Timecop
ID | 13197862 |
---|---|
Movie Name | Timecop |
Release Name | Timecop (1994) (1080p RM4K BluRay x265 10bit r00t) |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 111438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:02:42,121 --> 00:02:43,998
Ho! Ho!
3
00:03:00,848 --> 00:03:02,725
Ho!
4
00:03:04,059 --> 00:03:06,895
- Halt. Anhalten.
- Guten Morgen.
5
00:03:07,062 --> 00:03:10,649
Guten Morgen.
Würden Sie uns bitte aus dem Weg gehen?
6
00:03:10,816 --> 00:03:14,528
- Wissen Sie, was ich glaube?
- Nein, Sir. Keine Ahnung.
7
00:03:14,987 --> 00:03:20,326
Dass ihr eine Ladung Gold
im Wagen transportiert, für General Lee.
8
00:03:21,785 --> 00:03:25,539
- Wer sind Sie?
- Ein Freund der Konföderierten.
9
00:03:25,706 --> 00:03:29,668
Dann zeigen Sie uns das,
indem Sie uns aus dem Weg gehen.
10
00:03:29,835 --> 00:03:32,880
Das mache ich ausgesprochen gern.
11
00:03:33,047 --> 00:03:37,384
Doch zuerst wäre ich Ihnen verbunden,
wenn Sie mir das Gold geben.
12
00:03:39,345 --> 00:03:42,848
- Ich verstehe Sie nicht ganz.
- Doch, das tun Sie.
13
00:03:43,015 --> 00:03:44,642
Und jetzt hätte ich gerne das Gold.
14
00:03:44,808 --> 00:03:48,479
Sie sehen ja,
es ist hier nicht sehr gemütlich.
15
00:03:48,646 --> 00:03:49,980
Wir sind zu fünft.
16
00:03:50,105 --> 00:03:54,735
Wenn Sie nicht aus dem Weg gehen,
zögere ich nicht, Sie zu erschießen.
17
00:03:54,902 --> 00:03:58,906
Wenn Sie unbedingt sterben wollen,
können Sie das haben.
18
00:03:59,031 --> 00:04:03,994
Ich frage Sie jetzt zum letzten Mal.
Geben Sie mir bitte das Gold?
19
00:04:17,883 --> 00:04:22,388
{\an8}<i>Washington, D.C.,
10. Oktob</i> e<i>r 1994.</i>
20
00:04:23,180 --> 00:04:27,726
{\an8}<i>Di</i> e <i>Kontrollkommission d</i> e<i>s S</i> e<i>nats
für v</i> e<i>rd</i> e<i>ckt</i> e <i>Op</i> e<i>ration</i> e<i>n.</i>
21
00:04:35,901 --> 00:04:37,569
Guten Tag, die Herren Senatoren.
22
00:04:37,736 --> 00:04:40,781
Der Präsident lässt Ihnen danken,
dass Sie kommen konnten.
23
00:04:40,906 --> 00:04:46,036
Es geht um eine äußerst wichtige Sache,
die streng geheim ist.
24
00:04:46,203 --> 00:04:48,581
Lassen Sie die Floskeln, George.
25
00:04:48,706 --> 00:04:52,585
Sie sollen die Kommission
um Geld bitten, also fangen Sie an.
26
00:04:52,710 --> 00:04:58,007
Ja, ich werde Sie um Geld bitten.
Und Sie werden es mir auch geben.
27
00:04:58,173 --> 00:05:02,303
Sie kennen alle Doktor Hans Kleindast,
der uns in der Raumfahrt half.
28
00:05:02,428 --> 00:05:03,929
Er war die letzten 20 Jahre
29
00:05:04,054 --> 00:05:07,725
nicht mehr so oft
auf dem Titelblatt vom Time Magazine,
30
00:05:07,850 --> 00:05:09,310
weil er geforscht hat.
31
00:05:09,435 --> 00:05:12,021
Dabei ging es um die Zeitreise.
32
00:05:12,187 --> 00:05:14,481
- Ach, um die Zeitreise?
- Ja.
33
00:05:14,607 --> 00:05:19,236
- Dann beamen Sie mich mal rauf, Scotty.
- Wissen Sie, was noch witzig ist?
34
00:05:19,403 --> 00:05:24,325
- Sie werden es uns gleich sagen.
- Der Doktor hat es geschafft.
35
00:05:28,662 --> 00:05:32,416
Ich wusste,
dass Sie das interessieren würde.
36
00:05:32,583 --> 00:05:35,085
Die Technologie
wird in diesen Akten erklärt.
37
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
Sie werden es nicht verstehen.
38
00:05:36,712 --> 00:05:41,050
Es ist nur möglich,
in die Vergangenheit zu reisen.
39
00:05:41,175 --> 00:05:43,052
Damit fangen die Schwierigkeiten an.
40
00:05:43,218 --> 00:05:47,723
Denn falls man die Vergangenheit ändert,
kann das katastrophale Folgen haben.
41
00:05:47,890 --> 00:05:50,768
Es entstehen Wellen, wie wenn
Sie einen Stein ins Wasser werfen.
42
00:05:50,893 --> 00:05:52,561
Diesmal sind es eben Zeitwellen.
43
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
Also kann man nicht zurückgehen
und Hitler töten,
44
00:05:56,231 --> 00:06:01,904
denn das zieht Ereignisse nach sich,
die die Menschheit zerstören könnte.
45
00:06:02,071 --> 00:06:04,365
Und da kommen Sie ins Spiel.
46
00:06:04,531 --> 00:06:08,118
Wir müssen eine neue Geheimpolizei
mit der Technologie ausrüsten,
47
00:06:08,244 --> 00:06:10,246
um uns vor Zeitmanipulation zu schützen.
48
00:06:10,412 --> 00:06:13,374
Die Zeitüberwachungskommission, TEC.
49
00:06:13,499 --> 00:06:18,254
Commander Eugene Matuzak
vom Washington Police Department
50
00:06:18,420 --> 00:06:20,464
wird die Kommission leiten.
51
00:06:20,589 --> 00:06:22,925
- Wie viel soll das Ganze kosten?
- Sehr viel.
52
00:06:23,092 --> 00:06:26,303
- Wie viel?
- Zwischen wenig und zu viel.
53
00:06:26,470 --> 00:06:29,848
Ja, kein guter Zeitpunkt,
die Wirtschaft...
54
00:06:30,015 --> 00:06:35,854
Ein ausländischer Wettbewerber könnte
zurückreisen und den Computer erfinden.
55
00:06:35,980 --> 00:06:39,191
Sie wollen
über die amerikanische Wirtschaft reden?
56
00:06:39,358 --> 00:06:42,820
Saddam Hussein
finanziert eine Reise nach 1944
57
00:06:42,945 --> 00:06:46,323
und der Irak
hat als erstes Land die Atombombe.
58
00:06:46,490 --> 00:06:49,368
- Das ist doch schon mal was.
- Nicht übel.
59
00:06:49,535 --> 00:06:52,371
Stellen Sie sich vor,
jemand hat die Zeit schon manipuliert.
60
00:06:52,538 --> 00:06:57,376
Gerade unterband der CIA
den Verkauf von Waffen an Terroristen.
61
00:06:57,501 --> 00:07:01,088
Zumeist interessiert den Präsidenten
so was nicht.
62
00:07:01,255 --> 00:07:04,925
Diesmal schon.
Es sollte mit Gold bezahlt werden.
63
00:07:05,092 --> 00:07:10,681
Die Barren trugen das Datum von 1863
und gehörten damals den Konföderierten.
64
00:07:10,848 --> 00:07:13,601
Unser Labor sagt, sie sind echt.
65
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
Jetzt denken Sie mal nach.
66
00:07:16,353 --> 00:07:19,523
Durch Zeitreisen
kann man leicht ein Vermögen machen.
67
00:07:19,690 --> 00:07:23,819
Wir hätten die alleinige Kontrolle
über das Programm?
68
00:07:23,986 --> 00:07:28,240
Nur Sie allein,
und niemand darf etwas davon erfahren.
69
00:07:29,408 --> 00:07:31,827
Das ist wirklich gut, George.
70
00:07:31,952 --> 00:07:36,916
Für mich klingt das Ganze
wie das beschissene Star-Wars-Programm.
71
00:07:37,082 --> 00:07:42,046
Aber Sie werden Ihr Geld kriegen.
Will jemand die Aufsicht übernehmen?
72
00:07:42,212 --> 00:07:47,217
- Ja, würde ich gern tun.
- Ah, der Jungsenator McComb.
73
00:07:47,384 --> 00:07:48,552
Warum nicht?
74
00:07:48,719 --> 00:07:51,764
Sie werden ihn mögen.
Sie sind sich ähnlich.
75
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Aber seine Rückenflosse
schlägt ein bisschen mehr Wellen.
76
00:08:35,891 --> 00:08:40,479
- Ein Mann hat nie genug Zeit.
- Nie genug Zeit wofür?
77
00:08:41,313 --> 00:08:43,983
Um eine Frau glücklich zu machen.
78
00:08:44,525 --> 00:08:47,945
Dann muss er jede Möglichkeit nutzen.
79
00:08:48,070 --> 00:08:52,783
- Hast du gerade was vor?
- Ich bin mit meinem Mann verabredet.
80
00:08:53,492 --> 00:08:57,871
Wenn ich er wäre,
würde ich dich nicht warten lassen.
81
00:08:57,997 --> 00:09:01,709
Wenn er jetzt nicht hier ist,
gehe ich mit dir.
82
00:09:05,713 --> 00:09:07,464
Also dann.
83
00:09:12,136 --> 00:09:17,474
- Du hast dich heute davongeschlichen.
- Ich musste Matuzak treffen.
84
00:09:17,975 --> 00:09:20,519
Und? Kriegst du nun diesen Job?
85
00:09:22,688 --> 00:09:24,690
- Was ist?
- Bin gleich wieder da.
86
00:09:27,151 --> 00:09:29,778
- Haltet den Dieb!
- Ah!
87
00:09:31,947 --> 00:09:34,199
Lies das.
88
00:09:35,659 --> 00:09:38,495
- ''Wolverine''?
- Zwischen den Zeilen.
89
00:09:39,246 --> 00:09:41,874
Ich... soll schnell verschwinden?
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Gut.
91
00:09:44,668 --> 00:09:48,797
Weißt du, diese Handtasche
steht dir nicht sehr gut.
92
00:09:54,637 --> 00:09:56,263
Danke.
93
00:09:56,388 --> 00:09:59,516
- Zum Glück ist nichts passiert.
- Danke.
94
00:10:17,076 --> 00:10:20,663
Dieser Bursche
konnte meine Gedanken lesen.
95
00:10:20,788 --> 00:10:23,040
Bei deiner Ausdrucksweise
blieb ihm keine Wahl.
96
00:10:23,165 --> 00:10:26,168
Hey, ich drücke mich
doch so gewählt aus.
97
00:10:27,253 --> 00:10:31,090
Du hast mir nicht geantwortet.
Kriegst du den Job?
98
00:10:31,215 --> 00:10:33,092
Ich denke schon.
99
00:10:33,926 --> 00:10:36,262
Ist diese Sache gefährlich?
100
00:10:36,387 --> 00:10:39,556
Na ja, ich bin nun mal kein Bäcker.
101
00:10:39,682 --> 00:10:43,394
- Musst du viel reisen?
- Nicht so, wie du denkst.
102
00:10:44,395 --> 00:10:47,815
Fotos sind doch was Schönes.
103
00:10:47,940 --> 00:10:51,110
Irgendwann freust du dich,
das zu haben.
104
00:10:51,235 --> 00:10:53,570
Und warum?
105
00:10:53,696 --> 00:10:56,448
Weil ich in die Zukunft sehen kann.
106
00:10:56,615 --> 00:10:59,535
- Du kannst in die Zukunft sehen?
- Ja.
107
00:10:59,660 --> 00:11:03,247
- Und was siehst du?
- Ich sehe, dass es regnen wird.
108
00:11:03,914 --> 00:11:06,917
Und dass wir den Nachmittag freihaben.
109
00:11:07,251 --> 00:11:11,839
Warum vergnügen wir uns nicht mal so,
wie wir es so gern mögen?
110
00:11:57,009 --> 00:11:58,719
Max.
111
00:11:59,219 --> 00:12:00,930
Was ist?
112
00:12:04,266 --> 00:12:07,978
Ich muss dir was erzählen.
113
00:12:08,103 --> 00:12:13,567
- Verdammt. Es tut mir leid.
- Geh nicht ran. Bitte, nur dieses Mal.
114
00:12:13,734 --> 00:12:16,320
Ich muss rangehen.
115
00:12:25,829 --> 00:12:27,373
Walker.
116
00:12:28,499 --> 00:12:33,254
Jetzt sofort? Heiliger Strohsack.
Können Sie sich niemand anderen suchen?
117
00:12:50,521 --> 00:12:52,982
Jemand hat sich krankgemeldet.
118
00:12:53,107 --> 00:12:56,485
Und Max Walker muss wieder für
Sicherheit auf den Straßen sorgen.
119
00:12:56,610 --> 00:13:00,781
- Es tut mir leid. Ich habe keine Wahl.
- Natürlich hast du die.
120
00:13:00,948 --> 00:13:05,202
- Das ist mein Beruf.
- Ich weiß, dass das dein Beruf ist.
121
00:13:05,327 --> 00:13:08,080
Es ist nur so,
dass sich einiges verändert hat.
122
00:13:08,205 --> 00:13:10,165
Was willst du denn damit sagen?
123
00:13:11,750 --> 00:13:16,505
- So hatte ich es mir nicht vorgestellt.
- Ich muss jetzt gehen.
124
00:13:16,630 --> 00:13:19,258
Wiillst du mir noch etwas sagen?
125
00:13:19,383 --> 00:13:21,010
Ja.
126
00:13:22,052 --> 00:13:25,431
- Hat das nicht Zeit bis später?
- Natürlich.
127
00:13:36,483 --> 00:13:38,110
Überraschung.
128
00:13:38,736 --> 00:13:40,571
Ah!
129
00:13:41,530 --> 00:13:43,157
Ah!
130
00:13:52,958 --> 00:13:54,084
Ah!
131
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
Ah!
132
00:14:11,852 --> 00:14:14,146
Max!
133
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
- Ah!
- Melissa...
134
00:14:21,070 --> 00:14:22,780
- Ah!
- Max!
135
00:14:24,198 --> 00:14:27,701
- Mach ihn fertig.
- Wer seid ihr?
136
00:14:27,868 --> 00:14:31,705
Du bist doch ein kluger Junge.
Schlaf dich mal aus.
137
00:14:32,873 --> 00:14:34,792
Ah!
138
00:15:03,821 --> 00:15:05,739
Max!
139
00:15:06,699 --> 00:15:08,867
Max!
140
00:15:53,370 --> 00:15:57,750
{\an8}WALL STREET
OKTOBER 30, 1929
141
00:15:59,126 --> 00:16:03,756
Das ist nahe genug, Leute.
Es reicht. Gehen Sie weiter.
142
00:16:03,881 --> 00:16:09,178
Hier gibt's nichts zu sehen.
Gehen Sie arbeiten. Nun macht schon.
143
00:16:09,345 --> 00:16:14,016
Bitte gehen Sie weiter.
Machen Sie schon, verschwinden Sie.
144
00:16:23,025 --> 00:16:26,028
- Guten Morgen, Mr Atwood.
- Guten Morgen.
145
00:16:26,153 --> 00:16:30,032
- Das ist ein schlimmer Tag.
- Verschwinde. Was ist los?
146
00:16:30,157 --> 00:16:32,493
Mr Floatbauer...
147
00:16:32,618 --> 00:16:35,162
ist vom Dach gesprungen.
148
00:16:36,080 --> 00:16:40,584
Ja, solche Sachen passieren nun mal.
Lassen Sie mich durch.
149
00:16:48,717 --> 00:16:52,263
- Guten Morgen, Pete.
- Guten Morgen, Mr Atwood.
150
00:16:56,725 --> 00:17:00,062
Das ist schon der Dritte
in dieser Woche.
151
00:17:00,187 --> 00:17:03,731
Es geht alles den Bach runter, Sir.
Ja...
152
00:17:04,775 --> 00:17:09,279
Einen schönen Tag.
153
00:17:09,404 --> 00:17:14,242
- Mr Atwood, ist das nicht furchtbar?
- Ja, wirklich grauenhaft.
154
00:17:24,420 --> 00:17:27,423
''Aktienmarkt kollabiert.
Banken optimistisch.''
155
00:17:31,969 --> 00:17:35,139
''Langsames Wachstum
für den Rest des Jahres.''
156
00:18:07,004 --> 00:18:09,089
''30. Oktober '29.''
157
00:18:12,343 --> 00:18:14,637
''Middle-States-Öl-Aktien''.
158
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
''Middle States Oil''.
159
00:18:27,441 --> 00:18:29,777
''30. Oktober 2004''.
160
00:18:32,488 --> 00:18:35,032
Geben Sie mir Ross.
161
00:18:36,533 --> 00:18:38,327
Ross? Hallo.
162
00:18:38,452 --> 00:18:41,914
Ich möchte noch mal
100 000 Aktien von Middle States Oil.
163
00:18:42,081 --> 00:18:45,251
Nein, kaufen Sie.
Das hat was mit Treue zu tun.
164
00:18:45,376 --> 00:18:50,256
Ich glaube, die Sache lohnt sich.
Ich denke da mehr an die Zukunft.
165
00:18:50,381 --> 00:18:53,050
Ich lege jetzt auf.
Ich habe zu tun.
166
00:19:08,899 --> 00:19:11,485
- Walker.
- Was treibst du so, Lyle?
167
00:19:20,327 --> 00:19:23,163
- Wie geht's dir, Partner?
- Expartner.
168
00:19:24,081 --> 00:19:25,708
Max...
169
00:19:26,875 --> 00:19:30,212
Ich verändere nichts.
Wellen mache ich nur im Pool.
170
00:19:30,337 --> 00:19:31,547
Schönes Büro.
171
00:19:31,714 --> 00:19:33,757
Das konntest du
nicht allein durchziehen.
172
00:19:33,924 --> 00:19:37,469
- Für wen arbeitest du?
- Ich tue niemandem weh.
173
00:19:37,595 --> 00:19:41,682
Das ist Amerika!
Ich nütze nur die Gelegenheit aus.
174
00:19:41,807 --> 00:19:44,727
Ich muss dich zurückbringen.
175
00:19:53,819 --> 00:19:57,823
Ich habe zehn Runden
gegen John L. Sullivan überstanden.
176
00:19:59,700 --> 00:20:01,577
Ah!
177
00:20:01,744 --> 00:20:04,830
Ich sah Tyson gegen Spinks
im Fernsehen.
178
00:20:40,199 --> 00:20:42,493
Uh! Ah...
179
00:20:54,672 --> 00:20:57,424
Mr Atwood...
Ah! Oh mein Gott!
180
00:21:17,236 --> 00:21:19,571
Sieht nicht gut für dich aus, Lyle.
181
00:21:20,447 --> 00:21:23,784
Ich bleibe hier.
Ich werde nicht zurückgehen.
182
00:21:23,909 --> 00:21:25,995
Wer hat dich geschickt?
Ich will den Namen.
183
00:21:26,120 --> 00:21:27,871
Als ob das was ändern würde.
184
00:21:27,997 --> 00:21:33,210
Bald regiert dieser Kerl das Land.
Ich muss ihm das Geld organisieren.
185
00:21:33,377 --> 00:21:37,965
Wenn ich rede, tötet er meine Großeltern
in der Vergangenheit.
186
00:21:38,090 --> 00:21:39,383
Dann habe ich nie existiert.
187
00:21:39,508 --> 00:21:43,762
Meine Eltern, meine Frau, meine Kinder
und mein Scheißkater auch nicht.
188
00:21:44,722 --> 00:21:49,018
Schon mal was von Aaron McComb gehört?
Senator McComb?
189
00:21:49,977 --> 00:21:52,771
- Blödsinn.
- Das verstehst du nicht.
190
00:21:52,896 --> 00:21:54,523
Er wird bestimmt Präsident.
191
00:21:54,648 --> 00:21:57,192
Er holt sich so das Geld
für seinen Wahlkampf.
192
00:21:57,318 --> 00:22:01,363
Scheiße, er hat die meisten
deiner Kollegen im Sack.
193
00:22:01,488 --> 00:22:04,283
Wenn wir zurück sind,
wirst du uns die Namen sagen.
194
00:22:05,075 --> 00:22:08,495
Hast du sie nicht alle?
Dieser Kerl wird dich überrollen!
195
00:22:08,662 --> 00:22:10,998
- Mal sehen. Los.
- Hör mir zu.
196
00:22:11,415 --> 00:22:14,251
Wenn ich rede,
ist meine Familie so gut wie tot.
197
00:22:15,294 --> 00:22:18,172
Es geht um meine Fam... meine Familie.
198
00:22:20,049 --> 00:22:24,136
Aber wenn ich hier verrecke,
dann erwischt es nur mich.
199
00:22:26,472 --> 00:22:28,891
Ich nehme dich jetzt mit.
200
00:22:29,016 --> 00:22:31,060
Ich habe keine Wahl.
201
00:22:32,811 --> 00:22:34,897
Ich leider auch nicht.
202
00:22:38,567 --> 00:22:40,527
Ah!
203
00:22:42,655 --> 00:22:44,490
Ah!
204
00:22:54,959 --> 00:22:57,086
Heilige Mutter Maria.
205
00:23:01,048 --> 00:23:04,134
<i>Li</i> e<i>ut</i> e<i>nant Clapton, 0316.</i>
206
00:23:04,301 --> 00:23:06,095
<i>Li</i> e<i>ut</i> e<i>nant Clapton.</i>
207
00:23:07,554 --> 00:23:10,391
Sag aus,
und ich tue für dich, was ich kann.
208
00:23:19,566 --> 00:23:22,236
Captain Lyle Atwood,
Sie werden beschuldigt,
209
00:23:22,361 --> 00:23:25,990
gegen Paragraf 40.8, Artikel neun,
verstoßen zu haben.
210
00:23:26,156 --> 00:23:28,701
Sie wollten die Zukunft ändern.
211
00:23:28,826 --> 00:23:33,622
Diese Anklage wiegt besonders schwer,
weil sie für die TEC arbeiten.
212
00:23:33,747 --> 00:23:36,375
- Möchten Sie eine Aussage machen?
- Sag's ihr.
213
00:23:36,542 --> 00:23:40,004
Haben Sie etwas
zu Ihrer Verteidigung zu sagen?
214
00:23:40,129 --> 00:23:42,506
- Ja.
- Nein.
215
00:23:42,673 --> 00:23:46,385
Ich sehe mich gezwungen,
die ganze Härte des Gesetzes anzuwenden.
216
00:23:46,552 --> 00:23:48,637
Los, spuck es aus.
Sag doch was.
217
00:23:48,804 --> 00:23:51,015
Der Angeklagte ist schuldig.
218
00:23:51,181 --> 00:23:56,061
- Pass auf dich auf.
- Die Todesstrafe wird sofort vollzogen.
219
00:24:00,983 --> 00:24:03,569
Ah!
220
00:24:08,324 --> 00:24:09,700
Armes Schwein.
221
00:24:09,825 --> 00:24:13,245
Ich hoffe bloß,
dass morgen ein besserer Tag wird.
222
00:24:15,581 --> 00:24:17,625
Da braut sich was zusammen.
Camp David, '79.
223
00:24:17,750 --> 00:24:20,961
Der Geheimdienst hält es
für ein Killerkommando aus dem Iran.
224
00:24:21,086 --> 00:24:25,966
- Der dritte Versuch dieses Jahr.
- Der CIA zerstört die Startrampen.
225
00:24:26,091 --> 00:24:29,887
Ich schicke zwei Teams,
in die Zeit davor und danach.
226
00:24:30,054 --> 00:24:33,557
Dann Los Angeles 1902, da will jemand
beim Grundstücksboom absahnen.
227
00:24:33,682 --> 00:24:36,560
Und kauft das spätere Beverly Hills
für ein Trinkgeld.
228
00:24:36,727 --> 00:24:38,938
- Burr, Sie und Swain übernehmen.
- Ja, Sir.
229
00:24:39,063 --> 00:24:41,565
- Sie sehen mies aus.
- Wir müssen reden.
230
00:24:41,732 --> 00:24:43,359
- In einer Minute.
- Nein, sofort.
231
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Ich sagte, in einer Minute.
232
00:24:51,242 --> 00:24:52,576
Scheiße.
233
00:24:52,701 --> 00:24:55,537
- Melden Sie sich vor dem Start.
- Ja.
234
00:24:55,663 --> 00:24:58,666
- Guten Tag, meine Herren. George.
- Gene.
235
00:24:58,832 --> 00:25:02,294
- Senator Nelson, Direktor Matuzak.
- Mr Matuzak.
236
00:25:02,419 --> 00:25:07,383
Senator Nelson ist neu hier
und zuständig für Ihr Jahresbudget.
237
00:25:07,508 --> 00:25:12,513
Er will sehen, wie es ausgegeben wird.
Das ist Senator McComb.
238
00:25:12,680 --> 00:25:16,517
Er hat den Wahlkampf unterbrochen,
um uns zu begleiten.
239
00:25:16,642 --> 00:25:21,105
Senator, es ist mir ein Vergnügen,
Ihnen alles zu zeigen.
240
00:25:21,272 --> 00:25:26,443
- Sind das alles Ihre Agenten?
- Die meisten. Monroe. Anderson.
241
00:25:26,568 --> 00:25:30,072
- Hallo.
- Die Agenten Burr, Bartolo, Sheperd.
242
00:25:30,197 --> 00:25:32,616
- Agent Walker.
- Agent Walker.
243
00:25:34,076 --> 00:25:38,372
- Ich habe schon viel von Ihnen gehört.
- Ich von Ihnen auch.
244
00:25:38,539 --> 00:25:40,833
Nicht nur Schlechtes, hoffe ich.
245
00:25:42,459 --> 00:25:45,588
Er kommt
von einer erfolgreichen Mission.
246
00:25:45,713 --> 00:25:48,841
Wie schön.
Glückwunsch, Agent Walker.
247
00:25:51,969 --> 00:25:54,805
Senator, wir gehen zur Startrampe.
248
00:25:54,930 --> 00:26:00,019
- Von dort gehen wir auf Reisen.
- Kann Agent Walker uns begleiten?
249
00:26:00,185 --> 00:26:03,355
Ich würde gerne etwas
über seine Mission hören.
250
00:26:03,522 --> 00:26:07,943
- Ich muss einen Bericht schreiben.
- Er kommt sicher gern mit.
251
00:26:08,068 --> 00:26:13,240
<i>An all</i> e <i>Einh</i> e<i>it</i> e<i>n.
Umschalt</i> e<i>n auf Kanal dr</i> e<i>i. Kanal dr</i> e<i>i.</i>
252
00:26:14,575 --> 00:26:20,414
Sie sehen, wir haben an allem gespart.
Kein Komfort, kein unnötiger Scheiß.
253
00:26:20,539 --> 00:26:23,667
Agent Walker,
hinter wem waren Sie her?
254
00:26:23,792 --> 00:26:25,961
Ein gewisser Atwood.
Kommt er Ihnen bekannt vor?
255
00:26:26,128 --> 00:26:29,757
Atwood? Nein.
Sollte mir der Name etwas sagen?
256
00:26:29,882 --> 00:26:33,052
- Er war einer unserer Agenten.
- Tatsächlich?
257
00:26:33,177 --> 00:26:35,220
So was passiert, George.
258
00:26:35,346 --> 00:26:38,807
Darin liegen die Gefahren
eines Geheimdienstes.
259
00:26:38,974 --> 00:26:41,894
Stellen Sie sich die Gefahren vor,
wenn man ihn nicht hätte.
260
00:26:42,061 --> 00:26:45,940
- Haben Sie Atwood gekannt?
- Er war mein Partner.
261
00:26:46,065 --> 00:26:47,733
Das tut mir leid.
262
00:26:47,858 --> 00:26:50,444
Nichts ist schlimmer,
als ein käuflicher Bulle.
263
00:26:50,569 --> 00:26:53,864
- Außer dem, der ihn bezahlt.
- Falls es den gibt.
264
00:26:54,323 --> 00:26:57,868
- Den gibt's immer.
- Und wissen Sie, wer das ist?
265
00:26:58,035 --> 00:26:59,745
Oh ja.
266
00:26:59,912 --> 00:27:04,291
- Warum verhaften Sie ihn nicht?
- Ich habe meinen Zeugen verloren.
267
00:27:04,458 --> 00:27:08,087
- Aber Sie bleiben an der Sache?
- Ganz bestimmt.
268
00:27:19,265 --> 00:27:22,851
Wir haben auf Parker-Datalink-Systeme
umgerüstet,
269
00:27:22,977 --> 00:27:25,521
seit die diesen Superchip haben.
270
00:27:25,646 --> 00:27:27,982
Senator McComb war Parkers Partner.
271
00:27:28,107 --> 00:27:30,901
Kurz vor der Patentierung
ließ er sich auszahlen.
272
00:27:31,026 --> 00:27:35,155
- Das kostet Sie Milliarden, Senator.
- Pech gehabt.
273
00:27:35,281 --> 00:27:38,409
Mein Geschäft
mit Jack Parker ist nicht wichtig.
274
00:27:38,534 --> 00:27:42,246
Wichtig ist, über die Gefahren
des Programms zu reden.
275
00:27:42,413 --> 00:27:45,749
- Meine Stimme haben Sie.
- Welche Gefahren?
276
00:27:45,916 --> 00:27:49,169
Na ja, unredliche Agenten wie Atwood.
277
00:27:49,295 --> 00:27:54,425
Man könnte sich in der Vergangenheit
selbst begegnen, eine Katastrophe.
278
00:27:54,550 --> 00:27:56,135
Warum ist das so?
279
00:27:56,260 --> 00:28:00,556
Dieselbe Person kann nicht denselben
Raum in derselben Zeit beanspruchen.
280
00:28:00,681 --> 00:28:03,309
- Aber es ist nie passiert.
- Noch nicht.
281
00:28:03,475 --> 00:28:06,353
Mein Vorschlag kostet viel weniger.
282
00:28:06,520 --> 00:28:11,567
Warum unterbinden wir die Reisen
nicht ganz, statt sie zu überwachen?
283
00:28:11,734 --> 00:28:17,781
Ich muss zurück ins Kapitol.
Malcomb, dieses Projekt ist verzichtbar.
284
00:28:18,824 --> 00:28:24,663
Lassen Sie sich da nicht reinreden.
Sie sind sehr zielstrebig, Agent Walker.
285
00:28:25,748 --> 00:28:29,168
- Ich hoffe, Sie kriegen den Mann.
- Ich gebe nie auf.
286
00:28:38,552 --> 00:28:41,388
Laut Umfragen sind wir abgesackt.
287
00:28:41,513 --> 00:28:45,726
Aber es gibt Möglichkeiten,
die Trends zu manipulieren.
288
00:28:45,893 --> 00:28:50,481
In den Vororten läuft es ganz gut,
aber in den Großstädten nicht.
289
00:28:50,648 --> 00:28:54,276
Sie haben in der Diskussion
um die Todesstrafe Boden gutgemacht.
290
00:28:54,401 --> 00:28:58,364
Auch mit der Initiative
''Amerika den Amerikanern''.
291
00:28:58,489 --> 00:29:04,495
Die Wahlkampffinanzakrobaten haben
die Schätzung der Gesamtkosten fertig.
292
00:29:04,620 --> 00:29:06,205
Und es ist eine große Summe.
293
00:29:06,330 --> 00:29:10,376
Auch wenn Sie zurückgehen,
kriegen Sie die nicht mehr zusammen.
294
00:29:14,046 --> 00:29:17,758
- Oh Gott.
- Lawrence, ich liebe Sie. Ja, wirklich.
295
00:29:17,883 --> 00:29:20,302
Nur sagen Sie mir nicht,
was ich nicht tun kann.
296
00:29:20,469 --> 00:29:23,180
Wahlen gewinnt man mit dem Fernsehen.
297
00:29:23,305 --> 00:29:25,766
Man braucht keine Presse,
keine Werbung.
298
00:29:25,891 --> 00:29:28,519
Alles, was sie brauchen, ist Geld.
299
00:29:28,894 --> 00:29:34,525
Also, raus damit. Wie viel kostet es,
die notwenige Sendezeit zu kaufen?
300
00:29:35,109 --> 00:29:37,778
- 50 Millionen Dollar.
- 50 Millionen?
301
00:29:37,945 --> 00:29:42,700
Walker hat mich schon so viel gekostet.
Mit dem werde ich mich noch unterhalten.
302
00:29:42,825 --> 00:29:45,578
Auf eine Weise,
die man nie im Leben vergisst.
303
00:29:57,715 --> 00:30:00,092
Das ist vielleicht eine Type.
304
00:30:00,759 --> 00:30:03,554
- Ist nicht mein Typ.
- Was wollten Sie von ihm?
305
00:30:03,679 --> 00:30:08,601
- Was wissen Sie über ihn?
- Der frisst sogar seinen Nachwuchs.
306
00:30:08,726 --> 00:30:13,355
- Er schien sehr an Ihnen interessiert.
- Er interessiert mich.
307
00:30:13,480 --> 00:30:16,609
- Atwood nannte seinen Namen.
- Sie verscheißern mich.
308
00:30:17,568 --> 00:30:20,863
- Er war sein Auftraggeber.
- Wieso hat er nicht ausgesagt?
309
00:30:21,030 --> 00:30:22,990
Er sagte, er töte sonst seine Familie.
310
00:30:23,157 --> 00:30:25,534
Und dass McComb
der halbe Laden hier gehöre.
311
00:30:25,701 --> 00:30:28,829
- Ich glaube ihm.
- Ich gehöre ihm aber nicht.
312
00:30:29,914 --> 00:30:34,793
Ich sagte, ich gehöre ihm nicht.
Und Sie ja wohl auch nicht.
313
00:30:34,960 --> 00:30:39,423
Er wird die TEC schließen
und in die Vergangenheit reisen.
314
00:30:39,590 --> 00:30:42,176
- Der Mann gehört mir.
- Nicht, so lange ich das nicht sage.
315
00:30:42,343 --> 00:30:46,722
Dieser Schweinepriester
ist leider Präsidentschaftskandidat.
316
00:30:46,889 --> 00:30:51,310
- Vor Gericht brauchen Sie Beweise.
- Sie glauben mir doch.
317
00:30:51,477 --> 00:30:54,104
Immer, Max.
Aber Sie haben nicht immer recht.
318
00:30:54,271 --> 00:30:55,814
Ja.
319
00:30:59,860 --> 00:31:04,281
Kommen Sie zum Abendessen zu uns.
Carol würde sich freuen.
320
00:31:04,490 --> 00:31:06,784
Danke, ein anderes Mal.
321
00:31:06,909 --> 00:31:09,828
Sie dürfen ein Privatleben haben.
322
00:31:09,995 --> 00:31:14,375
Wenn ich nicht zurückgehen darf,
um sie zu retten,
323
00:31:14,541 --> 00:31:17,836
darf der Scheißkerl
auch nicht zurückgehen.
324
00:31:19,338 --> 00:31:21,548
Feierabend, Max.
325
00:31:21,674 --> 00:31:25,344
Wenn Sie nicht mitkommen wollen,
gehen Sie nach Hause.
326
00:31:30,391 --> 00:31:36,397
Als ich sagte, ich gehöre McComb nicht,
hätten Sie sagen müssen: ''Das weiß ich.''
327
00:31:39,775 --> 00:31:41,986
Das weiß ich.
328
00:32:06,510 --> 00:32:09,221
<i>Syst</i> e<i>m aktivi</i> e<i>rt.</i>
329
00:32:09,346 --> 00:32:12,141
- <i>G</i> e<i>b</i> e<i>n Si</i> e <i>Ihr Zi</i> e<i>l an.</i>
- Nach Hause.
330
00:32:52,431 --> 00:32:56,018
<i>Es hat ni</i> e<i>mand</i>
e<i>in</i> e <i>Nachricht hint</i> e<i>rlass</i> e<i>n.</i>
331
00:33:04,485 --> 00:33:06,737
Fernseher einschalten.
332
00:33:08,739 --> 00:33:10,741
Band abspielen.
333
00:33:11,492 --> 00:33:14,828
<i>G</i> e<i>nau so wird</i> e<i>s auss</i> e<i>h</i> e<i>n,
w</i> e<i>nn</i> e<i>s f</i> e<i>rtig ist.</i>
334
00:33:14,954 --> 00:33:17,331
<i>Si</i> e<i>hst du?
Es ist s</i> e<i>hr schön.</i>
335
00:33:18,999 --> 00:33:23,254
<i>Ein Luxusvog</i> e<i>lhaus
im Stil</i> e<i>in</i> e<i>r viktorianisch</i> e<i>n Villa.</i>
336
00:33:24,546 --> 00:33:27,883
<i>Das Ding
wird größ</i> e<i>r als uns</i> e<i>r Haus s</i> e<i>in.</i>
337
00:33:31,679 --> 00:33:34,723
- <i>Also gut... aha.</i>
- Brauchst du Hilfe?
338
00:33:34,890 --> 00:33:38,227
- <i>Brauchst du Hilf</i> e<i>?</i>
- <i>Ja, du kannst Vog</i> e<i>lfutt</i> e<i>r kauf</i> e<i>n.</i>
339
00:33:38,352 --> 00:33:44,233
<i>Also gut. ''Sorti</i> e<i>r</i> e<i>n Si</i> e <i>all</i> e <i>T</i> e<i>il</i> e
<i>nach ihr</i> e<i>r struktur</i> e<i>ll</i> e<i>n Funktion.</i>
340
00:33:44,358 --> 00:33:47,778
Ich hätte mehr
Videokassetten kaufen sollen.
341
00:33:47,903 --> 00:33:51,407
- <i>Du musst in Stimmung s</i> e<i>in.</i>
- Das warst du doch gerade.
342
00:33:53,033 --> 00:33:57,705
<i>Ich hätt</i> e <i>wohl doch
mit</i> e<i>twas L</i> e<i>icht</i> e<i>r</i> e<i>m anfang</i> e<i>n soll</i> e<i>n.</i>
343
00:33:58,455 --> 00:34:00,124
<i>Li</i> e<i>bling?</i>
344
00:34:04,295 --> 00:34:08,340
<i>Vi</i> e<i>ll</i> e<i>icht sollt</i> e<i>st du
all</i> e <i>T</i> e<i>il</i> e <i>vor dir hinl</i> e<i>g</i> e<i>n.</i>
345
00:34:08,507 --> 00:34:11,677
<i>Ich mach</i> e <i>das
nach g</i> e<i>sund</i> e<i>m M</i> e<i>nsch</i> e<i>nv</i> e<i>rstand.</i>
346
00:34:11,802 --> 00:34:14,638
<i>Ich such</i> e <i>mir T</i> e<i>il A
und fang</i> e <i>damit an.</i>
347
00:34:18,309 --> 00:34:23,230
<i>Zur Kontov</i> e<i>rs</i> e <i>um R</i> e<i>gi</i> e<i>rungshilf</i> e<i>n
zur Wahlkampfw</i> e<i>rbung:</i>
348
00:34:23,355 --> 00:34:27,318
<i>Di</i> e <i>''All</i> e <i>Macht d</i> e<i>n W</i> e<i>iß</i> e<i>n''-Part</i> e<i>i
hat Anspruch auf di</i> e<i>s</i> e <i>Hilf</i> e<i>n.</i>
349
00:34:27,443 --> 00:34:31,989
<i>Vi</i> e<i>l</i> e <i>G</i> e<i>s</i> e<i>llschaftsgruppi</i> e<i>rung</i> e<i>n
prot</i> e<i>sti</i> e<i>r</i> e<i>n dag</i> e<i>g</i> e<i>n.</i>
350
00:34:32,114 --> 00:34:35,868
<i>McComb</i> e<i>rhält
aufgrund s</i> e<i>in</i> e<i>r sink</i> e<i>nd</i> e<i>n Chanc</i> e<i>n</i>
351
00:34:35,993 --> 00:34:38,786
<i>k</i> e<i>in</i> e <i>Wahlkampfkost</i> e<i>n-Erstattung.</i>
352
00:34:38,913 --> 00:34:45,002
<i>Es h</i> e<i>ißt, d</i> e<i>m S</i> e<i>nator g</i> e<i>h</i> e <i>das G</i> e<i>ld aus.
Er muss sich vi</i> e<i>ll</i> e<i>icht zurückzi</i> e<i>h</i> e<i>n.</i>
353
00:34:45,127 --> 00:34:49,757
<i>Obwohl das nicht b</i> e<i>stätigt ist,
glaubt di</i> e <i>Unabhängig</i> e <i>Part</i> e<i>i,</i>
354
00:34:49,882 --> 00:34:54,345
<i>dass</i> e<i>in Rückzug McCombs
ihr</i> e <i>Position b</i> e<i>i d</i> e<i>r Wahl stärkt.</i>
355
00:34:54,470 --> 00:34:58,807
<i>Da d</i> e<i>n Umfrag</i> e<i>n zufolg</i> e
<i>ihr Kandidat nur s</i> e<i>chs Punkt</i> e...
356
00:34:58,933 --> 00:35:02,561
<i>Es hat ni</i> e<i>mand</i>
e<i>in</i> e <i>Nachricht hint</i> e<i>rlass</i> e<i>n.</i>
357
00:35:08,901 --> 00:35:10,527
Ha!
358
00:35:29,505 --> 00:35:31,882
Ah! Ah!
359
00:36:26,270 --> 00:36:27,813
Ah...
360
00:36:29,481 --> 00:36:31,358
Wer bist du?
361
00:36:32,526 --> 00:36:35,946
Wer hat dich geschickt?
Wer hat dich geschickt?
362
00:36:54,089 --> 00:36:58,218
Das sind 50 000 Volt, du Arschloch.
Schönen Tag noch.
363
00:37:03,265 --> 00:37:04,767
Ah!
364
00:37:18,113 --> 00:37:19,657
Walker?
365
00:37:20,783 --> 00:37:22,284
Walker?
366
00:37:24,620 --> 00:37:27,706
Fielding.
Abteilung für innere Angelegenheiten.
367
00:37:28,666 --> 00:37:32,711
Er hat die Wohnung verwüstet.
Sie können ihn umlegen.
368
00:37:34,421 --> 00:37:36,924
Drinnen sind noch mehr von denen.
369
00:37:37,675 --> 00:37:41,387
- Hände hoch!
- Ich bin selbst von der Polizei.
370
00:37:41,553 --> 00:37:45,557
Ich zeig's Ihnen. Sehen Sie?
Gehen Sie da rein.
371
00:37:46,642 --> 00:37:50,187
Hey, Sie, verhaften Sie den.
Verhaften Sie alle.
372
00:37:50,312 --> 00:37:54,608
Tätlicher Angriff, Mordversuch,
Hausfriedensbruch.
373
00:37:54,775 --> 00:37:59,154
<i>S</i> e<i>ktion 17-96,
Di</i> e<i>nstb</i> e<i>ginn in fünf Minut</i> e<i>n.</i>
374
00:38:00,489 --> 00:38:03,951
<i>Wir brauch</i> e<i>n</i> e<i>in</i> e<i>n R</i> e<i>paraturtrupp
an Ramp</i> e <i>14.</i>
375
00:38:04,076 --> 00:38:07,746
<i>Di</i> e <i>T</i> e<i>l</i> e<i>m</i> e<i>tri</i> e-<i>Üb</i> e<i>rtragung
ist ausg</i> e<i>fall</i> e<i>n.</i>
376
00:38:11,667 --> 00:38:15,588
- Ich kann die Tür entfernen lassen.
- Ich hatte Besuch.
377
00:38:15,713 --> 00:38:19,091
Sieht aus, als wäre er geblieben.
McComb hat sie geschickt.
378
00:38:19,216 --> 00:38:20,968
- Haben die das gesagt?
- Ich sage das.
379
00:38:21,093 --> 00:38:22,469
Was will die Innere von mir?
380
00:38:22,636 --> 00:38:25,931
Wegen Atwood
trauen die Ihnen nicht mehr.
381
00:38:30,603 --> 00:38:34,523
- Sie wird mir nicht folgen.
- Es gibt einen Phase-Vier-Fall.
382
00:38:34,648 --> 00:38:39,528
- Schicken Sie jemand anderen.
- Was steht im Agenten-Knigge?
383
00:38:39,653 --> 00:38:45,159
Ich bin der Direktor und habe das Sagen.
Ich ordne an: Dieser Fall ist Ihrer.
384
00:38:46,410 --> 00:38:50,664
Wenn Sie McComb ins Gesicht springen,
macht er uns kaputt!
385
00:38:50,831 --> 00:38:53,792
- Fielding, kommen Sie rein!
- Sie ist mir nur im Weg.
386
00:38:53,918 --> 00:38:57,046
Sie fährt mit.
Start ist in einer Stunde.
387
00:38:57,171 --> 00:38:59,882
- Sie sind nicht komisch.
- Nein, so gut wie nie.
388
00:39:00,007 --> 00:39:02,051
Ja?
389
00:39:02,176 --> 00:39:05,763
<i>Di</i> e <i>B</i> ee<i>inträchtigung
ist von vi</i> e<i>r auf s</i> e<i>chs g</i> e<i>sprung</i> e<i>n.</i>
390
00:39:26,116 --> 00:39:29,954
Wenn Sie noch mal diese Maschine ficken,
breche ich Ihnen den Hals.
391
00:39:30,079 --> 00:39:33,332
- Entschuldigung, Chef.
- Man steckt sich nicht mit Aids an.
392
00:39:33,457 --> 00:39:37,586
Okay. Schon geht's los.
Die Welle stand eine Weile bei vier.
393
00:39:37,711 --> 00:39:42,216
Dann sprang sie nach sechs.
Sieht aus wie eine Welle vor Hawaii.
394
00:39:42,341 --> 00:39:47,680
Da zieht jemand eine große Nummer ab.
Wir haben den Ursprung der Strömung.
395
00:39:48,639 --> 00:39:53,352
- Sie kommt hier aus Washington.
- Scheiße. Sie verschwinden jetzt.
396
00:39:53,477 --> 00:39:56,230
Sie sollten sich lieber dafür umziehen.
397
00:39:56,355 --> 00:40:00,609
Wirklich? Ich habe
die besten Klamotten dafür zu Hause.
398
00:40:01,360 --> 00:40:03,904
Ob Sie mich mögen, könnte mir egal sein.
399
00:40:04,029 --> 00:40:06,949
Aber Sie wissen
überhaupt nichts von mir.
400
00:40:07,783 --> 00:40:10,244
Ich bin jetzt
zwei Jahre bei der Abteilung.
401
00:40:10,369 --> 00:40:14,123
Ich kenne mich mit Waffen und Taktik aus
und spreche drei Sprachen.
402
00:40:14,248 --> 00:40:16,959
- Beeindruckt?
- Ich bin sprachlos.
403
00:40:17,084 --> 00:40:19,545
Ich habe die Atwood-Akte gelesen.
404
00:40:19,670 --> 00:40:24,508
- Sie können lesen?
- Sie wollten Ihren Freund schnappen.
405
00:40:24,633 --> 00:40:28,304
- Er hielt die Regeln nicht ein.
- Oder er hielt sich nicht an Sie.
406
00:40:30,848 --> 00:40:36,520
<i>Starts</i> e<i>qu</i> e<i>nz aktivi</i> e<i>rt.
Zutritt nur für autorisi</i> e<i>rt</i> e<i>s P</i> e<i>rsonal.</i>
407
00:40:36,687 --> 00:40:39,732
Die sieht wie eine von den Vollmers aus.
408
00:40:42,192 --> 00:40:43,819
Wieso sind die alle so nervös?
409
00:40:43,944 --> 00:40:47,531
Wenn ein Start schiefgeht,
müssen sie die Wand abkratzen.
410
00:40:47,656 --> 00:40:51,493
Sie sehen wirklich
wie eine von den Vollmer-Zwillingen aus.
411
00:40:51,619 --> 00:40:53,704
Wer sind diese Zwillinge?
412
00:40:55,873 --> 00:40:59,960
<i>Zutritt zur Ramp</i> e
<i>nur für autorisi</i> e<i>rt</i> e<i>s P</i> e<i>rsonal.</i>
413
00:41:11,096 --> 00:41:14,767
<i>Start ist
in</i> e<i>in</i> e<i>r Minut</i> e <i>und 30 S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i>
414
00:41:15,768 --> 00:41:19,396
<i>Magn</i> e<i>tf</i> e<i>ld-Initialisi</i> e<i>rung
in z</i> e<i>hn S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i>
415
00:41:36,121 --> 00:41:41,835
Und gleich pusten wir euch
in die Vergangenheit! Yeehaw!
416
00:41:43,754 --> 00:41:48,425
<i>- Eine Minute, abnehmend.</i>
- Auf Grün wird gestartet.
417
00:41:49,969 --> 00:41:52,596
<i>Startz</i> e<i>it T minus 48.</i>
418
00:41:56,100 --> 00:42:00,521
Bei den simulierten Starts
habe ich die Wand nie bemerkt.
419
00:42:00,688 --> 00:42:03,357
- Simulierte Starts?
- Das ist mein erster echter.
420
00:42:03,524 --> 00:42:06,735
Großartig.
Stecken Sie nicht den Kopf raus.
421
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Sie sieht zittrig aus.
422
00:42:08,904 --> 00:42:11,156
Ihr Puls ist über 140.
423
00:42:11,282 --> 00:42:14,368
Wenn Sie furzt,
fliegt sie vor dem Gestank her.
424
00:42:14,868 --> 00:42:19,540
Fielding, konzentrieren Sie sich
auf etwas Beruhigendes.
425
00:42:26,755 --> 00:42:31,552
- Woran denken Sie gerade?
- Nicht meine Zunge zu verschlucken.
426
00:42:33,304 --> 00:42:36,348
- Und Walker?
- Sieht aus, als schliefe er.
427
00:42:36,515 --> 00:42:39,810
- Der ist wach.
- <i>Start in 30 S</i> e<i>kund</i> e<i>n.</i>
428
00:42:39,935 --> 00:42:41,604
2<i>8,</i> 2<i>7.</i>
429
00:42:41,729 --> 00:42:43,689
2<i>6,</i> 2<i>5.</i>
430
00:42:43,856 --> 00:42:45,482
2<i>4,</i> 2<i>3.</i>
431
00:42:45,899 --> 00:42:47,985
22, 2<i>1...</i>
432
00:42:48,110 --> 00:42:52,448
- Ist schon mal was schiefgegangen?
- Fragen Sie die Vollmers.
433
00:42:52,615 --> 00:42:56,452
- Mache ich. Wo sind sie?
- Sehen Sie die roten Punkte?
434
00:42:57,036 --> 00:42:59,413
- <i>Z</i> e<i>hn, n</i> e<i>un...</i>
- Oh Gott.
435
00:42:59,580 --> 00:43:01,665
<i>Acht, si</i> e<i>b</i> e<i>n, s</i> e<i>chs...</i>
436
00:43:02,583 --> 00:43:04,627
<i>Fünf, vi</i> e<i>r, dr</i> e<i>i...</i>
437
00:43:04,793 --> 00:43:07,296
<i>Zw</i> e<i>i,</i> e<i>ins, null...</i>
438
00:43:14,303 --> 00:43:16,722
Ah...
439
00:43:24,813 --> 00:43:26,357
Ah.
440
00:43:41,163 --> 00:43:45,793
Sie sind weg. Wenn das nicht
das Schärfste ist, was sonst?
441
00:43:55,094 --> 00:43:58,681
Dieser verdammte Ricky.
442
00:44:01,475 --> 00:44:05,688
- Von wegen trockene Landung.
- Immerhin leben wir.
443
00:44:06,188 --> 00:44:09,900
- Sind wir da, wo wir sein sollen?
- Gib mir das Datum.
444
00:44:11,652 --> 00:44:15,406
''Sonntag, 9. Oktober 1994.''
Gib mir das Ziel.
445
00:44:17,533 --> 00:44:20,703
- Ist ganz in der Nähe.
- Der 9. Oktober?
446
00:44:21,203 --> 00:44:24,164
- Dann werde ich ja morgen 16.
- Wo?
447
00:44:24,331 --> 00:44:27,585
In Colorado.
Mann, ist das finster. Uh...
448
00:44:27,710 --> 00:44:31,672
Ah ja? Versuchen Sie nicht,
sich selbst zu besuchen.
449
00:44:31,797 --> 00:44:35,884
Ich würde mir gerne raten,
nicht mit Bobby Morgan zu schlafen.
450
00:44:36,010 --> 00:44:38,929
Das war ziemlich enttäuschend.
451
00:44:39,930 --> 00:44:43,726
Eine kluge Frau
würde Bobby ein paar Tipps geben.
452
00:44:44,935 --> 00:44:46,812
Ja, das stimmt.
453
00:44:52,192 --> 00:44:55,946
- Wie lange war Atwood Ihr Partner?
- Drei Jahre.
454
00:44:56,113 --> 00:45:00,618
- War es schwer, ihn zurückzubringen?
- Na, was denken Sie denn?
455
00:45:02,786 --> 00:45:07,750
Haben Sie eine Familie, hm?
Meine wohnt noch in Colorado.
456
00:45:07,917 --> 00:45:10,628
Als Vater das erste Mal
was über Zeitreisen gelesen hat,
457
00:45:10,753 --> 00:45:13,339
sagte er,
das wäre schlimmer als die Atombombe.
458
00:45:13,714 --> 00:45:17,343
- Er hatte recht.
- Deshalb wurde ich Agentin.
459
00:45:17,468 --> 00:45:19,345
Die ganze Welt hat ein Recht darauf,
460
00:45:19,470 --> 00:45:22,097
am Wochenende
keine Angst davor haben zu müssen,
461
00:45:22,222 --> 00:45:24,558
ob der Planet montags noch existiert.
462
00:45:24,683 --> 00:45:26,977
Sie reden wie eine Frau,
die ich mal kannte.
463
00:45:27,102 --> 00:45:29,813
- Ein bemerkenswerte Frau?
- Ja.
464
00:45:29,939 --> 00:45:33,651
Jemand, den Sie kannten...
Und wo ist sie jetzt?
465
00:45:33,776 --> 00:45:36,737
- Sie wurde getötet.
- Entschuldigung.
466
00:45:36,862 --> 00:45:41,116
Sie haben sicher dran gedacht,
zurückgehen und das zu ändern?
467
00:45:43,077 --> 00:45:45,037
Wir sind da.
468
00:46:01,720 --> 00:46:05,182
Ich dachte,
das heißt nur ''Parker Datalink''.
469
00:46:05,307 --> 00:46:08,644
Sie geben mir Rückendeckung
und warten, bis ich rufe.
470
00:46:09,687 --> 00:46:12,564
Bleiben Sie cool.
Morgen ist Ihr Geburtstag.
471
00:46:32,334 --> 00:46:34,795
ACHTUNG
EXTREME KÄLTE
472
00:46:35,170 --> 00:46:37,506
- Ich habe ein Problem.
- Ah ja?
473
00:46:37,631 --> 00:46:43,596
Ja, die Sache lohnt sich nicht mehr,
und ich will kein Geld mehr reinstecken.
474
00:46:43,721 --> 00:46:47,808
- Das macht mir nichts aus.
- Aber das sollte es, Jack.
475
00:46:48,183 --> 00:46:52,855
- Du treibst die Firma in den Bankrott.
- Wir sind da verschiedener Meinung.
476
00:46:52,980 --> 00:46:55,649
Der Chip
wird die Zukunft der Firma sein.
477
00:46:55,774 --> 00:46:58,152
Du bist nicht der Ansicht
und willst raus.
478
00:46:58,527 --> 00:47:00,821
Die Unterhaltung
führen wir nicht zum ersten Mal.
479
00:47:00,946 --> 00:47:05,075
- Gib mir das Geld, und ich bin draußen.
- Ich kann mir das nicht leisten.
480
00:47:05,451 --> 00:47:11,206
Aber ich habe eine Bank gefunden,
die Vertrauen in die Zukunft hat. Hier.
481
00:47:13,542 --> 00:47:17,713
Jetzt bist du draußen.
Ich habe kein Vertrauen in Politiker.
482
00:47:33,896 --> 00:47:37,399
Wenn ich du wäre,
würde ich den Scheck nicht einlösen.
483
00:47:37,608 --> 00:47:40,694
Das würde dich viel mehr kosten,
als du ahnst.
484
00:47:43,238 --> 00:47:45,991
Hey, Jack.
Erkennst du mich wieder?
485
00:47:46,158 --> 00:47:48,452
- Was soll das?
- Ich bin's.
486
00:47:49,828 --> 00:47:51,997
Na ja, er ist es.
487
00:47:54,875 --> 00:47:58,712
- Eigentlich sind wir es.
- Woher kommen Sie überhaupt?
488
00:47:58,879 --> 00:48:03,008
- Sind Sie so was wie sein Vater?
- Sehe ich schon so alt aus?
489
00:48:03,175 --> 00:48:04,718
Ich bin Senator.
490
00:48:04,843 --> 00:48:08,055
Wer mich verletzt,
begeht ein Verbrechen am Staat.
491
00:48:08,222 --> 00:48:13,227
- Ich weiß nichts über Jacks Geschäfte.
- Hör auf, reiß dich zusammen.
492
00:48:14,270 --> 00:48:17,898
Ich war doch früher
nicht so ein Schlappschwanz.
493
00:48:21,360 --> 00:48:26,240
Ich muss die Sache in Ordnung bringen.
Warte, fass mich nicht an!
494
00:48:26,365 --> 00:48:31,120
Dieselbe Person kann nicht
denselben Raum beanspruchen.
495
00:48:31,245 --> 00:48:32,997
Dieselbe Person?
496
00:48:33,122 --> 00:48:37,459
Du hast eine Einladung
zu einem Senatorentreffen bekommen.
497
00:48:37,585 --> 00:48:39,670
Zu einer Geheimsitzung.
498
00:48:39,795 --> 00:48:41,922
Der Termin nächste Woche.
499
00:48:42,047 --> 00:48:47,094
Da wird jemand über Zeitreisen erzählen
und dafür ausgelacht.
500
00:48:47,970 --> 00:48:50,180
Großer Gott, du bist ja ich.
501
00:48:50,848 --> 00:48:53,559
Aus welcher Zeit kommen Sie?
502
00:49:04,111 --> 00:49:06,947
Unterbrich mich nie,
wenn ich mit mir rede.
503
00:49:07,114 --> 00:49:10,326
- Wir können sie uns schnappen.
- Auf Ihr Zeichen.
504
00:49:14,079 --> 00:49:19,293
Du warst ein Visionär, Jack.
Die Software-Aktien waren im Keller.
505
00:49:19,460 --> 00:49:22,922
Deine Coldware
hat die Industrie revolutioniert.
506
00:49:23,589 --> 00:49:28,636
Ich habe einen Fehler gemacht.
Ich habe meine Meinung geändert.
507
00:49:28,802 --> 00:49:30,179
Los.
508
00:49:32,473 --> 00:49:34,892
Hände hoch, ihr Wichser!
509
00:49:35,726 --> 00:49:40,439
Walker, welch unpassendes Wort.
Sehe ich aus wie ein Wichser?
510
00:49:40,606 --> 00:49:43,776
Sie sehen noch schlimmer aus.
Weg von ihm!
511
00:49:44,652 --> 00:49:46,320
Wird's bald!
512
00:49:47,112 --> 00:49:48,864
Lasst die Waffen fallen.
513
00:49:52,868 --> 00:49:58,123
Das Ortungs- und Rückkehrmodul
unter Ihrem Jackett werfen Sie rüber.
514
00:50:01,377 --> 00:50:04,421
- Wollen Sie mich hierlassen?
- Tun Sie's.
515
00:50:10,844 --> 00:50:16,558
Wie wollen Sie da runtersteigen
und uns dabei bedrohen? Springen Sie?
516
00:50:17,601 --> 00:50:20,187
Das würden die Vollmers tun.
517
00:50:33,075 --> 00:50:36,453
Zurück mit Ihnen!
Geben Sie mir den Umschlag.
518
00:50:38,414 --> 00:50:40,124
Danke.
519
00:50:40,291 --> 00:50:43,627
Das Land
geht wegen Lobbyisten vor die Hunde.
520
00:50:43,794 --> 00:50:47,631
Ein reicher Präsident
müsste auf niemanden hören.
521
00:50:47,798 --> 00:50:51,051
- Was ist das?
- Sehr viele Spenden.
522
00:50:51,218 --> 00:50:53,596
Bei mir wird's wie in den 80ern.
523
00:50:53,762 --> 00:50:58,767
Zehn Prozent der Leute werden reicher,
der Rest darf in Mexiko leben.
524
00:50:58,934 --> 00:51:03,856
- Also, wie entscheiden Sie sich?
- Sie planen zu weit voraus.
525
00:51:05,232 --> 00:51:07,151
Sie offensichtlich nicht.
526
00:51:11,113 --> 00:51:14,658
Wollen Sie mir noch irgendwas
über sich erzählen?
527
00:51:14,825 --> 00:51:17,453
Sagen Sie niemandem,
dass ich Sie getötet habe.
528
00:51:17,578 --> 00:51:19,455
Ich bin auf Bewährung draußen.
529
00:51:19,622 --> 00:51:23,167
Okay, wir machen klar Schiff
und verschwinden.
530
00:51:23,334 --> 00:51:26,837
- Unser nächster Präsident.
- Hat mich gefreut, Jack.
531
00:51:31,175 --> 00:51:34,595
Vielleicht
wird er nach der Wahl ruhiger.
532
00:51:35,262 --> 00:51:40,142
Was ist schon dabei?
Man zielt... und zieht den Abzug.
533
00:51:40,309 --> 00:51:42,853
Bum, ist jemand tot.
534
00:51:48,525 --> 00:51:50,194
Ah!
535
00:51:52,696 --> 00:51:55,699
Los, rauf mit Ihnen!
Holen Sie das Modul!
536
00:52:09,421 --> 00:52:11,131
Ah!
537
00:52:17,930 --> 00:52:21,767
Verfluchte Scheiße! Verfolg ihn!
Verdammt noch mal.
538
00:53:05,102 --> 00:53:07,271
Ah!
539
00:53:55,569 --> 00:53:57,196
Aaron!
540
00:54:00,574 --> 00:54:02,409
Komm her.
541
00:54:04,036 --> 00:54:09,083
Die Firma gehört jetzt dir, klar?
Der Chip wird Milliarden wert sein.
542
00:54:09,208 --> 00:54:12,211
Meine Milliarden.
Lies das durch.
543
00:54:12,836 --> 00:54:16,382
Nein, lies es einfach.
Mach genau, was da steht.
544
00:54:16,507 --> 00:54:18,759
Und jetzt verschwindest du.
545
00:54:19,218 --> 00:54:22,471
Ach, würdest du mir einen Gefallen tun?
546
00:54:22,596 --> 00:54:26,141
Hör auf,
quer gestreifte Schlipse zu tragen.
547
00:55:32,291 --> 00:55:33,959
Ah!
548
00:55:36,879 --> 00:55:39,340
- Ah!
- Ich wünsche dir einen schönen Tag.
549
00:55:39,506 --> 00:55:41,967
Ah! Ah!
550
00:55:42,301 --> 00:55:44,094
Ah!
551
00:55:51,977 --> 00:55:53,604
Puh.
552
00:56:08,535 --> 00:56:12,414
- Ich hätte ihn Wichser nennen sollen.
- Er hat's kapiert.
553
00:56:12,581 --> 00:56:17,670
- Bitte, geben Sie nicht kampflos auf.
- Das käme nie infrage.
554
00:56:20,339 --> 00:56:22,925
Ich will nicht
gegen eine Frau kämpfen.
555
00:56:23,092 --> 00:56:24,551
Dann lass es.
556
00:56:33,352 --> 00:56:35,813
- Ich hab's mir überlegt.
- Ah!
557
00:56:38,274 --> 00:56:42,152
Jetzt sag mir,
dass er deine Familie umbringt.
558
00:56:42,319 --> 00:56:45,281
- Lassen Sie mich bloß nicht hier.
- Mit wem reden Sie?
559
00:56:56,584 --> 00:56:58,919
Bleiben Sie hier, Walker.
560
00:56:59,044 --> 00:57:01,505
In meiner Zukunft sind Sie tot.
561
00:57:30,868 --> 00:57:35,205
- Wie sieht es oben aus?
- Rufen Sie die Feuerwehr.
562
00:57:52,848 --> 00:57:54,850
Was zum Teufel geht hier vor sich?
563
00:57:54,975 --> 00:57:58,604
Die wollten gerade
die Schienen rausreißen.
564
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
- McComb?
- Wer sonst?
565
00:58:01,523 --> 00:58:05,569
- Dazu fehlt ihm die Macht.
- Er liegt laut Umfragen vorne.
566
00:58:05,694 --> 00:58:07,821
Er macht sich schon bereit.
567
00:58:07,947 --> 00:58:11,659
Die blöde Senatskommission
hat er auch im Sack.
568
00:58:14,912 --> 00:58:17,706
Aber darauf läuft es
schon seit Monaten hinaus.
569
00:58:17,831 --> 00:58:20,376
Beim Start
war davon nichts zu merken.
570
00:58:20,501 --> 00:58:24,338
Hey, Walker,
Sie kriegen das Cockpit als Souvenir.
571
00:58:24,463 --> 00:58:28,092
- Er hat die Zukunft verändert.
- Wovon reden Sie?
572
00:58:28,217 --> 00:58:32,096
McComb.
Er kauft sich die Präsidentschaft.
573
00:58:32,263 --> 00:58:34,556
Und? Das gab's schon früher.
574
00:58:34,682 --> 00:58:38,269
- Er ist ein Mörder.
- Und hat meinen Laden auf dem Gewissen.
575
00:58:38,435 --> 00:58:40,938
- Er hat zwei Menschen erschossen.
- Wen?
576
00:58:41,105 --> 00:58:43,983
Einen Kerl namens Parker
und Fielding.
577
00:58:45,276 --> 00:58:48,654
- Kenne ich die?
- Fielding hat mich begleitet.
578
00:58:48,821 --> 00:58:50,864
Ich mag McComb auch nicht.
579
00:58:50,990 --> 00:58:56,287
Aber an wen soll ich diese Geschichte
ohne 50 Augenzeugen verkaufen?
580
00:58:56,996 --> 00:58:59,415
- Reicht ein Zeuge?
- Sie zählen nicht.
581
00:58:59,582 --> 00:59:02,876
- Es wäre möglich, dass sie noch lebt.
- Wer?
582
00:59:03,002 --> 00:59:05,170
Fielding. Die Polizei war sofort da.
583
00:59:05,337 --> 00:59:08,215
Walker, ich muss mir
einen neuen Job suchen.
584
00:59:08,340 --> 00:59:10,134
Da kann ich nicht versuchen,
585
00:59:10,259 --> 00:59:12,219
den neuen Präsidenten
in den Kast zu werfen.
586
00:59:12,386 --> 00:59:15,472
- Ich denke mir das nicht aus.
- Sie gehen nicht zurück.
587
00:59:15,639 --> 00:59:19,560
Wenn sie noch lebt,
kriegen wir das Schwein.
588
00:59:19,685 --> 00:59:22,313
Man hat uns geschlossen.
Wir sind Geschichte!
589
00:59:22,438 --> 00:59:24,940
Ich möchte Ihnen was zeigen.
590
00:59:25,399 --> 00:59:27,443
Kommen Sie mal mit.
591
00:59:28,068 --> 00:59:32,615
Eigentlich sind die Akten unzugänglich.
Warum lasse ich das zu?
592
00:59:32,740 --> 00:59:35,826
- Sie sagen, Sie wären mein Freund?
- Ja.
593
00:59:35,951 --> 00:59:38,203
- Und ich mochte Sie?
- Oh ja.
594
00:59:39,204 --> 00:59:45,461
- Wonach suchen Sie eigentlich?
- Nach Fieldings Freunden oder Familie.
595
00:59:45,628 --> 00:59:49,089
- Wer war sie?
- Sie hatte einen Deal mit McComb.
596
00:59:49,256 --> 00:59:52,551
Er muss jetzt sichergehen,
dass sie tot ist.
597
00:59:55,596 --> 01:00:00,684
Folgende Frage wird Ihnen auch
der Gefängnispsychiater stellen:
598
01:00:00,809 --> 01:00:06,523
Wie kann McComb diese Zeitreise
ohne unsere Ausrüstung unternehmen?
599
01:00:07,608 --> 01:00:10,945
Der Prototyp
wurde ja niemals abgerissen.
600
01:00:11,111 --> 01:00:15,157
Kleindasts Anlage.
Sie ist in Calverton, Maryland.
601
01:00:16,492 --> 01:00:18,911
Das liegt nicht weit von Washington.
602
01:00:19,995 --> 01:00:24,250
- Wir haben kein Recht, da einzudringen.
- Und Ricky?
603
01:00:28,837 --> 01:00:31,966
Ein Freund würde mir das niemals antun.
604
01:00:33,759 --> 01:00:38,055
Wenn er zurück ist,
hat er Matuzak alles erzählt.
605
01:00:38,222 --> 01:00:41,642
Und Gott weiß, wem sonst noch.
Die werden nichts verstehen.
606
01:00:41,809 --> 01:00:44,812
- Aber die grübeln, wenn er tot ist.
- Ja.
607
01:00:44,979 --> 01:00:48,107
- Er muss ausgelöscht werden.
- Ausgelöscht?
608
01:00:48,274 --> 01:00:52,069
Lassen Sie ihn umbringen,
bevor er anfängt zu arbeiten.
609
01:00:52,236 --> 01:00:55,948
- Auf die Weise wird ihn niemand kennen.
- Perfekt.
610
01:00:56,115 --> 01:00:59,743
Nein, es ist nicht perfekt,
aber das Beste, was wir tun können.
611
01:00:59,910 --> 01:01:05,958
Stabschef wird keiner, der rumschleimt,
weil ich manchmal ein bisschen grob bin.
612
01:01:10,796 --> 01:01:12,965
Was sagt man dazu?
613
01:01:13,090 --> 01:01:18,846
Die fraglichen Intervalle in Maryland
stimmen fast genau mit unseren überein.
614
01:01:18,971 --> 01:01:21,807
- Ich muss zurück.
- Die lassen Sie nicht.
615
01:01:21,932 --> 01:01:25,102
- Ricky, halten Sie sich raus.
- Nennen Sie mich Richard.
616
01:01:25,227 --> 01:01:28,314
Richard.
Hab ich hier noch Freunde?
617
01:01:28,439 --> 01:01:31,275
Mich nicht,
aber vielleicht Gordon.
618
01:01:31,442 --> 01:01:35,988
Er ist ein Schlappschwanz.
Ich wusste immer, wer mein Freund ist.
619
01:01:36,113 --> 01:01:39,742
Bei Gordon weiß ich das ebenso wenig
wie bei Ihnen.
620
01:01:39,867 --> 01:01:42,995
- Wo wollen Sie hin?
- Tankbelüftung einschalten.
621
01:01:43,120 --> 01:01:45,539
Ach ja, was Sie nicht sagen.
Ich frage nach.
622
01:01:51,378 --> 01:01:53,672
War ich Ihr einziger Freund?
623
01:01:57,176 --> 01:01:59,678
Der Start
ist allein nicht zu schaffen.
624
01:01:59,803 --> 01:02:01,597
Ja, ich weiß.
625
01:02:01,722 --> 01:02:07,061
- Ein Fehler, und Sie sind ein Omelett.
- Wollen Sie mir Angst machen?
626
01:02:07,227 --> 01:02:10,940
- Treffen Sie das richtige Jahr.
- Wir sehen uns.
627
01:02:11,106 --> 01:02:15,277
Das Gulasch Ihrer Frau
war übrigens immer versalzen.
628
01:02:21,450 --> 01:02:23,786
Jetzt verspiele ich meine Pension.
629
01:02:26,372 --> 01:02:30,918
<i>Achtung.
Startsyst</i> e<i>m üb</i> e<i>rlast</i> e<i>t. Achtung.</i>
630
01:02:37,925 --> 01:02:41,512
<i>Alarm.
Manu</i> e<i>ll</i> e<i>r Start wird initii</i> e<i>rt.</i>
631
01:02:41,679 --> 01:02:43,722
<i>Manu</i> e<i>ll</i> e<i>r Start.</i>
632
01:02:45,474 --> 01:02:48,102
Schalten Sie das aus! Sofort!
633
01:02:54,817 --> 01:02:56,610
Ausschalten!
634
01:03:01,532 --> 01:03:02,992
Verdammt.
635
01:03:29,643 --> 01:03:31,770
Den Polizeicomputer bitte.
636
01:03:31,895 --> 01:03:36,942
Welche nicht identifizierten Frauen
kamen am 9.10. in Kliniken?
637
01:03:37,109 --> 01:03:40,988
Hatte eine dieser Jane Does
mehrere Schusswunden?
638
01:03:45,409 --> 01:03:49,246
''Jane Doe, Schusswunden.
Intensivstation Nummer zwei.''
639
01:03:49,413 --> 01:03:51,206
Hab ich dich!
640
01:04:27,076 --> 01:04:29,245
Polizei. Jane Doe.
641
01:04:40,547 --> 01:04:42,758
Alles Gute zum Geburtstag.
642
01:04:49,473 --> 01:04:52,559
Danke.
Schenken Sie mir auch was?
643
01:04:52,726 --> 01:04:55,479
- Was wollen Sie?
- Ich will nach Hause.
644
01:04:55,604 --> 01:04:58,983
Ich kenne ja schon
die nächsten Super-Bowl-Gewinner.
645
01:04:59,358 --> 01:05:02,820
- Kein Problem.
- Wieso sind Sie zurückgekommen?
646
01:05:04,405 --> 01:05:07,866
Ich möchte,
dass Sie gegen McComb aussagen.
647
01:05:08,617 --> 01:05:11,704
- Mit Vergnügen.
- Das wäre aber gefährlich.
648
01:05:12,079 --> 01:05:15,541
- Das weiß ich.
- McComb hat sehr viel verändert.
649
01:05:15,916 --> 01:05:20,045
- Sie haben nie für uns gearbeitet.
- Das ist unmöglich.
650
01:05:20,421 --> 01:05:23,257
Ich wurde ausgebildet,
ich habe da Freunde.
651
01:05:23,632 --> 01:05:27,469
Wir müssen uns beeilen.
Auch er wird Sie finden können.
652
01:05:29,179 --> 01:05:31,181
Was soll ich tun?
653
01:05:31,307 --> 01:05:34,893
Ich brauche den Beweis,
dass Sie existiert haben.
654
01:05:35,019 --> 01:05:37,896
Falls ich den Rückweg nicht überlebe.
655
01:05:38,939 --> 01:05:43,068
Mir wurde Blut abgenommen.
Es müsste noch im Labor sein.
656
01:05:44,028 --> 01:05:46,614
- Ich bin gleich wieder da.
- Hey.
657
01:05:48,407 --> 01:05:51,744
- Ich hab's wohl vermasselt.
- Ja, das stimmt.
658
01:05:52,369 --> 01:05:54,955
Ich möchte es wiedergutmachen.
659
01:05:56,081 --> 01:05:59,752
Vielleicht wollen Sie was
für sich in Ordnung bringen.
660
01:06:03,923 --> 01:06:06,008
Ich bin gleich wieder da.
661
01:06:59,103 --> 01:07:02,982
''Melissa Walker.
Schwangerschaftstest positiv.''
662
01:07:13,158 --> 01:07:14,702
Melissa.
663
01:07:18,330 --> 01:07:21,250
Ich bringe Sie an einen sicheren Ort.
664
01:07:31,969 --> 01:07:33,637
Was machen Sie hier?
665
01:07:39,018 --> 01:07:41,270
Hilfe! Sicherheitsdienst!
666
01:07:54,867 --> 01:07:59,747
Hilfe! Sicherheitsdienst!
Ruf doch jemand den Sicherheitsdienst!
667
01:08:01,916 --> 01:08:03,876
Hilfe!
668
01:08:07,254 --> 01:08:11,342
- Sicherheitsdienst!
- Halt! Sie da! Stehen bleiben!
669
01:08:15,930 --> 01:08:17,556
Weg da!
670
01:08:18,015 --> 01:08:19,767
Aus dem Weg!
671
01:08:23,812 --> 01:08:25,356
Ja!
672
01:08:38,076 --> 01:08:40,370
Fotos sind doch was Schönes.
673
01:09:02,977 --> 01:09:06,146
- Das ist für das, was du gleich tust.
- Hey...
674
01:09:09,066 --> 01:09:11,151
Hey, was soll das?
675
01:09:22,079 --> 01:09:24,707
- Melissa, nicht umdrehen.
- Wieso?
676
01:09:24,832 --> 01:09:26,542
Keine Sorge.
677
01:09:27,500 --> 01:09:29,544
Hör zu. Hör zu.
678
01:09:29,669 --> 01:09:33,549
- Wer sind Sie?
- Ich bin's. Sieh doch, ich bin's, Max.
679
01:09:34,299 --> 01:09:36,343
Max, was ist passiert?
680
01:09:37,386 --> 01:09:40,598
Erzähle ich dir später.
Komm. Vertrau mir.
681
01:09:42,266 --> 01:09:44,018
Vertrau mir.
682
01:09:49,440 --> 01:09:51,317
Komm, schneller.
683
01:09:53,068 --> 01:09:54,612
Los.
684
01:10:00,701 --> 01:10:02,620
Hier lang. Hier.
685
01:10:06,582 --> 01:10:09,877
Warte!
Erzähl mir, was mit dir geschehen ist.
686
01:10:11,420 --> 01:10:15,382
Versuch mir zu glauben.
Ich liebe dich. Vertrau mir.
687
01:10:45,287 --> 01:10:48,123
- Sie sind nicht Max.
- Doch, ich bin's.
688
01:10:48,582 --> 01:10:52,294
- In zehn Jahren von heute an.
- Das ist unmöglich.
689
01:10:52,753 --> 01:10:57,174
- Der neue Job, da geht's um Zeitreisen.
- Es geht um Zeitreisen?
690
01:10:57,633 --> 01:11:01,762
Wenn ich mal ein Vogelhaus will,
weiß ich schon, wer's baut.
691
01:11:02,221 --> 01:11:05,391
- Oh mein Gott.
- Ich bin's, dein Max.
692
01:11:06,392 --> 01:11:10,020
- Das kann ich nicht glauben.
- Versuch's doch.
693
01:11:13,482 --> 01:11:17,903
- Wie bin ich denn in zehn Jahren?
- Ganz genau so wie heute.
694
01:11:18,904 --> 01:11:20,906
Du bist wunderschön.
695
01:11:22,366 --> 01:11:26,495
Du... du bist durch die Zeit gereist?
Wie... wieso?
696
01:11:28,205 --> 01:11:30,291
Ich werde es dir zeigen.
697
01:11:45,764 --> 01:11:49,393
Heute hast du mir
etwas sehr Wichtiges zu erzählen.
698
01:11:50,686 --> 01:11:53,606
- Woher weißt du das?
- Ich habe es dir doch gesagt.
699
01:11:54,064 --> 01:11:56,775
Was versuchst du hier zu verhindern?
700
01:11:56,900 --> 01:12:01,780
- Veränderungen in der Vergangenheit.
- Warum? Was wird passieren?
701
01:12:02,239 --> 01:12:05,451
Das erfährst du noch.
Jetzt triff dich mit ihm.
702
01:12:05,910 --> 01:12:08,579
Und erzähl ihm nichts davon, bitte.
703
01:12:57,586 --> 01:12:59,964
Ein Mann hat nie genug Zeit.
704
01:13:03,300 --> 01:13:05,427
Nie genug Zeit wofür?
705
01:13:05,552 --> 01:13:10,808
- Um eine Frau glücklich zu machen.
- Dann muss er jede Möglichkeit nutzen.
706
01:13:10,933 --> 01:13:14,395
- Hast du was vor?
- Ich bin mit meinem Mann verabredet.
707
01:13:25,573 --> 01:13:27,575
Senator McComb, Sir!
708
01:13:29,159 --> 01:13:34,623
Diese Botschaft kam eben aus dem Senat.
Es ist schon nach drei, Sir...
709
01:13:34,748 --> 01:13:38,210
- Sagen Sie meine Termine ab, alle.
- Ja, Sir.
710
01:13:39,211 --> 01:13:43,257
Kelly, saßen Sie schon mal
in der Präsidentenlimousine?
711
01:13:43,382 --> 01:13:45,134
Nein, Sir.
712
01:13:45,259 --> 01:13:47,636
Dann rufen Sie mich mal an.
713
01:13:47,761 --> 01:13:50,306
Ich schicke Ihnen ein Foto davon.
714
01:14:05,654 --> 01:14:08,991
Ich muss dir was erzählen.
715
01:14:09,116 --> 01:14:11,493
- Verdammt.
- Geh nicht ran.
716
01:14:11,952 --> 01:14:13,704
Ich muss rangehen.
717
01:14:23,505 --> 01:14:26,717
- Du hast es ihm nicht gesagt?
- Keine Chance.
718
01:14:26,842 --> 01:14:29,219
Du hättest es versuchen sollen.
719
01:14:36,769 --> 01:14:41,106
- Sind wir in zehn Jahren noch zusammen?
- Ja, das sind wir.
720
01:14:41,815 --> 01:14:45,611
- Hast du ein Foto bei dir?
- Nein, kein aktuelles.
721
01:14:46,195 --> 01:14:49,865
- Bin ich tot?
- Nein. Natürlich nicht.
722
01:14:50,824 --> 01:14:55,371
- Und was ist mit morgen?
- Es besteht kein Grund zur Sorge.
723
01:14:55,496 --> 01:14:59,750
Wieso können wir nicht wegrennen
vor dem, was uns bedroht?
724
01:14:59,875 --> 01:15:04,505
Sie kommen wieder, bis sie uns kriegen.
Es muss heute aufhören.
725
01:15:06,298 --> 01:15:10,010
Beeil dich.
Sieh zu, dass er oben bleibt.
726
01:15:10,469 --> 01:15:15,015
Lass dir was einfallen.
Tu, was ich dir sage, bitte. Geh jetzt.
727
01:15:27,820 --> 01:15:32,366
- Max, ich möchte nicht, dass du gehst.
- Ich bin bald zurück.
728
01:15:33,075 --> 01:15:35,160
Ich... ich bin schwanger.
729
01:15:36,787 --> 01:15:39,790
- Großartig.
- Ich liebe dich.
730
01:15:57,266 --> 01:15:59,893
- Überraschung.
- Wer sind Sie?
731
01:16:00,019 --> 01:16:01,395
Ein Freund der Familie.
732
01:16:03,147 --> 01:16:04,231
Geh nicht runter.
733
01:16:29,423 --> 01:16:31,634
Los, nach oben.
734
01:16:32,092 --> 01:16:35,346
- Du hast ihn verfehlt.
- Er wusste Bescheid.
735
01:16:35,471 --> 01:16:39,224
- Das Schwein will nicht sterben.
- Er lernt es heute.
736
01:16:39,350 --> 01:16:41,936
Leg ihn um,
oder du kommst nicht mehr zurück.
737
01:16:47,858 --> 01:16:49,360
Sieh oben nach.
738
01:18:36,425 --> 01:18:37,801
Ah!
739
01:18:42,348 --> 01:18:44,725
Ah!
740
01:18:51,106 --> 01:18:53,025
- Hey!
- Ah!
741
01:19:27,559 --> 01:19:29,270
Max.
742
01:19:32,940 --> 01:19:34,775
Max, pass auf!
743
01:19:40,990 --> 01:19:43,367
Max! Max! Nein! Nein!
744
01:19:45,953 --> 01:19:47,413
Nein! Ah!
745
01:20:14,398 --> 01:20:16,900
Das wird keine sanfte Landung.
746
01:20:19,111 --> 01:20:20,696
Max!
747
01:20:28,787 --> 01:20:29,788
Max!
748
01:20:58,525 --> 01:21:00,402
Lauf weg!
749
01:21:00,861 --> 01:21:03,781
- Ich hole Hilfe.
- Lauf weg!
750
01:22:13,642 --> 01:22:15,436
Sag: ''Ah!''
751
01:22:39,585 --> 01:22:41,253
Oh Scheiße!
752
01:22:42,338 --> 01:22:44,757
Oh, das hat sicher wehgetan.
753
01:23:14,620 --> 01:23:16,455
Ah! Ah!
754
01:23:30,970 --> 01:23:35,015
- Eine Scheißnacht, um auszugehen.
- Tun Sie ihr nicht weh.
755
01:23:36,392 --> 01:23:38,185
Sie waren von Anfang an im Nachteil.
756
01:23:38,310 --> 01:23:41,981
Ich bin ein ambitionierter Visionär.
757
01:23:42,439 --> 01:23:45,818
Ich verdiene es,
der mächtigste Mann der Welt zu sein.
758
01:23:46,277 --> 01:23:51,740
Und Sie Idiot können mit Ihrer Turnerei
nur am Broadway Karriere machen.
759
01:23:52,199 --> 01:23:55,536
- Danke für den heißen Tipp.
- Ich habe 28 Prozent Vorsprung.
760
01:23:55,995 --> 01:24:01,709
Ein Erdrutschsieg wie bei Nixon 1972.
Sehr beruhigend, die Zukunft zu kennen.
761
01:24:04,044 --> 01:24:07,423
Diese Bombe
wird dieses Haus pulverisieren
762
01:24:07,548 --> 01:24:11,969
und jeden von Ihnen
von seinem geliebten Partner trennen.
763
01:24:12,094 --> 01:24:15,264
- Lassen Sie sie gehen. Sie haben mich.
- Sie will ich gar nicht.
764
01:24:15,389 --> 01:24:16,807
Timecop Walker ist zu präsent.
765
01:24:16,932 --> 01:24:21,895
Aber wenn Officer Walker stirbt,
ist er nur irgendein toter Cop.
766
01:24:22,354 --> 01:24:27,234
Wenn er tot ist, sind Sie es auch.
Holt euch den Jüngeren.
767
01:24:27,693 --> 01:24:29,403
- Er ist tot.
- Unsinn.
768
01:24:29,862 --> 01:24:32,448
Dann wäre der nicht mehr hier.
Holt ihn.
769
01:24:34,408 --> 01:24:35,951
Lasst sie gehen.
770
01:25:44,770 --> 01:25:47,815
- Was wollt ihr von uns?
- Du bist doch klug.
771
01:25:47,940 --> 01:25:50,067
Schlaf dich mal aus.
772
01:25:50,192 --> 01:25:51,986
Das habe ich schon.
773
01:26:30,774 --> 01:26:34,820
Es ist anders diesmal.
So ist es, wenn man die Zeit verändert.
774
01:26:35,279 --> 01:26:38,616
Linien, die zusammenfließen,
und der ganze Scheiß.
775
01:26:39,867 --> 01:26:41,452
Waffe auf den Boden.
776
01:26:45,456 --> 01:26:47,750
Was wollten Sie? Mich erschießen?
777
01:26:49,043 --> 01:26:53,464
Hier geht gleich eine Bombe hoch.
Dann werden wir alle tot sein.
778
01:26:53,589 --> 01:26:57,551
Und ich werde trotzdem gewinnen,
also mein junges Ich.
779
01:26:58,010 --> 01:27:01,764
Sie können Ihre Frau nicht retten,
wie beim ersten Mal.
780
01:27:02,222 --> 01:27:06,936
- Sie starb, weil Sie zurückkamen.
- Jetzt spielen Sie mit der Zeit rum.
781
01:27:07,394 --> 01:27:11,023
- Sie sind so schlimm wie ich.
- Falsch. Ich berichtige die Dinge.
782
01:27:13,192 --> 01:27:17,363
Ich hasse es, etwas mehrmals zu tun.
Aber ich sehe keinen Ausweg.
783
01:27:18,113 --> 01:27:19,782
Ich schon.
784
01:27:23,535 --> 01:27:27,456
- Was machst du denn hier?
- Ich habe deine Botschaft bekommen.
785
01:27:27,915 --> 01:27:30,084
Ich habe dir keine geschickt,
du Idiot.
786
01:27:30,209 --> 01:27:34,004
Hören Sie auf zu streiten.
Ich war es.
787
01:27:34,463 --> 01:27:37,591
- Jetzt hat niemand eine Zukunft.
- Na schön.
788
01:27:38,050 --> 01:27:42,805
Das ist jetzt eine ganz dumme Sache.
Ich hoffe, Sie freuen sich.
789
01:27:42,930 --> 01:27:47,309
Sie haben aus einem einfachen Mord
ein Blutbad gemacht.
790
01:27:48,769 --> 01:27:51,480
Du, verschwinde hier! Verschwinde! Geh!
791
01:27:53,357 --> 01:27:55,484
Ah...
792
01:27:55,943 --> 01:27:58,612
- Ihr solltet euch näher stehen.
- Halten Sie ihn fern.
793
01:27:59,071 --> 01:28:03,576
Dieselbe Person kann nicht
denselben Raum einnehmen.
794
01:28:04,743 --> 01:28:06,078
Nein!
795
01:28:56,670 --> 01:28:58,547
Ah!
796
01:29:48,889 --> 01:29:54,103
<i>Koordinat</i> e<i>n
d</i> e<i>r GPS-Z</i> e<i>itnavigation sind g</i> e<i>sp</i> e<i>ich</i> e<i>rt.</i>
797
01:29:54,228 --> 01:30:00,192
<i>Wi</i> e<i>d</i> e<i>r</i> e<i>intrittss</i> e<i>qu</i> e<i>nz abg</i> e<i>schloss</i> e<i>n.
Alarmstuf</i> e <i>Rot für Startramp</i> e <i>b</i> ee<i>nd</i> e<i>t.</i>
798
01:30:01,068 --> 01:30:05,531
<i>Ein Wartungsdi</i> e<i>nst
bitt</i> e <i>zur K</i> e<i>rnanlag</i> e.
799
01:30:26,844 --> 01:30:28,929
Hey, wo wollen Sie hin?
800
01:30:30,723 --> 01:30:34,101
- Was ist mit Ihnen geschehen?
- Wovon reden Sie?
801
01:30:34,226 --> 01:30:39,064
- Sie laufen ja immer noch.
- Ja, seit dem Alter von zwei Jahren.
802
01:30:39,189 --> 01:30:41,483
Finden Sie das ungewöhnlich?
803
01:30:48,741 --> 01:30:51,285
- Was ist mit Senator McComb?
- McComb?
804
01:30:51,744 --> 01:30:54,663
- Ja.
- Jetzt lassen Sie doch den Quatsch.
805
01:30:55,122 --> 01:30:58,959
- Ich hatte einen Blackout.
- Sie haben ein Loch im Kopf.
806
01:30:59,084 --> 01:31:04,048
Vor zehn Jahren verließ McComb sein Büro
und wurde nie mehr gesehen.
807
01:31:04,506 --> 01:31:07,217
Sehr traurig.
Ich... kann mich erinnern.
808
01:31:12,097 --> 01:31:14,725
Was wollen Sie hier überhaupt noch?
809
01:31:27,529 --> 01:31:31,075
<i>Dat</i> e<i>nbasis 399
ist g</i> e<i>schloss</i> e<i>n.</i>
810
01:31:39,667 --> 01:31:42,419
Halten Sie sich diesmal aus allem raus.
811
01:31:43,963 --> 01:31:47,925
- Kenne ich Sie irgendwoher?
- Eigentlich nicht.
812
01:31:50,886 --> 01:31:55,099
Hey, Bobby Morgan
wartet noch auf seine zweite Chance.
813
01:32:13,450 --> 01:32:16,579
- <i>Ihr Zi</i> e<i>l, bitt</i> e.
- Nach Hause.
814
01:32:37,141 --> 01:32:39,476
Dad!
815
01:32:58,787 --> 01:33:02,291
Dad, Mama sagt,
wir grillen heute vielleicht.
816
01:33:03,334 --> 01:33:05,252
Ja.
817
01:33:05,711 --> 01:33:08,213
- Wie war dein Tag?
- Anstrengend.
818
01:33:15,971 --> 01:33:17,848
Alles in Ordnung?
819
01:33:19,850 --> 01:33:21,560
Oh ja, alles.
820
01:33:22,019 --> 01:33:23,687
Gut.
821
01:33:24,313 --> 01:33:27,858
Lass uns reingehen.
Ich will dir was erzählen.
822
01:33:27,983 --> 01:33:31,320
Wir haben Zeit.
Heute gehe ich nirgendwo hin.
823
01:33:32,305 --> 01:34:32,191
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm