Timecop

ID13197862
Movie NameTimecop
Release NameTimecop (1994) (1080p RM4K BluRay x265 10bit r00t)
Year1994
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID111438
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:02:42,121 --> 00:02:43,998 Ho! Ho! 3 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 Ho! 4 00:03:04,059 --> 00:03:06,895 - Halt. Anhalten. - Guten Morgen. 5 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Guten Morgen. Würden Sie uns bitte aus dem Weg gehen? 6 00:03:10,816 --> 00:03:14,528 - Wissen Sie, was ich glaube? - Nein, Sir. Keine Ahnung. 7 00:03:14,987 --> 00:03:20,326 Dass ihr eine Ladung Gold im Wagen transportiert, für General Lee. 8 00:03:21,785 --> 00:03:25,539 - Wer sind Sie? - Ein Freund der Konföderierten. 9 00:03:25,706 --> 00:03:29,668 Dann zeigen Sie uns das, indem Sie uns aus dem Weg gehen. 10 00:03:29,835 --> 00:03:32,880 Das mache ich ausgesprochen gern. 11 00:03:33,047 --> 00:03:37,384 Doch zuerst wäre ich Ihnen verbunden, wenn Sie mir das Gold geben. 12 00:03:39,345 --> 00:03:42,848 - Ich verstehe Sie nicht ganz. - Doch, das tun Sie. 13 00:03:43,015 --> 00:03:44,642 Und jetzt hätte ich gerne das Gold. 14 00:03:44,808 --> 00:03:48,479 Sie sehen ja, es ist hier nicht sehr gemütlich. 15 00:03:48,646 --> 00:03:49,980 Wir sind zu fünft. 16 00:03:50,105 --> 00:03:54,735 Wenn Sie nicht aus dem Weg gehen, zögere ich nicht, Sie zu erschießen. 17 00:03:54,902 --> 00:03:58,906 Wenn Sie unbedingt sterben wollen, können Sie das haben. 18 00:03:59,031 --> 00:04:03,994 Ich frage Sie jetzt zum letzten Mal. Geben Sie mir bitte das Gold? 19 00:04:17,883 --> 00:04:22,388 {\an8}<i>Washington, D.C., 10. Oktob</i> e<i>r 1994.</i> 20 00:04:23,180 --> 00:04:27,726 {\an8}<i>Di</i> e <i>Kontrollkommission d</i> e<i>s S</i> e<i>nats für v</i> e<i>rd</i> e<i>ckt</i> e <i>Op</i> e<i>ration</i> e<i>n.</i> 21 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Guten Tag, die Herren Senatoren. 22 00:04:37,736 --> 00:04:40,781 Der Präsident lässt Ihnen danken, dass Sie kommen konnten. 23 00:04:40,906 --> 00:04:46,036 Es geht um eine äußerst wichtige Sache, die streng geheim ist. 24 00:04:46,203 --> 00:04:48,581 Lassen Sie die Floskeln, George. 25 00:04:48,706 --> 00:04:52,585 Sie sollen die Kommission um Geld bitten, also fangen Sie an. 26 00:04:52,710 --> 00:04:58,007 Ja, ich werde Sie um Geld bitten. Und Sie werden es mir auch geben. 27 00:04:58,173 --> 00:05:02,303 Sie kennen alle Doktor Hans Kleindast, der uns in der Raumfahrt half. 28 00:05:02,428 --> 00:05:03,929 Er war die letzten 20 Jahre 29 00:05:04,054 --> 00:05:07,725 nicht mehr so oft auf dem Titelblatt vom Time Magazine, 30 00:05:07,850 --> 00:05:09,310 weil er geforscht hat. 31 00:05:09,435 --> 00:05:12,021 Dabei ging es um die Zeitreise. 32 00:05:12,187 --> 00:05:14,481 - Ach, um die Zeitreise? - Ja. 33 00:05:14,607 --> 00:05:19,236 - Dann beamen Sie mich mal rauf, Scotty. - Wissen Sie, was noch witzig ist? 34 00:05:19,403 --> 00:05:24,325 - Sie werden es uns gleich sagen. - Der Doktor hat es geschafft. 35 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 Ich wusste, dass Sie das interessieren würde. 36 00:05:32,583 --> 00:05:35,085 Die Technologie wird in diesen Akten erklärt. 37 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 Sie werden es nicht verstehen. 38 00:05:36,712 --> 00:05:41,050 Es ist nur möglich, in die Vergangenheit zu reisen. 39 00:05:41,175 --> 00:05:43,052 Damit fangen die Schwierigkeiten an. 40 00:05:43,218 --> 00:05:47,723 Denn falls man die Vergangenheit ändert, kann das katastrophale Folgen haben. 41 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Es entstehen Wellen, wie wenn Sie einen Stein ins Wasser werfen. 42 00:05:50,893 --> 00:05:52,561 Diesmal sind es eben Zeitwellen. 43 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 Also kann man nicht zurückgehen und Hitler töten, 44 00:05:56,231 --> 00:06:01,904 denn das zieht Ereignisse nach sich, die die Menschheit zerstören könnte. 45 00:06:02,071 --> 00:06:04,365 Und da kommen Sie ins Spiel. 46 00:06:04,531 --> 00:06:08,118 Wir müssen eine neue Geheimpolizei mit der Technologie ausrüsten, 47 00:06:08,244 --> 00:06:10,246 um uns vor Zeitmanipulation zu schützen. 48 00:06:10,412 --> 00:06:13,374 Die Zeitüberwachungskommission, TEC. 49 00:06:13,499 --> 00:06:18,254 Commander Eugene Matuzak vom Washington Police Department 50 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 wird die Kommission leiten. 51 00:06:20,589 --> 00:06:22,925 - Wie viel soll das Ganze kosten? - Sehr viel. 52 00:06:23,092 --> 00:06:26,303 - Wie viel? - Zwischen wenig und zu viel. 53 00:06:26,470 --> 00:06:29,848 Ja, kein guter Zeitpunkt, die Wirtschaft... 54 00:06:30,015 --> 00:06:35,854 Ein ausländischer Wettbewerber könnte zurückreisen und den Computer erfinden. 55 00:06:35,980 --> 00:06:39,191 Sie wollen über die amerikanische Wirtschaft reden? 56 00:06:39,358 --> 00:06:42,820 Saddam Hussein finanziert eine Reise nach 1944 57 00:06:42,945 --> 00:06:46,323 und der Irak hat als erstes Land die Atombombe. 58 00:06:46,490 --> 00:06:49,368 - Das ist doch schon mal was. - Nicht übel. 59 00:06:49,535 --> 00:06:52,371 Stellen Sie sich vor, jemand hat die Zeit schon manipuliert. 60 00:06:52,538 --> 00:06:57,376 Gerade unterband der CIA den Verkauf von Waffen an Terroristen. 61 00:06:57,501 --> 00:07:01,088 Zumeist interessiert den Präsidenten so was nicht. 62 00:07:01,255 --> 00:07:04,925 Diesmal schon. Es sollte mit Gold bezahlt werden. 63 00:07:05,092 --> 00:07:10,681 Die Barren trugen das Datum von 1863 und gehörten damals den Konföderierten. 64 00:07:10,848 --> 00:07:13,601 Unser Labor sagt, sie sind echt. 65 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 Jetzt denken Sie mal nach. 66 00:07:16,353 --> 00:07:19,523 Durch Zeitreisen kann man leicht ein Vermögen machen. 67 00:07:19,690 --> 00:07:23,819 Wir hätten die alleinige Kontrolle über das Programm? 68 00:07:23,986 --> 00:07:28,240 Nur Sie allein, und niemand darf etwas davon erfahren. 69 00:07:29,408 --> 00:07:31,827 Das ist wirklich gut, George. 70 00:07:31,952 --> 00:07:36,916 Für mich klingt das Ganze wie das beschissene Star-Wars-Programm. 71 00:07:37,082 --> 00:07:42,046 Aber Sie werden Ihr Geld kriegen. Will jemand die Aufsicht übernehmen? 72 00:07:42,212 --> 00:07:47,217 - Ja, würde ich gern tun. - Ah, der Jungsenator McComb. 73 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Warum nicht? 74 00:07:48,719 --> 00:07:51,764 Sie werden ihn mögen. Sie sind sich ähnlich. 75 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Aber seine Rückenflosse schlägt ein bisschen mehr Wellen. 76 00:08:35,891 --> 00:08:40,479 - Ein Mann hat nie genug Zeit. - Nie genug Zeit wofür? 77 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 Um eine Frau glücklich zu machen. 78 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Dann muss er jede Möglichkeit nutzen. 79 00:08:48,070 --> 00:08:52,783 - Hast du gerade was vor? - Ich bin mit meinem Mann verabredet. 80 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Wenn ich er wäre, würde ich dich nicht warten lassen. 81 00:08:57,997 --> 00:09:01,709 Wenn er jetzt nicht hier ist, gehe ich mit dir. 82 00:09:05,713 --> 00:09:07,464 Also dann. 83 00:09:12,136 --> 00:09:17,474 - Du hast dich heute davongeschlichen. - Ich musste Matuzak treffen. 84 00:09:17,975 --> 00:09:20,519 Und? Kriegst du nun diesen Job? 85 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 - Was ist? - Bin gleich wieder da. 86 00:09:27,151 --> 00:09:29,778 - Haltet den Dieb! - Ah! 87 00:09:31,947 --> 00:09:34,199 Lies das. 88 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 - ''Wolverine''? - Zwischen den Zeilen. 89 00:09:39,246 --> 00:09:41,874 Ich... soll schnell verschwinden? 90 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Gut. 91 00:09:44,668 --> 00:09:48,797 Weißt du, diese Handtasche steht dir nicht sehr gut. 92 00:09:54,637 --> 00:09:56,263 Danke. 93 00:09:56,388 --> 00:09:59,516 - Zum Glück ist nichts passiert. - Danke. 94 00:10:17,076 --> 00:10:20,663 Dieser Bursche konnte meine Gedanken lesen. 95 00:10:20,788 --> 00:10:23,040 Bei deiner Ausdrucksweise blieb ihm keine Wahl. 96 00:10:23,165 --> 00:10:26,168 Hey, ich drücke mich doch so gewählt aus. 97 00:10:27,253 --> 00:10:31,090 Du hast mir nicht geantwortet. Kriegst du den Job? 98 00:10:31,215 --> 00:10:33,092 Ich denke schon. 99 00:10:33,926 --> 00:10:36,262 Ist diese Sache gefährlich? 100 00:10:36,387 --> 00:10:39,556 Na ja, ich bin nun mal kein Bäcker. 101 00:10:39,682 --> 00:10:43,394 - Musst du viel reisen? - Nicht so, wie du denkst. 102 00:10:44,395 --> 00:10:47,815 Fotos sind doch was Schönes. 103 00:10:47,940 --> 00:10:51,110 Irgendwann freust du dich, das zu haben. 104 00:10:51,235 --> 00:10:53,570 Und warum? 105 00:10:53,696 --> 00:10:56,448 Weil ich in die Zukunft sehen kann. 106 00:10:56,615 --> 00:10:59,535 - Du kannst in die Zukunft sehen? - Ja. 107 00:10:59,660 --> 00:11:03,247 - Und was siehst du? - Ich sehe, dass es regnen wird. 108 00:11:03,914 --> 00:11:06,917 Und dass wir den Nachmittag freihaben. 109 00:11:07,251 --> 00:11:11,839 Warum vergnügen wir uns nicht mal so, wie wir es so gern mögen? 110 00:11:57,009 --> 00:11:58,719 Max. 111 00:11:59,219 --> 00:12:00,930 Was ist? 112 00:12:04,266 --> 00:12:07,978 Ich muss dir was erzählen. 113 00:12:08,103 --> 00:12:13,567 - Verdammt. Es tut mir leid. - Geh nicht ran. Bitte, nur dieses Mal. 114 00:12:13,734 --> 00:12:16,320 Ich muss rangehen. 115 00:12:25,829 --> 00:12:27,373 Walker. 116 00:12:28,499 --> 00:12:33,254 Jetzt sofort? Heiliger Strohsack. Können Sie sich niemand anderen suchen? 117 00:12:50,521 --> 00:12:52,982 Jemand hat sich krankgemeldet. 118 00:12:53,107 --> 00:12:56,485 Und Max Walker muss wieder für Sicherheit auf den Straßen sorgen. 119 00:12:56,610 --> 00:13:00,781 - Es tut mir leid. Ich habe keine Wahl. - Natürlich hast du die. 120 00:13:00,948 --> 00:13:05,202 - Das ist mein Beruf. - Ich weiß, dass das dein Beruf ist. 121 00:13:05,327 --> 00:13:08,080 Es ist nur so, dass sich einiges verändert hat. 122 00:13:08,205 --> 00:13:10,165 Was willst du denn damit sagen? 123 00:13:11,750 --> 00:13:16,505 - So hatte ich es mir nicht vorgestellt. - Ich muss jetzt gehen. 124 00:13:16,630 --> 00:13:19,258 Wiillst du mir noch etwas sagen? 125 00:13:19,383 --> 00:13:21,010 Ja. 126 00:13:22,052 --> 00:13:25,431 - Hat das nicht Zeit bis später? - Natürlich. 127 00:13:36,483 --> 00:13:38,110 Überraschung. 128 00:13:38,736 --> 00:13:40,571 Ah! 129 00:13:41,530 --> 00:13:43,157 Ah! 130 00:13:52,958 --> 00:13:54,084 Ah! 131 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 Ah! 132 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Max! 133 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 - Ah! - Melissa... 134 00:14:21,070 --> 00:14:22,780 - Ah! - Max! 135 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 - Mach ihn fertig. - Wer seid ihr? 136 00:14:27,868 --> 00:14:31,705 Du bist doch ein kluger Junge. Schlaf dich mal aus. 137 00:14:32,873 --> 00:14:34,792 Ah! 138 00:15:03,821 --> 00:15:05,739 Max! 139 00:15:06,699 --> 00:15:08,867 Max! 140 00:15:53,370 --> 00:15:57,750 {\an8}WALL STREET OKTOBER 30, 1929 141 00:15:59,126 --> 00:16:03,756 Das ist nahe genug, Leute. Es reicht. Gehen Sie weiter. 142 00:16:03,881 --> 00:16:09,178 Hier gibt's nichts zu sehen. Gehen Sie arbeiten. Nun macht schon. 143 00:16:09,345 --> 00:16:14,016 Bitte gehen Sie weiter. Machen Sie schon, verschwinden Sie. 144 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 - Guten Morgen, Mr Atwood. - Guten Morgen. 145 00:16:26,153 --> 00:16:30,032 - Das ist ein schlimmer Tag. - Verschwinde. Was ist los? 146 00:16:30,157 --> 00:16:32,493 Mr Floatbauer... 147 00:16:32,618 --> 00:16:35,162 ist vom Dach gesprungen. 148 00:16:36,080 --> 00:16:40,584 Ja, solche Sachen passieren nun mal. Lassen Sie mich durch. 149 00:16:48,717 --> 00:16:52,263 - Guten Morgen, Pete. - Guten Morgen, Mr Atwood. 150 00:16:56,725 --> 00:17:00,062 Das ist schon der Dritte in dieser Woche. 151 00:17:00,187 --> 00:17:03,731 Es geht alles den Bach runter, Sir. Ja... 152 00:17:04,775 --> 00:17:09,279 Einen schönen Tag. 153 00:17:09,404 --> 00:17:14,242 - Mr Atwood, ist das nicht furchtbar? - Ja, wirklich grauenhaft. 154 00:17:24,420 --> 00:17:27,423 ''Aktienmarkt kollabiert. Banken optimistisch.'' 155 00:17:31,969 --> 00:17:35,139 ''Langsames Wachstum für den Rest des Jahres.'' 156 00:18:07,004 --> 00:18:09,089 ''30. Oktober '29.'' 157 00:18:12,343 --> 00:18:14,637 ''Middle-States-Öl-Aktien''. 158 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 ''Middle States Oil''. 159 00:18:27,441 --> 00:18:29,777 ''30. Oktober 2004''. 160 00:18:32,488 --> 00:18:35,032 Geben Sie mir Ross. 161 00:18:36,533 --> 00:18:38,327 Ross? Hallo. 162 00:18:38,452 --> 00:18:41,914 Ich möchte noch mal 100 000 Aktien von Middle States Oil. 163 00:18:42,081 --> 00:18:45,251 Nein, kaufen Sie. Das hat was mit Treue zu tun. 164 00:18:45,376 --> 00:18:50,256 Ich glaube, die Sache lohnt sich. Ich denke da mehr an die Zukunft. 165 00:18:50,381 --> 00:18:53,050 Ich lege jetzt auf. Ich habe zu tun. 166 00:19:08,899 --> 00:19:11,485 - Walker. - Was treibst du so, Lyle? 167 00:19:20,327 --> 00:19:23,163 - Wie geht's dir, Partner? - Expartner. 168 00:19:24,081 --> 00:19:25,708 Max... 169 00:19:26,875 --> 00:19:30,212 Ich verändere nichts. Wellen mache ich nur im Pool. 170 00:19:30,337 --> 00:19:31,547 Schönes Büro. 171 00:19:31,714 --> 00:19:33,757 Das konntest du nicht allein durchziehen. 172 00:19:33,924 --> 00:19:37,469 - Für wen arbeitest du? - Ich tue niemandem weh. 173 00:19:37,595 --> 00:19:41,682 Das ist Amerika! Ich nütze nur die Gelegenheit aus. 174 00:19:41,807 --> 00:19:44,727 Ich muss dich zurückbringen. 175 00:19:53,819 --> 00:19:57,823 Ich habe zehn Runden gegen John L. Sullivan überstanden. 176 00:19:59,700 --> 00:20:01,577 Ah! 177 00:20:01,744 --> 00:20:04,830 Ich sah Tyson gegen Spinks im Fernsehen. 178 00:20:40,199 --> 00:20:42,493 Uh! Ah... 179 00:20:54,672 --> 00:20:57,424 Mr Atwood... Ah! Oh mein Gott! 180 00:21:17,236 --> 00:21:19,571 Sieht nicht gut für dich aus, Lyle. 181 00:21:20,447 --> 00:21:23,784 Ich bleibe hier. Ich werde nicht zurückgehen. 182 00:21:23,909 --> 00:21:25,995 Wer hat dich geschickt? Ich will den Namen. 183 00:21:26,120 --> 00:21:27,871 Als ob das was ändern würde. 184 00:21:27,997 --> 00:21:33,210 Bald regiert dieser Kerl das Land. Ich muss ihm das Geld organisieren. 185 00:21:33,377 --> 00:21:37,965 Wenn ich rede, tötet er meine Großeltern in der Vergangenheit. 186 00:21:38,090 --> 00:21:39,383 Dann habe ich nie existiert. 187 00:21:39,508 --> 00:21:43,762 Meine Eltern, meine Frau, meine Kinder und mein Scheißkater auch nicht. 188 00:21:44,722 --> 00:21:49,018 Schon mal was von Aaron McComb gehört? Senator McComb? 189 00:21:49,977 --> 00:21:52,771 - Blödsinn. - Das verstehst du nicht. 190 00:21:52,896 --> 00:21:54,523 Er wird bestimmt Präsident. 191 00:21:54,648 --> 00:21:57,192 Er holt sich so das Geld für seinen Wahlkampf. 192 00:21:57,318 --> 00:22:01,363 Scheiße, er hat die meisten deiner Kollegen im Sack. 193 00:22:01,488 --> 00:22:04,283 Wenn wir zurück sind, wirst du uns die Namen sagen. 194 00:22:05,075 --> 00:22:08,495 Hast du sie nicht alle? Dieser Kerl wird dich überrollen! 195 00:22:08,662 --> 00:22:10,998 - Mal sehen. Los. - Hör mir zu. 196 00:22:11,415 --> 00:22:14,251 Wenn ich rede, ist meine Familie so gut wie tot. 197 00:22:15,294 --> 00:22:18,172 Es geht um meine Fam... meine Familie. 198 00:22:20,049 --> 00:22:24,136 Aber wenn ich hier verrecke, dann erwischt es nur mich. 199 00:22:26,472 --> 00:22:28,891 Ich nehme dich jetzt mit. 200 00:22:29,016 --> 00:22:31,060 Ich habe keine Wahl. 201 00:22:32,811 --> 00:22:34,897 Ich leider auch nicht. 202 00:22:38,567 --> 00:22:40,527 Ah! 203 00:22:42,655 --> 00:22:44,490 Ah! 204 00:22:54,959 --> 00:22:57,086 Heilige Mutter Maria. 205 00:23:01,048 --> 00:23:04,134 <i>Li</i> e<i>ut</i> e<i>nant Clapton, 0316.</i> 206 00:23:04,301 --> 00:23:06,095 <i>Li</i> e<i>ut</i> e<i>nant Clapton.</i> 207 00:23:07,554 --> 00:23:10,391 Sag aus, und ich tue für dich, was ich kann. 208 00:23:19,566 --> 00:23:22,236 Captain Lyle Atwood, Sie werden beschuldigt, 209 00:23:22,361 --> 00:23:25,990 gegen Paragraf 40.8, Artikel neun, verstoßen zu haben. 210 00:23:26,156 --> 00:23:28,701 Sie wollten die Zukunft ändern. 211 00:23:28,826 --> 00:23:33,622 Diese Anklage wiegt besonders schwer, weil sie für die TEC arbeiten. 212 00:23:33,747 --> 00:23:36,375 - Möchten Sie eine Aussage machen? - Sag's ihr. 213 00:23:36,542 --> 00:23:40,004 Haben Sie etwas zu Ihrer Verteidigung zu sagen? 214 00:23:40,129 --> 00:23:42,506 - Ja. - Nein. 215 00:23:42,673 --> 00:23:46,385 Ich sehe mich gezwungen, die ganze Härte des Gesetzes anzuwenden. 216 00:23:46,552 --> 00:23:48,637 Los, spuck es aus. Sag doch was. 217 00:23:48,804 --> 00:23:51,015 Der Angeklagte ist schuldig. 218 00:23:51,181 --> 00:23:56,061 - Pass auf dich auf. - Die Todesstrafe wird sofort vollzogen. 219 00:24:00,983 --> 00:24:03,569 Ah! 220 00:24:08,324 --> 00:24:09,700 Armes Schwein. 221 00:24:09,825 --> 00:24:13,245 Ich hoffe bloß, dass morgen ein besserer Tag wird. 222 00:24:15,581 --> 00:24:17,625 Da braut sich was zusammen. Camp David, '79. 223 00:24:17,750 --> 00:24:20,961 Der Geheimdienst hält es für ein Killerkommando aus dem Iran. 224 00:24:21,086 --> 00:24:25,966 - Der dritte Versuch dieses Jahr. - Der CIA zerstört die Startrampen. 225 00:24:26,091 --> 00:24:29,887 Ich schicke zwei Teams, in die Zeit davor und danach. 226 00:24:30,054 --> 00:24:33,557 Dann Los Angeles 1902, da will jemand beim Grundstücksboom absahnen. 227 00:24:33,682 --> 00:24:36,560 Und kauft das spätere Beverly Hills für ein Trinkgeld. 228 00:24:36,727 --> 00:24:38,938 - Burr, Sie und Swain übernehmen. - Ja, Sir. 229 00:24:39,063 --> 00:24:41,565 - Sie sehen mies aus. - Wir müssen reden. 230 00:24:41,732 --> 00:24:43,359 - In einer Minute. - Nein, sofort. 231 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Ich sagte, in einer Minute. 232 00:24:51,242 --> 00:24:52,576 Scheiße. 233 00:24:52,701 --> 00:24:55,537 - Melden Sie sich vor dem Start. - Ja. 234 00:24:55,663 --> 00:24:58,666 - Guten Tag, meine Herren. George. - Gene. 235 00:24:58,832 --> 00:25:02,294 - Senator Nelson, Direktor Matuzak. - Mr Matuzak. 236 00:25:02,419 --> 00:25:07,383 Senator Nelson ist neu hier und zuständig für Ihr Jahresbudget. 237 00:25:07,508 --> 00:25:12,513 Er will sehen, wie es ausgegeben wird. Das ist Senator McComb. 238 00:25:12,680 --> 00:25:16,517 Er hat den Wahlkampf unterbrochen, um uns zu begleiten. 239 00:25:16,642 --> 00:25:21,105 Senator, es ist mir ein Vergnügen, Ihnen alles zu zeigen. 240 00:25:21,272 --> 00:25:26,443 - Sind das alles Ihre Agenten? - Die meisten. Monroe. Anderson. 241 00:25:26,568 --> 00:25:30,072 - Hallo. - Die Agenten Burr, Bartolo, Sheperd. 242 00:25:30,197 --> 00:25:32,616 - Agent Walker. - Agent Walker. 243 00:25:34,076 --> 00:25:38,372 - Ich habe schon viel von Ihnen gehört. - Ich von Ihnen auch. 244 00:25:38,539 --> 00:25:40,833 Nicht nur Schlechtes, hoffe ich. 245 00:25:42,459 --> 00:25:45,588 Er kommt von einer erfolgreichen Mission. 246 00:25:45,713 --> 00:25:48,841 Wie schön. Glückwunsch, Agent Walker. 247 00:25:51,969 --> 00:25:54,805 Senator, wir gehen zur Startrampe. 248 00:25:54,930 --> 00:26:00,019 - Von dort gehen wir auf Reisen. - Kann Agent Walker uns begleiten? 249 00:26:00,185 --> 00:26:03,355 Ich würde gerne etwas über seine Mission hören. 250 00:26:03,522 --> 00:26:07,943 - Ich muss einen Bericht schreiben. - Er kommt sicher gern mit. 251 00:26:08,068 --> 00:26:13,240 <i>An all</i> e <i>Einh</i> e<i>it</i> e<i>n. Umschalt</i> e<i>n auf Kanal dr</i> e<i>i. Kanal dr</i> e<i>i.</i> 252 00:26:14,575 --> 00:26:20,414 Sie sehen, wir haben an allem gespart. Kein Komfort, kein unnötiger Scheiß. 253 00:26:20,539 --> 00:26:23,667 Agent Walker, hinter wem waren Sie her? 254 00:26:23,792 --> 00:26:25,961 Ein gewisser Atwood. Kommt er Ihnen bekannt vor? 255 00:26:26,128 --> 00:26:29,757 Atwood? Nein. Sollte mir der Name etwas sagen? 256 00:26:29,882 --> 00:26:33,052 - Er war einer unserer Agenten. - Tatsächlich? 257 00:26:33,177 --> 00:26:35,220 So was passiert, George. 258 00:26:35,346 --> 00:26:38,807 Darin liegen die Gefahren eines Geheimdienstes. 259 00:26:38,974 --> 00:26:41,894 Stellen Sie sich die Gefahren vor, wenn man ihn nicht hätte. 260 00:26:42,061 --> 00:26:45,940 - Haben Sie Atwood gekannt? - Er war mein Partner. 261 00:26:46,065 --> 00:26:47,733 Das tut mir leid. 262 00:26:47,858 --> 00:26:50,444 Nichts ist schlimmer, als ein käuflicher Bulle. 263 00:26:50,569 --> 00:26:53,864 - Außer dem, der ihn bezahlt. - Falls es den gibt. 264 00:26:54,323 --> 00:26:57,868 - Den gibt's immer. - Und wissen Sie, wer das ist? 265 00:26:58,035 --> 00:26:59,745 Oh ja. 266 00:26:59,912 --> 00:27:04,291 - Warum verhaften Sie ihn nicht? - Ich habe meinen Zeugen verloren. 267 00:27:04,458 --> 00:27:08,087 - Aber Sie bleiben an der Sache? - Ganz bestimmt. 268 00:27:19,265 --> 00:27:22,851 Wir haben auf Parker-Datalink-Systeme umgerüstet, 269 00:27:22,977 --> 00:27:25,521 seit die diesen Superchip haben. 270 00:27:25,646 --> 00:27:27,982 Senator McComb war Parkers Partner. 271 00:27:28,107 --> 00:27:30,901 Kurz vor der Patentierung ließ er sich auszahlen. 272 00:27:31,026 --> 00:27:35,155 - Das kostet Sie Milliarden, Senator. - Pech gehabt. 273 00:27:35,281 --> 00:27:38,409 Mein Geschäft mit Jack Parker ist nicht wichtig. 274 00:27:38,534 --> 00:27:42,246 Wichtig ist, über die Gefahren des Programms zu reden. 275 00:27:42,413 --> 00:27:45,749 - Meine Stimme haben Sie. - Welche Gefahren? 276 00:27:45,916 --> 00:27:49,169 Na ja, unredliche Agenten wie Atwood. 277 00:27:49,295 --> 00:27:54,425 Man könnte sich in der Vergangenheit selbst begegnen, eine Katastrophe. 278 00:27:54,550 --> 00:27:56,135 Warum ist das so? 279 00:27:56,260 --> 00:28:00,556 Dieselbe Person kann nicht denselben Raum in derselben Zeit beanspruchen. 280 00:28:00,681 --> 00:28:03,309 - Aber es ist nie passiert. - Noch nicht. 281 00:28:03,475 --> 00:28:06,353 Mein Vorschlag kostet viel weniger. 282 00:28:06,520 --> 00:28:11,567 Warum unterbinden wir die Reisen nicht ganz, statt sie zu überwachen? 283 00:28:11,734 --> 00:28:17,781 Ich muss zurück ins Kapitol. Malcomb, dieses Projekt ist verzichtbar. 284 00:28:18,824 --> 00:28:24,663 Lassen Sie sich da nicht reinreden. Sie sind sehr zielstrebig, Agent Walker. 285 00:28:25,748 --> 00:28:29,168 - Ich hoffe, Sie kriegen den Mann. - Ich gebe nie auf. 286 00:28:38,552 --> 00:28:41,388 Laut Umfragen sind wir abgesackt. 287 00:28:41,513 --> 00:28:45,726 Aber es gibt Möglichkeiten, die Trends zu manipulieren. 288 00:28:45,893 --> 00:28:50,481 In den Vororten läuft es ganz gut, aber in den Großstädten nicht. 289 00:28:50,648 --> 00:28:54,276 Sie haben in der Diskussion um die Todesstrafe Boden gutgemacht. 290 00:28:54,401 --> 00:28:58,364 Auch mit der Initiative ''Amerika den Amerikanern''. 291 00:28:58,489 --> 00:29:04,495 Die Wahlkampffinanzakrobaten haben die Schätzung der Gesamtkosten fertig. 292 00:29:04,620 --> 00:29:06,205 Und es ist eine große Summe. 293 00:29:06,330 --> 00:29:10,376 Auch wenn Sie zurückgehen, kriegen Sie die nicht mehr zusammen. 294 00:29:14,046 --> 00:29:17,758 - Oh Gott. - Lawrence, ich liebe Sie. Ja, wirklich. 295 00:29:17,883 --> 00:29:20,302 Nur sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann. 296 00:29:20,469 --> 00:29:23,180 Wahlen gewinnt man mit dem Fernsehen. 297 00:29:23,305 --> 00:29:25,766 Man braucht keine Presse, keine Werbung. 298 00:29:25,891 --> 00:29:28,519 Alles, was sie brauchen, ist Geld. 299 00:29:28,894 --> 00:29:34,525 Also, raus damit. Wie viel kostet es, die notwenige Sendezeit zu kaufen? 300 00:29:35,109 --> 00:29:37,778 - 50 Millionen Dollar. - 50 Millionen? 301 00:29:37,945 --> 00:29:42,700 Walker hat mich schon so viel gekostet. Mit dem werde ich mich noch unterhalten. 302 00:29:42,825 --> 00:29:45,578 Auf eine Weise, die man nie im Leben vergisst. 303 00:29:57,715 --> 00:30:00,092 Das ist vielleicht eine Type. 304 00:30:00,759 --> 00:30:03,554 - Ist nicht mein Typ. - Was wollten Sie von ihm? 305 00:30:03,679 --> 00:30:08,601 - Was wissen Sie über ihn? - Der frisst sogar seinen Nachwuchs. 306 00:30:08,726 --> 00:30:13,355 - Er schien sehr an Ihnen interessiert. - Er interessiert mich. 307 00:30:13,480 --> 00:30:16,609 - Atwood nannte seinen Namen. - Sie verscheißern mich. 308 00:30:17,568 --> 00:30:20,863 - Er war sein Auftraggeber. - Wieso hat er nicht ausgesagt? 309 00:30:21,030 --> 00:30:22,990 Er sagte, er töte sonst seine Familie. 310 00:30:23,157 --> 00:30:25,534 Und dass McComb der halbe Laden hier gehöre. 311 00:30:25,701 --> 00:30:28,829 - Ich glaube ihm. - Ich gehöre ihm aber nicht. 312 00:30:29,914 --> 00:30:34,793 Ich sagte, ich gehöre ihm nicht. Und Sie ja wohl auch nicht. 313 00:30:34,960 --> 00:30:39,423 Er wird die TEC schließen und in die Vergangenheit reisen. 314 00:30:39,590 --> 00:30:42,176 - Der Mann gehört mir. - Nicht, so lange ich das nicht sage. 315 00:30:42,343 --> 00:30:46,722 Dieser Schweinepriester ist leider Präsidentschaftskandidat. 316 00:30:46,889 --> 00:30:51,310 - Vor Gericht brauchen Sie Beweise. - Sie glauben mir doch. 317 00:30:51,477 --> 00:30:54,104 Immer, Max. Aber Sie haben nicht immer recht. 318 00:30:54,271 --> 00:30:55,814 Ja. 319 00:30:59,860 --> 00:31:04,281 Kommen Sie zum Abendessen zu uns. Carol würde sich freuen. 320 00:31:04,490 --> 00:31:06,784 Danke, ein anderes Mal. 321 00:31:06,909 --> 00:31:09,828 Sie dürfen ein Privatleben haben. 322 00:31:09,995 --> 00:31:14,375 Wenn ich nicht zurückgehen darf, um sie zu retten, 323 00:31:14,541 --> 00:31:17,836 darf der Scheißkerl auch nicht zurückgehen. 324 00:31:19,338 --> 00:31:21,548 Feierabend, Max. 325 00:31:21,674 --> 00:31:25,344 Wenn Sie nicht mitkommen wollen, gehen Sie nach Hause. 326 00:31:30,391 --> 00:31:36,397 Als ich sagte, ich gehöre McComb nicht, hätten Sie sagen müssen: ''Das weiß ich.'' 327 00:31:39,775 --> 00:31:41,986 Das weiß ich. 328 00:32:06,510 --> 00:32:09,221 <i>Syst</i> e<i>m aktivi</i> e<i>rt.</i> 329 00:32:09,346 --> 00:32:12,141 - <i>G</i> e<i>b</i> e<i>n Si</i> e <i>Ihr Zi</i> e<i>l an.</i> - Nach Hause. 330 00:32:52,431 --> 00:32:56,018 <i>Es hat ni</i> e<i>mand</i> e<i>in</i> e <i>Nachricht hint</i> e<i>rlass</i> e<i>n.</i> 331 00:33:04,485 --> 00:33:06,737 Fernseher einschalten. 332 00:33:08,739 --> 00:33:10,741 Band abspielen. 333 00:33:11,492 --> 00:33:14,828 <i>G</i> e<i>nau so wird</i> e<i>s auss</i> e<i>h</i> e<i>n, w</i> e<i>nn</i> e<i>s f</i> e<i>rtig ist.</i> 334 00:33:14,954 --> 00:33:17,331 <i>Si</i> e<i>hst du? Es ist s</i> e<i>hr schön.</i> 335 00:33:18,999 --> 00:33:23,254 <i>Ein Luxusvog</i> e<i>lhaus im Stil</i> e<i>in</i> e<i>r viktorianisch</i> e<i>n Villa.</i> 336 00:33:24,546 --> 00:33:27,883 <i>Das Ding wird größ</i> e<i>r als uns</i> e<i>r Haus s</i> e<i>in.</i> 337 00:33:31,679 --> 00:33:34,723 - <i>Also gut... aha.</i> - Brauchst du Hilfe? 338 00:33:34,890 --> 00:33:38,227 - <i>Brauchst du Hilf</i> e<i>?</i> - <i>Ja, du kannst Vog</i> e<i>lfutt</i> e<i>r kauf</i> e<i>n.</i> 339 00:33:38,352 --> 00:33:44,233 <i>Also gut. ''Sorti</i> e<i>r</i> e<i>n Si</i> e <i>all</i> e <i>T</i> e<i>il</i> e <i>nach ihr</i> e<i>r struktur</i> e<i>ll</i> e<i>n Funktion.</i> 340 00:33:44,358 --> 00:33:47,778 Ich hätte mehr Videokassetten kaufen sollen. 341 00:33:47,903 --> 00:33:51,407 - <i>Du musst in Stimmung s</i> e<i>in.</i> - Das warst du doch gerade. 342 00:33:53,033 --> 00:33:57,705 <i>Ich hätt</i> e <i>wohl doch mit</i> e<i>twas L</i> e<i>icht</i> e<i>r</i> e<i>m anfang</i> e<i>n soll</i> e<i>n.</i> 343 00:33:58,455 --> 00:34:00,124 <i>Li</i> e<i>bling?</i> 344 00:34:04,295 --> 00:34:08,340 <i>Vi</i> e<i>ll</i> e<i>icht sollt</i> e<i>st du all</i> e <i>T</i> e<i>il</i> e <i>vor dir hinl</i> e<i>g</i> e<i>n.</i> 345 00:34:08,507 --> 00:34:11,677 <i>Ich mach</i> e <i>das nach g</i> e<i>sund</i> e<i>m M</i> e<i>nsch</i> e<i>nv</i> e<i>rstand.</i> 346 00:34:11,802 --> 00:34:14,638 <i>Ich such</i> e <i>mir T</i> e<i>il A und fang</i> e <i>damit an.</i> 347 00:34:18,309 --> 00:34:23,230 <i>Zur Kontov</i> e<i>rs</i> e <i>um R</i> e<i>gi</i> e<i>rungshilf</i> e<i>n zur Wahlkampfw</i> e<i>rbung:</i> 348 00:34:23,355 --> 00:34:27,318 <i>Di</i> e <i>''All</i> e <i>Macht d</i> e<i>n W</i> e<i>iß</i> e<i>n''-Part</i> e<i>i hat Anspruch auf di</i> e<i>s</i> e <i>Hilf</i> e<i>n.</i> 349 00:34:27,443 --> 00:34:31,989 <i>Vi</i> e<i>l</i> e <i>G</i> e<i>s</i> e<i>llschaftsgruppi</i> e<i>rung</i> e<i>n prot</i> e<i>sti</i> e<i>r</i> e<i>n dag</i> e<i>g</i> e<i>n.</i> 350 00:34:32,114 --> 00:34:35,868 <i>McComb</i> e<i>rhält aufgrund s</i> e<i>in</i> e<i>r sink</i> e<i>nd</i> e<i>n Chanc</i> e<i>n</i> 351 00:34:35,993 --> 00:34:38,786 <i>k</i> e<i>in</i> e <i>Wahlkampfkost</i> e<i>n-Erstattung.</i> 352 00:34:38,913 --> 00:34:45,002 <i>Es h</i> e<i>ißt, d</i> e<i>m S</i> e<i>nator g</i> e<i>h</i> e <i>das G</i> e<i>ld aus. Er muss sich vi</i> e<i>ll</i> e<i>icht zurückzi</i> e<i>h</i> e<i>n.</i> 353 00:34:45,127 --> 00:34:49,757 <i>Obwohl das nicht b</i> e<i>stätigt ist, glaubt di</i> e <i>Unabhängig</i> e <i>Part</i> e<i>i,</i> 354 00:34:49,882 --> 00:34:54,345 <i>dass</i> e<i>in Rückzug McCombs ihr</i> e <i>Position b</i> e<i>i d</i> e<i>r Wahl stärkt.</i> 355 00:34:54,470 --> 00:34:58,807 <i>Da d</i> e<i>n Umfrag</i> e<i>n zufolg</i> e <i>ihr Kandidat nur s</i> e<i>chs Punkt</i> e... 356 00:34:58,933 --> 00:35:02,561 <i>Es hat ni</i> e<i>mand</i> e<i>in</i> e <i>Nachricht hint</i> e<i>rlass</i> e<i>n.</i> 357 00:35:08,901 --> 00:35:10,527 Ha! 358 00:35:29,505 --> 00:35:31,882 Ah! Ah! 359 00:36:26,270 --> 00:36:27,813 Ah... 360 00:36:29,481 --> 00:36:31,358 Wer bist du? 361 00:36:32,526 --> 00:36:35,946 Wer hat dich geschickt? Wer hat dich geschickt? 362 00:36:54,089 --> 00:36:58,218 Das sind 50 000 Volt, du Arschloch. Schönen Tag noch. 363 00:37:03,265 --> 00:37:04,767 Ah! 364 00:37:18,113 --> 00:37:19,657 Walker? 365 00:37:20,783 --> 00:37:22,284 Walker? 366 00:37:24,620 --> 00:37:27,706 Fielding. Abteilung für innere Angelegenheiten. 367 00:37:28,666 --> 00:37:32,711 Er hat die Wohnung verwüstet. Sie können ihn umlegen. 368 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Drinnen sind noch mehr von denen. 369 00:37:37,675 --> 00:37:41,387 - Hände hoch! - Ich bin selbst von der Polizei. 370 00:37:41,553 --> 00:37:45,557 Ich zeig's Ihnen. Sehen Sie? Gehen Sie da rein. 371 00:37:46,642 --> 00:37:50,187 Hey, Sie, verhaften Sie den. Verhaften Sie alle. 372 00:37:50,312 --> 00:37:54,608 Tätlicher Angriff, Mordversuch, Hausfriedensbruch. 373 00:37:54,775 --> 00:37:59,154 <i>S</i> e<i>ktion 17-96, Di</i> e<i>nstb</i> e<i>ginn in fünf Minut</i> e<i>n.</i> 374 00:38:00,489 --> 00:38:03,951 <i>Wir brauch</i> e<i>n</i> e<i>in</i> e<i>n R</i> e<i>paraturtrupp an Ramp</i> e <i>14.</i> 375 00:38:04,076 --> 00:38:07,746 <i>Di</i> e <i>T</i> e<i>l</i> e<i>m</i> e<i>tri</i> e-<i>Üb</i> e<i>rtragung ist ausg</i> e<i>fall</i> e<i>n.</i> 376 00:38:11,667 --> 00:38:15,588 - Ich kann die Tür entfernen lassen. - Ich hatte Besuch. 377 00:38:15,713 --> 00:38:19,091 Sieht aus, als wäre er geblieben. McComb hat sie geschickt. 378 00:38:19,216 --> 00:38:20,968 - Haben die das gesagt? - Ich sage das. 379 00:38:21,093 --> 00:38:22,469 Was will die Innere von mir? 380 00:38:22,636 --> 00:38:25,931 Wegen Atwood trauen die Ihnen nicht mehr. 381 00:38:30,603 --> 00:38:34,523 - Sie wird mir nicht folgen. - Es gibt einen Phase-Vier-Fall. 382 00:38:34,648 --> 00:38:39,528 - Schicken Sie jemand anderen. - Was steht im Agenten-Knigge? 383 00:38:39,653 --> 00:38:45,159 Ich bin der Direktor und habe das Sagen. Ich ordne an: Dieser Fall ist Ihrer. 384 00:38:46,410 --> 00:38:50,664 Wenn Sie McComb ins Gesicht springen, macht er uns kaputt! 385 00:38:50,831 --> 00:38:53,792 - Fielding, kommen Sie rein! - Sie ist mir nur im Weg. 386 00:38:53,918 --> 00:38:57,046 Sie fährt mit. Start ist in einer Stunde. 387 00:38:57,171 --> 00:38:59,882 - Sie sind nicht komisch. - Nein, so gut wie nie. 388 00:39:00,007 --> 00:39:02,051 Ja? 389 00:39:02,176 --> 00:39:05,763 <i>Di</i> e <i>B</i> ee<i>inträchtigung ist von vi</i> e<i>r auf s</i> e<i>chs g</i> e<i>sprung</i> e<i>n.</i> 390 00:39:26,116 --> 00:39:29,954 Wenn Sie noch mal diese Maschine ficken, breche ich Ihnen den Hals. 391 00:39:30,079 --> 00:39:33,332 - Entschuldigung, Chef. - Man steckt sich nicht mit Aids an. 392 00:39:33,457 --> 00:39:37,586 Okay. Schon geht's los. Die Welle stand eine Weile bei vier. 393 00:39:37,711 --> 00:39:42,216 Dann sprang sie nach sechs. Sieht aus wie eine Welle vor Hawaii. 394 00:39:42,341 --> 00:39:47,680 Da zieht jemand eine große Nummer ab. Wir haben den Ursprung der Strömung. 395 00:39:48,639 --> 00:39:53,352 - Sie kommt hier aus Washington. - Scheiße. Sie verschwinden jetzt. 396 00:39:53,477 --> 00:39:56,230 Sie sollten sich lieber dafür umziehen. 397 00:39:56,355 --> 00:40:00,609 Wirklich? Ich habe die besten Klamotten dafür zu Hause. 398 00:40:01,360 --> 00:40:03,904 Ob Sie mich mögen, könnte mir egal sein. 399 00:40:04,029 --> 00:40:06,949 Aber Sie wissen überhaupt nichts von mir. 400 00:40:07,783 --> 00:40:10,244 Ich bin jetzt zwei Jahre bei der Abteilung. 401 00:40:10,369 --> 00:40:14,123 Ich kenne mich mit Waffen und Taktik aus und spreche drei Sprachen. 402 00:40:14,248 --> 00:40:16,959 - Beeindruckt? - Ich bin sprachlos. 403 00:40:17,084 --> 00:40:19,545 Ich habe die Atwood-Akte gelesen. 404 00:40:19,670 --> 00:40:24,508 - Sie können lesen? - Sie wollten Ihren Freund schnappen. 405 00:40:24,633 --> 00:40:28,304 - Er hielt die Regeln nicht ein. - Oder er hielt sich nicht an Sie. 406 00:40:30,848 --> 00:40:36,520 <i>Starts</i> e<i>qu</i> e<i>nz aktivi</i> e<i>rt. Zutritt nur für autorisi</i> e<i>rt</i> e<i>s P</i> e<i>rsonal.</i> 407 00:40:36,687 --> 00:40:39,732 Die sieht wie eine von den Vollmers aus. 408 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 Wieso sind die alle so nervös? 409 00:40:43,944 --> 00:40:47,531 Wenn ein Start schiefgeht, müssen sie die Wand abkratzen. 410 00:40:47,656 --> 00:40:51,493 Sie sehen wirklich wie eine von den Vollmer-Zwillingen aus. 411 00:40:51,619 --> 00:40:53,704 Wer sind diese Zwillinge? 412 00:40:55,873 --> 00:40:59,960 <i>Zutritt zur Ramp</i> e <i>nur für autorisi</i> e<i>rt</i> e<i>s P</i> e<i>rsonal.</i> 413 00:41:11,096 --> 00:41:14,767 <i>Start ist in</i> e<i>in</i> e<i>r Minut</i> e <i>und 30 S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i> 414 00:41:15,768 --> 00:41:19,396 <i>Magn</i> e<i>tf</i> e<i>ld-Initialisi</i> e<i>rung in z</i> e<i>hn S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i> 415 00:41:36,121 --> 00:41:41,835 Und gleich pusten wir euch in die Vergangenheit! Yeehaw! 416 00:41:43,754 --> 00:41:48,425 <i>- Eine Minute, abnehmend.</i> - Auf Grün wird gestartet. 417 00:41:49,969 --> 00:41:52,596 <i>Startz</i> e<i>it T minus 48.</i> 418 00:41:56,100 --> 00:42:00,521 Bei den simulierten Starts habe ich die Wand nie bemerkt. 419 00:42:00,688 --> 00:42:03,357 - Simulierte Starts? - Das ist mein erster echter. 420 00:42:03,524 --> 00:42:06,735 Großartig. Stecken Sie nicht den Kopf raus. 421 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Sie sieht zittrig aus. 422 00:42:08,904 --> 00:42:11,156 Ihr Puls ist über 140. 423 00:42:11,282 --> 00:42:14,368 Wenn Sie furzt, fliegt sie vor dem Gestank her. 424 00:42:14,868 --> 00:42:19,540 Fielding, konzentrieren Sie sich auf etwas Beruhigendes. 425 00:42:26,755 --> 00:42:31,552 - Woran denken Sie gerade? - Nicht meine Zunge zu verschlucken. 426 00:42:33,304 --> 00:42:36,348 - Und Walker? - Sieht aus, als schliefe er. 427 00:42:36,515 --> 00:42:39,810 - Der ist wach. - <i>Start in 30 S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i> 428 00:42:39,935 --> 00:42:41,604 2<i>8,</i> 2<i>7.</i> 429 00:42:41,729 --> 00:42:43,689 2<i>6,</i> 2<i>5.</i> 430 00:42:43,856 --> 00:42:45,482 2<i>4,</i> 2<i>3.</i> 431 00:42:45,899 --> 00:42:47,985 22, 2<i>1...</i> 432 00:42:48,110 --> 00:42:52,448 - Ist schon mal was schiefgegangen? - Fragen Sie die Vollmers. 433 00:42:52,615 --> 00:42:56,452 - Mache ich. Wo sind sie? - Sehen Sie die roten Punkte? 434 00:42:57,036 --> 00:42:59,413 - <i>Z</i> e<i>hn, n</i> e<i>un...</i> - Oh Gott. 435 00:42:59,580 --> 00:43:01,665 <i>Acht, si</i> e<i>b</i> e<i>n, s</i> e<i>chs...</i> 436 00:43:02,583 --> 00:43:04,627 <i>Fünf, vi</i> e<i>r, dr</i> e<i>i...</i> 437 00:43:04,793 --> 00:43:07,296 <i>Zw</i> e<i>i,</i> e<i>ins, null...</i> 438 00:43:14,303 --> 00:43:16,722 Ah... 439 00:43:24,813 --> 00:43:26,357 Ah. 440 00:43:41,163 --> 00:43:45,793 Sie sind weg. Wenn das nicht das Schärfste ist, was sonst? 441 00:43:55,094 --> 00:43:58,681 Dieser verdammte Ricky. 442 00:44:01,475 --> 00:44:05,688 - Von wegen trockene Landung. - Immerhin leben wir. 443 00:44:06,188 --> 00:44:09,900 - Sind wir da, wo wir sein sollen? - Gib mir das Datum. 444 00:44:11,652 --> 00:44:15,406 ''Sonntag, 9. Oktober 1994.'' Gib mir das Ziel. 445 00:44:17,533 --> 00:44:20,703 - Ist ganz in der Nähe. - Der 9. Oktober? 446 00:44:21,203 --> 00:44:24,164 - Dann werde ich ja morgen 16. - Wo? 447 00:44:24,331 --> 00:44:27,585 In Colorado. Mann, ist das finster. Uh... 448 00:44:27,710 --> 00:44:31,672 Ah ja? Versuchen Sie nicht, sich selbst zu besuchen. 449 00:44:31,797 --> 00:44:35,884 Ich würde mir gerne raten, nicht mit Bobby Morgan zu schlafen. 450 00:44:36,010 --> 00:44:38,929 Das war ziemlich enttäuschend. 451 00:44:39,930 --> 00:44:43,726 Eine kluge Frau würde Bobby ein paar Tipps geben. 452 00:44:44,935 --> 00:44:46,812 Ja, das stimmt. 453 00:44:52,192 --> 00:44:55,946 - Wie lange war Atwood Ihr Partner? - Drei Jahre. 454 00:44:56,113 --> 00:45:00,618 - War es schwer, ihn zurückzubringen? - Na, was denken Sie denn? 455 00:45:02,786 --> 00:45:07,750 Haben Sie eine Familie, hm? Meine wohnt noch in Colorado. 456 00:45:07,917 --> 00:45:10,628 Als Vater das erste Mal was über Zeitreisen gelesen hat, 457 00:45:10,753 --> 00:45:13,339 sagte er, das wäre schlimmer als die Atombombe. 458 00:45:13,714 --> 00:45:17,343 - Er hatte recht. - Deshalb wurde ich Agentin. 459 00:45:17,468 --> 00:45:19,345 Die ganze Welt hat ein Recht darauf, 460 00:45:19,470 --> 00:45:22,097 am Wochenende keine Angst davor haben zu müssen, 461 00:45:22,222 --> 00:45:24,558 ob der Planet montags noch existiert. 462 00:45:24,683 --> 00:45:26,977 Sie reden wie eine Frau, die ich mal kannte. 463 00:45:27,102 --> 00:45:29,813 - Ein bemerkenswerte Frau? - Ja. 464 00:45:29,939 --> 00:45:33,651 Jemand, den Sie kannten... Und wo ist sie jetzt? 465 00:45:33,776 --> 00:45:36,737 - Sie wurde getötet. - Entschuldigung. 466 00:45:36,862 --> 00:45:41,116 Sie haben sicher dran gedacht, zurückgehen und das zu ändern? 467 00:45:43,077 --> 00:45:45,037 Wir sind da. 468 00:46:01,720 --> 00:46:05,182 Ich dachte, das heißt nur ''Parker Datalink''. 469 00:46:05,307 --> 00:46:08,644 Sie geben mir Rückendeckung und warten, bis ich rufe. 470 00:46:09,687 --> 00:46:12,564 Bleiben Sie cool. Morgen ist Ihr Geburtstag. 471 00:46:32,334 --> 00:46:34,795 ACHTUNG EXTREME KÄLTE 472 00:46:35,170 --> 00:46:37,506 - Ich habe ein Problem. - Ah ja? 473 00:46:37,631 --> 00:46:43,596 Ja, die Sache lohnt sich nicht mehr, und ich will kein Geld mehr reinstecken. 474 00:46:43,721 --> 00:46:47,808 - Das macht mir nichts aus. - Aber das sollte es, Jack. 475 00:46:48,183 --> 00:46:52,855 - Du treibst die Firma in den Bankrott. - Wir sind da verschiedener Meinung. 476 00:46:52,980 --> 00:46:55,649 Der Chip wird die Zukunft der Firma sein. 477 00:46:55,774 --> 00:46:58,152 Du bist nicht der Ansicht und willst raus. 478 00:46:58,527 --> 00:47:00,821 Die Unterhaltung führen wir nicht zum ersten Mal. 479 00:47:00,946 --> 00:47:05,075 - Gib mir das Geld, und ich bin draußen. - Ich kann mir das nicht leisten. 480 00:47:05,451 --> 00:47:11,206 Aber ich habe eine Bank gefunden, die Vertrauen in die Zukunft hat. Hier. 481 00:47:13,542 --> 00:47:17,713 Jetzt bist du draußen. Ich habe kein Vertrauen in Politiker. 482 00:47:33,896 --> 00:47:37,399 Wenn ich du wäre, würde ich den Scheck nicht einlösen. 483 00:47:37,608 --> 00:47:40,694 Das würde dich viel mehr kosten, als du ahnst. 484 00:47:43,238 --> 00:47:45,991 Hey, Jack. Erkennst du mich wieder? 485 00:47:46,158 --> 00:47:48,452 - Was soll das? - Ich bin's. 486 00:47:49,828 --> 00:47:51,997 Na ja, er ist es. 487 00:47:54,875 --> 00:47:58,712 - Eigentlich sind wir es. - Woher kommen Sie überhaupt? 488 00:47:58,879 --> 00:48:03,008 - Sind Sie so was wie sein Vater? - Sehe ich schon so alt aus? 489 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 Ich bin Senator. 490 00:48:04,843 --> 00:48:08,055 Wer mich verletzt, begeht ein Verbrechen am Staat. 491 00:48:08,222 --> 00:48:13,227 - Ich weiß nichts über Jacks Geschäfte. - Hör auf, reiß dich zusammen. 492 00:48:14,270 --> 00:48:17,898 Ich war doch früher nicht so ein Schlappschwanz. 493 00:48:21,360 --> 00:48:26,240 Ich muss die Sache in Ordnung bringen. Warte, fass mich nicht an! 494 00:48:26,365 --> 00:48:31,120 Dieselbe Person kann nicht denselben Raum beanspruchen. 495 00:48:31,245 --> 00:48:32,997 Dieselbe Person? 496 00:48:33,122 --> 00:48:37,459 Du hast eine Einladung zu einem Senatorentreffen bekommen. 497 00:48:37,585 --> 00:48:39,670 Zu einer Geheimsitzung. 498 00:48:39,795 --> 00:48:41,922 Der Termin nächste Woche. 499 00:48:42,047 --> 00:48:47,094 Da wird jemand über Zeitreisen erzählen und dafür ausgelacht. 500 00:48:47,970 --> 00:48:50,180 Großer Gott, du bist ja ich. 501 00:48:50,848 --> 00:48:53,559 Aus welcher Zeit kommen Sie? 502 00:49:04,111 --> 00:49:06,947 Unterbrich mich nie, wenn ich mit mir rede. 503 00:49:07,114 --> 00:49:10,326 - Wir können sie uns schnappen. - Auf Ihr Zeichen. 504 00:49:14,079 --> 00:49:19,293 Du warst ein Visionär, Jack. Die Software-Aktien waren im Keller. 505 00:49:19,460 --> 00:49:22,922 Deine Coldware hat die Industrie revolutioniert. 506 00:49:23,589 --> 00:49:28,636 Ich habe einen Fehler gemacht. Ich habe meine Meinung geändert. 507 00:49:28,802 --> 00:49:30,179 Los. 508 00:49:32,473 --> 00:49:34,892 Hände hoch, ihr Wichser! 509 00:49:35,726 --> 00:49:40,439 Walker, welch unpassendes Wort. Sehe ich aus wie ein Wichser? 510 00:49:40,606 --> 00:49:43,776 Sie sehen noch schlimmer aus. Weg von ihm! 511 00:49:44,652 --> 00:49:46,320 Wird's bald! 512 00:49:47,112 --> 00:49:48,864 Lasst die Waffen fallen. 513 00:49:52,868 --> 00:49:58,123 Das Ortungs- und Rückkehrmodul unter Ihrem Jackett werfen Sie rüber. 514 00:50:01,377 --> 00:50:04,421 - Wollen Sie mich hierlassen? - Tun Sie's. 515 00:50:10,844 --> 00:50:16,558 Wie wollen Sie da runtersteigen und uns dabei bedrohen? Springen Sie? 516 00:50:17,601 --> 00:50:20,187 Das würden die Vollmers tun. 517 00:50:33,075 --> 00:50:36,453 Zurück mit Ihnen! Geben Sie mir den Umschlag. 518 00:50:38,414 --> 00:50:40,124 Danke. 519 00:50:40,291 --> 00:50:43,627 Das Land geht wegen Lobbyisten vor die Hunde. 520 00:50:43,794 --> 00:50:47,631 Ein reicher Präsident müsste auf niemanden hören. 521 00:50:47,798 --> 00:50:51,051 - Was ist das? - Sehr viele Spenden. 522 00:50:51,218 --> 00:50:53,596 Bei mir wird's wie in den 80ern. 523 00:50:53,762 --> 00:50:58,767 Zehn Prozent der Leute werden reicher, der Rest darf in Mexiko leben. 524 00:50:58,934 --> 00:51:03,856 - Also, wie entscheiden Sie sich? - Sie planen zu weit voraus. 525 00:51:05,232 --> 00:51:07,151 Sie offensichtlich nicht. 526 00:51:11,113 --> 00:51:14,658 Wollen Sie mir noch irgendwas über sich erzählen? 527 00:51:14,825 --> 00:51:17,453 Sagen Sie niemandem, dass ich Sie getötet habe. 528 00:51:17,578 --> 00:51:19,455 Ich bin auf Bewährung draußen. 529 00:51:19,622 --> 00:51:23,167 Okay, wir machen klar Schiff und verschwinden. 530 00:51:23,334 --> 00:51:26,837 - Unser nächster Präsident. - Hat mich gefreut, Jack. 531 00:51:31,175 --> 00:51:34,595 Vielleicht wird er nach der Wahl ruhiger. 532 00:51:35,262 --> 00:51:40,142 Was ist schon dabei? Man zielt... und zieht den Abzug. 533 00:51:40,309 --> 00:51:42,853 Bum, ist jemand tot. 534 00:51:48,525 --> 00:51:50,194 Ah! 535 00:51:52,696 --> 00:51:55,699 Los, rauf mit Ihnen! Holen Sie das Modul! 536 00:52:09,421 --> 00:52:11,131 Ah! 537 00:52:17,930 --> 00:52:21,767 Verfluchte Scheiße! Verfolg ihn! Verdammt noch mal. 538 00:53:05,102 --> 00:53:07,271 Ah! 539 00:53:55,569 --> 00:53:57,196 Aaron! 540 00:54:00,574 --> 00:54:02,409 Komm her. 541 00:54:04,036 --> 00:54:09,083 Die Firma gehört jetzt dir, klar? Der Chip wird Milliarden wert sein. 542 00:54:09,208 --> 00:54:12,211 Meine Milliarden. Lies das durch. 543 00:54:12,836 --> 00:54:16,382 Nein, lies es einfach. Mach genau, was da steht. 544 00:54:16,507 --> 00:54:18,759 Und jetzt verschwindest du. 545 00:54:19,218 --> 00:54:22,471 Ach, würdest du mir einen Gefallen tun? 546 00:54:22,596 --> 00:54:26,141 Hör auf, quer gestreifte Schlipse zu tragen. 547 00:55:32,291 --> 00:55:33,959 Ah! 548 00:55:36,879 --> 00:55:39,340 - Ah! - Ich wünsche dir einen schönen Tag. 549 00:55:39,506 --> 00:55:41,967 Ah! Ah! 550 00:55:42,301 --> 00:55:44,094 Ah! 551 00:55:51,977 --> 00:55:53,604 Puh. 552 00:56:08,535 --> 00:56:12,414 - Ich hätte ihn Wichser nennen sollen. - Er hat's kapiert. 553 00:56:12,581 --> 00:56:17,670 - Bitte, geben Sie nicht kampflos auf. - Das käme nie infrage. 554 00:56:20,339 --> 00:56:22,925 Ich will nicht gegen eine Frau kämpfen. 555 00:56:23,092 --> 00:56:24,551 Dann lass es. 556 00:56:33,352 --> 00:56:35,813 - Ich hab's mir überlegt. - Ah! 557 00:56:38,274 --> 00:56:42,152 Jetzt sag mir, dass er deine Familie umbringt. 558 00:56:42,319 --> 00:56:45,281 - Lassen Sie mich bloß nicht hier. - Mit wem reden Sie? 559 00:56:56,584 --> 00:56:58,919 Bleiben Sie hier, Walker. 560 00:56:59,044 --> 00:57:01,505 In meiner Zukunft sind Sie tot. 561 00:57:30,868 --> 00:57:35,205 - Wie sieht es oben aus? - Rufen Sie die Feuerwehr. 562 00:57:52,848 --> 00:57:54,850 Was zum Teufel geht hier vor sich? 563 00:57:54,975 --> 00:57:58,604 Die wollten gerade die Schienen rausreißen. 564 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 - McComb? - Wer sonst? 565 00:58:01,523 --> 00:58:05,569 - Dazu fehlt ihm die Macht. - Er liegt laut Umfragen vorne. 566 00:58:05,694 --> 00:58:07,821 Er macht sich schon bereit. 567 00:58:07,947 --> 00:58:11,659 Die blöde Senatskommission hat er auch im Sack. 568 00:58:14,912 --> 00:58:17,706 Aber darauf läuft es schon seit Monaten hinaus. 569 00:58:17,831 --> 00:58:20,376 Beim Start war davon nichts zu merken. 570 00:58:20,501 --> 00:58:24,338 Hey, Walker, Sie kriegen das Cockpit als Souvenir. 571 00:58:24,463 --> 00:58:28,092 - Er hat die Zukunft verändert. - Wovon reden Sie? 572 00:58:28,217 --> 00:58:32,096 McComb. Er kauft sich die Präsidentschaft. 573 00:58:32,263 --> 00:58:34,556 Und? Das gab's schon früher. 574 00:58:34,682 --> 00:58:38,269 - Er ist ein Mörder. - Und hat meinen Laden auf dem Gewissen. 575 00:58:38,435 --> 00:58:40,938 - Er hat zwei Menschen erschossen. - Wen? 576 00:58:41,105 --> 00:58:43,983 Einen Kerl namens Parker und Fielding. 577 00:58:45,276 --> 00:58:48,654 - Kenne ich die? - Fielding hat mich begleitet. 578 00:58:48,821 --> 00:58:50,864 Ich mag McComb auch nicht. 579 00:58:50,990 --> 00:58:56,287 Aber an wen soll ich diese Geschichte ohne 50 Augenzeugen verkaufen? 580 00:58:56,996 --> 00:58:59,415 - Reicht ein Zeuge? - Sie zählen nicht. 581 00:58:59,582 --> 00:59:02,876 - Es wäre möglich, dass sie noch lebt. - Wer? 582 00:59:03,002 --> 00:59:05,170 Fielding. Die Polizei war sofort da. 583 00:59:05,337 --> 00:59:08,215 Walker, ich muss mir einen neuen Job suchen. 584 00:59:08,340 --> 00:59:10,134 Da kann ich nicht versuchen, 585 00:59:10,259 --> 00:59:12,219 den neuen Präsidenten in den Kast zu werfen. 586 00:59:12,386 --> 00:59:15,472 - Ich denke mir das nicht aus. - Sie gehen nicht zurück. 587 00:59:15,639 --> 00:59:19,560 Wenn sie noch lebt, kriegen wir das Schwein. 588 00:59:19,685 --> 00:59:22,313 Man hat uns geschlossen. Wir sind Geschichte! 589 00:59:22,438 --> 00:59:24,940 Ich möchte Ihnen was zeigen. 590 00:59:25,399 --> 00:59:27,443 Kommen Sie mal mit. 591 00:59:28,068 --> 00:59:32,615 Eigentlich sind die Akten unzugänglich. Warum lasse ich das zu? 592 00:59:32,740 --> 00:59:35,826 - Sie sagen, Sie wären mein Freund? - Ja. 593 00:59:35,951 --> 00:59:38,203 - Und ich mochte Sie? - Oh ja. 594 00:59:39,204 --> 00:59:45,461 - Wonach suchen Sie eigentlich? - Nach Fieldings Freunden oder Familie. 595 00:59:45,628 --> 00:59:49,089 - Wer war sie? - Sie hatte einen Deal mit McComb. 596 00:59:49,256 --> 00:59:52,551 Er muss jetzt sichergehen, dass sie tot ist. 597 00:59:55,596 --> 01:00:00,684 Folgende Frage wird Ihnen auch der Gefängnispsychiater stellen: 598 01:00:00,809 --> 01:00:06,523 Wie kann McComb diese Zeitreise ohne unsere Ausrüstung unternehmen? 599 01:00:07,608 --> 01:00:10,945 Der Prototyp wurde ja niemals abgerissen. 600 01:00:11,111 --> 01:00:15,157 Kleindasts Anlage. Sie ist in Calverton, Maryland. 601 01:00:16,492 --> 01:00:18,911 Das liegt nicht weit von Washington. 602 01:00:19,995 --> 01:00:24,250 - Wir haben kein Recht, da einzudringen. - Und Ricky? 603 01:00:28,837 --> 01:00:31,966 Ein Freund würde mir das niemals antun. 604 01:00:33,759 --> 01:00:38,055 Wenn er zurück ist, hat er Matuzak alles erzählt. 605 01:00:38,222 --> 01:00:41,642 Und Gott weiß, wem sonst noch. Die werden nichts verstehen. 606 01:00:41,809 --> 01:00:44,812 - Aber die grübeln, wenn er tot ist. - Ja. 607 01:00:44,979 --> 01:00:48,107 - Er muss ausgelöscht werden. - Ausgelöscht? 608 01:00:48,274 --> 01:00:52,069 Lassen Sie ihn umbringen, bevor er anfängt zu arbeiten. 609 01:00:52,236 --> 01:00:55,948 - Auf die Weise wird ihn niemand kennen. - Perfekt. 610 01:00:56,115 --> 01:00:59,743 Nein, es ist nicht perfekt, aber das Beste, was wir tun können. 611 01:00:59,910 --> 01:01:05,958 Stabschef wird keiner, der rumschleimt, weil ich manchmal ein bisschen grob bin. 612 01:01:10,796 --> 01:01:12,965 Was sagt man dazu? 613 01:01:13,090 --> 01:01:18,846 Die fraglichen Intervalle in Maryland stimmen fast genau mit unseren überein. 614 01:01:18,971 --> 01:01:21,807 - Ich muss zurück. - Die lassen Sie nicht. 615 01:01:21,932 --> 01:01:25,102 - Ricky, halten Sie sich raus. - Nennen Sie mich Richard. 616 01:01:25,227 --> 01:01:28,314 Richard. Hab ich hier noch Freunde? 617 01:01:28,439 --> 01:01:31,275 Mich nicht, aber vielleicht Gordon. 618 01:01:31,442 --> 01:01:35,988 Er ist ein Schlappschwanz. Ich wusste immer, wer mein Freund ist. 619 01:01:36,113 --> 01:01:39,742 Bei Gordon weiß ich das ebenso wenig wie bei Ihnen. 620 01:01:39,867 --> 01:01:42,995 - Wo wollen Sie hin? - Tankbelüftung einschalten. 621 01:01:43,120 --> 01:01:45,539 Ach ja, was Sie nicht sagen. Ich frage nach. 622 01:01:51,378 --> 01:01:53,672 War ich Ihr einziger Freund? 623 01:01:57,176 --> 01:01:59,678 Der Start ist allein nicht zu schaffen. 624 01:01:59,803 --> 01:02:01,597 Ja, ich weiß. 625 01:02:01,722 --> 01:02:07,061 - Ein Fehler, und Sie sind ein Omelett. - Wollen Sie mir Angst machen? 626 01:02:07,227 --> 01:02:10,940 - Treffen Sie das richtige Jahr. - Wir sehen uns. 627 01:02:11,106 --> 01:02:15,277 Das Gulasch Ihrer Frau war übrigens immer versalzen. 628 01:02:21,450 --> 01:02:23,786 Jetzt verspiele ich meine Pension. 629 01:02:26,372 --> 01:02:30,918 <i>Achtung. Startsyst</i> e<i>m üb</i> e<i>rlast</i> e<i>t. Achtung.</i> 630 01:02:37,925 --> 01:02:41,512 <i>Alarm. Manu</i> e<i>ll</i> e<i>r Start wird initii</i> e<i>rt.</i> 631 01:02:41,679 --> 01:02:43,722 <i>Manu</i> e<i>ll</i> e<i>r Start.</i> 632 01:02:45,474 --> 01:02:48,102 Schalten Sie das aus! Sofort! 633 01:02:54,817 --> 01:02:56,610 Ausschalten! 634 01:03:01,532 --> 01:03:02,992 Verdammt. 635 01:03:29,643 --> 01:03:31,770 Den Polizeicomputer bitte. 636 01:03:31,895 --> 01:03:36,942 Welche nicht identifizierten Frauen kamen am 9.10. in Kliniken? 637 01:03:37,109 --> 01:03:40,988 Hatte eine dieser Jane Does mehrere Schusswunden? 638 01:03:45,409 --> 01:03:49,246 ''Jane Doe, Schusswunden. Intensivstation Nummer zwei.'' 639 01:03:49,413 --> 01:03:51,206 Hab ich dich! 640 01:04:27,076 --> 01:04:29,245 Polizei. Jane Doe. 641 01:04:40,547 --> 01:04:42,758 Alles Gute zum Geburtstag. 642 01:04:49,473 --> 01:04:52,559 Danke. Schenken Sie mir auch was? 643 01:04:52,726 --> 01:04:55,479 - Was wollen Sie? - Ich will nach Hause. 644 01:04:55,604 --> 01:04:58,983 Ich kenne ja schon die nächsten Super-Bowl-Gewinner. 645 01:04:59,358 --> 01:05:02,820 - Kein Problem. - Wieso sind Sie zurückgekommen? 646 01:05:04,405 --> 01:05:07,866 Ich möchte, dass Sie gegen McComb aussagen. 647 01:05:08,617 --> 01:05:11,704 - Mit Vergnügen. - Das wäre aber gefährlich. 648 01:05:12,079 --> 01:05:15,541 - Das weiß ich. - McComb hat sehr viel verändert. 649 01:05:15,916 --> 01:05:20,045 - Sie haben nie für uns gearbeitet. - Das ist unmöglich. 650 01:05:20,421 --> 01:05:23,257 Ich wurde ausgebildet, ich habe da Freunde. 651 01:05:23,632 --> 01:05:27,469 Wir müssen uns beeilen. Auch er wird Sie finden können. 652 01:05:29,179 --> 01:05:31,181 Was soll ich tun? 653 01:05:31,307 --> 01:05:34,893 Ich brauche den Beweis, dass Sie existiert haben. 654 01:05:35,019 --> 01:05:37,896 Falls ich den Rückweg nicht überlebe. 655 01:05:38,939 --> 01:05:43,068 Mir wurde Blut abgenommen. Es müsste noch im Labor sein. 656 01:05:44,028 --> 01:05:46,614 - Ich bin gleich wieder da. - Hey. 657 01:05:48,407 --> 01:05:51,744 - Ich hab's wohl vermasselt. - Ja, das stimmt. 658 01:05:52,369 --> 01:05:54,955 Ich möchte es wiedergutmachen. 659 01:05:56,081 --> 01:05:59,752 Vielleicht wollen Sie was für sich in Ordnung bringen. 660 01:06:03,923 --> 01:06:06,008 Ich bin gleich wieder da. 661 01:06:59,103 --> 01:07:02,982 ''Melissa Walker. Schwangerschaftstest positiv.'' 662 01:07:13,158 --> 01:07:14,702 Melissa. 663 01:07:18,330 --> 01:07:21,250 Ich bringe Sie an einen sicheren Ort. 664 01:07:31,969 --> 01:07:33,637 Was machen Sie hier? 665 01:07:39,018 --> 01:07:41,270 Hilfe! Sicherheitsdienst! 666 01:07:54,867 --> 01:07:59,747 Hilfe! Sicherheitsdienst! Ruf doch jemand den Sicherheitsdienst! 667 01:08:01,916 --> 01:08:03,876 Hilfe! 668 01:08:07,254 --> 01:08:11,342 - Sicherheitsdienst! - Halt! Sie da! Stehen bleiben! 669 01:08:15,930 --> 01:08:17,556 Weg da! 670 01:08:18,015 --> 01:08:19,767 Aus dem Weg! 671 01:08:23,812 --> 01:08:25,356 Ja! 672 01:08:38,076 --> 01:08:40,370 Fotos sind doch was Schönes. 673 01:09:02,977 --> 01:09:06,146 - Das ist für das, was du gleich tust. - Hey... 674 01:09:09,066 --> 01:09:11,151 Hey, was soll das? 675 01:09:22,079 --> 01:09:24,707 - Melissa, nicht umdrehen. - Wieso? 676 01:09:24,832 --> 01:09:26,542 Keine Sorge. 677 01:09:27,500 --> 01:09:29,544 Hör zu. Hör zu. 678 01:09:29,669 --> 01:09:33,549 - Wer sind Sie? - Ich bin's. Sieh doch, ich bin's, Max. 679 01:09:34,299 --> 01:09:36,343 Max, was ist passiert? 680 01:09:37,386 --> 01:09:40,598 Erzähle ich dir später. Komm. Vertrau mir. 681 01:09:42,266 --> 01:09:44,018 Vertrau mir. 682 01:09:49,440 --> 01:09:51,317 Komm, schneller. 683 01:09:53,068 --> 01:09:54,612 Los. 684 01:10:00,701 --> 01:10:02,620 Hier lang. Hier. 685 01:10:06,582 --> 01:10:09,877 Warte! Erzähl mir, was mit dir geschehen ist. 686 01:10:11,420 --> 01:10:15,382 Versuch mir zu glauben. Ich liebe dich. Vertrau mir. 687 01:10:45,287 --> 01:10:48,123 - Sie sind nicht Max. - Doch, ich bin's. 688 01:10:48,582 --> 01:10:52,294 - In zehn Jahren von heute an. - Das ist unmöglich. 689 01:10:52,753 --> 01:10:57,174 - Der neue Job, da geht's um Zeitreisen. - Es geht um Zeitreisen? 690 01:10:57,633 --> 01:11:01,762 Wenn ich mal ein Vogelhaus will, weiß ich schon, wer's baut. 691 01:11:02,221 --> 01:11:05,391 - Oh mein Gott. - Ich bin's, dein Max. 692 01:11:06,392 --> 01:11:10,020 - Das kann ich nicht glauben. - Versuch's doch. 693 01:11:13,482 --> 01:11:17,903 - Wie bin ich denn in zehn Jahren? - Ganz genau so wie heute. 694 01:11:18,904 --> 01:11:20,906 Du bist wunderschön. 695 01:11:22,366 --> 01:11:26,495 Du... du bist durch die Zeit gereist? Wie... wieso? 696 01:11:28,205 --> 01:11:30,291 Ich werde es dir zeigen. 697 01:11:45,764 --> 01:11:49,393 Heute hast du mir etwas sehr Wichtiges zu erzählen. 698 01:11:50,686 --> 01:11:53,606 - Woher weißt du das? - Ich habe es dir doch gesagt. 699 01:11:54,064 --> 01:11:56,775 Was versuchst du hier zu verhindern? 700 01:11:56,900 --> 01:12:01,780 - Veränderungen in der Vergangenheit. - Warum? Was wird passieren? 701 01:12:02,239 --> 01:12:05,451 Das erfährst du noch. Jetzt triff dich mit ihm. 702 01:12:05,910 --> 01:12:08,579 Und erzähl ihm nichts davon, bitte. 703 01:12:57,586 --> 01:12:59,964 Ein Mann hat nie genug Zeit. 704 01:13:03,300 --> 01:13:05,427 Nie genug Zeit wofür? 705 01:13:05,552 --> 01:13:10,808 - Um eine Frau glücklich zu machen. - Dann muss er jede Möglichkeit nutzen. 706 01:13:10,933 --> 01:13:14,395 - Hast du was vor? - Ich bin mit meinem Mann verabredet. 707 01:13:25,573 --> 01:13:27,575 Senator McComb, Sir! 708 01:13:29,159 --> 01:13:34,623 Diese Botschaft kam eben aus dem Senat. Es ist schon nach drei, Sir... 709 01:13:34,748 --> 01:13:38,210 - Sagen Sie meine Termine ab, alle. - Ja, Sir. 710 01:13:39,211 --> 01:13:43,257 Kelly, saßen Sie schon mal in der Präsidentenlimousine? 711 01:13:43,382 --> 01:13:45,134 Nein, Sir. 712 01:13:45,259 --> 01:13:47,636 Dann rufen Sie mich mal an. 713 01:13:47,761 --> 01:13:50,306 Ich schicke Ihnen ein Foto davon. 714 01:14:05,654 --> 01:14:08,991 Ich muss dir was erzählen. 715 01:14:09,116 --> 01:14:11,493 - Verdammt. - Geh nicht ran. 716 01:14:11,952 --> 01:14:13,704 Ich muss rangehen. 717 01:14:23,505 --> 01:14:26,717 - Du hast es ihm nicht gesagt? - Keine Chance. 718 01:14:26,842 --> 01:14:29,219 Du hättest es versuchen sollen. 719 01:14:36,769 --> 01:14:41,106 - Sind wir in zehn Jahren noch zusammen? - Ja, das sind wir. 720 01:14:41,815 --> 01:14:45,611 - Hast du ein Foto bei dir? - Nein, kein aktuelles. 721 01:14:46,195 --> 01:14:49,865 - Bin ich tot? - Nein. Natürlich nicht. 722 01:14:50,824 --> 01:14:55,371 - Und was ist mit morgen? - Es besteht kein Grund zur Sorge. 723 01:14:55,496 --> 01:14:59,750 Wieso können wir nicht wegrennen vor dem, was uns bedroht? 724 01:14:59,875 --> 01:15:04,505 Sie kommen wieder, bis sie uns kriegen. Es muss heute aufhören. 725 01:15:06,298 --> 01:15:10,010 Beeil dich. Sieh zu, dass er oben bleibt. 726 01:15:10,469 --> 01:15:15,015 Lass dir was einfallen. Tu, was ich dir sage, bitte. Geh jetzt. 727 01:15:27,820 --> 01:15:32,366 - Max, ich möchte nicht, dass du gehst. - Ich bin bald zurück. 728 01:15:33,075 --> 01:15:35,160 Ich... ich bin schwanger. 729 01:15:36,787 --> 01:15:39,790 - Großartig. - Ich liebe dich. 730 01:15:57,266 --> 01:15:59,893 - Überraschung. - Wer sind Sie? 731 01:16:00,019 --> 01:16:01,395 Ein Freund der Familie. 732 01:16:03,147 --> 01:16:04,231 Geh nicht runter. 733 01:16:29,423 --> 01:16:31,634 Los, nach oben. 734 01:16:32,092 --> 01:16:35,346 - Du hast ihn verfehlt. - Er wusste Bescheid. 735 01:16:35,471 --> 01:16:39,224 - Das Schwein will nicht sterben. - Er lernt es heute. 736 01:16:39,350 --> 01:16:41,936 Leg ihn um, oder du kommst nicht mehr zurück. 737 01:16:47,858 --> 01:16:49,360 Sieh oben nach. 738 01:18:36,425 --> 01:18:37,801 Ah! 739 01:18:42,348 --> 01:18:44,725 Ah! 740 01:18:51,106 --> 01:18:53,025 - Hey! - Ah! 741 01:19:27,559 --> 01:19:29,270 Max. 742 01:19:32,940 --> 01:19:34,775 Max, pass auf! 743 01:19:40,990 --> 01:19:43,367 Max! Max! Nein! Nein! 744 01:19:45,953 --> 01:19:47,413 Nein! Ah! 745 01:20:14,398 --> 01:20:16,900 Das wird keine sanfte Landung. 746 01:20:19,111 --> 01:20:20,696 Max! 747 01:20:28,787 --> 01:20:29,788 Max! 748 01:20:58,525 --> 01:21:00,402 Lauf weg! 749 01:21:00,861 --> 01:21:03,781 - Ich hole Hilfe. - Lauf weg! 750 01:22:13,642 --> 01:22:15,436 Sag: ''Ah!'' 751 01:22:39,585 --> 01:22:41,253 Oh Scheiße! 752 01:22:42,338 --> 01:22:44,757 Oh, das hat sicher wehgetan. 753 01:23:14,620 --> 01:23:16,455 Ah! Ah! 754 01:23:30,970 --> 01:23:35,015 - Eine Scheißnacht, um auszugehen. - Tun Sie ihr nicht weh. 755 01:23:36,392 --> 01:23:38,185 Sie waren von Anfang an im Nachteil. 756 01:23:38,310 --> 01:23:41,981 Ich bin ein ambitionierter Visionär. 757 01:23:42,439 --> 01:23:45,818 Ich verdiene es, der mächtigste Mann der Welt zu sein. 758 01:23:46,277 --> 01:23:51,740 Und Sie Idiot können mit Ihrer Turnerei nur am Broadway Karriere machen. 759 01:23:52,199 --> 01:23:55,536 - Danke für den heißen Tipp. - Ich habe 28 Prozent Vorsprung. 760 01:23:55,995 --> 01:24:01,709 Ein Erdrutschsieg wie bei Nixon 1972. Sehr beruhigend, die Zukunft zu kennen. 761 01:24:04,044 --> 01:24:07,423 Diese Bombe wird dieses Haus pulverisieren 762 01:24:07,548 --> 01:24:11,969 und jeden von Ihnen von seinem geliebten Partner trennen. 763 01:24:12,094 --> 01:24:15,264 - Lassen Sie sie gehen. Sie haben mich. - Sie will ich gar nicht. 764 01:24:15,389 --> 01:24:16,807 Timecop Walker ist zu präsent. 765 01:24:16,932 --> 01:24:21,895 Aber wenn Officer Walker stirbt, ist er nur irgendein toter Cop. 766 01:24:22,354 --> 01:24:27,234 Wenn er tot ist, sind Sie es auch. Holt euch den Jüngeren. 767 01:24:27,693 --> 01:24:29,403 - Er ist tot. - Unsinn. 768 01:24:29,862 --> 01:24:32,448 Dann wäre der nicht mehr hier. Holt ihn. 769 01:24:34,408 --> 01:24:35,951 Lasst sie gehen. 770 01:25:44,770 --> 01:25:47,815 - Was wollt ihr von uns? - Du bist doch klug. 771 01:25:47,940 --> 01:25:50,067 Schlaf dich mal aus. 772 01:25:50,192 --> 01:25:51,986 Das habe ich schon. 773 01:26:30,774 --> 01:26:34,820 Es ist anders diesmal. So ist es, wenn man die Zeit verändert. 774 01:26:35,279 --> 01:26:38,616 Linien, die zusammenfließen, und der ganze Scheiß. 775 01:26:39,867 --> 01:26:41,452 Waffe auf den Boden. 776 01:26:45,456 --> 01:26:47,750 Was wollten Sie? Mich erschießen? 777 01:26:49,043 --> 01:26:53,464 Hier geht gleich eine Bombe hoch. Dann werden wir alle tot sein. 778 01:26:53,589 --> 01:26:57,551 Und ich werde trotzdem gewinnen, also mein junges Ich. 779 01:26:58,010 --> 01:27:01,764 Sie können Ihre Frau nicht retten, wie beim ersten Mal. 780 01:27:02,222 --> 01:27:06,936 - Sie starb, weil Sie zurückkamen. - Jetzt spielen Sie mit der Zeit rum. 781 01:27:07,394 --> 01:27:11,023 - Sie sind so schlimm wie ich. - Falsch. Ich berichtige die Dinge. 782 01:27:13,192 --> 01:27:17,363 Ich hasse es, etwas mehrmals zu tun. Aber ich sehe keinen Ausweg. 783 01:27:18,113 --> 01:27:19,782 Ich schon. 784 01:27:23,535 --> 01:27:27,456 - Was machst du denn hier? - Ich habe deine Botschaft bekommen. 785 01:27:27,915 --> 01:27:30,084 Ich habe dir keine geschickt, du Idiot. 786 01:27:30,209 --> 01:27:34,004 Hören Sie auf zu streiten. Ich war es. 787 01:27:34,463 --> 01:27:37,591 - Jetzt hat niemand eine Zukunft. - Na schön. 788 01:27:38,050 --> 01:27:42,805 Das ist jetzt eine ganz dumme Sache. Ich hoffe, Sie freuen sich. 789 01:27:42,930 --> 01:27:47,309 Sie haben aus einem einfachen Mord ein Blutbad gemacht. 790 01:27:48,769 --> 01:27:51,480 Du, verschwinde hier! Verschwinde! Geh! 791 01:27:53,357 --> 01:27:55,484 Ah... 792 01:27:55,943 --> 01:27:58,612 - Ihr solltet euch näher stehen. - Halten Sie ihn fern. 793 01:27:59,071 --> 01:28:03,576 Dieselbe Person kann nicht denselben Raum einnehmen. 794 01:28:04,743 --> 01:28:06,078 Nein! 795 01:28:56,670 --> 01:28:58,547 Ah! 796 01:29:48,889 --> 01:29:54,103 <i>Koordinat</i> e<i>n d</i> e<i>r GPS-Z</i> e<i>itnavigation sind g</i> e<i>sp</i> e<i>ich</i> e<i>rt.</i> 797 01:29:54,228 --> 01:30:00,192 <i>Wi</i> e<i>d</i> e<i>r</i> e<i>intrittss</i> e<i>qu</i> e<i>nz abg</i> e<i>schloss</i> e<i>n. Alarmstuf</i> e <i>Rot für Startramp</i> e <i>b</i> ee<i>nd</i> e<i>t.</i> 798 01:30:01,068 --> 01:30:05,531 <i>Ein Wartungsdi</i> e<i>nst bitt</i> e <i>zur K</i> e<i>rnanlag</i> e. 799 01:30:26,844 --> 01:30:28,929 Hey, wo wollen Sie hin? 800 01:30:30,723 --> 01:30:34,101 - Was ist mit Ihnen geschehen? - Wovon reden Sie? 801 01:30:34,226 --> 01:30:39,064 - Sie laufen ja immer noch. - Ja, seit dem Alter von zwei Jahren. 802 01:30:39,189 --> 01:30:41,483 Finden Sie das ungewöhnlich? 803 01:30:48,741 --> 01:30:51,285 - Was ist mit Senator McComb? - McComb? 804 01:30:51,744 --> 01:30:54,663 - Ja. - Jetzt lassen Sie doch den Quatsch. 805 01:30:55,122 --> 01:30:58,959 - Ich hatte einen Blackout. - Sie haben ein Loch im Kopf. 806 01:30:59,084 --> 01:31:04,048 Vor zehn Jahren verließ McComb sein Büro und wurde nie mehr gesehen. 807 01:31:04,506 --> 01:31:07,217 Sehr traurig. Ich... kann mich erinnern. 808 01:31:12,097 --> 01:31:14,725 Was wollen Sie hier überhaupt noch? 809 01:31:27,529 --> 01:31:31,075 <i>Dat</i> e<i>nbasis 399 ist g</i> e<i>schloss</i> e<i>n.</i> 810 01:31:39,667 --> 01:31:42,419 Halten Sie sich diesmal aus allem raus. 811 01:31:43,963 --> 01:31:47,925 - Kenne ich Sie irgendwoher? - Eigentlich nicht. 812 01:31:50,886 --> 01:31:55,099 Hey, Bobby Morgan wartet noch auf seine zweite Chance. 813 01:32:13,450 --> 01:32:16,579 - <i>Ihr Zi</i> e<i>l, bitt</i> e. - Nach Hause. 814 01:32:37,141 --> 01:32:39,476 Dad! 815 01:32:58,787 --> 01:33:02,291 Dad, Mama sagt, wir grillen heute vielleicht. 816 01:33:03,334 --> 01:33:05,252 Ja. 817 01:33:05,711 --> 01:33:08,213 - Wie war dein Tag? - Anstrengend. 818 01:33:15,971 --> 01:33:17,848 Alles in Ordnung? 819 01:33:19,850 --> 01:33:21,560 Oh ja, alles. 820 01:33:22,019 --> 01:33:23,687 Gut. 821 01:33:24,313 --> 01:33:27,858 Lass uns reingehen. Ich will dir was erzählen. 822 01:33:27,983 --> 01:33:31,320 Wir haben Zeit. Heute gehe ich nirgendwo hin. 823 01:33:32,305 --> 01:34:32,191 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm