"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena
ID | 13197867 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena |
Release Name | Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36591601 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Baseado em fatos reais.
2
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
Alguns personagens
e situações são fictícios.
3
00:00:03,044 --> 00:00:04,963
Qualquer semelhança
com a realidade é coincidência
4
00:00:05,380 --> 00:00:06,589
CIDADE DO MÉXICO, 1978
5
00:00:06,673 --> 00:00:08,717
Não quero pensar mais nisso.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
Desculpe.
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,348
Mas eu não consigo mais, não dá!
8
00:00:17,684 --> 00:00:18,768
Então...
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
- Isso é tudo?
- Bem...
10
00:00:22,897 --> 00:00:24,524
Tenho um sentimento
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
de responsabilidade
que não posso ignorar.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,823
Um sentimento de culpa.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,075
Eu diria.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,326
Eu também.
15
00:00:36,745 --> 00:00:39,664
Mas não quero carregar
na minha consciência uma má decisão.
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
De agora em diante,
vou me considerar uma má decisão.
17
00:00:44,461 --> 00:00:45,545
Maggie!
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,384
Você sabe
que não posso mais ter filhos.
19
00:00:51,551 --> 00:00:54,596
Não quero te privar
da chance de ser mãe.
20
00:00:54,679 --> 00:00:57,307
Já te disse
que me deixe decidir isso.
21
00:00:57,599 --> 00:01:00,602
- Esse é um problema meu, não seu.
- Mas estamos envolvidos.
22
00:01:00,685 --> 00:01:03,188
Não, no fundo, você quer
continuar com a Graciela.
23
00:01:05,148 --> 00:01:06,399
E está tudo bem.
24
00:01:07,525 --> 00:01:08,777
Ela é sua esposa.
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
Essa parte ainda está folgada,
não acha?
26
00:01:17,535 --> 00:01:20,246
Você continua emagrecendo,
Graciela.
27
00:01:21,998 --> 00:01:23,458
Mãe, o que você tem?
28
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
- Por quê?
- Você não parece muito feliz.
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,506
Claro que estou feliz.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
Mas parece
que você não está aqui.
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Sinto você ausente.
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,308
Claro que estou aqui.
33
00:01:41,518 --> 00:01:44,104
Quem não está aqui é seu pai,
ele sim está ausente.
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,026
Vamos, me mostre.
35
00:01:54,364 --> 00:01:56,533
No fundo, quero ser honesto.
36
00:01:57,283 --> 00:01:59,786
E também tenho que cuidar
do meu lado profissional,
37
00:01:59,869 --> 00:02:02,247
tenho que tomar muitas decisões
e, sinceramente,
38
00:02:02,330 --> 00:02:04,124
não sei qual é o primeiro passo.
39
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
40
00:02:20,557 --> 00:02:25,979
CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO
41
00:02:27,021 --> 00:02:29,440
Esta é a proposta de arte.
O que acha?
42
00:02:29,524 --> 00:02:32,610
MESES DEPOIS
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,195
Não gostei muito.
44
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
O cartaz é provisório.
45
00:02:36,614 --> 00:02:39,284
Você não pode exigir muito agora.
46
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
Não estou falando do cartaz,
estou falando da ideia.
47
00:02:42,579 --> 00:02:45,665
Chaves é um personagem
de televisão, não do cinema.
48
00:02:45,748 --> 00:02:47,959
Podemos colocá-lo onde quisermos.
49
00:02:48,042 --> 00:02:50,879
Por que você não deixa
meus personagens onde estão?
50
00:02:51,337 --> 00:02:53,214
Onde eles sempre fizeram sucesso.
51
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
Você sempre esquece que estas
bolinhas de gude são minhas.
52
00:02:56,467 --> 00:03:00,722
Eu faço as regras.
Vamos fazer o filme do Chaves.
53
00:03:01,764 --> 00:03:03,057
Você vai me dizer não?
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,059
A ideia vale milhões.
55
00:03:06,102 --> 00:03:07,770
Quer que eu seja
honesto com você?
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,481
Quero que você seja inteligente,
Roberto.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,275
Pense nisso.
58
00:03:16,154 --> 00:03:19,532
CHAVES, O FILME
59
00:03:20,491 --> 00:03:21,701
Maggie, espere por mim.
60
00:03:22,160 --> 00:03:24,287
- O que foi?
- Quero falar com você.
61
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
Só me interessa
falar de trabalho.
62
00:03:26,873 --> 00:03:28,249
Eu sei. Escute!
63
00:03:28,333 --> 00:03:30,960
Já está ficando muito
desconfortável trabalhar assim.
64
00:03:31,419 --> 00:03:33,922
Acha que aqui é o lugar
para falar sobre isso?
65
00:03:34,964 --> 00:03:36,549
Não sei se aqui é o lugar.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,093
Não sei se é na cozinha,
ou na sala de reuniões,
67
00:03:39,177 --> 00:03:42,472
mas acho que precisamos falar
sobre isso como adultos, não acha?
68
00:03:42,597 --> 00:03:45,975
Bom, então vamos agir
como adultos e focar no trabalho.
69
00:03:46,809 --> 00:03:49,103
Prometo que o clima vai melhorar,
certo?
70
00:03:53,566 --> 00:03:54,692
Passe para mim!
71
00:03:56,694 --> 00:03:57,779
Com mais força.
72
00:03:59,239 --> 00:04:00,823
Pegou, pegou!
73
00:04:01,324 --> 00:04:02,492
Finalmente!
74
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Obrigada, amor.
75
00:04:07,163 --> 00:04:08,915
Formamos uma bela equipe, certo?
76
00:04:10,500 --> 00:04:14,712
Viu?
Ainda podemos acender o fogo.
77
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
Falo sério.
78
00:04:17,548 --> 00:04:19,509
Amor, olha o que construímos.
79
00:04:22,345 --> 00:04:23,888
Eu tenho muita sorte.
80
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
Temos.
81
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
Sei que nada
disso tem sido fácil.
82
00:04:35,900 --> 00:04:37,068
Pega, pai!
83
00:04:39,195 --> 00:04:40,238
Muito bem, pai.
84
00:04:40,905 --> 00:04:41,906
Muito bem.
85
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
O que é isso?
86
00:04:49,706 --> 00:04:50,957
Para o filme.
87
00:04:51,082 --> 00:04:53,126
Vai colocar o Chaves
para jogar futebol?
88
00:04:53,209 --> 00:04:54,961
Não, o Chaves, não.
89
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
- Então?
- É um novo personagem.
90
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
Para o filme?
91
00:04:59,465 --> 00:05:02,051
E para isso, precisamos disto.
92
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Vai ser jogador de futebol?
93
00:05:04,762 --> 00:05:07,640
Não, eu não. O
personagem chamado "El Chanfle".
94
00:05:08,057 --> 00:05:11,311
Ele é um vendedor de água
muito sonhador e...
95
00:05:12,603 --> 00:05:14,689
E leva suas bolas
para todos os lugares.
96
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
Um vendedor de água?
97
00:05:16,482 --> 00:05:18,318
Mas ele vai fazer alguns golaços.
98
00:05:19,110 --> 00:05:20,153
Eu não entendi.
99
00:05:20,445 --> 00:05:23,197
Vamos precisar de um estádio
e campos de treinamento,
100
00:05:23,281 --> 00:05:26,784
porque El Chanfle trabalha
para o melhor time de futebol do México.
101
00:05:26,868 --> 00:05:28,911
Conte com o América
para o que quiser.
102
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
Mas você torce pelo Chivas.
103
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Você ficou louco.
104
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
Falaremos sobre isso mais tarde.
105
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
E sobre o que é o filme?
106
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Bom, deixe-me escrevê-lo.
107
00:05:42,133 --> 00:05:43,217
Chanfle.
108
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
Outro personagem com "Ch"?
109
00:05:46,220 --> 00:05:48,056
Como o Chivas.
110
00:05:48,139 --> 00:05:49,724
Como um chato.
111
00:05:49,974 --> 00:05:51,059
Suma daqui.
112
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
Como vai?
113
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
Ajustando os detalhes.
114
00:06:07,909 --> 00:06:10,578
Fico feliz em vê-lo
tão inspirado novamente, Roberto.
115
00:07:48,634 --> 00:07:50,634
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
116
00:07:50,636 --> 00:07:52,722
- Já terminou?
- Pronto.
117
00:07:53,389 --> 00:07:54,724
O Chanfle.
118
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
Meu primeiro filme.
Agora sim, escrito para mim.
119
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
É meio estranho.
120
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Mas estranho para bem, suponho.
121
00:08:06,027 --> 00:08:08,321
Sim, o futebol.
122
00:08:08,404 --> 00:08:09,614
Claro.
123
00:08:09,697 --> 00:08:11,824
Um cara comum e normal.
124
00:08:11,908 --> 00:08:14,243
De família...
Além disso, é a minha cara.
125
00:08:15,161 --> 00:08:16,746
A sua cara?
126
00:08:51,239 --> 00:08:52,865
Aconteceu algo com o Chanfle?
127
00:08:52,949 --> 00:08:55,284
Não, ele parece normal.
128
00:08:55,701 --> 00:08:57,203
Ele tinha uma cara de idiota.
129
00:08:57,286 --> 00:08:58,913
Então, é por isso.
130
00:08:59,622 --> 00:09:02,625
Coitado do Valentino,
anda com tanta gente louca.
131
00:09:03,668 --> 00:09:05,127
Esta é minha esposa.
132
00:09:05,211 --> 00:09:07,630
Sua esposa?
133
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
O BEIJO DURA...
134
00:09:15,137 --> 00:09:16,764
CHORA DE ALEGRIA
135
00:09:18,933 --> 00:09:21,727
- O que foi?
- Você está grávida.
136
00:09:21,811 --> 00:09:25,064
Espere, espere, doutor.
O que me disse?
137
00:09:28,109 --> 00:09:32,029
Escuta, quem será a esposa
que vai engravidar?
138
00:09:33,781 --> 00:09:35,408
Quando marcarem o gol,
139
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
vocês devem ficar felizes,
comemorem e gritem.
140
00:09:38,244 --> 00:09:39,328
Certo?
141
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Olha!
142
00:09:45,209 --> 00:09:47,587
Você fica muito bonita
com essa barriga de grávida.
143
00:09:48,004 --> 00:09:49,213
Me sinto gorda.
144
00:09:49,297 --> 00:09:50,423
E desajeitada.
145
00:09:50,881 --> 00:09:52,383
Eu não vejo assim.
146
00:09:53,384 --> 00:09:55,344
Onde estão o Chato e a Angelines?
147
00:09:55,428 --> 00:09:56,637
Estão fumando, senhor.
148
00:09:57,221 --> 00:09:59,473
Bom, enquanto isso,
vamos ensaiar.
149
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
- Gol!
- Gol!
150
00:10:02,518 --> 00:10:04,562
Perfeito. Vamos lá!
151
00:10:05,187 --> 00:10:06,897
Vamos, Chato, Angelines.
152
00:10:07,356 --> 00:10:09,400
Claro que você
não vai a lugar nenhum.
153
00:10:10,693 --> 00:10:13,446
Se aquele bochechudo for,
eu vou com ele.
154
00:10:17,325 --> 00:10:18,576
Escute.
155
00:10:19,368 --> 00:10:20,828
Por que você quer ir embora?
156
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Porque não estou
me divertindo mais.
157
00:10:23,331 --> 00:10:26,626
Além disso, em um programa
com o Marcos, posso fazer mais sucesso.
158
00:10:26,751 --> 00:10:29,337
- Posso fazer o que eu quiser.
- Fazer mais sucesso?
159
00:10:29,420 --> 00:10:30,921
- Sim.
- Sem a Chiquinha?
160
00:10:31,839 --> 00:10:33,132
Sem o Chaves?
161
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
- Pode ser.
- Sem a Dona Florinda?
162
00:10:36,177 --> 00:10:38,512
Sem a Bruxa do 71?
163
00:10:39,138 --> 00:10:41,557
Sem Roberto Gómez
Bolaños escrevendo?
164
00:10:41,641 --> 00:10:44,393
Já entendi.
Está parecendo a Margarita.
165
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Idiota! Não percebe
que vou sentir saudades?
166
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
Que você vai fazer falta?
167
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Você também, bruxinha.
168
00:10:55,905 --> 00:10:57,156
Você também.
169
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
Eu gosto muito de você.
170
00:11:00,493 --> 00:11:01,827
Muito, na verdade.
171
00:11:04,372 --> 00:11:05,998
Eu também, Rorro.
172
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
Olá, Chespiro.
173
00:11:10,086 --> 00:11:11,212
Entre.
174
00:11:12,213 --> 00:11:14,340
Olha,
não tocamos mais no assunto,
175
00:11:14,423 --> 00:11:16,884
mas o que eu te disse
em Acapulco é sério.
176
00:11:18,719 --> 00:11:20,346
Pode me lembrar, por favor?
177
00:11:20,721 --> 00:11:23,974
Claro. Tenho planos
de fazer meu próprio programa.
178
00:11:27,019 --> 00:11:28,104
Tudo bem.
179
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Você é livre.
180
00:11:29,939 --> 00:11:33,526
Já sei, mas estou te avisando
porque depois o pessoal fica com raiva.
181
00:11:35,152 --> 00:11:36,612
Onde você vai fazer isso?
182
00:11:36,987 --> 00:11:38,364
Na mesma empresa.
183
00:11:38,489 --> 00:11:41,784
Eles, melhor do que ninguém,
sabem como o Quico faz sucesso.
184
00:11:41,909 --> 00:11:43,911
Claro, é o Quico.
185
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Claro.
186
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
Acho que podemos
chegar a um acordo.
187
00:11:50,000 --> 00:11:51,252
Fale com Ernesto.
188
00:11:52,086 --> 00:11:53,254
Você foi avisado.
189
00:11:53,337 --> 00:11:54,880
É melhor você falar com o Ernesto
190
00:11:54,964 --> 00:11:58,342
para ter certeza de que vão te dar
um espaço e depois conversamos.
191
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
Ele vai me dar, ele não é bobo.
192
00:12:04,014 --> 00:12:05,224
Marcos...
193
00:12:07,810 --> 00:12:09,687
Vou te dar um conselho.
194
00:12:12,440 --> 00:12:15,818
Não fique preso ao personagem
do Quico a vida toda.
195
00:12:15,901 --> 00:12:17,194
Você é muito talentoso.
196
00:12:17,278 --> 00:12:19,739
Pode interpretar
o personagem que quiser.
197
00:12:20,489 --> 00:12:23,367
Peça que eles escrevam algo novo,
diferente.
198
00:12:24,118 --> 00:12:26,746
Muito obrigado pelo seu sábio
conselho, baixinho.
199
00:12:27,788 --> 00:12:29,123
Já terminou, certo?
200
00:12:39,967 --> 00:12:41,135
Pepe.
201
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
Diga, senhor.
202
00:12:43,179 --> 00:12:45,848
Coloque os figurantes
atrás do gol para filmá-los.
203
00:12:45,931 --> 00:12:46,974
Sim, senhor.
204
00:12:47,057 --> 00:12:48,601
Vamos ensaiar, Roberto?
205
00:12:51,353 --> 00:12:52,563
Quer saber?
206
00:12:52,772 --> 00:12:57,777
Estou pensando que quero
um local diferente para cada gol.
207
00:12:59,028 --> 00:13:01,489
Quando filmarmos a bicicleta,
subimos a câmera,
208
00:13:01,572 --> 00:13:04,700
e quando for cabecear, descemos.
209
00:13:04,784 --> 00:13:07,328
Certo. O que acha
de você organizar os gols,
210
00:13:07,411 --> 00:13:09,079
e eu decido a posição da câmera?
211
00:13:09,163 --> 00:13:11,832
Eu faço o meu trabalho
e você faz o seu. O que acha?
212
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Mariano,
faça o que ele está pedindo.
213
00:13:13,834 --> 00:13:16,253
- Cale a boca!
- Não falte o respeito com ela.
214
00:13:17,171 --> 00:13:19,840
Para que discutir
se podem sair na porrada?
215
00:13:19,924 --> 00:13:22,176
Me respeite,
eu sou o diretor, droga!
216
00:13:22,259 --> 00:13:24,804
Viu o que você fez?
Deixou ele bravo, bonitinha.
217
00:13:24,887 --> 00:13:26,680
Vocês dois não têm mais jeito.
218
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Suma daqui!
219
00:13:28,891 --> 00:13:31,811
Quando puderem se comportar
como adultos, me avisem.
220
00:13:36,190 --> 00:13:39,026
- Vamos ver.
- Viu só? Você complica tudo.
221
00:13:41,487 --> 00:13:43,447
Silêncio, vamos correr, prontos?
222
00:13:43,531 --> 00:13:44,615
Margarita.
223
00:13:45,032 --> 00:13:47,993
- Agora não!
- Quero essa bola em campo! Vamos filmar!
224
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Meus caros...
225
00:13:50,412 --> 00:13:54,500
Gostaria da atenção de todos,
por favor, é um momento importante.
226
00:13:54,834 --> 00:13:58,671
Sei que meu amigo, o baixinho,
acha que somos propriedade dele,
227
00:13:58,754 --> 00:14:01,924
mas já sabemos que isso
não é verdade, certo?
228
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
E, já faz algum tempo,
229
00:14:05,386 --> 00:14:08,430
que a estrela do show
não é mais o Chaves,
230
00:14:08,514 --> 00:14:10,975
mas seu mero saco de pancadas.
231
00:14:11,058 --> 00:14:14,103
Então, quero que saibam
que, de agora em diante,
232
00:14:14,186 --> 00:14:15,646
eu vou desaparecer do mapa.
233
00:14:16,188 --> 00:14:18,858
O Quico vai
decolar em grande estilo.
234
00:14:18,941 --> 00:14:20,067
Não se preocupem.
235
00:14:20,150 --> 00:14:22,987
Vou deixá-los em paz para que continuem
brincando de escolinha.
236
00:14:23,070 --> 00:14:26,657
E mais, vou deixar
o Ramón para acompanhá-los.
237
00:14:28,158 --> 00:14:29,827
O que aconteceu? De novo isso?
238
00:14:29,910 --> 00:14:32,496
Marcos, do que está falando?
Sente-se. Como vai embora?
239
00:14:32,580 --> 00:14:36,083
Não finja surpresa, gordinho!
Todo mundo já sabia disso.
240
00:14:36,166 --> 00:14:37,918
Tudo deu errado em Acapulco.
241
00:14:38,460 --> 00:14:42,756
Este é o fim de uma era
e o começo de outra.
242
00:14:42,840 --> 00:14:46,302
Desejo a vocês todo
o sucesso do mundo
243
00:14:46,802 --> 00:14:48,053
e nos vemos por aí.
244
00:14:48,554 --> 00:14:52,474
Como nos vemos? Espere,
Marquinhos! Marcos, Marquinhos!
245
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
- Por que vai atrás dele?
- Marcos.
246
00:14:58,564 --> 00:15:01,442
O que foi, Marquinhos? Como
assim, deixo vocês com o Ramón?
247
00:15:01,525 --> 00:15:03,110
Você esfriou, colega.
248
00:15:03,193 --> 00:15:05,613
O que vou fazer?
Não tenho como te levar à força.
249
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
Levar à força? O Chespiro
sempre foi direito comigo.
250
00:15:09,408 --> 00:15:12,328
É por isso. Não quero
ser o motivo da discórdia.
251
00:15:12,912 --> 00:15:15,289
Fique com o rebanho e seja feliz.
252
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
O que aconteceu?
Que rebanho, idiota?
253
00:15:18,876 --> 00:15:19,919
Bochechudo?
254
00:15:20,461 --> 00:15:21,587
Viu o que você fez?
255
00:15:23,130 --> 00:15:25,424
- O quê?
- Mas não foi culpa dela.
256
00:15:25,507 --> 00:15:26,717
Estou falando com você?
257
00:15:26,800 --> 00:15:29,136
Mas eu estou falando
que ela não teve culpa.
258
00:15:29,219 --> 00:15:30,596
Estou falando com ela,
não com você.
259
00:15:30,679 --> 00:15:32,765
Mas estou pedindo
para não falar com ela assim.
260
00:15:32,848 --> 00:15:34,350
- Não se meta!
- Se acalmem!
261
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
É entre ela e eu.
262
00:15:35,517 --> 00:15:37,686
É a última vez
que você a desrespeita.
263
00:15:37,770 --> 00:15:39,980
Não me diga!
Estou cansado de você!
264
00:15:40,064 --> 00:15:41,649
- Não, Mariano!
- Mariano!
265
00:15:41,732 --> 00:15:43,651
- Solte-o!
- Pare com isso!
266
00:15:43,734 --> 00:15:45,778
- Por favor, pare!
- Mariano!
267
00:15:45,861 --> 00:15:47,655
- Me solte!
- Por favor, pare!
268
00:15:47,738 --> 00:15:48,864
Já chega, por favor!
269
00:15:48,948 --> 00:15:50,741
- Por favor!
- Foi ele que começou!
270
00:15:50,824 --> 00:15:52,117
- Parem!
- Acabou!
271
00:15:52,201 --> 00:15:53,494
- Já chega!
- Tudo bem.
272
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
É incrível que você ainda esteja
se metendo nessas confusões.
273
00:16:04,046 --> 00:16:07,967
O incrível é que não sou mais
o campeão de peso-pena que era antes.
274
00:16:08,759 --> 00:16:10,135
Claro que não.
275
00:16:11,595 --> 00:16:14,098
Se eu fosse mais jovem...
Coitado!
276
00:16:14,682 --> 00:16:18,185
Dois minutos
e já tinha derrubado ele no chão.
277
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Sei.
278
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
Ou te matariam.
279
00:16:21,146 --> 00:16:22,272
Me matar nada!
280
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
- O que aconteceu?
- Bobagem.
281
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
Bobagem?
Olha o que fizeram com você.
282
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
O que foi?
283
00:16:31,949 --> 00:16:34,201
O final
das filmagens foi caótico.
284
00:16:35,119 --> 00:16:37,204
Marcos anunciou a saída dele.
285
00:16:39,748 --> 00:16:42,167
E todos estavam nervosos.
286
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
Alguns beberam
demais e você sabe...
287
00:16:46,797 --> 00:16:48,048
Não, eu não sei.
288
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
- O que aconteceu?
- Nada.
289
00:16:51,593 --> 00:16:53,303
E no calor do momento,
290
00:16:54,304 --> 00:16:56,515
Mariano desrespeitou a Margarita.
291
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
Parabéns, você terá seu programa.
292
00:17:09,778 --> 00:17:13,282
Devemos aceitar que as condições
do Roberto são muito simples.
293
00:17:13,949 --> 00:17:15,993
Que porcaria de condições?
294
00:17:16,076 --> 00:17:18,078
Ele deixou isso
bem claro para o chefe.
295
00:17:18,328 --> 00:17:21,832
Você pode usar o personagem do Quico
sem nenhum compromisso financeiro.
296
00:17:21,915 --> 00:17:23,625
Mas era só que me faltava!
297
00:17:23,709 --> 00:17:27,796
Basta colocar Roberto
Gómez Bolaños nos créditos
298
00:17:27,880 --> 00:17:29,339
como o criador do personagem.
299
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
Nem pensar! Eu sou o Quico
e o personagem é meu!
300
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
Não estou aqui
para discutir isso.
301
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Quer saber? Diga ao seu chefe
que quero falar com ele.
302
00:17:37,389 --> 00:17:41,310
Eu não faço acordos com palhaços.
Quero falar com o dono do circo.
303
00:17:42,519 --> 00:17:45,898
Só que o dono do circo
não quer falar com os macacos.
304
00:17:46,982 --> 00:17:48,484
Essa é a mensagem.
305
00:17:48,567 --> 00:17:51,028
Se não se aceitar
as condições do Roberto,
306
00:17:51,111 --> 00:17:53,489
não poderá fazer
nenhum programa nesta empresa.
307
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
Isso não vai terminar assim.
308
00:17:56,325 --> 00:18:00,871
Meus advogados e eu vamos fazer tudo
contra vocês e vão se arrepender.
309
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
Fazer tudo?
310
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
Que medo!
311
00:18:03,582 --> 00:18:05,084
Não acredita em mim?
312
00:18:05,459 --> 00:18:06,502
Vá para o inferno.
313
00:18:07,169 --> 00:18:09,838
Peça à segurança
para retirar o Marcos Barragán
314
00:18:09,922 --> 00:18:11,757
e acompanhá-lo até a saída.
315
00:18:15,177 --> 00:18:17,221
E você está vendo o quê?
316
00:18:18,806 --> 00:18:20,432
Tem certeza de que não quer um?
317
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Não, obrigado.
318
00:18:23,435 --> 00:18:24,520
E?
319
00:18:24,853 --> 00:18:26,230
O que você queria me dizer?
320
00:18:28,941 --> 00:18:31,485
Não vou dizer o que você já sabe,
meu Chespiro.
321
00:18:31,568 --> 00:18:33,779
O clima no grupo
não é mais agradável.
322
00:18:33,862 --> 00:18:37,032
É só gritaria, brigas e fofocas.
323
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
É só uma fase.
324
00:18:39,910 --> 00:18:41,954
Todos nós passamos por isso.
325
00:18:44,164 --> 00:18:46,416
A birra do Marcos vai passar.
326
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Eu acho que não.
327
00:18:51,004 --> 00:18:55,050
O bochechudo é teimoso,
e não pretende retirar o processo.
328
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Acha que chegamos ao fim?
329
00:19:03,684 --> 00:19:07,646
Acha que é hora
de se despedir dos programas?
330
00:19:08,147 --> 00:19:09,439
Eu não sei.
331
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
Isso é uma decisão sua.
332
00:19:15,320 --> 00:19:16,488
E você?
333
00:19:16,697 --> 00:19:18,240
O que vai fazer?
334
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
Vão descobrir na autópsia.
335
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
Me divertir com certeza.
336
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Claro.
337
00:19:26,248 --> 00:19:27,291
Chespiro.
338
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Eu gosto muito de você.
339
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Muito mesmo.
340
00:19:32,129 --> 00:19:35,048
Serei grato a você
por toda a minha vida, cara.
341
00:19:35,507 --> 00:19:38,886
Sei muito bem que nenhum homem
inteligente te abandonaria.
342
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Mas eu sou um babaca, certo?
343
00:19:44,975 --> 00:19:49,188
Sério, me desculpe, irmão.
Já deu, acabou, não tenho mais...
344
00:19:52,524 --> 00:19:54,359
Vou acompanhar o outro babaca.
345
00:19:57,196 --> 00:19:59,573
Vamos ver que bobagens
podemos inventar juntos.
346
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Eu me sinto péssimo, irmão.
347
00:21:04,263 --> 00:21:06,932
Não, queimadura
que você teve nas costas.
348
00:21:10,352 --> 00:21:13,063
Nossa, que linda, mãe.
349
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Por que está tão arrumada?
350
00:21:15,148 --> 00:21:18,527
Hoje, seu pai e eu
fazemos 23 anos de casamento.
351
00:21:18,610 --> 00:21:20,570
- Vamos jantar.
- Vinte e três, mãe?
352
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Nossa, muito tempo.
353
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
- Parabéns, mãe.
- Obrigada.
354
00:21:24,199 --> 00:21:27,494
Não fiquem acordados até tarde.
Quando terminar, vão dormir.
355
00:21:27,577 --> 00:21:28,829
Sim, sim, sim.
356
00:21:35,335 --> 00:21:37,296
- E...
- O problema com o Quico.
357
00:21:38,255 --> 00:21:41,383
A resolução do advogado
da sociedade dos escritores.
358
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
O que aconteceu?
359
00:21:44,052 --> 00:21:47,681
Como assim, o que aconteceu? Você
é o autor do personagem do Quico.
360
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
Há muitas provas disso.
361
00:21:49,641 --> 00:21:52,144
Além disso, o próprio
Marcos assinou um documento
362
00:21:52,227 --> 00:21:54,104
quando fizemos
aquele acordo de venda.
363
00:21:54,187 --> 00:21:56,106
Ele admite, mas se faz de bobo.
364
00:21:56,189 --> 00:21:58,066
Pronto. Você ganhou o processo.
365
00:21:59,568 --> 00:22:00,652
E agora?
366
00:22:01,153 --> 00:22:02,487
Vai processá-lo de volta?
367
00:22:02,571 --> 00:22:03,697
Não.
368
00:22:04,364 --> 00:22:05,866
Não vale a pena.
369
00:22:06,408 --> 00:22:09,036
Não quero desperdiçar
mais energia com brigas.
370
00:22:09,453 --> 00:22:10,996
Deixe-o fazer o que quiser.
371
00:22:11,079 --> 00:22:13,707
Para mim,
é hora de uma nova etapa.
372
00:22:14,666 --> 00:22:17,336
Bom, isso é ótimo.
373
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
E como será essa nova etapa?
374
00:22:23,008 --> 00:22:24,509
Eu não tenho certeza.
375
00:22:25,302 --> 00:22:29,389
Ainda tenho muitas
dúvidas e pressão.
376
00:22:30,098 --> 00:22:34,895
Há pessoas que dependem do meu trabalho,
de que eu escreva mais personagens.
377
00:22:34,978 --> 00:22:37,356
Não. Faça sua parte.
378
00:22:37,689 --> 00:22:39,191
Não se preocupe com os outros.
379
00:22:40,359 --> 00:22:42,027
- Saúde.
- Isso mesmo.
380
00:22:42,652 --> 00:22:43,695
Saúde.
381
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
Saúde.
382
00:23:25,737 --> 00:23:27,072
Chegou tarde de novo?
383
00:23:30,325 --> 00:23:32,119
De novo de mau humor?
384
00:23:41,711 --> 00:23:43,588
Sabe o que comemoramos hoje,
certo?
385
00:23:45,549 --> 00:23:47,217
Vinte e três anos de casamento.
386
00:23:48,176 --> 00:23:49,594
E você me deixou plantada.
387
00:23:54,850 --> 00:23:59,479
Não acho justo reduzir todo o nosso
relacionamento a uma data no calendário.
388
00:23:59,980 --> 00:24:02,023
Há coisas mais importantes.
389
00:24:02,441 --> 00:24:04,818
Que coisas? Me diga.
390
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
O trabalho.
391
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
As pessoas.
392
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Que pessoas?
393
00:24:19,249 --> 00:24:21,209
Eu sei quem é mais importante.
394
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
Eu o guardei por mais de um ano.
395
00:24:39,769 --> 00:24:40,937
O que é isso?
396
00:24:41,480 --> 00:24:42,731
Bom, meu não é.
397
00:24:44,608 --> 00:24:47,027
Nós dois sabemos
perfeitamente de quem é.
398
00:24:48,028 --> 00:24:50,864
Chegou na sua mala quando você
voltou da turnê no Chile.
399
00:24:50,947 --> 00:24:52,407
E eu tentei aguentar.
400
00:24:52,991 --> 00:24:54,493
E aguentei.
401
00:24:55,160 --> 00:24:58,246
Porque pensei
que Acapulco nos ajudaria.
402
00:24:59,915 --> 00:25:01,583
Mas... por que isso?
403
00:25:02,667 --> 00:25:03,919
Por que agora?
404
00:25:05,462 --> 00:25:07,672
Porque esqueci a data
do nosso aniversário?
405
00:25:07,756 --> 00:25:09,382
Claro que não, Roberto.
406
00:25:10,550 --> 00:25:12,552
Tem a ver com atenção.
407
00:25:14,179 --> 00:25:15,472
Com o interesse.
408
00:25:17,224 --> 00:25:18,767
Não dá para esconder mais isso.
409
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
Já chega de desculpas.
410
00:25:25,232 --> 00:25:26,900
Pegue seu sutiã da Margarita,
411
00:25:26,983 --> 00:25:29,611
jogue-o na mala junto
com suas coisas e saia de casa.
412
00:25:29,736 --> 00:25:31,530
Não, espere, Graciela!
Como vou embora?
413
00:25:31,905 --> 00:25:34,991
Há só alguns meses, concordamos
que continuaríamos tentando.
414
00:25:37,118 --> 00:25:38,453
Não aguento mais.
415
00:25:42,749 --> 00:25:43,959
Estou acabada.
416
00:25:45,877 --> 00:25:47,254
Estou exausta.
417
00:25:49,589 --> 00:25:53,969
Estou cansada de o mundo girar
em torno de você. E nós também.
418
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Me diga uma coisa.
419
00:26:01,059 --> 00:26:02,435
Com toda a honestidade.
420
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
Você é feliz aqui?
421
00:26:42,225 --> 00:26:44,644
Decidi reuni-los porque
422
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
as coisas ficaram mais difíceis
423
00:26:52,319 --> 00:26:55,155
e seu pai e eu
decidimos nos separar.
424
00:26:58,533 --> 00:27:00,493
Ele não vai mais
morar aqui em casa.
425
00:27:09,544 --> 00:27:11,046
Ele foi morar com a Margarita?
426
00:27:14,633 --> 00:27:18,094
O problema não é a Margarita,
nem eu.
427
00:27:18,970 --> 00:27:23,767
O problema é que o mundo do seu pai
cresceu mais do que imaginávamos.
428
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Seu pai mudou.
429
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
E agora tem outras necessidades.
430
00:27:33,026 --> 00:27:34,152
Isso é tudo.
431
00:27:36,988 --> 00:27:38,531
Mas vamos ficar bem.
432
00:27:42,410 --> 00:27:43,912
Marce.
433
00:28:08,353 --> 00:28:09,479
Desculpe.
434
00:28:12,732 --> 00:28:15,694
UM ANO DEPOIS
435
00:28:15,777 --> 00:28:18,738
Vou escrever um sketch chamado
436
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
"minha vida é um caos".
437
00:28:22,784 --> 00:28:24,828
Não seja exagerado.
438
00:28:25,620 --> 00:28:28,248
Você só se separou
de sua esposa, só isso.
439
00:28:29,582 --> 00:28:31,126
Muitos de nós passamos por isso.
440
00:28:31,209 --> 00:28:33,712
Digo, o amor acaba.
441
00:28:34,629 --> 00:28:35,797
Sim.
442
00:28:36,297 --> 00:28:39,175
Mas estou num momento
crucial da minha vida,
443
00:28:40,301 --> 00:28:42,554
no qual estou apaixonado
por outra mulher,
444
00:28:42,637 --> 00:28:44,556
como se eu fosse um adolescente,
445
00:28:45,140 --> 00:28:46,683
aos 50 anos.
446
00:28:48,518 --> 00:28:49,769
Oi, Aracuãs!
447
00:28:49,853 --> 00:28:51,771
- Vão trabalhar ou não?
- Não, senhor.
448
00:28:51,855 --> 00:28:53,732
- Não, não, não.
- Isso aí.
449
00:28:55,817 --> 00:28:57,026
O que foi isso?
450
00:28:57,652 --> 00:28:59,028
Falei com Crispin.
451
00:29:02,031 --> 00:29:03,366
- Crispin?
- Sim.
452
00:29:03,450 --> 00:29:05,910
- Dos Aracuãs?
- O cara de espinhas.
453
00:29:05,994 --> 00:29:09,706
Prestem atenção,
estão organizando uma reunião
454
00:29:10,165 --> 00:29:13,126
nada mais, nada menos
que com os Aracuãs, cara.
455
00:29:13,209 --> 00:29:14,252
Todos juntos?
456
00:29:14,335 --> 00:29:17,213
Sim.
Toda a turma do bairro Del Valle.
457
00:29:17,547 --> 00:29:22,260
Estão organizando com os Porter,
com Adrian. Quase todo mundo vai.
458
00:29:22,343 --> 00:29:24,053
Excelente. Quando é?
459
00:29:24,763 --> 00:29:26,598
Em 30 de agosto.
460
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Já devem estar todos velhos.
461
00:29:28,975 --> 00:29:31,060
Sim, claro. Mas eles mais.
462
00:29:31,978 --> 00:29:33,438
Em 30 de agosto.
463
00:29:34,147 --> 00:29:35,315
Certo.
464
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
Sempre me lembro dessa fase
465
00:29:37,400 --> 00:29:39,611
como uma das mais divertidas
da minha vida.
466
00:29:42,614 --> 00:29:44,741
Não têm vontade
de voltar no tempo?
467
00:29:48,369 --> 00:29:51,790
Pelo menos, já teve
momentos melhores. Não reclame!
468
00:29:51,873 --> 00:29:53,166
Fale para ele, Paquito!
469
00:29:53,249 --> 00:29:56,628
Estou reclamando?
Só estou falando com nostalgia...
470
00:29:56,711 --> 00:29:57,754
Pois não?
471
00:29:57,837 --> 00:29:59,130
O Roberto está?
472
00:29:59,422 --> 00:30:00,590
Graciela?
473
00:30:00,965 --> 00:30:03,468
Sim, o Roberto está aqui comigo.
474
00:30:04,928 --> 00:30:05,970
Pode passar para ele?
475
00:30:06,054 --> 00:30:07,138
Vou passar.
476
00:30:08,765 --> 00:30:09,808
É a Graciela.
477
00:30:21,694 --> 00:30:22,737
Oi.
478
00:31:12,829 --> 00:31:14,247
Obrigado por falar comigo.
479
00:31:20,253 --> 00:31:21,754
Não podemos continuar assim.
480
00:31:22,881 --> 00:31:24,382
Então, vamos parar com isso.
481
00:31:24,465 --> 00:31:25,675
Como?
482
00:31:30,513 --> 00:31:31,806
Me impeça!
483
00:31:35,393 --> 00:31:37,979
Me ajude a encontrar
motivos para ficar.
484
00:31:38,354 --> 00:31:39,814
Não se trata mais disso.
485
00:31:42,358 --> 00:31:43,943
Você tinha muitos motivos.
486
00:31:47,655 --> 00:31:48,907
Seus filhos.
487
00:32:04,964 --> 00:32:07,550
Mas você tem que sair
e construir sua vida.
488
00:32:16,267 --> 00:32:19,520
Não quero destruir a vida
de ninguém para construir a minha.
489
00:32:28,488 --> 00:32:31,282
Cada um precisa assumir
sua responsabilidade.
490
00:32:34,494 --> 00:32:35,954
Você e nós.
491
00:32:46,547 --> 00:32:48,091
Faça o que tiver que fazer.
492
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
Siga seu coração.
493
00:33:02,730 --> 00:33:04,273
Vou deixar você terminar.
494
00:33:31,134 --> 00:33:32,343
- Oi.
- Oi.
495
00:33:36,264 --> 00:33:38,808
Roberto,
está se escondendo de mim?
496
00:33:39,225 --> 00:33:41,561
- Queria falar comigo?
- Há dias.
497
00:33:41,811 --> 00:33:43,730
O chefe quer
que você vá à Colômbia.
498
00:33:44,188 --> 00:33:46,357
- Para quê?
- Estão querendo você lá.
499
00:33:46,441 --> 00:33:49,277
Querem que você vá
à marcha da solidariedade.
500
00:33:49,360 --> 00:33:50,403
O que é isso?
501
00:33:50,486 --> 00:33:53,406
Um evento de arrecadação
de fundos para os pobres.
502
00:33:53,489 --> 00:33:56,826
Você só precisa ir e desfilar.
Bom, junto com todo o grupo.
503
00:33:56,909 --> 00:33:59,203
E por que não falaram
diretamente com a gente?
504
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Sei lá.
505
00:34:01,122 --> 00:34:04,917
Deixe-me ver do que se trata
e falar com meu grupo. Quando é?
506
00:34:05,001 --> 00:34:06,419
No dia 30 de agosto.
507
00:34:07,712 --> 00:34:09,255
Esqueça. Não posso.
508
00:34:09,338 --> 00:34:11,049
Não complique, Roberto.
509
00:34:11,132 --> 00:34:13,801
O negócio está fechado.
O chefe assumiu o compromisso.
510
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
Não,
vou falar com o Ernesto primeiro.
511
00:34:16,012 --> 00:34:19,182
O Sr. Figueras
não está no México.
512
00:34:19,265 --> 00:34:23,019
Bom, o Sr. Figueras não é dono
do meu tempo.
513
00:34:23,269 --> 00:34:25,146
Desde quando ele
decide minha vida?
514
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
Há muitos anos.
515
00:34:29,400 --> 00:34:30,735
Ainda não percebeu?
516
00:34:50,630 --> 00:34:53,257
Estou um pouco confuso, Horacio.
517
00:34:53,966 --> 00:34:56,469
Eu sei, irmão. Eu sei.
518
00:34:56,594 --> 00:34:58,763
Eu me sinto culpado porque
519
00:34:59,722 --> 00:35:02,141
sei que o que estamos
fazendo aqui é bom.
520
00:35:04,060 --> 00:35:05,228
Escute, Bob,
521
00:35:07,063 --> 00:35:10,024
juro que adoraria continuar
conversando com você,
522
00:35:10,191 --> 00:35:12,735
mas preciso me trocar
e só nos deram 20 minutos.
523
00:35:13,277 --> 00:35:14,362
Escute.
524
00:35:15,404 --> 00:35:17,698
Chaves, Chaves!
525
00:35:18,366 --> 00:35:20,409
As pessoas estão nos esperando,
Bob.
526
00:35:27,792 --> 00:35:28,876
Nos vemos lá.
527
00:36:12,086 --> 00:36:13,296
CHAVES
528
00:36:38,529 --> 00:36:39,655
Pronto, senhor?
529
00:36:41,449 --> 00:36:42,533
Não muito.
530
00:36:43,159 --> 00:36:46,078
Mas, nos dias ruins,
amanhece mais cedo.
531
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
Descendo.
532
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
O Chapolin Colorado.
533
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
Isso, isso, isso.
534
00:38:09,161 --> 00:38:10,162
Obrigado.
535
00:38:24,093 --> 00:38:27,346
BEM-VINDO, CHAVES
536
00:38:33,769 --> 00:38:36,188
O convidado deste ano
é o comediante Chespirito,
537
00:38:36,272 --> 00:38:38,607
que veio
com o Chaves e toda a vila.
538
00:38:38,691 --> 00:38:41,819
Uma multidão de pessoas
se reúne nas ruas
539
00:38:41,902 --> 00:38:44,864
que, segundo cálculos oficiais
do governo colombiano,
540
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
ultrapassa os três milhões.
541
00:38:47,074 --> 00:38:49,785
Três milhões de pessoas,
ouviram isso?
542
00:38:50,578 --> 00:38:51,662
Nossa, pai.
543
00:38:51,746 --> 00:38:52,955
Famílias inteiras...
544
00:38:53,039 --> 00:38:54,707
Olha a cara dele.
545
00:38:57,668 --> 00:38:59,337
Ele nem sabe o que fazer.
546
00:39:00,838 --> 00:39:03,424
Preciso retomar
as rédeas da minha vida.
547
00:39:04,633 --> 00:39:06,052
E quando você as soltou?
548
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
Não sei.
549
00:39:07,678 --> 00:39:08,929
Eu não percebi.
550
00:39:10,056 --> 00:39:11,974
Dando um passo após o outro,
551
00:39:13,351 --> 00:39:15,686
até me encontrar
numa posição na qual
552
00:39:16,604 --> 00:39:19,815
preciso me sentir dono
de mim mesmo novamente.
553
00:39:22,151 --> 00:39:23,569
E como vai fazer isso?
554
00:39:26,072 --> 00:39:27,281
Com calma.
555
00:39:29,700 --> 00:39:30,951
Em paz.
556
00:39:33,913 --> 00:39:35,122
E com você.
557
00:39:37,124 --> 00:39:39,168
É hora de construir algo novo.
558
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
Você quer construir
algo novo juntos?
559
00:39:45,508 --> 00:39:46,550
Sim.
560
00:39:47,551 --> 00:39:49,970
Mas você tem que estar disposto
a se comprometer.
561
00:39:50,054 --> 00:39:52,098
Não quero mais
decepcionar ninguém.
562
00:39:58,145 --> 00:39:59,438
Eu te amo, Maggie.
563
00:40:34,306 --> 00:40:36,392
Seus filhos estão
muito orgulhosos de você.
564
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
Trouxe isso para você.
565
00:40:46,360 --> 00:40:47,445
O que é?
566
00:41:18,017 --> 00:41:19,393
Com o coração à frente.
567
00:41:23,439 --> 00:41:25,191
Para que você nunca se esqueça.
568
00:41:29,320 --> 00:41:30,404
Nossa, bonequinha.
569
00:41:31,572 --> 00:41:33,699
Ainda me lembro
quando você me disse:
570
00:41:34,366 --> 00:41:36,202
"Ao sapateiro, seus sapatos."
571
00:41:39,872 --> 00:41:41,290
Não pense muito.
572
00:41:46,837 --> 00:41:49,965
E eu pensei que poderia
ter uma vida simples.
573
00:41:51,300 --> 00:41:53,427
Ver o futebol aos domingos.
574
00:41:54,094 --> 00:41:55,179
Eu pedi demissão.
575
00:41:55,262 --> 00:41:56,597
Ter uma família.
576
00:41:59,642 --> 00:42:01,060
Família você já tem.
577
00:42:06,440 --> 00:42:08,234
Sabe o que eu aprendi?
578
00:42:10,236 --> 00:42:12,112
Que você pode
recuperar o dinheiro,
579
00:42:13,781 --> 00:42:15,032
o amor,
580
00:42:17,076 --> 00:42:18,410
o prestígio...
581
00:42:18,494 --> 00:42:21,163
Os Aracuãs!
582
00:42:21,872 --> 00:42:23,249
Mas não o tempo.
583
00:42:26,835 --> 00:42:30,005
Trabalhar onde quisermos
Que nos deixem descansar
584
00:42:30,089 --> 00:42:33,592
Continuaremos visitando
as farmácias E o bilhar
585
00:42:33,717 --> 00:42:35,844
Aracuãs, vão trabalhar ou não?
586
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
Não, senhor! Não, não, não!
587
00:42:38,180 --> 00:42:41,183
Por isso tem que cuidar
das coisas das quais se lembra.
588
00:42:42,101 --> 00:42:44,061
E se algo de bom nos acontecer,
589
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
fazemos algumas pessoas rirem.
590
00:42:49,984 --> 00:42:52,278
Algumas que se tornaram milhões.
591
00:42:53,028 --> 00:42:56,657
Este é o Chaves.
592
00:42:56,740 --> 00:43:02,454
Interpretado pelo super
comediante Chespirito.
593
00:43:05,791 --> 00:43:08,669
Os supergênios da mesa quadrada.
594
00:43:08,752 --> 00:43:12,423
O "mais melhor" e o menos pior
programa de toda a televisão.
595
00:43:12,506 --> 00:43:15,009
O Chapolin Colorado!
596
00:43:15,092 --> 00:43:16,594
O Chapolin Colorado?
597
00:43:19,388 --> 00:43:21,765
Agora percebo
que não se tratava de mim,
598
00:43:23,434 --> 00:43:25,060
mas de todos.
599
00:43:25,769 --> 00:43:26,812
Como estão?
600
00:43:26,895 --> 00:43:28,022
Bem.
601
00:43:28,105 --> 00:43:30,482
Vamos fazer lá de cima? Vamos!
602
00:43:31,191 --> 00:43:32,943
Vamos! Bom dia a todos.
603
00:43:33,027 --> 00:43:34,111
Vamos.
604
00:43:34,194 --> 00:43:35,279
Bom dia.
605
00:43:35,362 --> 00:43:38,032
E embora o futuro
seja geralmente incerto...
606
00:43:38,824 --> 00:43:40,284
Para suas posições.
607
00:43:41,201 --> 00:43:42,286
Preparados.
608
00:43:42,369 --> 00:43:44,204
O ser humano tem uma vantagem.
609
00:43:44,288 --> 00:43:45,331
Ação!
610
00:43:46,165 --> 00:43:48,626
Você pode inclinar
a balança a seu favor.
611
00:43:57,092 --> 00:43:59,511
Toda história tem um começo.
612
00:44:03,098 --> 00:44:04,683
Mas também tem um fim.
613
00:44:08,687 --> 00:44:11,774
E espero que tenhamos aprendido
alguma coisa pelo caminho.
614
00:44:18,113 --> 00:44:21,659
Até eu,
que sou muito desajeitado e bobo
615
00:44:22,409 --> 00:44:24,411
e não deixo de tropeçar,
616
00:44:29,958 --> 00:44:31,752
hoje estou convencido
617
00:44:33,170 --> 00:44:35,589
e sinto isso no meu coração.
618
00:44:37,549 --> 00:44:39,134
Por todas essas pessoas,
619
00:44:40,344 --> 00:44:41,553
valeu a pena.
620
00:44:45,516 --> 00:44:46,850
Por eles,
621
00:44:48,519 --> 00:44:49,853
valeram os risos.
622
00:44:54,733 --> 00:45:00,030
CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO
623
00:45:01,407 --> 00:45:04,410
Os programas do Chespirito foram
transmitidos sem interrupção
624
00:45:04,493 --> 00:45:07,454
por mais de 50 anos para mais
de 90 países em 50 idiomas.
625
00:45:09,206 --> 00:45:12,584
Ele escreveu 690 capítulos para TV,
20 filmes, três peças de teatro,
626
00:45:12,668 --> 00:45:15,379
três novelas e três livros.
627
00:45:17,005 --> 00:45:21,343
Chespirito criou mais de 100
personagens e impactou um público
628
00:45:21,427 --> 00:45:24,722
de mais de um bilhão de pessoas
no mundo todo.
629
00:45:25,723 --> 00:45:31,729
Seus eventos ao vivo atraíram mais
de 9 milhões de participantes.
630
00:45:34,356 --> 00:45:40,320
Roberto Gómez Bolaños
21/02/1929 - 28/11/2014
631
00:45:51,123 --> 00:45:54,752
Que vila bonita
632
00:45:54,835 --> 00:45:58,547
Que vila bonita
633
00:45:58,630 --> 00:46:00,674
É a vila do Chaves
634
00:46:00,758 --> 00:46:02,384
Isso, isso! Isso, isso!
635
00:46:02,468 --> 00:46:06,138
Que não vale nenhum centavo
636
00:46:06,221 --> 00:46:09,475
Mas é linda de verdade
637
00:46:09,558 --> 00:46:12,102
Eu cheguei na vila
e comecei a brincar...
638
00:46:12,186 --> 00:46:14,688
-Que não vale meio centavo
-Tinha que ser o Chaves!
639
00:46:14,772 --> 00:46:18,233
- Só me recebe com pancada.
- Foi sem querer querendo, Sr. Barriga.
640
00:46:18,317 --> 00:46:20,778
É que eu tropecei
no professor linguiça.
641
00:46:20,861 --> 00:46:23,405
Tá, tá, tá, tá!
642
00:46:23,489 --> 00:46:24,990
Meu sobrenome é Girafales.
643
00:46:25,073 --> 00:46:26,784
Certo, mas não fique bravo.
644
00:46:26,867 --> 00:46:27,993
Viu a Dona Florinda?
645
00:46:28,076 --> 00:46:29,661
Está brigando com Seu Madruga.
646
00:46:29,745 --> 00:46:32,873
E da próxima vez, vá fazer
palhaçadas com a sua avó.
647
00:46:33,081 --> 00:46:35,834
Seu Madruga,
sua avó gosta de circo?
648
00:46:35,918 --> 00:46:36,960
O quê?
649
00:46:37,044 --> 00:46:38,170
Toma isso!
650
00:46:38,712 --> 00:46:41,840
Só não vou te dar mais uma
porque minha avó era trapezista.
651
00:46:41,924 --> 00:46:43,300
O que foi, Chaves?
652
00:46:43,383 --> 00:46:45,177
Seu pai me bateu, Chiquinha!
653
00:46:45,260 --> 00:46:49,598
Desculpe-o, ele está muito nervoso
porque a Bruxa de 71 não o deixa em paz.
654
00:46:49,681 --> 00:46:53,644
Seu Madruga, que bom encontrá-lo.
655
00:46:53,727 --> 00:46:56,647
"Com licença", disse o Monchito,
e foi tomar um cafezinho.
656
00:46:57,305 --> 00:47:57,798
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm