
bu gerçeği benden saklamaya çalışıyor.
427
00:46:51,750 --> 00:46:53,416
Çılgınca olduğunu biliyorum.
428
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
-Ama artık kim olduğumu bilmiyorum.
-Sorun değil.
429
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Sana inanıyorum.
430
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Tamam.
431
00:47:13,375 --> 00:47:14,791
Artık bunu kesmen gerek.
432
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Kes şunu.
433
00:47:17,541 --> 00:47:18,541
Milla, ben…
434
00:47:19,041 --> 00:47:20,125
Sana yalvarıyorum.
435
00:47:20,208 --> 00:47:21,208
Anne!
436
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Bana karşı dürüst olursan
bunu hemen keseceğim.
437
00:47:25,125 --> 00:47:29,166
Böyle devam edersen
her şeyimizi kaybedebiliriz!
438
00:47:32,875 --> 00:47:34,708
Bunun için mi endişeleniyorsun?
439
00:47:35,958 --> 00:47:37,625
Kumara devam edememekten mi?
440
00:47:37,708 --> 00:47:39,958
Artık rahat yaşayamamaktan mı? Bu mu?
441
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
İkimizin de!
442
00:47:44,208 --> 00:47:47,208
Sorun çıkaran sensin Mille. Ben değilim.
443
00:47:50,250 --> 00:47:53,916
Eskiden hayat bizim için ne kadar zordu,
bunu unuttun mu?
444
00:47:55,750 --> 00:48:00,833
Gunawan ailesi Tanrı'nın bir lütfu Milla.
445
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Buna sıkı sıkıya sarılmalıyız.
446
00:48:11,875 --> 00:48:14,666
Hayatın bizi
bir daha yere sermesine izin verme.
447
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Merhaba.
448
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, değil mi?
449
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Nereden bildin?
450
00:49:15,750 --> 00:49:17,666
Annem seni bekliyor. İçeri geç.
451
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
Sen o büyükannenin oğlu musun?
452
00:49:20,250 --> 00:49:21,708
-Jonathan mıydı?
-Evet.
453
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
-Ben Erika.
-Jonathan.
454
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Gözlerinin altı morarmaya başlamış.
455
00:49:30,833 --> 00:49:33,083
Daha sık göz kremi sürmelisin.
456
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Yardım edeyim.
457
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Gerek yok. Sorun değil, kendim alabilirim.
458
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Fiziğine göre çok güçlüsün.
459
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Peki, ben gidiyorum.
460
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Tanrım, çok güzelsin büyükanne.
461
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Hiç de değil, cildim çok sarkık.
462
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
Bu doğru değil.
463
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Senin yaşındaki
bir sürü kadına makyaj yaptım.
464
00:51:16,791 --> 00:51:18,666
Cildin onlarınkinden daha iyi.
465
00:51:21,375 --> 00:51:27,041
Doğum günümde
beni baştan yaratmanı istiyorum.
466
00:51:27,541 --> 00:51:29,083
Herkes büyülensin.
467
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Merak etme büyükanne.
Ben zamanı geri alma konusunda uzmanım.
468
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
Erika, makyajla
beni böyle gösterebilir misin?
469
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Tabii ki. Bu senin annen, değil mi?
470
00:51:46,583 --> 00:51:48,833
Makyaj provası için gelmeyecek mi?
471
00:51:48,916 --> 00:51:51,625
Gelemeyecek. Hasta.
472
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
Sorun değil. İyileşince haber versin.
473
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
Programlayalım.
474
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
Partiye gelemeyecek.
475
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
İzin versen gelirdi.
476
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
Angel, hadi TikTok videosu çekelim.
477
00:52:06,625 --> 00:52:09,125
Öncesi, sonrası. Annen gibi ışıltılıyken.
478
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
Şu anda çok moda.
479
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
Hayır, sağ ol. Yine aşağılanacağım.
480
00:52:13,250 --> 00:52:16,291
Kaldıramayacaksan hiç yapma.
481
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Mesele kötü yorumlar mı?
482
00:52:21,583 --> 00:52:24,458
O tip insanlar
genelde kıskanıyor büyükanne.
483
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Onları boş ver Angel.
484
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
Demek ki seni takip ediyorlar.
485
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Peki büyükanne.
486
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
-Başlayalım.
-Evet?
487
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
488
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Burada ne arıyorsun?
489
00:52:50,250 --> 00:52:51,791
Ben Erika.
490
00:52:52,291 --> 00:52:54,208
Grace'in Surabaya'dan arkadaşı.
491
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Artık Grace için çalışmıyor musun?
492
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
Grace mi?
493
00:53:00,208 --> 00:53:01,458
Yanlış hatırlıyorsun.
494
00:53:02,416 --> 00:53:06,416
Irah, Milla'nın küçüklüğünden beri
Milla için çalışıyormuş.
495
00:53:08,500 --> 00:53:09,500
Milla mı?
496
00:53:15,625 --> 00:53:16,625
Erika!
497
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
Çok beğeni aldım!
498
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
Bu harika.
499
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Sana makyaj yapmanın
kolay bir yolunu öğreteceğim.
500
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Estetik yaptırmanı söyleyen,
o kötü yorum yazanları dinleme.
501
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Her gün sana öğrettiğim şeyi yap.
502
00:53:35,291 --> 00:53:37,458
Bekle. Aman tanrım!
503
00:53:37,541 --> 00:53:38,458
MERHABA GÜZELİM
504
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Aman tanrım!
Çok ünlü bir çocuk ve bana mesaj attı!
505
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Ne tatlı!
506
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Ne demeliyim?
507
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Dur, hemen cevap verme.
Seni daha çok istemesini sağla.
508
00:53:51,958 --> 00:53:54,208
Erika. Çok teşekkürler.
509
00:53:54,708 --> 00:53:58,125
İlk defa bu kadar güzel hissediyorum.
510
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel.
511
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Çok güzelsin tatlım.
512
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Tıpkı annen gibi.
513
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Eskiden güzeldi.
514
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Ne sorunu var?
515
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Annem Grace diye birinden bahsetti.
516
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Onu tanıyor musun?
517
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Anneme yardım eder misin?
518
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Kim o?
519
00:55:43,250 --> 00:55:44,250
Sen kimsin?
520
00:55:47,041 --> 00:55:48,041
Grace?
521
00:55:52,500 --> 00:55:53,833
Grace'i tanıyor musun?
522
00:56:13,666 --> 00:56:16,333
Benim, Erika.
523
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
Hatırladın mı?
524
00:56:20,416 --> 00:56:21,416
Erika?
525
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Ben…
526
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
…seni…
527
00:56:34,208 --> 00:56:35,208
…seviyorum.
528
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Acıyor mu Grace?
529
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Ne olduğunu hatırlamıyor musun?
530
00:57:51,875 --> 00:57:53,583
Sorun değil.
531
00:57:53,666 --> 00:57:59,458
Benim Erika olduğumu hatırlaman yeterli.
532
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
En iyi arkadaşın.
533
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Ben seni seviyorum.
534
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
Bana ne olduğunu sen de mi bilmiyorsun?
535
00:58:24,583 --> 00:58:28,000
Annenle aniden Surabaya'dan ayrıldınız.
536
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Sonra senden hiç haber almadım.
537
00:58:41,041 --> 00:58:42,125
Yardım eder misin?
538
00:58:44,541 --> 00:58:45,541
Tabii.
539
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Söz veriyorum
540
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
gerçekte ne olduğunu öğreneceğiz,
tamam mı?
541
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
Yeni bir hayat.
542
01:00:06,791 --> 01:00:07,791
Hanımefendi.
543
01:00:08,541 --> 01:00:10,083
Affedersiniz hanımefendi.
544
01:00:15,916 --> 01:00:16,916
Sardunya.
545
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Bunu odama koyabilir misin?
546
01:00:28,833 --> 01:00:30,083
Tabii ki.
547
01:00:36,333 --> 01:00:38,291
-Köklere dikkat.
-Zarar vermeden.
548
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Evet.
549
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
Daha iyi misiniz?
550
01:01:24,000 --> 01:01:26,083
Boş ver, unut gitsin. İşe yaramaz.
551
01:01:29,958 --> 01:01:33,458
Odama koyduğum her bitki sonunda ölüyor.
552
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Ölmesi bitkinin suçu değil hanımefendi.
553
01:01:42,208 --> 01:01:43,375
Ortam yüzünden.
554
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
Ortam.
555
01:01:50,083 --> 01:01:51,083
Evet.
556
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Ben ağırlık kaldıran bir adamım!
557
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Ben kas yapan bir adamım!
558
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Daha ister misiniz?
559
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Hayır!
560
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
-Küçük bir işlem.
-Hayır!
561
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
-Hayır!
-Anne!
562
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
Güzel hissetmek istiyorum!
563
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Artık bu suratla yaşayamam!
564
01:04:24,416 --> 01:04:25,416
Anne?
565
01:05:25,458 --> 01:05:26,458
YILLIK
566
01:05:26,958 --> 01:05:30,833
BETHEL HRİSTİYAN ORTAOKULU
SURABAYA
567
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Büyüdüğümde bir daha erişte yemeyeceğim.
568
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Her gün biftek, spagetti
ve dondurma yemek istiyorum.
569
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Şık ve pahalı partilere gitmek,
570
01:06:05,291 --> 01:06:09,583
güzel giyinmek, alışveriş merkezindeki
tüm kıyafetleri almak istiyorum.
571
01:06:09,666 --> 01:06:13,208
Zengin bir kocayla evlenip
mutlu bir hayat yaşamak istiyorum.
572
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Merak etme, yanımda gelip
kocamla ve benimle yaşayabilirsin.
573
01:06:24,208 --> 01:06:25,416
Hayır.
574
01:06:25,500 --> 01:06:27,333
Benim tek istediğim şey…
575
01:06:33,250 --> 01:06:34,250
…özgürlük.
576
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Tamam ama yine de sana
bir sürü pahalı makyaj malzemesi alacağım.
577
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Sen de güzel ol diye.
578
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
Böylece buradan çıkınca
yakışıklı bir koca bulabilirsin.
579
01:06:46,875 --> 01:06:47,875
Benim gibi.
580
01:06:50,291 --> 01:06:51,291
Erika.
581
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika.
582
01:06:57,541 --> 01:06:58,750
Çok ses yapıyorsun.
583
01:06:59,250 --> 01:07:01,625
Güzelsin ama kabasın.
584
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Kiranı öde.
585
01:07:02,708 --> 01:07:03,708
Haftaya!
586
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Bir dakika.
587
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
Memnun edilmesi zor biri değilim.
588
01:07:10,125 --> 01:07:11,750
Parayla ödemene gerek yok.
589
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Sapık!
590
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
Tanrım, çok güzel görünüyorsun büyükanne!
591
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
Bu cheongsam seni daha ince gösterdi.
592
01:07:38,250 --> 01:07:45,041
Bu yüzden baştan beri
Oni bana bir tane yapsın diye ısrar ettim.
593
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Ama Jonathan her zamanki gibi
faturayı gönderdiğimde şok oldu.
594
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
her ne kadar
sen ödüyor olsan da büyükanne.
595
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
Jonathan sizi gerçekten seviyor büyükanne.
596
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Her dileğinizi yerine getiriyor.
597
01:07:58,916 --> 01:08:02,958
Onu büyükanne büyüttü ve yetiştirdi.
598
01:08:03,041 --> 01:08:06,750
"Her başarılı adamın arkasında,
daha başarılı bir kadın vardır!"
599
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
Bunu unutma!
600
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, tatlım,
tekrar nefesini tutabilir misin?
601
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Nefesini tut, kesinlikle sığacaksın.
602
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Bu kadar yeter. Bunu sonra yaparız.
603
01:08:21,333 --> 01:08:22,333
Dikkat. Tanrım.
604
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
Büyükanne, çalışmam lazım.
605
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Sorun değil büyükanne.
Belki de ergenliğe giriyordur.
606
01:08:30,041 --> 01:08:35,291
Milla ve ben çocukken okuldan kaçardık.
607
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Milla'yla bayağı eski dost musunuz?
608
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Geçen gün Irah'ı burada görünce
ondan şaşırdım.
609
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
Milla neden senden hiç bahsetmedi?
610
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Uzun süre önce bağımız koptu büyükanne.
611
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Evet, Cakarta'ya taşındılar.
612
01:08:57,000 --> 01:08:58,958
Ama çok ani oldu.
613
01:08:59,541 --> 01:09:00,958
Ben bile şaşırdım.
614
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Aniden ortadan kayboldular.
615
01:09:04,000 --> 01:09:05,916
Uzun küpeyi takacağım, tamam mı?
616
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Elbiseyle uyumlu.
617
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
Ya sen büyükanne?
618
01:09:11,625 --> 01:09:13,416
Milla'yla ne zaman tanıştın?
619
01:09:13,500 --> 01:09:16,875
Jonathan, Melbourne'den döndükten sonra.
620
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
Milla'yı son gördüğümde 14 yaşındaydık.
621
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
O dönem çok farklıydı.
622
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Nasıl yani?
623
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Sadede gel.
624
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
Yeterince parayla
her kadın güzelleşebilir.
625
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
Bu yüzden düzgün bir koca bulmalısın.
626
01:09:42,291 --> 01:09:43,291
Haklısın.
627
01:09:44,583 --> 01:09:45,583
Belki de
628
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
onu uzun süredir
629
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
görmediğim içindir.
630
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Milla'nın hâlini görünce şok oldum.
631
01:10:24,958 --> 01:10:27,458
Test sonuçlarını Singapur'a gönderdik.
632
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Bir tanesi bile bunu açıklamıyor.
633
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Her teşhis farklı.
634
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Dürüst olmak gerekirse
ne yapacağımı bile bilmiyorum.
635
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Belki de sorunu kökünden çözmelisin.
636
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Yardım edebilirim Jo.
637
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
Tam olarak ne biliyorsun?
638
01:10:52,125 --> 01:10:56,250
Bunun Milla'nın çocukluğuyla
ilgisi olduğuna eminim.
639
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
O dönem yüzünü tanınmaz hâle getiren kaza.
640
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Ne kazası?
641
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Bilmiyor muydun?
642
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace onun halüsinasyonu değil.
643
01:11:21,458 --> 01:11:22,791
Grace gerçekten vardı.
644
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
645
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
-Bu Milla.
-İmkânsız.
646
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
-Ama ben oradaydım.
-Bu Milla değil!
647
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
Her şeyi gördüm.
648
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
Neyi gördün?
649
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Her şeyi.
650
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Grace'in yüzünün geçirdiği kaza sonucu
651
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
nasıl tanınmaz hâle geldiğini gördüm.
652
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
Surabaya'dan nasıl aniden gittiklerini.
653
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
Novi teyzenin her şeyi nasıl gizlediğini.
654
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Senden ve ailenden de gizledi.
655
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
Milla'dan bile.
656
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Artık inkâr etme.
657
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
Erika bize her şeyi anlattı.
658
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
O kadın bir yalancı!
659
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Sen ve kızın da öyle.
660
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Dinle, burada mesele
Milla'nın geçirdiği kaza değil.
661
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Mesele senin rahat bir hayat istemen
662
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
ve yalan söyleyerek
ailemizin bir parçası olman.
663
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Ama bunun söylemeye değer bir şey
olduğunu düşünmedim.
664
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Milla trajik bir olay yaşayan
talihsiz bir kızdı.
665
01:13:04,083 --> 01:13:08,625
Milla'yı bu aileye kabul etmenize
her zaman minnettarım.
666
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Yeter!
667
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Dışarı çık ve bir daha bu eve dönme!
668
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Acele et ufaklık!
669
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Ayine geç kalacağız!
670
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Hadi, surat asmayı kes.
671
01:13:52,291 --> 01:13:55,000
Saç bandı seni daha güzel yapmaz!
672
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
Böyle. İndir.
673
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
İpe dikkat. Biraz gevşet.
674
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
-Bir, iki, üç.
-Hadi.
675
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
-Çocuk! Dikkat et, orada durma!
-Dikkat!
676
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Aman tanrım! Grace!
677
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Aman tanrım! Grace!
678
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Hanımefendi, Grace'e ne oluyor?
679
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Neden sizi ya da beni tanımadı?
680
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
Doktorun dediğine göre…
681
01:15:01,041 --> 01:15:03,000
…kaza sonrası geçirdiği travma
682
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
her şeyi unutmasını sağladı.
683
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Yüzünü böyle darmadağın hâlde
görmeye dayanamıyorum.
684
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Ağlamayı kes Irah.
685
01:15:21,791 --> 01:15:24,000
Bütün bunlar
686
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
Tanrı'nın verdiği bir fırsat.
687
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
Bundan sonra
688
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
istediğin her şeyi elde edeceksin.
689
01:16:01,125 --> 01:16:02,125
Milla.
690
01:16:10,750 --> 01:16:11,750
Anne?
691
01:16:17,958 --> 01:16:18,958
Bu doğru mu?
692
01:16:47,541 --> 01:16:48,541
Jon.
693
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Sen hastasın.
694
01:17:09,666 --> 01:17:11,208
Tıpkı annen gibi hastasın.
695
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jon, hatırlamıyorum…
696
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
Beni seviyor musun?
697
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Seviyor musun?
698
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
-Yoksa bunu mu seviyorsun?
-Hayır!
699
01:17:25,916 --> 01:17:27,250
Bu aileyi önemsiyorum!
700
01:17:27,333 --> 01:17:28,750
İnanmamı mı bekliyorsun?
701
01:17:29,333 --> 01:17:31,250
Erika sayesinde her şeyi öğrendim!
702
01:17:36,333 --> 01:17:37,333
Gerçek.
703
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Dürüstlük.
704
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Tek istediğim bu.
705
01:17:46,000 --> 01:17:47,625
Bu aileyi toparlamam gerek.
706
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
-Çocuğum.
-Angel.
707
01:17:50,041 --> 01:17:50,958
Hayır!
708
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Hayır Milla!
709
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Sen hastasın Milla.
710
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Bunu biraz düşünmen gerek.
711
01:18:09,041 --> 01:18:10,041
Jon!
712
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Jon!
713
01:18:15,875 --> 01:18:16,875
Aç şunu!
714
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
715
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Kapıyı aç Jon!
716
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
717
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Beni affet anne.
718
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Başarısız oldum.
719
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
-Asla…
-Angel!
720
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Asla kendini suçlama.
721
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, bana bak.
722
01:18:49,750 --> 01:18:50,750
Jon!
723
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
Hemen aç şu kapıyı!
724
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Sen bir Gunawan'sın.
725
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
726
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
Anneme neden bunu yapıyorsunuz?
727
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
Angel!
728
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
729
01:19:12,291 --> 01:19:13,291
Angel.
730
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Merak etme Angel.
731
01:19:16,958 --> 01:19:18,958
Tüm bunlar ailemizin iyiliği için.
732
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Annen hasta.
733
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Bütün bunlar hastalıklı.
734
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Aç şunu!
735
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Selam dostum!
736
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Ona dikkat et.
737
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Çok pahalı.
738
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
-Jo.
-Selam.
739
01:20:52,333 --> 01:20:54,583
Anneme eşlik ettiğin için teşekkürler.
740
01:20:55,583 --> 01:20:57,666
Sen olmasan ne yapardım bilmiyorum.
741
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
Sadece biraz yardım ettim.
742
01:21:01,208 --> 01:21:02,416
Seve seve yapıyorum.
743
01:21:03,666 --> 01:21:04,666
Teşekkürler.
744
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Tamam, ben gidiyorum.
745
01:21:08,250 --> 01:21:09,250
Tamam.
746
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Selam Angel.
747
01:21:40,458 --> 01:21:42,375
Bu şey değil mi…
748
01:21:42,458 --> 01:21:44,958
Kırmızı pirinçli buharda tavuk. Favorin.
749
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Servis edeyim.
750
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
İzninle.
751
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Hâlâ neden evli olmadığını anlamıyorum.
752
01:22:07,833 --> 01:22:10,625
Önce ailemle ilgilenmeye
odaklanmak istiyorum.
753
01:22:11,583 --> 01:22:15,125
En azından bütün kardeşlerim
üniversiteden mezun olana kadar.
754
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Bu yüzden bulabildiğim
tüm işleri alıyorum.
755
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
Maddi durumu iyi olan birini bulup
756
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
onunla evlenebilirsin.
757
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Sana ve ailene bakabilecek biriyle.
758
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Herkes Milla kadar şanslı değil.
759
01:22:41,208 --> 01:22:42,208
Irah!
760
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
-Lütfen bunu Milla'ya götür.
-Tabii.
761
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Ona ben götürebilir miyim?
762
01:23:07,541 --> 01:23:09,083
Burası çok karanlık Milla.
763
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Sana ışık lazım.
764
01:23:22,416 --> 01:23:23,416
Ne istiyorsun?
765
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Öğle yemeği vakti.
766
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Cildine iyi gelir.
767
01:23:57,625 --> 01:23:58,541
Tanrım, Milla.
768
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Hoşuna gidiyor, değil mi?
769
01:24:23,666 --> 01:24:24,666
Neden?
770
01:24:37,541 --> 01:24:38,666
Hayatta kalmak için
771
01:24:40,125 --> 01:24:41,000
Milla.
772
01:25:18,750 --> 01:25:19,750
Milla.
773
01:25:21,833 --> 01:25:22,833
Çıkar şunu.
774
01:25:42,750 --> 01:25:43,750
Bunu dene.
775
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Yavaş.
776
01:26:09,083 --> 01:26:10,083
Of!
777
01:26:39,916 --> 01:26:41,041
Şimdi harika oldun.
778
01:26:51,916 --> 01:26:53,583
İYİ Kİ DOĞDUN
LILIANA GUNAWAN
779
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
İYİ Kİ DOĞDUN LILIANA
DOKTOR GARRY KRISTIANTO
780
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
Bir, iki, üç.
781
01:27:22,375 --> 01:27:23,375
Erika.
782
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Buraya gel, fotoğrafa gir.
783
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
-High Lane'den geliyorlar. Hadi.
-Tabii büyükanne.
784
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Lütfen öne çıkın.
785
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
Tamam. Bir, iki, üç.
786
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Millet, makyaj sanatçımla tanışın.
787
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Merhaba, ben Erika.
788
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Harikasın. Liliana inanılmaz görünüyor.
789
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Teşekkürler.
790
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
-Bana da yapar mısın?
-Tabii hanımefendi.
791
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, buraya gel.
792
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, çok güzel görünüyorsun.
793
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
Senin makyajını da Erika mı yaptı?
794
01:27:59,708 --> 01:28:00,708
Kesinlikle hayır.
795
01:28:02,166 --> 01:28:03,250
Bu elbise annemin.
796
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
-Angel!
-Royhan!
797
01:28:12,916 --> 01:28:13,916
Gelmişsin.
798
01:28:14,416 --> 01:28:16,416
Hadi şuraya geçelim.
799
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Bu parti gerçekten çok sıkıcı.
800
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
-Afrika'ya ulaşırsa…
-Tunus'a ulaşabilir…
801
01:28:23,583 --> 01:28:24,583
Jo.
802
01:28:26,291 --> 01:28:28,666
-Seni Milla sandım.
-Ben Erika, efendim.
803
01:28:30,416 --> 01:28:31,541
Farklı görünüyorsun.
804
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
-İçki?
-Bu taraftan.
805
01:28:35,708 --> 01:28:36,708
Gel.
806
01:29:16,541 --> 01:29:17,541
Anne.
807
01:29:18,750 --> 01:29:22,666
Hayallerime ulaşmak için gereken vizyonu
senin sayende kazandım.
808
01:29:24,333 --> 01:29:26,000
Çok fedakârlık yaptın
809
01:29:27,291 --> 01:29:30,750
ve hem iyi zamanlarda
810
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
hem de kötü zamanlarda yanımda oldun.
811
01:29:35,500 --> 01:29:37,958
-Seni seviyorum anne.
-Seni seviyorum.
812
01:29:38,041 --> 01:29:39,041
İyi ki doğdun.
813
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Pastayı kes
Pastayı kes hadi…
814
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Pastayı kes
815
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Pastayı kes hadi
816
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Hadi
817
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Hadi
818
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Pastayı kes…
819
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
İyi ki doğdun anne.
820
01:30:27,291 --> 01:30:29,625
-Milla? Odana dön!
-Jon.
821
01:30:30,291 --> 01:30:32,000
Sadece kutlamak istiyorum.
822
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
Ne oldu?
Hâlimizi görmelerinden mi utanıyorsun?
823
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
ŞOK!
824
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
SICAK HABER!
825
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
-Milla!
-Tanrım!
826
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Aman tanrım. Çok fena! Bu delilik dostum!
827
01:31:25,791 --> 01:31:26,875
Tam bir felaket…
828
01:31:27,750 --> 01:31:28,625
Roy!
829
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Roy!
830
01:31:32,333 --> 01:31:33,333
Roy!
831
01:31:34,833 --> 01:31:37,041
Royhan! Bunu neden paylaştın?
832
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
Ne olmuş? Bu beni ilgilendirmez.
833
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
O benim annem!
834
01:31:40,958 --> 01:31:43,166
Tanrım! Önemli bir şey değil!
835
01:31:43,250 --> 01:31:45,916
-Bununla uğraşamam. Çekilmezsin.
-Pislik!
836
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Çok özür dilerim efendim.
837
01:31:49,375 --> 01:31:50,833
Hep şüphelerim vardı
838
01:31:50,916 --> 01:31:55,333
ama annen bu işi
seninle yapmam konusunda beni ikna etti.
839
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
Şimdi bak. Markamızın itibarını zedeledin.
840
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Çok özür dilerim efendim.
841
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Karına sahip çık.
842
01:32:04,583 --> 01:32:06,625
Markamızla da ilişiğini kes.
843
01:32:06,708 --> 01:32:07,708
Efendim.
844
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
Lütfen bir şans daha verin.
845
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Söz, hepsini düzeltebilirim.
846
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
İLAÇ UYUMUNDA ÜSTÜN BAŞARI
847
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
LILIANA GUNAWAN'IN İLHAM VEREN HİKÂYESİ
HANEDANLIĞIN DOĞUŞU
848
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
Bu senin suçun değil büyükanne.
849
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
Her zaman için bizim suçumuz.
850
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
Biz kadınların…
851
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
…aile itibarını korumaktan başka…
852
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
…ne gibi yükümlülüklerimiz var ki?
853
01:33:41,291 --> 01:33:45,458
Bu sorunu çözmem gerek.
854
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Bana yardım etmek
855
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
ister misin?
856
01:34:11,916 --> 01:34:15,500
JONATHAN GUNAWAN RESMÎ
857
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
CANLI
858
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
İyi akşamlar Eternity Life ailesi.
859
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Resmî bir özür dilemek istiyorum.
860
01:34:33,541 --> 01:34:34,541
Ben…
861
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
Meğer tüm bu zaman boyunca eşim
862
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
psikolojik bir rahatsızlık çekiyormuş.
863
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
Bu yüzden…
864
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
…Eternity Life
865
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
psikolojik sorunları tedavi edecek
866
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
yeni bir takviye besin geliştirecek.
867
01:35:01,125 --> 01:35:05,416
Çünkü psikolojik rahatsızlıklar
korkulacak şeyler değil.
868
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
Saklanacak şeyler değil.
869
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Anlayış gösterdiğiniz
870
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
ve Eternity Life'a olan
desteğiniz için teşekkürler.
871
01:35:24,416 --> 01:35:25,666
İyi geceler.
872
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
YAYIN SONLANDIRILSIN MI?
EVET
873
01:35:27,416 --> 01:35:28,666
SONA ERDİ
874
01:35:56,916 --> 01:35:57,916
Sorun yok.
875
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
Üzgünüm Irah, Hatta.
876
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Başınızı belaya soktum.
877
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
Sorun değil.
878
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
Köyüne geri mi dönüyorsun Hatta?
879
01:36:57,958 --> 01:37:00,916
-Yine tarlada çalışabilirim.
-Doğru, hanımefendi.
880
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Köydeki herkes
tarlalarda çalışmak zorunda.
881
01:37:05,041 --> 01:37:09,125
Ekim, hasat ve ngareremokeun.
882
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
Hatta meşgul olmaya alışık.
883
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun mu?
884
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Doğaya saygı sunma ritüeli.
885
01:37:20,458 --> 01:37:21,833
Babamın bir sözü vardı.
886
01:37:22,416 --> 01:37:26,500
Ne verirsek karşılığında onu alırız.
887
01:37:39,125 --> 01:37:40,750
Sizinle geliyorum.
888
01:37:40,833 --> 01:37:41,833
Ama hanımefendi…
889
01:37:42,791 --> 01:37:43,791
Irah…
890
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Burada çürüyeceğim.
891
01:37:51,708 --> 01:37:52,958
Sonra da öleceğim.
892
01:37:53,666 --> 01:37:55,041
İstediğin bu mu?
893
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Evet Irah.
894
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Hayatımı istediğim şekilde en son
ne zaman yaşadığımı hatırlamıyorum.
895
01:38:03,833 --> 01:38:04,833
Tamam.
896
01:38:05,541 --> 01:38:06,541
Peki hanımefendi.
897
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
Küçük bir çocukken
898
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
her uyandığında
899
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
doğruca yatağıma atlayıp
sarılmak isterdin.
900
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
Evet, çok aptaldım.
901
01:38:50,875 --> 01:38:51,875
Hayır.
902
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Çok tatlıydın.
903
01:38:59,208 --> 01:39:00,208
Angie.
904
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
Bunun için özür dilerim.
905
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
Bu senin suçun değil.
906
01:39:07,541 --> 01:39:09,166
Hastalık senin suçun değil.
907
01:39:13,750 --> 01:39:16,291
Ben bu hastalığı
bir lütuf olarak görüyorum.
908
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Nasıl yani?
909
01:39:27,583 --> 01:39:28,583
Şey…
910
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
Fark ettim ki
911
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
bunca zamandır yaşadığım hayat…
912
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
Fark ettim ki…
913
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
Ben buraya ait değilim.
914
01:39:48,416 --> 01:39:49,458
Angie.
915
01:39:50,666 --> 01:39:52,083
Benimle gelir misin?
916
01:39:54,500 --> 01:39:56,833
Merak etme, ben sana bakarım.
917
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie.
918
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
Hayatta bundan çok daha fazlası var aşkım.
919
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Ama senin hayatın benim değil.
920
01:40:06,833 --> 01:40:08,541
Benim hayatım da senin değil.
921
01:40:08,625 --> 01:40:11,583
-Sonunun aynı olmasını istemiyorum.
-Olmaz.
922
01:40:13,333 --> 01:40:14,333
Anne.
923
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Benim bildiğim hayat bu.
924
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Bazen çok acı verici olabiliyor ama…
925
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
Bırak ben halledeyim.
926
01:40:31,166 --> 01:40:33,208
Bana hep güçlü olduğumu söyledin.
927
01:40:34,125 --> 01:40:35,125
Evet.
928
01:40:36,916 --> 01:40:37,916
Anne.
929
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Bana güveniyorsun,
930
01:40:41,375 --> 01:40:42,375
değil mi?
931
01:40:47,916 --> 01:40:48,916
Sana güveniyorum.
932
01:40:51,166 --> 01:40:52,791
İyi olacağımı biliyorsun.
933
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Bana söz ver.
934
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
Kendin olmaktan vazgeçme.
935
01:41:02,375 --> 01:41:04,208
Bana ne zaman ihtiyacın olursa…
936
01:41:04,291 --> 01:41:05,375
Merak etme.
937
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Seni bulurum.
938
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Nereye gidiyorsun?
939
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
Yine mi sorun çıkaracaksın?
940
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
Gerçekten çok bencilsin.
941
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Ameliyat paranı ödemek için
ne kadar çok çalıştığımı biliyor musun?
942
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Baban bizi terk etti.
943
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
Sen de o görünüşüne bel bağlayamazdın.
944
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Bizim gibi kadınlara yer yok.
945
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
Beni sildin!
946
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Beni sildin!
947
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Bunların hepsi senin mutluluğun için!
948
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
Anne, mutlu olmamı istiyorsan
949
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
bırak beni gideyim.
950
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Artık kendi hayatını umursamıyorsan bile
951
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
en azından bana olan borcunu öde!
952
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla!
953
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Artık sana bir borcum yok.
954
01:43:45,416 --> 01:43:46,916
Sen kafayı yemişsin!
955
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Resmen çıldırdın!
956
01:43:55,625 --> 01:43:57,541
-Anne?
-Aman tanrım, hanımefendi.
957
01:43:58,125 --> 01:43:59,083
Anne!
958
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Bırak ben halledeyim.
959
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
Sorun değil.
960
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
Sorun değil. Git anne.
961
01:44:28,375 --> 01:44:29,375
Git!
962
01:44:32,541 --> 01:44:33,541
Git!
963
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
NORMAL BİR KADIN
964
01:50:07,000 --> 01:50:10,708
Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk
965
01:50:11,305 --> 01:51:11,351
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.