"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena

ID13197867
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena
Release Name Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36591601
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Baseado em fatos reais. 2 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Alguns personagens e situações são fictícios. 3 00:00:03,044 --> 00:00:04,963 Qualquer semelhança com a realidade é coincidência 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,589 CIDADE DO MÉXICO, 1978 5 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 Não quero pensar mais nisso. 6 00:00:11,219 --> 00:00:12,262 Desculpe. 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,348 Mas eu não consigo mais, não dá! 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,768 Então... 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 - Isso é tudo? - Bem... 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,524 Tenho um sentimento 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 de responsabilidade que não posso ignorar. 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Um sentimento de culpa. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,075 Eu diria. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,326 Eu também. 15 00:00:36,745 --> 00:00:39,664 Mas não quero carregar na minha consciência uma má decisão. 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 De agora em diante, vou me considerar uma má decisão. 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,545 Maggie! 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,384 Você sabe que não posso mais ter filhos. 19 00:00:51,551 --> 00:00:54,596 Não quero te privar da chance de ser mãe. 20 00:00:54,679 --> 00:00:57,307 Já te disse que me deixe decidir isso. 21 00:00:57,599 --> 00:01:00,602 - Esse é um problema meu, não seu. - Mas estamos envolvidos. 22 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Não, no fundo, você quer continuar com a Graciela. 23 00:01:05,148 --> 00:01:06,399 E está tudo bem. 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Ela é sua esposa. 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 Essa parte ainda está folgada, não acha? 26 00:01:17,535 --> 00:01:20,246 Você continua emagrecendo, Graciela. 27 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 Mãe, o que você tem? 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 - Por quê? - Você não parece muito feliz. 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,506 Claro que estou feliz. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Mas parece que você não está aqui. 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Sinto você ausente. 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 Claro que estou aqui. 33 00:01:41,518 --> 00:01:44,104 Quem não está aqui é seu pai, ele sim está ausente. 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,026 Vamos, me mostre. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 No fundo, quero ser honesto. 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,786 E também tenho que cuidar do meu lado profissional, 37 00:01:59,869 --> 00:02:02,247 tenho que tomar muitas decisões e, sinceramente, 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,124 não sei qual é o primeiro passo. 39 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 40 00:02:20,557 --> 00:02:25,979 CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO 41 00:02:27,021 --> 00:02:29,440 Esta é a proposta de arte. O que acha? 42 00:02:29,524 --> 00:02:32,610 MESES DEPOIS 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,195 Não gostei muito. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 O cartaz é provisório. 45 00:02:36,614 --> 00:02:39,284 Você não pode exigir muito agora. 46 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 Não estou falando do cartaz, estou falando da ideia. 47 00:02:42,579 --> 00:02:45,665 Chaves é um personagem de televisão, não do cinema. 48 00:02:45,748 --> 00:02:47,959 Podemos colocá-lo onde quisermos. 49 00:02:48,042 --> 00:02:50,879 Por que você não deixa meus personagens onde estão? 50 00:02:51,337 --> 00:02:53,214 Onde eles sempre fizeram sucesso. 51 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 Você sempre esquece que estas bolinhas de gude são minhas. 52 00:02:56,467 --> 00:03:00,722 Eu faço as regras. Vamos fazer o filme do Chaves. 53 00:03:01,764 --> 00:03:03,057 Você vai me dizer não? 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,059 A ideia vale milhões. 55 00:03:06,102 --> 00:03:07,770 Quer que eu seja honesto com você? 56 00:03:08,146 --> 00:03:10,481 Quero que você seja inteligente, Roberto. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,275 Pense nisso. 58 00:03:16,154 --> 00:03:19,532 CHAVES, O FILME 59 00:03:20,491 --> 00:03:21,701 Maggie, espere por mim. 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,287 - O que foi? - Quero falar com você. 61 00:03:24,370 --> 00:03:26,789 Só me interessa falar de trabalho. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,249 Eu sei. Escute! 63 00:03:28,333 --> 00:03:30,960 Já está ficando muito desconfortável trabalhar assim. 64 00:03:31,419 --> 00:03:33,922 Acha que aqui é o lugar para falar sobre isso? 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 Não sei se aqui é o lugar. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,093 Não sei se é na cozinha, ou na sala de reuniões, 67 00:03:39,177 --> 00:03:42,472 mas acho que precisamos falar sobre isso como adultos, não acha? 68 00:03:42,597 --> 00:03:45,975 Bom, então vamos agir como adultos e focar no trabalho. 69 00:03:46,809 --> 00:03:49,103 Prometo que o clima vai melhorar, certo? 70 00:03:53,566 --> 00:03:54,692 Passe para mim! 71 00:03:56,694 --> 00:03:57,779 Com mais força. 72 00:03:59,239 --> 00:04:00,823 Pegou, pegou! 73 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 Finalmente! 74 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Obrigada, amor. 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,915 Formamos uma bela equipe, certo? 76 00:04:10,500 --> 00:04:14,712 Viu? Ainda podemos acender o fogo. 77 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 Falo sério. 78 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 Amor, olha o que construímos. 79 00:04:22,345 --> 00:04:23,888 Eu tenho muita sorte. 80 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Temos. 81 00:04:31,521 --> 00:04:33,564 Sei que nada disso tem sido fácil. 82 00:04:35,900 --> 00:04:37,068 Pega, pai! 83 00:04:39,195 --> 00:04:40,238 Muito bem, pai. 84 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Muito bem. 85 00:04:48,579 --> 00:04:49,622 O que é isso? 86 00:04:49,706 --> 00:04:50,957 Para o filme. 87 00:04:51,082 --> 00:04:53,126 Vai colocar o Chaves para jogar futebol? 88 00:04:53,209 --> 00:04:54,961 Não, o Chaves, não. 89 00:04:55,378 --> 00:04:57,213 - Então? - É um novo personagem. 90 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 Para o filme? 91 00:04:59,465 --> 00:05:02,051 E para isso, precisamos disto. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Vai ser jogador de futebol? 93 00:05:04,762 --> 00:05:07,640 Não, eu não. O personagem chamado "El Chanfle". 94 00:05:08,057 --> 00:05:11,311 Ele é um vendedor de água muito sonhador e... 95 00:05:12,603 --> 00:05:14,689 E leva suas bolas para todos os lugares. 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 Um vendedor de água? 97 00:05:16,482 --> 00:05:18,318 Mas ele vai fazer alguns golaços. 98 00:05:19,110 --> 00:05:20,153 Eu não entendi. 99 00:05:20,445 --> 00:05:23,197 Vamos precisar de um estádio e campos de treinamento, 100 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 porque El Chanfle trabalha para o melhor time de futebol do México. 101 00:05:26,868 --> 00:05:28,911 Conte com o América para o que quiser. 102 00:05:30,496 --> 00:05:32,540 Mas você torce pelo Chivas. 103 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Você ficou louco. 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 Falaremos sobre isso mais tarde. 105 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 E sobre o que é o filme? 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Bom, deixe-me escrevê-lo. 107 00:05:42,133 --> 00:05:43,217 Chanfle. 108 00:05:44,594 --> 00:05:46,137 Outro personagem com "Ch"? 109 00:05:46,220 --> 00:05:48,056 Como o Chivas. 110 00:05:48,139 --> 00:05:49,724 Como um chato. 111 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Suma daqui. 112 00:06:02,945 --> 00:06:03,988 Como vai? 113 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 Ajustando os detalhes. 114 00:06:07,909 --> 00:06:10,578 Fico feliz em vê-lo tão inspirado novamente, Roberto. 115 00:07:48,634 --> 00:07:50,634 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 116 00:07:50,636 --> 00:07:52,722 - Já terminou? - Pronto. 117 00:07:53,389 --> 00:07:54,724 O Chanfle. 118 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 Meu primeiro filme. Agora sim, escrito para mim. 119 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 É meio estranho. 120 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 Mas estranho para bem, suponho. 121 00:08:06,027 --> 00:08:08,321 Sim, o futebol. 122 00:08:08,404 --> 00:08:09,614 Claro. 123 00:08:09,697 --> 00:08:11,824 Um cara comum e normal. 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,243 De família... Além disso, é a minha cara. 125 00:08:15,161 --> 00:08:16,746 A sua cara? 126 00:08:51,239 --> 00:08:52,865 Aconteceu algo com o Chanfle? 127 00:08:52,949 --> 00:08:55,284 Não, ele parece normal. 128 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 Ele tinha uma cara de idiota. 129 00:08:57,286 --> 00:08:58,913 Então, é por isso. 130 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 Coitado do Valentino, anda com tanta gente louca. 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,127 Esta é minha esposa. 132 00:09:05,211 --> 00:09:07,630 Sua esposa? 133 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 O BEIJO DURA... 134 00:09:15,137 --> 00:09:16,764 CHORA DE ALEGRIA 135 00:09:18,933 --> 00:09:21,727 - O que foi? - Você está grávida. 136 00:09:21,811 --> 00:09:25,064 Espere, espere, doutor. O que me disse? 137 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 Escuta, quem será a esposa que vai engravidar? 138 00:09:33,781 --> 00:09:35,408 Quando marcarem o gol, 139 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 vocês devem ficar felizes, comemorem e gritem. 140 00:09:38,244 --> 00:09:39,328 Certo? 141 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Olha! 142 00:09:45,209 --> 00:09:47,587 Você fica muito bonita com essa barriga de grávida. 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,213 Me sinto gorda. 144 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 E desajeitada. 145 00:09:50,881 --> 00:09:52,383 Eu não vejo assim. 146 00:09:53,384 --> 00:09:55,344 Onde estão o Chato e a Angelines? 147 00:09:55,428 --> 00:09:56,637 Estão fumando, senhor. 148 00:09:57,221 --> 00:09:59,473 Bom, enquanto isso, vamos ensaiar. 149 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 - Gol! - Gol! 150 00:10:02,518 --> 00:10:04,562 Perfeito. Vamos lá! 151 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Vamos, Chato, Angelines. 152 00:10:07,356 --> 00:10:09,400 Claro que você não vai a lugar nenhum. 153 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 Se aquele bochechudo for, eu vou com ele. 154 00:10:17,325 --> 00:10:18,576 Escute. 155 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Por que você quer ir embora? 156 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Porque não estou me divertindo mais. 157 00:10:23,331 --> 00:10:26,626 Além disso, em um programa com o Marcos, posso fazer mais sucesso. 158 00:10:26,751 --> 00:10:29,337 - Posso fazer o que eu quiser. - Fazer mais sucesso? 159 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 - Sim. - Sem a Chiquinha? 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,132 Sem o Chaves? 161 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 - Pode ser. - Sem a Dona Florinda? 162 00:10:36,177 --> 00:10:38,512 Sem a Bruxa do 71? 163 00:10:39,138 --> 00:10:41,557 Sem Roberto Gómez Bolaños escrevendo? 164 00:10:41,641 --> 00:10:44,393 Já entendi. Está parecendo a Margarita. 165 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Idiota! Não percebe que vou sentir saudades? 166 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 Que você vai fazer falta? 167 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Você também, bruxinha. 168 00:10:55,905 --> 00:10:57,156 Você também. 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 Eu gosto muito de você. 170 00:11:00,493 --> 00:11:01,827 Muito, na verdade. 171 00:11:04,372 --> 00:11:05,998 Eu também, Rorro. 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 Olá, Chespiro. 173 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 Entre. 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,340 Olha, não tocamos mais no assunto, 175 00:11:14,423 --> 00:11:16,884 mas o que eu te disse em Acapulco é sério. 176 00:11:18,719 --> 00:11:20,346 Pode me lembrar, por favor? 177 00:11:20,721 --> 00:11:23,974 Claro. Tenho planos de fazer meu próprio programa. 178 00:11:27,019 --> 00:11:28,104 Tudo bem. 179 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Você é livre. 180 00:11:29,939 --> 00:11:33,526 Já sei, mas estou te avisando porque depois o pessoal fica com raiva. 181 00:11:35,152 --> 00:11:36,612 Onde você vai fazer isso? 182 00:11:36,987 --> 00:11:38,364 Na mesma empresa. 183 00:11:38,489 --> 00:11:41,784 Eles, melhor do que ninguém, sabem como o Quico faz sucesso. 184 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Claro, é o Quico. 185 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Claro. 186 00:11:47,998 --> 00:11:49,875 Acho que podemos chegar a um acordo. 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,252 Fale com Ernesto. 188 00:11:52,086 --> 00:11:53,254 Você foi avisado. 189 00:11:53,337 --> 00:11:54,880 É melhor você falar com o Ernesto 190 00:11:54,964 --> 00:11:58,342 para ter certeza de que vão te dar um espaço e depois conversamos. 191 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 Ele vai me dar, ele não é bobo. 192 00:12:04,014 --> 00:12:05,224 Marcos... 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Vou te dar um conselho. 194 00:12:12,440 --> 00:12:15,818 Não fique preso ao personagem do Quico a vida toda. 195 00:12:15,901 --> 00:12:17,194 Você é muito talentoso. 196 00:12:17,278 --> 00:12:19,739 Pode interpretar o personagem que quiser. 197 00:12:20,489 --> 00:12:23,367 Peça que eles escrevam algo novo, diferente. 198 00:12:24,118 --> 00:12:26,746 Muito obrigado pelo seu sábio conselho, baixinho. 199 00:12:27,788 --> 00:12:29,123 Já terminou, certo? 200 00:12:39,967 --> 00:12:41,135 Pepe. 201 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 Diga, senhor. 202 00:12:43,179 --> 00:12:45,848 Coloque os figurantes atrás do gol para filmá-los. 203 00:12:45,931 --> 00:12:46,974 Sim, senhor. 204 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 Vamos ensaiar, Roberto? 205 00:12:51,353 --> 00:12:52,563 Quer saber? 206 00:12:52,772 --> 00:12:57,777 Estou pensando que quero um local diferente para cada gol. 207 00:12:59,028 --> 00:13:01,489 Quando filmarmos a bicicleta, subimos a câmera, 208 00:13:01,572 --> 00:13:04,700 e quando for cabecear, descemos. 209 00:13:04,784 --> 00:13:07,328 Certo. O que acha de você organizar os gols, 210 00:13:07,411 --> 00:13:09,079 e eu decido a posição da câmera? 211 00:13:09,163 --> 00:13:11,832 Eu faço o meu trabalho e você faz o seu. O que acha? 212 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Mariano, faça o que ele está pedindo. 213 00:13:13,834 --> 00:13:16,253 - Cale a boca! - Não falte o respeito com ela. 214 00:13:17,171 --> 00:13:19,840 Para que discutir se podem sair na porrada? 215 00:13:19,924 --> 00:13:22,176 Me respeite, eu sou o diretor, droga! 216 00:13:22,259 --> 00:13:24,804 Viu o que você fez? Deixou ele bravo, bonitinha. 217 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 Vocês dois não têm mais jeito. 218 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 Suma daqui! 219 00:13:28,891 --> 00:13:31,811 Quando puderem se comportar como adultos, me avisem. 220 00:13:36,190 --> 00:13:39,026 - Vamos ver. - Viu só? Você complica tudo. 221 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Silêncio, vamos correr, prontos? 222 00:13:43,531 --> 00:13:44,615 Margarita. 223 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 - Agora não! - Quero essa bola em campo! Vamos filmar! 224 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Meus caros... 225 00:13:50,412 --> 00:13:54,500 Gostaria da atenção de todos, por favor, é um momento importante. 226 00:13:54,834 --> 00:13:58,671 Sei que meu amigo, o baixinho, acha que somos propriedade dele, 227 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 mas já sabemos que isso não é verdade, certo? 228 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 E, já faz algum tempo, 229 00:14:05,386 --> 00:14:08,430 que a estrela do show não é mais o Chaves, 230 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 mas seu mero saco de pancadas. 231 00:14:11,058 --> 00:14:14,103 Então, quero que saibam que, de agora em diante, 232 00:14:14,186 --> 00:14:15,646 eu vou desaparecer do mapa. 233 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 O Quico vai decolar em grande estilo. 234 00:14:18,941 --> 00:14:20,067 Não se preocupem. 235 00:14:20,150 --> 00:14:22,987 Vou deixá-los em paz para que continuem brincando de escolinha. 236 00:14:23,070 --> 00:14:26,657 E mais, vou deixar o Ramón para acompanhá-los. 237 00:14:28,158 --> 00:14:29,827 O que aconteceu? De novo isso? 238 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 Marcos, do que está falando? Sente-se. Como vai embora? 239 00:14:32,580 --> 00:14:36,083 Não finja surpresa, gordinho! Todo mundo já sabia disso. 240 00:14:36,166 --> 00:14:37,918 Tudo deu errado em Acapulco. 241 00:14:38,460 --> 00:14:42,756 Este é o fim de uma era e o começo de outra. 242 00:14:42,840 --> 00:14:46,302 Desejo a vocês todo o sucesso do mundo 243 00:14:46,802 --> 00:14:48,053 e nos vemos por aí. 244 00:14:48,554 --> 00:14:52,474 Como nos vemos? Espere, Marquinhos! Marcos, Marquinhos! 245 00:14:52,558 --> 00:14:55,060 - Por que vai atrás dele? - Marcos. 246 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 O que foi, Marquinhos? Como assim, deixo vocês com o Ramón? 247 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 Você esfriou, colega. 248 00:15:03,193 --> 00:15:05,613 O que vou fazer? Não tenho como te levar à força. 249 00:15:05,696 --> 00:15:09,325 Levar à força? O Chespiro sempre foi direito comigo. 250 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 É por isso. Não quero ser o motivo da discórdia. 251 00:15:12,912 --> 00:15:15,289 Fique com o rebanho e seja feliz. 252 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 O que aconteceu? Que rebanho, idiota? 253 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 Bochechudo? 254 00:15:20,461 --> 00:15:21,587 Viu o que você fez? 255 00:15:23,130 --> 00:15:25,424 - O quê? - Mas não foi culpa dela. 256 00:15:25,507 --> 00:15:26,717 Estou falando com você? 257 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Mas eu estou falando que ela não teve culpa. 258 00:15:29,219 --> 00:15:30,596 Estou falando com ela, não com você. 259 00:15:30,679 --> 00:15:32,765 Mas estou pedindo para não falar com ela assim. 260 00:15:32,848 --> 00:15:34,350 - Não se meta! - Se acalmem! 261 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 É entre ela e eu. 262 00:15:35,517 --> 00:15:37,686 É a última vez que você a desrespeita. 263 00:15:37,770 --> 00:15:39,980 Não me diga! Estou cansado de você! 264 00:15:40,064 --> 00:15:41,649 - Não, Mariano! - Mariano! 265 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 - Solte-o! - Pare com isso! 266 00:15:43,734 --> 00:15:45,778 - Por favor, pare! - Mariano! 267 00:15:45,861 --> 00:15:47,655 - Me solte! - Por favor, pare! 268 00:15:47,738 --> 00:15:48,864 Já chega, por favor! 269 00:15:48,948 --> 00:15:50,741 - Por favor! - Foi ele que começou! 270 00:15:50,824 --> 00:15:52,117 - Parem! - Acabou! 271 00:15:52,201 --> 00:15:53,494 - Já chega! - Tudo bem. 272 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 É incrível que você ainda esteja se metendo nessas confusões. 273 00:16:04,046 --> 00:16:07,967 O incrível é que não sou mais o campeão de peso-pena que era antes. 274 00:16:08,759 --> 00:16:10,135 Claro que não. 275 00:16:11,595 --> 00:16:14,098 Se eu fosse mais jovem... Coitado! 276 00:16:14,682 --> 00:16:18,185 Dois minutos e já tinha derrubado ele no chão. 277 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Sei. 278 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ou te matariam. 279 00:16:21,146 --> 00:16:22,272 Me matar nada! 280 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 - O que aconteceu? - Bobagem. 281 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 Bobagem? Olha o que fizeram com você. 282 00:16:30,114 --> 00:16:31,198 O que foi? 283 00:16:31,949 --> 00:16:34,201 O final das filmagens foi caótico. 284 00:16:35,119 --> 00:16:37,204 Marcos anunciou a saída dele. 285 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 E todos estavam nervosos. 286 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Alguns beberam demais e você sabe... 287 00:16:46,797 --> 00:16:48,048 Não, eu não sei. 288 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 - O que aconteceu? - Nada. 289 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 E no calor do momento, 290 00:16:54,304 --> 00:16:56,515 Mariano desrespeitou a Margarita. 291 00:17:07,276 --> 00:17:09,570 Parabéns, você terá seu programa. 292 00:17:09,778 --> 00:17:13,282 Devemos aceitar que as condições do Roberto são muito simples. 293 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Que porcaria de condições? 294 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 Ele deixou isso bem claro para o chefe. 295 00:17:18,328 --> 00:17:21,832 Você pode usar o personagem do Quico sem nenhum compromisso financeiro. 296 00:17:21,915 --> 00:17:23,625 Mas era só que me faltava! 297 00:17:23,709 --> 00:17:27,796 Basta colocar Roberto Gómez Bolaños nos créditos 298 00:17:27,880 --> 00:17:29,339 como o criador do personagem. 299 00:17:29,423 --> 00:17:32,051 Nem pensar! Eu sou o Quico e o personagem é meu! 300 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 Não estou aqui para discutir isso. 301 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Quer saber? Diga ao seu chefe que quero falar com ele. 302 00:17:37,389 --> 00:17:41,310 Eu não faço acordos com palhaços. Quero falar com o dono do circo. 303 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 Só que o dono do circo não quer falar com os macacos. 304 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 Essa é a mensagem. 305 00:17:48,567 --> 00:17:51,028 Se não se aceitar as condições do Roberto, 306 00:17:51,111 --> 00:17:53,489 não poderá fazer nenhum programa nesta empresa. 307 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 Isso não vai terminar assim. 308 00:17:56,325 --> 00:18:00,871 Meus advogados e eu vamos fazer tudo contra vocês e vão se arrepender. 309 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Fazer tudo? 310 00:18:02,331 --> 00:18:03,499 Que medo! 311 00:18:03,582 --> 00:18:05,084 Não acredita em mim? 312 00:18:05,459 --> 00:18:06,502 Vá para o inferno. 313 00:18:07,169 --> 00:18:09,838 Peça à segurança para retirar o Marcos Barragán 314 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 e acompanhá-lo até a saída. 315 00:18:15,177 --> 00:18:17,221 E você está vendo o quê? 316 00:18:18,806 --> 00:18:20,432 Tem certeza de que não quer um? 317 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Não, obrigado. 318 00:18:23,435 --> 00:18:24,520 E? 319 00:18:24,853 --> 00:18:26,230 O que você queria me dizer? 320 00:18:28,941 --> 00:18:31,485 Não vou dizer o que você já sabe, meu Chespiro. 321 00:18:31,568 --> 00:18:33,779 O clima no grupo não é mais agradável. 322 00:18:33,862 --> 00:18:37,032 É só gritaria, brigas e fofocas. 323 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 É só uma fase. 324 00:18:39,910 --> 00:18:41,954 Todos nós passamos por isso. 325 00:18:44,164 --> 00:18:46,416 A birra do Marcos vai passar. 326 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Eu acho que não. 327 00:18:51,004 --> 00:18:55,050 O bochechudo é teimoso, e não pretende retirar o processo. 328 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Acha que chegamos ao fim? 329 00:19:03,684 --> 00:19:07,646 Acha que é hora de se despedir dos programas? 330 00:19:08,147 --> 00:19:09,439 Eu não sei. 331 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 Isso é uma decisão sua. 332 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 E você? 333 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 O que vai fazer? 334 00:19:19,032 --> 00:19:20,909 Vão descobrir na autópsia. 335 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Me divertir com certeza. 336 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Claro. 337 00:19:26,248 --> 00:19:27,291 Chespiro. 338 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Eu gosto muito de você. 339 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Muito mesmo. 340 00:19:32,129 --> 00:19:35,048 Serei grato a você por toda a minha vida, cara. 341 00:19:35,507 --> 00:19:38,886 Sei muito bem que nenhum homem inteligente te abandonaria. 342 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 Mas eu sou um babaca, certo? 343 00:19:44,975 --> 00:19:49,188 Sério, me desculpe, irmão. Já deu, acabou, não tenho mais... 344 00:19:52,524 --> 00:19:54,359 Vou acompanhar o outro babaca. 345 00:19:57,196 --> 00:19:59,573 Vamos ver que bobagens podemos inventar juntos. 346 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 Eu me sinto péssimo, irmão. 347 00:21:04,263 --> 00:21:06,932 Não, queimadura que você teve nas costas. 348 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Nossa, que linda, mãe. 349 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Por que está tão arrumada? 350 00:21:15,148 --> 00:21:18,527 Hoje, seu pai e eu fazemos 23 anos de casamento. 351 00:21:18,610 --> 00:21:20,570 - Vamos jantar. - Vinte e três, mãe? 352 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Nossa, muito tempo. 353 00:21:22,239 --> 00:21:23,865 - Parabéns, mãe. - Obrigada. 354 00:21:24,199 --> 00:21:27,494 Não fiquem acordados até tarde. Quando terminar, vão dormir. 355 00:21:27,577 --> 00:21:28,829 Sim, sim, sim. 356 00:21:35,335 --> 00:21:37,296 - E... - O problema com o Quico. 357 00:21:38,255 --> 00:21:41,383 A resolução do advogado da sociedade dos escritores. 358 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 O que aconteceu? 359 00:21:44,052 --> 00:21:47,681 Como assim, o que aconteceu? Você é o autor do personagem do Quico. 360 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 Há muitas provas disso. 361 00:21:49,641 --> 00:21:52,144 Além disso, o próprio Marcos assinou um documento 362 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 quando fizemos aquele acordo de venda. 363 00:21:54,187 --> 00:21:56,106 Ele admite, mas se faz de bobo. 364 00:21:56,189 --> 00:21:58,066 Pronto. Você ganhou o processo. 365 00:21:59,568 --> 00:22:00,652 E agora? 366 00:22:01,153 --> 00:22:02,487 Vai processá-lo de volta? 367 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Não. 368 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Não vale a pena. 369 00:22:06,408 --> 00:22:09,036 Não quero desperdiçar mais energia com brigas. 370 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 Deixe-o fazer o que quiser. 371 00:22:11,079 --> 00:22:13,707 Para mim, é hora de uma nova etapa. 372 00:22:14,666 --> 00:22:17,336 Bom, isso é ótimo. 373 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 E como será essa nova etapa? 374 00:22:23,008 --> 00:22:24,509 Eu não tenho certeza. 375 00:22:25,302 --> 00:22:29,389 Ainda tenho muitas dúvidas e pressão. 376 00:22:30,098 --> 00:22:34,895 Há pessoas que dependem do meu trabalho, de que eu escreva mais personagens. 377 00:22:34,978 --> 00:22:37,356 Não. Faça sua parte. 378 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 Não se preocupe com os outros. 379 00:22:40,359 --> 00:22:42,027 - Saúde. - Isso mesmo. 380 00:22:42,652 --> 00:22:43,695 Saúde. 381 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 Saúde. 382 00:23:25,737 --> 00:23:27,072 Chegou tarde de novo? 383 00:23:30,325 --> 00:23:32,119 De novo de mau humor? 384 00:23:41,711 --> 00:23:43,588 Sabe o que comemoramos hoje, certo? 385 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 Vinte e três anos de casamento. 386 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 E você me deixou plantada. 387 00:23:54,850 --> 00:23:59,479 Não acho justo reduzir todo o nosso relacionamento a uma data no calendário. 388 00:23:59,980 --> 00:24:02,023 Há coisas mais importantes. 389 00:24:02,441 --> 00:24:04,818 Que coisas? Me diga. 390 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 O trabalho. 391 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 As pessoas. 392 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Que pessoas? 393 00:24:19,249 --> 00:24:21,209 Eu sei quem é mais importante. 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,557 Eu o guardei por mais de um ano. 395 00:24:39,769 --> 00:24:40,937 O que é isso? 396 00:24:41,480 --> 00:24:42,731 Bom, meu não é. 397 00:24:44,608 --> 00:24:47,027 Nós dois sabemos perfeitamente de quem é. 398 00:24:48,028 --> 00:24:50,864 Chegou na sua mala quando você voltou da turnê no Chile. 399 00:24:50,947 --> 00:24:52,407 E eu tentei aguentar. 400 00:24:52,991 --> 00:24:54,493 E aguentei. 401 00:24:55,160 --> 00:24:58,246 Porque pensei que Acapulco nos ajudaria. 402 00:24:59,915 --> 00:25:01,583 Mas... por que isso? 403 00:25:02,667 --> 00:25:03,919 Por que agora? 404 00:25:05,462 --> 00:25:07,672 Porque esqueci a data do nosso aniversário? 405 00:25:07,756 --> 00:25:09,382 Claro que não, Roberto. 406 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 Tem a ver com atenção. 407 00:25:14,179 --> 00:25:15,472 Com o interesse. 408 00:25:17,224 --> 00:25:18,767 Não dá para esconder mais isso. 409 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 Já chega de desculpas. 410 00:25:25,232 --> 00:25:26,900 Pegue seu sutiã da Margarita, 411 00:25:26,983 --> 00:25:29,611 jogue-o na mala junto com suas coisas e saia de casa. 412 00:25:29,736 --> 00:25:31,530 Não, espere, Graciela! Como vou embora? 413 00:25:31,905 --> 00:25:34,991 Há só alguns meses, concordamos que continuaríamos tentando. 414 00:25:37,118 --> 00:25:38,453 Não aguento mais. 415 00:25:42,749 --> 00:25:43,959 Estou acabada. 416 00:25:45,877 --> 00:25:47,254 Estou exausta. 417 00:25:49,589 --> 00:25:53,969 Estou cansada de o mundo girar em torno de você. E nós também. 418 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Me diga uma coisa. 419 00:26:01,059 --> 00:26:02,435 Com toda a honestidade. 420 00:26:05,605 --> 00:26:06,856 Você é feliz aqui? 421 00:26:42,225 --> 00:26:44,644 Decidi reuni-los porque 422 00:26:48,523 --> 00:26:50,650 as coisas ficaram mais difíceis 423 00:26:52,319 --> 00:26:55,155 e seu pai e eu decidimos nos separar. 424 00:26:58,533 --> 00:27:00,493 Ele não vai mais morar aqui em casa. 425 00:27:09,544 --> 00:27:11,046 Ele foi morar com a Margarita? 426 00:27:14,633 --> 00:27:18,094 O problema não é a Margarita, nem eu. 427 00:27:18,970 --> 00:27:23,767 O problema é que o mundo do seu pai cresceu mais do que imaginávamos. 428 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Seu pai mudou. 429 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 E agora tem outras necessidades. 430 00:27:33,026 --> 00:27:34,152 Isso é tudo. 431 00:27:36,988 --> 00:27:38,531 Mas vamos ficar bem. 432 00:27:42,410 --> 00:27:43,912 Marce. 433 00:28:08,353 --> 00:28:09,479 Desculpe. 434 00:28:12,732 --> 00:28:15,694 UM ANO DEPOIS 435 00:28:15,777 --> 00:28:18,738 Vou escrever um sketch chamado 436 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 "minha vida é um caos". 437 00:28:22,784 --> 00:28:24,828 Não seja exagerado. 438 00:28:25,620 --> 00:28:28,248 Você só se separou de sua esposa, só isso. 439 00:28:29,582 --> 00:28:31,126 Muitos de nós passamos por isso. 440 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 Digo, o amor acaba. 441 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Sim. 442 00:28:36,297 --> 00:28:39,175 Mas estou num momento crucial da minha vida, 443 00:28:40,301 --> 00:28:42,554 no qual estou apaixonado por outra mulher, 444 00:28:42,637 --> 00:28:44,556 como se eu fosse um adolescente, 445 00:28:45,140 --> 00:28:46,683 aos 50 anos. 446 00:28:48,518 --> 00:28:49,769 Oi, Aracuãs! 447 00:28:49,853 --> 00:28:51,771 - Vão trabalhar ou não? - Não, senhor. 448 00:28:51,855 --> 00:28:53,732 - Não, não, não. - Isso aí. 449 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 O que foi isso? 450 00:28:57,652 --> 00:28:59,028 Falei com Crispin. 451 00:29:02,031 --> 00:29:03,366 - Crispin? - Sim. 452 00:29:03,450 --> 00:29:05,910 - Dos Aracuãs? - O cara de espinhas. 453 00:29:05,994 --> 00:29:09,706 Prestem atenção, estão organizando uma reunião 454 00:29:10,165 --> 00:29:13,126 nada mais, nada menos que com os Aracuãs, cara. 455 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Todos juntos? 456 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 Sim. Toda a turma do bairro Del Valle. 457 00:29:17,547 --> 00:29:22,260 Estão organizando com os Porter, com Adrian. Quase todo mundo vai. 458 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 Excelente. Quando é? 459 00:29:24,763 --> 00:29:26,598 Em 30 de agosto. 460 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Já devem estar todos velhos. 461 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 Sim, claro. Mas eles mais. 462 00:29:31,978 --> 00:29:33,438 Em 30 de agosto. 463 00:29:34,147 --> 00:29:35,315 Certo. 464 00:29:35,732 --> 00:29:37,317 Sempre me lembro dessa fase 465 00:29:37,400 --> 00:29:39,611 como uma das mais divertidas da minha vida. 466 00:29:42,614 --> 00:29:44,741 Não têm vontade de voltar no tempo? 467 00:29:48,369 --> 00:29:51,790 Pelo menos, já teve momentos melhores. Não reclame! 468 00:29:51,873 --> 00:29:53,166 Fale para ele, Paquito! 469 00:29:53,249 --> 00:29:56,628 Estou reclamando? Só estou falando com nostalgia... 470 00:29:56,711 --> 00:29:57,754 Pois não? 471 00:29:57,837 --> 00:29:59,130 O Roberto está? 472 00:29:59,422 --> 00:30:00,590 Graciela? 473 00:30:00,965 --> 00:30:03,468 Sim, o Roberto está aqui comigo. 474 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Pode passar para ele? 475 00:30:06,054 --> 00:30:07,138 Vou passar. 476 00:30:08,765 --> 00:30:09,808 É a Graciela. 477 00:30:21,694 --> 00:30:22,737 Oi. 478 00:31:12,829 --> 00:31:14,247 Obrigado por falar comigo. 479 00:31:20,253 --> 00:31:21,754 Não podemos continuar assim. 480 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 Então, vamos parar com isso. 481 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 Como? 482 00:31:30,513 --> 00:31:31,806 Me impeça! 483 00:31:35,393 --> 00:31:37,979 Me ajude a encontrar motivos para ficar. 484 00:31:38,354 --> 00:31:39,814 Não se trata mais disso. 485 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 Você tinha muitos motivos. 486 00:31:47,655 --> 00:31:48,907 Seus filhos. 487 00:32:04,964 --> 00:32:07,550 Mas você tem que sair e construir sua vida. 488 00:32:16,267 --> 00:32:19,520 Não quero destruir a vida de ninguém para construir a minha. 489 00:32:28,488 --> 00:32:31,282 Cada um precisa assumir sua responsabilidade. 490 00:32:34,494 --> 00:32:35,954 Você e nós. 491 00:32:46,547 --> 00:32:48,091 Faça o que tiver que fazer. 492 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 Siga seu coração. 493 00:33:02,730 --> 00:33:04,273 Vou deixar você terminar. 494 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 - Oi. - Oi. 495 00:33:36,264 --> 00:33:38,808 Roberto, está se escondendo de mim? 496 00:33:39,225 --> 00:33:41,561 - Queria falar comigo? - Há dias. 497 00:33:41,811 --> 00:33:43,730 O chefe quer que você vá à Colômbia. 498 00:33:44,188 --> 00:33:46,357 - Para quê? - Estão querendo você lá. 499 00:33:46,441 --> 00:33:49,277 Querem que você vá à marcha da solidariedade. 500 00:33:49,360 --> 00:33:50,403 O que é isso? 501 00:33:50,486 --> 00:33:53,406 Um evento de arrecadação de fundos para os pobres. 502 00:33:53,489 --> 00:33:56,826 Você só precisa ir e desfilar. Bom, junto com todo o grupo. 503 00:33:56,909 --> 00:33:59,203 E por que não falaram diretamente com a gente? 504 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Sei lá. 505 00:34:01,122 --> 00:34:04,917 Deixe-me ver do que se trata e falar com meu grupo. Quando é? 506 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 No dia 30 de agosto. 507 00:34:07,712 --> 00:34:09,255 Esqueça. Não posso. 508 00:34:09,338 --> 00:34:11,049 Não complique, Roberto. 509 00:34:11,132 --> 00:34:13,801 O negócio está fechado. O chefe assumiu o compromisso. 510 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 Não, vou falar com o Ernesto primeiro. 511 00:34:16,012 --> 00:34:19,182 O Sr. Figueras não está no México. 512 00:34:19,265 --> 00:34:23,019 Bom, o Sr. Figueras não é dono do meu tempo. 513 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 Desde quando ele decide minha vida? 514 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 Há muitos anos. 515 00:34:29,400 --> 00:34:30,735 Ainda não percebeu? 516 00:34:50,630 --> 00:34:53,257 Estou um pouco confuso, Horacio. 517 00:34:53,966 --> 00:34:56,469 Eu sei, irmão. Eu sei. 518 00:34:56,594 --> 00:34:58,763 Eu me sinto culpado porque 519 00:34:59,722 --> 00:35:02,141 sei que o que estamos fazendo aqui é bom. 520 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 Escute, Bob, 521 00:35:07,063 --> 00:35:10,024 juro que adoraria continuar conversando com você, 522 00:35:10,191 --> 00:35:12,735 mas preciso me trocar e só nos deram 20 minutos. 523 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 Escute. 524 00:35:15,404 --> 00:35:17,698 Chaves, Chaves! 525 00:35:18,366 --> 00:35:20,409 As pessoas estão nos esperando, Bob. 526 00:35:27,792 --> 00:35:28,876 Nos vemos lá. 527 00:36:12,086 --> 00:36:13,296 CHAVES 528 00:36:38,529 --> 00:36:39,655 Pronto, senhor? 529 00:36:41,449 --> 00:36:42,533 Não muito. 530 00:36:43,159 --> 00:36:46,078 Mas, nos dias ruins, amanhece mais cedo. 531 00:36:50,208 --> 00:36:51,292 Descendo. 532 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 O Chapolin Colorado. 533 00:37:31,332 --> 00:37:32,500 Isso, isso, isso. 534 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Obrigado. 535 00:38:24,093 --> 00:38:27,346 BEM-VINDO, CHAVES 536 00:38:33,769 --> 00:38:36,188 O convidado deste ano é o comediante Chespirito, 537 00:38:36,272 --> 00:38:38,607 que veio com o Chaves e toda a vila. 538 00:38:38,691 --> 00:38:41,819 Uma multidão de pessoas se reúne nas ruas 539 00:38:41,902 --> 00:38:44,864 que, segundo cálculos oficiais do governo colombiano, 540 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 ultrapassa os três milhões. 541 00:38:47,074 --> 00:38:49,785 Três milhões de pessoas, ouviram isso? 542 00:38:50,578 --> 00:38:51,662 Nossa, pai. 543 00:38:51,746 --> 00:38:52,955 Famílias inteiras... 544 00:38:53,039 --> 00:38:54,707 Olha a cara dele. 545 00:38:57,668 --> 00:38:59,337 Ele nem sabe o que fazer. 546 00:39:00,838 --> 00:39:03,424 Preciso retomar as rédeas da minha vida. 547 00:39:04,633 --> 00:39:06,052 E quando você as soltou? 548 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 Não sei. 549 00:39:07,678 --> 00:39:08,929 Eu não percebi. 550 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Dando um passo após o outro, 551 00:39:13,351 --> 00:39:15,686 até me encontrar numa posição na qual 552 00:39:16,604 --> 00:39:19,815 preciso me sentir dono de mim mesmo novamente. 553 00:39:22,151 --> 00:39:23,569 E como vai fazer isso? 554 00:39:26,072 --> 00:39:27,281 Com calma. 555 00:39:29,700 --> 00:39:30,951 Em paz. 556 00:39:33,913 --> 00:39:35,122 E com você. 557 00:39:37,124 --> 00:39:39,168 É hora de construir algo novo. 558 00:39:40,669 --> 00:39:42,713 Você quer construir algo novo juntos? 559 00:39:45,508 --> 00:39:46,550 Sim. 560 00:39:47,551 --> 00:39:49,970 Mas você tem que estar disposto a se comprometer. 561 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Não quero mais decepcionar ninguém. 562 00:39:58,145 --> 00:39:59,438 Eu te amo, Maggie. 563 00:40:34,306 --> 00:40:36,392 Seus filhos estão muito orgulhosos de você. 564 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 Trouxe isso para você. 565 00:40:46,360 --> 00:40:47,445 O que é? 566 00:41:18,017 --> 00:41:19,393 Com o coração à frente. 567 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Para que você nunca se esqueça. 568 00:41:29,320 --> 00:41:30,404 Nossa, bonequinha. 569 00:41:31,572 --> 00:41:33,699 Ainda me lembro quando você me disse: 570 00:41:34,366 --> 00:41:36,202 "Ao sapateiro, seus sapatos." 571 00:41:39,872 --> 00:41:41,290 Não pense muito. 572 00:41:46,837 --> 00:41:49,965 E eu pensei que poderia ter uma vida simples. 573 00:41:51,300 --> 00:41:53,427 Ver o futebol aos domingos. 574 00:41:54,094 --> 00:41:55,179 Eu pedi demissão. 575 00:41:55,262 --> 00:41:56,597 Ter uma família. 576 00:41:59,642 --> 00:42:01,060 Família você já tem. 577 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 Sabe o que eu aprendi? 578 00:42:10,236 --> 00:42:12,112 Que você pode recuperar o dinheiro, 579 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 o amor, 580 00:42:17,076 --> 00:42:18,410 o prestígio... 581 00:42:18,494 --> 00:42:21,163 Os Aracuãs! 582 00:42:21,872 --> 00:42:23,249 Mas não o tempo. 583 00:42:26,835 --> 00:42:30,005 Trabalhar onde quisermos Que nos deixem descansar 584 00:42:30,089 --> 00:42:33,592 Continuaremos visitando as farmácias E o bilhar 585 00:42:33,717 --> 00:42:35,844 Aracuãs, vão trabalhar ou não? 586 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 Não, senhor! Não, não, não! 587 00:42:38,180 --> 00:42:41,183 Por isso tem que cuidar das coisas das quais se lembra. 588 00:42:42,101 --> 00:42:44,061 E se algo de bom nos acontecer, 589 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 fazemos algumas pessoas rirem. 590 00:42:49,984 --> 00:42:52,278 Algumas que se tornaram milhões. 591 00:42:53,028 --> 00:42:56,657 Este é o Chaves. 592 00:42:56,740 --> 00:43:02,454 Interpretado pelo super comediante Chespirito. 593 00:43:05,791 --> 00:43:08,669 Os supergênios da mesa quadrada. 594 00:43:08,752 --> 00:43:12,423 O "mais melhor" e o menos pior programa de toda a televisão. 595 00:43:12,506 --> 00:43:15,009 O Chapolin Colorado! 596 00:43:15,092 --> 00:43:16,594 O Chapolin Colorado? 597 00:43:19,388 --> 00:43:21,765 Agora percebo que não se tratava de mim, 598 00:43:23,434 --> 00:43:25,060 mas de todos. 599 00:43:25,769 --> 00:43:26,812 Como estão? 600 00:43:26,895 --> 00:43:28,022 Bem. 601 00:43:28,105 --> 00:43:30,482 Vamos fazer lá de cima? Vamos! 602 00:43:31,191 --> 00:43:32,943 Vamos! Bom dia a todos. 603 00:43:33,027 --> 00:43:34,111 Vamos. 604 00:43:34,194 --> 00:43:35,279 Bom dia. 605 00:43:35,362 --> 00:43:38,032 E embora o futuro seja geralmente incerto... 606 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 Para suas posições. 607 00:43:41,201 --> 00:43:42,286 Preparados. 608 00:43:42,369 --> 00:43:44,204 O ser humano tem uma vantagem. 609 00:43:44,288 --> 00:43:45,331 Ação! 610 00:43:46,165 --> 00:43:48,626 Você pode inclinar a balança a seu favor. 611 00:43:57,092 --> 00:43:59,511 Toda história tem um começo. 612 00:44:03,098 --> 00:44:04,683 Mas também tem um fim. 613 00:44:08,687 --> 00:44:11,774 E espero que tenhamos aprendido alguma coisa pelo caminho. 614 00:44:18,113 --> 00:44:21,659 Até eu, que sou muito desajeitado e bobo 615 00:44:22,409 --> 00:44:24,411 e não deixo de tropeçar, 616 00:44:29,958 --> 00:44:31,752 hoje estou convencido 617 00:44:33,170 --> 00:44:35,589 e sinto isso no meu coração. 618 00:44:37,549 --> 00:44:39,134 Por todas essas pessoas, 619 00:44:40,344 --> 00:44:41,553 valeu a pena. 620 00:44:45,516 --> 00:44:46,850 Por eles, 621 00:44:48,519 --> 00:44:49,853 valeram os risos. 622 00:44:54,733 --> 00:45:00,030 CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO 623 00:45:01,407 --> 00:45:04,410 Os programas do Chespirito foram transmitidos sem interrupção 624 00:45:04,493 --> 00:45:07,454 por mais de 50 anos para mais de 90 países em 50 idiomas. 625 00:45:09,206 --> 00:45:12,584 Ele escreveu 690 capítulos para TV, 20 filmes, três peças de teatro, 626 00:45:12,668 --> 00:45:15,379 três novelas e três livros. 627 00:45:17,005 --> 00:45:21,343 Chespirito criou mais de 100 personagens e impactou um público 628 00:45:21,427 --> 00:45:24,722 de mais de um bilhão de pessoas no mundo todo. 629 00:45:25,723 --> 00:45:31,729 Seus eventos ao vivo atraíram mais de 9 milhões de participantes. 630 00:45:34,356 --> 00:45:40,320 Roberto Gómez Bolaños 21/02/1929 - 28/11/2014 631 00:45:51,123 --> 00:45:54,752 Que vila bonita 632 00:45:54,835 --> 00:45:58,547 Que vila bonita 633 00:45:58,630 --> 00:46:00,674 É a vila do Chaves 634 00:46:00,758 --> 00:46:02,384 Isso, isso! Isso, isso! 635 00:46:02,468 --> 00:46:06,138 Que não vale nenhum centavo 636 00:46:06,221 --> 00:46:09,475 Mas é linda de verdade 637 00:46:09,558 --> 00:46:12,102 Eu cheguei na vila e comecei a brincar... 638 00:46:12,186 --> 00:46:14,688 -Que não vale meio centavo -Tinha que ser o Chaves! 639 00:46:14,772 --> 00:46:18,233 - Só me recebe com pancada. - Foi sem querer querendo, Sr. Barriga. 640 00:46:18,317 --> 00:46:20,778 É que eu tropecei no professor linguiça. 641 00:46:20,861 --> 00:46:23,405 Tá, tá, tá, tá! 642 00:46:23,489 --> 00:46:24,990 Meu sobrenome é Girafales. 643 00:46:25,073 --> 00:46:26,784 Certo, mas não fique bravo. 644 00:46:26,867 --> 00:46:27,993 Viu a Dona Florinda? 645 00:46:28,076 --> 00:46:29,661 Está brigando com Seu Madruga. 646 00:46:29,745 --> 00:46:32,873 E da próxima vez, vá fazer palhaçadas com a sua avó. 647 00:46:33,081 --> 00:46:35,834 Seu Madruga, sua avó gosta de circo? 648 00:46:35,918 --> 00:46:36,960 O quê? 649 00:46:37,044 --> 00:46:38,170 Toma isso! 650 00:46:38,712 --> 00:46:41,840 Só não vou te dar mais uma porque minha avó era trapezista. 651 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 O que foi, Chaves? 652 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Seu pai me bateu, Chiquinha! 653 00:46:45,260 --> 00:46:49,598 Desculpe-o, ele está muito nervoso porque a Bruxa de 71 não o deixa em paz. 654 00:46:49,681 --> 00:46:53,644 Seu Madruga, que bom encontrá-lo. 655 00:46:53,727 --> 00:46:56,647 "Com licença", disse o Monchito, e foi tomar um cafezinho. 656 00:46:57,305 --> 00:47:57,798 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm