A Normal Woman
ID | 13197870 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:36,833 --> 00:04:37,833
God morgen, frue.
3
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
-Irah…
-Ja, frue?
4
00:04:43,666 --> 00:04:47,416
-Jeg har ikke bestilt blomster.
-Sjefsdama bestilte dem, frue.
5
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Ok, se hitover. En, to, tre.
6
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Her borte. En, to, tre.
7
00:05:09,333 --> 00:05:12,458
Kan du senke koppen litt, Jonathan?
8
00:05:12,958 --> 00:05:14,958
-Slik?
-Ja.
9
00:05:16,958 --> 00:05:19,250
Angel, kan du smile for oss?
10
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
La oss prøve igjen. En, to, tre.
11
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Perfekt.
12
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Kan du sitte rett, bestemor?
13
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Det gjør jeg allerede.
14
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
Blomstene er for store.
De dekker ansiktet ditt.
15
00:05:38,833 --> 00:05:41,875
Ikke rør den. Bare flytt kameraet.
16
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Flytt det.
17
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Greit. La oss prøve å se hitover.
18
00:06:01,000 --> 00:06:05,125
Sånn, ja. En, to, tre.
19
00:06:06,958 --> 00:06:12,291
Jonathan, hva syns du om at du får pryde
forsiden av vårt årlige familienummer?
20
00:06:13,416 --> 00:06:17,791
Jeg er stolt.
Vi vokste ikke opp med privilegier.
21
00:06:18,291 --> 00:06:23,250
Familien var ikke rik. Dette er resultatet
av hard jobbing og innsats fra min side.
22
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
Kan du fortelle oss hvordan du
og familien din nådde dette punktet?
23
00:06:30,458 --> 00:06:35,208
Det hele starter fra røttene.
Jeg ville ikke ha vært her uten moren min.
24
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Et sterkt fundament er det som betyr noe.
25
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
Og sannhet og ærlighet.
Prinsipper som jeg opprettholder.
26
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Du har en veldig vakker familie!
27
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
Og kone. Hvordan møttes dere?
28
00:06:54,916 --> 00:06:59,541
-Vi møttes i kirken.
-Vel, jeg går i kirken hver uke.
29
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
Men jeg har aldri møtt noen som deg.
30
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Bank på, så åpnes døren."
31
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
Første gang jeg så henne,
dekorterte hun kirken pent.
32
00:07:16,291 --> 00:07:22,333
Hun måtte bare bli den perfekte kone.
Til tross for sin beskjedne bakgrunn.
33
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Det var aldri et problem for familien vår.
34
00:07:26,500 --> 00:07:29,416
Jeg så potensial i henne,
og jeg hadde rett.
35
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Hun gjør meg til verdens heldigste mann.
36
00:07:33,583 --> 00:07:38,833
Milla, hvordan føles det
å ha alt kvinner kan drømme om?
37
00:07:39,875 --> 00:07:44,708
Jeg føler meg selvsagt velsignet.
Dette betyr alt for meg.
38
00:10:15,250 --> 00:10:21,791
Irah, ta ut laksen av fryseren kl. 10.00
og damp den til sjefsdamas lunsj.
39
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Skal bli, frue.
40
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Hvor er leveren?
41
00:10:29,166 --> 00:10:32,791
-Kjære vene, den glemte jeg.
-Jeg minnet deg jo på det.
42
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Akkurat i dag vil sjefsdama ha lever
til sine dampede egg.
43
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Får sjefsdama overhodet spise lever?
44
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Hvis kolesterolnivået hennes stiger,
får du skylden igjen, frue.
45
00:10:43,666 --> 00:10:48,833
Jeg har en idé.
Bytt den ut med kjøttdeig. Skynd deg!
46
00:10:48,916 --> 00:10:49,750
Greit.
47
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MAMMA
48
00:10:59,708 --> 00:11:06,083
-Jeg kan ikke spørre Jonathan igjen, mor.
-Har du ikke egne penger?
49
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Dette er en nødssituasjon, Milla.
50
00:11:09,916 --> 00:11:14,250
Hva skjedde med månedspengene dine?
Det er bare den fjerde i dag.
51
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Vil du at jeg skal trygle?
52
00:11:17,458 --> 00:11:23,541
Du er mitt eneste barn.
Hvem ellers kan jeg be om hjelp?
53
00:11:26,541 --> 00:11:29,666
Du må være bestemt
for at hun skal slutte å gamble.
54
00:11:32,125 --> 00:11:36,333
Jeg vet det. Men hun er moren min.
55
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Mamma reagerte på pengebruken din
forrige måned.
56
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Skjer det igjen denne måneden,
må jeg fortelle sannheten.
57
00:11:45,000 --> 00:11:51,625
-Nei, vær så snill.
-Mamma og jeg har gjort mye for henne.
58
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Greit, jeg skal snakke med mamma.
59
00:12:16,500 --> 00:12:19,416
-Har du tatt Eternity Life i dag?
-Ikke ennå.
60
00:12:19,500 --> 00:12:21,833
Ta litt. Du vet hvor nyttig det er.
61
00:12:21,916 --> 00:12:26,583
Til meg: Men's Essentials. For immunitet,
utholdenhet og hjernefunksjon.
62
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
Og til deg…
63
00:12:27,916 --> 00:12:32,333
Flawless Beauty.
Mot tørr hud, rynker og aldring.
64
00:12:32,833 --> 00:12:35,458
Ha en fin dag, Eternity Life-familien min!
65
00:12:35,541 --> 00:12:36,458
Ha det.
66
00:12:56,500 --> 00:13:01,375
Mamma, jeg har byttet ut blomstene
til bursdagen din, slik du ba om.
67
00:13:01,958 --> 00:13:05,333
Endringer til dekorasjon
og kakedesign mailes neste uke.
68
00:13:06,250 --> 00:13:09,833
-Det er for sent.
-Greit, jeg skal få dem til å skynde seg.
69
00:13:11,083 --> 00:13:15,291
-Jeg har også booket sminkøren.
-Avlys den.
70
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Jeg har funnet en bedre en.
71
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Men jeg har jo betalt.
72
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
Det er bursdagen hennes.
La henne få det hun vil ha.
73
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
Hun kan sminke Angel også.
74
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Hun er flink til
å få folks fjes til å virke slanke.
75
00:13:52,458 --> 00:13:54,833
Hva er i veien? Mamma?
76
00:13:56,375 --> 00:14:00,125
-Milla?
-Jeg måtte bytte ut leveren med kjøttdeig.
77
00:14:01,375 --> 00:14:06,416
-Jeg er lei for det, mamma.
-Bare sørg for at det er lever i morgen.
78
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Glem det! Jeg har mistet appetitten.
79
00:14:08,916 --> 00:14:12,625
-Så dramatisk du er.
-Angel! Ikke si det til bestemoren din!
80
00:14:21,000 --> 00:14:24,750
Du er alltid for myk mot datteren din.
81
00:14:29,916 --> 00:14:30,875
Jeg fikser det.
82
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
ANGELS VESKER
83
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Hei.
84
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Hva foregår?
85
00:14:53,541 --> 00:14:58,291
-Angie?
-Det går bra, mamma. Bare la meg være.
86
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Mobilen din, takk.
87
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Kom igjen.
88
00:15:09,833 --> 00:15:14,625
Tenk at jeg laget vesken av bestemors
gamle genser. Oppsirkulering er chic!
89
00:15:14,708 --> 00:15:19,166
Hvis du vil vite hvordan jeg lagde vesken,
legg igjen en kommentar!
90
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Ha det!
91
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
DU BØR OPPSIRKULERE TRYNET
92
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
DEKK TIL TRYNET MED VESKEN
93
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
Jeg syns vesken er veldig kul!
94
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Får jeg bruke den?
95
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
La være.
96
00:15:42,458 --> 00:15:47,250
Angie. Du er en talentfull og sterk jente.
97
00:15:48,291 --> 00:15:53,708
Du er mye mer enn de dumme kommentarene.
Jeg kunne aldri laget slike vesker, skatt.
98
00:15:54,416 --> 00:15:59,041
Det trenger du ikke. Bare se på deg.
99
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
Bestemor foreslo dette.
100
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. PERFEKT ESTETIKK
101
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Nei!
102
00:16:26,208 --> 00:16:28,166
-Bare noen små endringer.
-Nei!
103
00:16:28,250 --> 00:16:34,500
Mamma! Jeg vil bare føle meg pen.
Jeg kan ikke leve med dette ansiktet mer!
104
00:16:36,916 --> 00:16:42,083
Jeg er uenig. Angel er fortsatt for ung
til å bli oppmuntret til plastisk kirurgi.
105
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
ER HUN DERES EKTE BARN?
SKJØNNHETEN OG UDYRET
106
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Syns du ikke synd på henne?
107
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Hvordan går det med Angel?
108
00:18:21,708 --> 00:18:25,166
Milla? Hvordan går det med Angel?
109
00:18:26,291 --> 00:18:30,750
Akkurat, ja. Jeg håper bare
at hun ikke følger så godt med.
110
00:18:31,750 --> 00:18:36,083
Hun er en talentfull jente.
Se hva hun har laget!
111
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Å, det forklarer saken!
112
00:18:39,083 --> 00:18:45,333
Vi var nysgjerrige på vesken din.
Den er altså håndlaget av Angel.
113
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Hvis man skal være en offentlig person,
må man være forberedt på dette.
114
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Uansett, Angel får familien deres
til å virke mer ekte
115
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
og imøtekommende for Eternity Life-merket.
116
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Hva mener du?
117
00:19:00,916 --> 00:19:06,125
Og tenk å være på forsiden av bladet
High Lane. Dere har virkelig lykkes.
118
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
Det er sant, Milla.
Alle par vil være som dere, ikke sant?
119
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Bare se på mannen hennes. Jonathan.
120
00:19:14,041 --> 00:19:20,750
Når jeg ser ham løfte vekter,
drømmer jeg om å være en av vektene.
121
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Skulle ønske mannen min var sånn…
122
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
-Hei!
-Hei, elskling!
123
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
-Hallo.
-Hei, hvordan går det?
124
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Du blir bare yngre, hva?
125
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
-Hei, frue.
-Hei!
126
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
-Har du slanket deg?
-Tror du det?
127
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Det ser sånn ut.
128
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Vis mannen min hvordan man trener.
Så han også holder seg ung.
129
00:19:47,458 --> 00:19:52,333
-Sier du at jeg ikke er ung nok?
-Det er ikke det jeg mener.
130
00:19:52,416 --> 00:19:56,750
Forresten, gratulerer, Jo.
Salget går visst så det suser.
131
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Takk, frue.
132
00:19:58,208 --> 00:20:05,000
Jeg har alltid sagt at Eternity Lifes
adm. dir. må tre inn i rampelyset.
133
00:20:06,000 --> 00:20:10,541
Gjør ord til handling!
Da slipper du å betale influensere!
134
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Han har et poeng!
135
00:20:12,291 --> 00:20:15,791
Selv jeg falt for det.
Jeg kjøpte hele settet!
136
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
Milla, jeg inviterte ekteparet Nugros
til mammas bursdagsfest.
137
00:20:22,291 --> 00:20:25,125
-Hvem arrangerer den?
-Milla tar seg av alt.
138
00:20:26,375 --> 00:20:30,250
Milla?
139
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
-Milla?
-Milla?
140
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
141
00:21:28,833 --> 00:21:31,916
-Milla. Hva er i veien?
-Blod!
142
00:21:32,000 --> 00:21:36,375
Det er ikke noe blod!
Milla! Ro deg ned! Det er ikke noe blod.
143
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Det er ikke noe blod.
144
00:21:53,750 --> 00:21:59,708
-Milla har aldri vært slik, doktor.
-Normal blodstatus og CRP.
145
00:22:01,291 --> 00:22:04,375
Ingen betennelse eller infeksjon.
Du er fysisk frisk.
146
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
-Ingen allergier?
-Nei.
147
00:22:07,791 --> 00:22:09,208
-Spist noe uvanlig?
-Nei.
148
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
-Har dere kjæledyr?
-Nei.
149
00:22:12,166 --> 00:22:16,708
I så fall er nok grunnen
at Milla er stresset.
150
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
Hva forårsaket hendelsen?
151
00:22:20,250 --> 00:22:24,458
Stress og utmattelse
kan få sinnet til å hallusinere.
152
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Jeg er ikke stresset.
153
00:22:30,416 --> 00:22:37,208
Greit, bare få nok hvile. Jeg skriver ut
en resept på medisin og salve til deg.
154
00:22:37,791 --> 00:22:43,291
Dette varer vel ikke lenge?
Mammas bursdagsfest nærmer seg.
155
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Ta det med ro. Milla er frisk.
156
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Takk, doktor.
157
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Hvem er du?
158
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Hatta, Irahs sønn.
Jeg har nettopp begynt å jobbe her.
159
00:23:39,291 --> 00:23:45,125
-Hatta, ja. Vår nye gartner.
-Gartner? Vi ga ham jo en utdannelse.
160
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Jon!
161
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
Håper du vil like å jobbe her.
162
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Måtte ordene dine lede oss i våre liv.
163
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
-Amen.
-Amen.
164
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Den som elsker formaning,
elsker kunnskap,
165
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
dum er den som hater tilrettevisning."
166
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
"En dyktig kvinne er en krone for mannen,
167
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
en udugelig…
168
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
…er som verk i knoklene."
169
00:25:05,625 --> 00:25:08,916
-Jeg gjør deg vel lykkelig?
-Selvsagt.
170
00:25:10,958 --> 00:25:15,000
Bra. Jeg vil at du skal være lykkelig.
171
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
Og at du skal bli bedre.
172
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Ja.
173
00:26:04,291 --> 00:26:05,791
Jeg er lei for det i dag.
174
00:26:11,750 --> 00:26:13,250
Ingen flere ydmykelser.
175
00:26:50,791 --> 00:26:52,041
Du trenger hvile.
176
00:27:15,166 --> 00:27:16,833
HUDUTSLETT
177
00:27:16,916 --> 00:27:19,750
KAN VÆRE RØDT, BETENT, KLØENDE OG VONDT.
178
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
VANLIGE HUDUTSLETT
179
00:27:56,083 --> 00:27:59,375
Frue?
180
00:28:00,666 --> 00:28:03,708
Frue?
181
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Er du syk?
182
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
Jøye meg!
183
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Milla.
184
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Vi har ventet lenge på deg.
185
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Ja, mamma.
186
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
Dekorasjonen vår
er inspirert av Ming-dynastiets malerier.
187
00:28:48,500 --> 00:28:53,500
Til fargepaletten bruker vi beroligende
blått og hvitt som dominante farger.
188
00:28:54,000 --> 00:29:00,250
Bursdagskaken din vil være blikkfanget
med et fjellmaleri i bakgrunnen.
189
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Neste…
190
00:29:03,666 --> 00:29:09,500
-Hva skal du?
-Ta medisinene mine. Jeg er snart tilbake.
191
00:29:14,375 --> 00:29:16,625
-Fortsett.
-I dette området…
192
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mamma?
193
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Går det bra?
194
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Mamma!
195
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mamma? Mamma!
196
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
Mamma!
197
00:30:01,625 --> 00:30:03,958
Mamma?
198
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Mamma?
199
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Mamma?
200
00:30:20,750 --> 00:30:22,291
Noe er galt med meg, Jo.
201
00:30:22,791 --> 00:30:27,458
Dr. Garry sier det er sure oppstøt.
Du spydde fordi du tok piller på tom mage.
202
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Det er ikke det. Jeg kastet opp glass.
203
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Hva sier du? Det var ikke noe glass.
204
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
Og den jenta…
205
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
Hvilken jente?
206
00:30:40,791 --> 00:30:45,958
Ansiktet hennes er dekket av glasskår.
Det er ødelagt. Jeg…
207
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Du er frisk, Milla. Slutt å være paranoid!
208
00:30:50,083 --> 00:30:54,625
-Det er bare utslett.
-Kan du tro på meg for en gangs skyld?
209
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Det er fordi du sjelden går i kirken.
210
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
Mørkets krefter
har tuklet med sinnet ditt.
211
00:31:07,833 --> 00:31:12,458
Nå er det nok.
Ta medisinen din, så skal vi be.
212
00:31:15,125 --> 00:31:20,333
Herre, Jesus Kristus, vis nåde til Milla,
din ydmyke og syndige tjener.
213
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
Fjern djevelens fristelse
som ryster troen hennes.
214
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Tilgi alle hennes synder
som har voldt deg sorg.
215
00:31:32,916 --> 00:31:38,500
Hellige ånd,
aksepter henne igjen og lev i henne.
216
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Frels henne så hun kan bli gjenfødt
som ditt lydige barn.
217
00:31:44,500 --> 00:31:48,750
Vi ber og takker i Jesu navn. Amen.
218
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace.
219
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
220
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace.
221
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
222
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla.
223
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Nok et mareritt?
224
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Ansiktet ditt…
225
00:33:55,750 --> 00:33:58,166
-Hva?
-Ansiktet ditt.
226
00:34:16,333 --> 00:34:21,291
Hvordan i all verden
kan skorpen spre seg så fort?
227
00:34:23,458 --> 00:34:28,083
-Den var bare på halsen i går.
-Milla tok alle testene tidligere.
228
00:34:28,166 --> 00:34:31,500
Alle resultatene var normale.
Den er ikke autoimmun.
229
00:34:31,583 --> 00:34:36,041
Men jeg vil ha en annens vurdering.
Det er rart at Milla plutselig er sånn.
230
00:34:39,083 --> 00:34:42,333
Legen sa det er psykologisk.
231
00:34:43,125 --> 00:34:47,875
Er du stresset? Hva stresser du over?
232
00:34:48,541 --> 00:34:52,250
-Å ta vare på huset? Familien?
-Nei.
233
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
Å arrangere bursdagsfesten min?
234
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Hvis du ikke takler det,
kan du bare ansette en arrangør!
235
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Det er ikke det.
236
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
Så hva er det?
237
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Dette er åpenbart fordi du er utakknemlig.
238
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Hvis du er takknemlig,
blir du ikke så stresset.
239
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
Hva mer trenger du?
240
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Vi tar oss av moren din
og kjøpte et hus til henne.
241
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Jeg ba aldri…
242
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Jeg ba aldri om det huset.
243
00:35:33,375 --> 00:35:34,416
Tenk om…
244
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
…du aldri hadde møtt denne familien.
Hvordan ville livet ditt vært nå?
245
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Du ville ikke ha levd
et så komfortabelt liv som nå!
246
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Vi har gitt deg alt, Mil.
247
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Irah!
248
00:36:10,750 --> 00:36:14,333
-Hva er dette?
-En medisinsk drikke. Sjefsdama lagde den.
249
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
-Spis den.
-Nei.
250
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
-Spis den, Milla.
-Ikke tving henne!
251
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Det er bra for huden.
252
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
Mamma?
253
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
Mamma!
254
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Mamma!
255
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Lukten er skarp, men den gjør underverker.
256
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Helt siden moren din var liten,
257
00:38:32,208 --> 00:38:37,208
har dette lindret kløe
og allergi hos henne.
258
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
Hvorfor har jeg glemt barndommen?
259
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Så rart. Hvordan er det mulig?
260
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Du trenger ikke å huske den, frue.
261
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
Det viktigste er at du er lykkelig nå.
262
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Var hun ikke lykkelig før?
263
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
På den tiden var ikke livet hennes slik.
264
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
En gang skjelte bestemor Novi ut
moren din i jula.
265
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
-Hvorfor det?
-Fordi hun kjøpte et pannebånd til kirken.
266
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Så rart. Bare på grunn av et pannebånd?
267
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Jeg husker at moren din sa gråtende:
268
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Irah, hvorfor forbyr mamma
269
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
alltid Grace å føle seg vakker?
Hun kjefter alltid…"
270
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
-Grace?
-Grace?
271
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Hvorfor kalte du meg Grace?
272
00:39:26,875 --> 00:39:31,708
-Hvem er Grace?
-Jeg er gammel. Jeg glemmer iblant…
273
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Skjuler du noe for meg?
274
00:39:33,583 --> 00:39:35,583
-Jeg gjør ikke…
-Ikke lyv!
275
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Kjære vene!
276
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
Grace dukker opp i drømmene mine!
277
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Frue, ikke dvel ved de tullete tankene.
278
00:39:58,083 --> 00:40:02,791
Hva går det av deg? Du kommer hjem
til meg sent og ser gjennom tingene mine.
279
00:40:04,458 --> 00:40:06,583
Du… Du!
280
00:40:08,666 --> 00:40:12,208
-Hva har hendt med fjeset ditt?
-Hvorfor ble jeg kalt Grace?
281
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Grace?
282
00:40:14,541 --> 00:40:15,416
Hvem er Grace?
283
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Ikke lyv, mamma!
284
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Hva snakker du om?
285
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Dette er ikke Grace.
286
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
-Ikke Grace.
-Nei.
287
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Dette er deg. Milla.
288
00:40:37,166 --> 00:40:41,833
Mamma, hvor er
de andre barndomsbildene mine?
289
00:40:43,458 --> 00:40:47,333
-Jeg kunne ikke ta med alle fra Surabaya.
-Så hvem er Grace?
290
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
Milla…
291
00:40:50,333 --> 00:40:53,083
-Ringte du Jonathan?
-Hun prater tøv, Jo.
292
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Hun snakker om en Grace.
293
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
-Kom.
-Jeg må finne henne først.
294
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
-Hvem da?
-Grace!
295
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Du er syk. Du får ikke gå fra vettet.
296
00:41:02,041 --> 00:41:07,083
-Kanskje jeg har gjort det allerede!
-Grace fins ikke! Det er bare innbilning!
297
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Går det bra, frue?
298
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Kanskje jeg har blitt gal.
299
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Milla…
300
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
Milla!
301
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Mamma?
302
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Ikke vær redd.
303
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Jeg skal fikse alt sammen.
304
00:44:26,250 --> 00:44:32,208
I Kristi navn renser vi sjelen,
som har blitt besudlet av ondskap,
305
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
og bringer Guds fortapte lam hjem.
306
00:44:36,458 --> 00:44:42,166
Jeg døper deg med vann,
men Herren døper deg med Den hellige ånd.
307
00:44:50,333 --> 00:44:55,666
Hellige ånd, befri Milla fra lenkene
og konsekvensene av hennes synder.
308
00:44:59,125 --> 00:45:03,916
Herren har frelst oss,
av Hans nåde gjennom døden,
309
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
gjenfødelse og fornyelse
ved Den hellige ånd.
310
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
Mamma!
311
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
-Milla?
-Frue.
312
00:45:53,750 --> 00:45:57,333
-Hva gjorde du med Grace?
-Milla!
313
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Hjelp min datter!
314
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Herre, frels denne sjelen!
315
00:46:02,291 --> 00:46:04,208
-Mamma!
-Angel!
316
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
-Mamma!
-Hva gjorde du med Grace?
317
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
-Mamma!
-Det går bra!
318
00:46:10,833 --> 00:46:16,458
Det går bra, mamma! Kom igjen! Gå!
319
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Åpne døren, Angel!
320
00:46:25,666 --> 00:46:28,583
-Kan jeg få være litt alene med henne?
-Angel!
321
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Mamma, hva feiler det deg?
322
00:46:31,125 --> 00:46:35,125
-Jeg vet ikke…
-Si det. Bare si det.
323
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Det føles som noe mangler i meg.
324
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
Er det… Grace?
325
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Hvem er hun?
326
00:46:44,083 --> 00:46:48,958
Jeg tror jeg er Grace.
Men alle prøver å skjule det for meg.
327
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
Det høres sprøtt ut.
328
00:46:53,500 --> 00:46:57,541
-Men jeg vet ikke hvem jeg er lenger.
-Det går bra. Jeg tror deg.
329
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Ok.
330
00:47:13,375 --> 00:47:16,458
Du må slutte. Slutt med det her!
331
00:47:17,583 --> 00:47:20,125
Milla, jeg ber deg…
332
00:47:20,208 --> 00:47:24,541
Mamma! Jeg slutter
når du er ærlig mot meg!
333
00:47:25,125 --> 00:47:29,166
Hvis du fortsetter slik, kan vi miste alt!
334
00:47:32,916 --> 00:47:37,625
Det er det du uroer deg for?
At du ikke kan fortsette å gamble?
335
00:47:37,708 --> 00:47:39,958
At du vil miste ditt bekvemme liv?
336
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
Vi!
337
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
Dette problemet er din skyld, ikke min!
338
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
Har du glemt
hvor tøft livet var for oss før?
339
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
Familien Gunawan er
en velsignelse fra Gud, Milla.
340
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Vi må holde oss fast.
341
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
Ikke la livet beseire oss igjen.
342
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Hallo.
343
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, ikke sant?
344
00:49:10,625 --> 00:49:11,958
Hvordan visste du det?
345
00:49:15,750 --> 00:49:20,166
-Moren min venter deg. Bare gå inn.
-Er du bestemors sønn?
346
00:49:20,250 --> 00:49:21,458
-Jonathan, hva?
-Ja.
347
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
-Erika.
-Jonathan.
348
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Du begynner å få
mørke ringer under øynene.
349
00:49:30,833 --> 00:49:33,083
Du bør bruke øyekrem oftere.
350
00:49:36,000 --> 00:49:36,958
Jeg hjelper deg.
351
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Det trenger du ikke. Jeg tar den selv.
352
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Du er overraskende sterk.
353
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Jeg går nå.
354
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Du er veldig vakker, bestemor.
355
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Nei, huden min er slapp.
356
00:51:11,625 --> 00:51:16,708
Det stemmer ikke. Jeg har sminket
mange kvinner på din alder.
357
00:51:16,791 --> 00:51:18,625
Huden din er fastere enn deres.
358
00:51:21,375 --> 00:51:27,041
På bursdagen min må du forvandle meg
359
00:51:27,541 --> 00:51:28,958
så alle blir lamslått.
360
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Slapp av, bestemor.
Jeg er en ekspert på å skru tiden tilbake.
361
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
Erika, når du sminker meg senere,
kan du få meg til å se sånn ut?
362
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Selvsagt. Det er moren din, ikke sant?
363
00:51:46,583 --> 00:51:48,833
Skal hun ikke delta på sminkeprøven?
364
00:51:48,916 --> 00:51:51,625
Hun kan ikke. Hun er syk.
365
00:51:52,750 --> 00:51:56,875
Det er greit. Si ifra når hun blir bedre
slik at vi kan planlegge det.
366
00:51:56,958 --> 00:52:01,041
-Hun kommer ikke på festen.
-Hun kan komme hvis du lar henne.
367
00:52:04,041 --> 00:52:09,125
Angel, la oss lage en TikTok-video.
Før og etter, med deg sminket som din mor.
368
00:52:09,208 --> 00:52:13,166
-Slikt går viralt nå.
-Nei takk. Da blir jeg ydmyket igjen.
369
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Ikke mat fiskene
hvis du ikke kan sveive dem inn.
370
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Handler dette om haterne?
371
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
Slike folk er som regel bare sjalu.
372
00:52:24,541 --> 00:52:28,916
Ignorer dem, Angel.
Det betyr bare at de følger med på deg.
373
00:52:30,541 --> 00:52:33,958
-Ålreit. La oss sette i gang.
-Ja?
374
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
375
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Hva gjør du her?
376
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Jeg er Erika, Graces bestevenn i Surabaya.
377
00:52:55,875 --> 00:53:00,125
-Jobber du ikke for Grace lenger?
-Grace?
378
00:53:00,208 --> 00:53:06,416
Du forveksler henne med en annen. Irah har
jobbet for Milla siden Milla var liten.
379
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
Milla?
380
00:53:15,666 --> 00:53:18,916
Erika! Jeg fikk så mange likerklikk!
381
00:53:19,416 --> 00:53:24,875
Så flott. Jeg skal lære deg
en enkel måte å sminke seg på.
382
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Ikke hør på haterne
som ber deg ta plastisk kirurgi.
383
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Bare gjør det jeg lærer deg hver dag.
384
00:53:35,291 --> 00:53:37,416
Vent… Herregud!
385
00:53:37,500 --> 00:53:38,458
HEI, VAKRE DAME.
386
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Herregud! En veldig berømt fyr
har sendt meg en melding!
387
00:53:42,000 --> 00:53:44,916
-Så søtt!
-Hva skal jeg si?
388
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Vent, ikke svar med en gang!
Få ham til å ville ha deg mer.
389
00:53:51,958 --> 00:53:57,708
Erika. Tusen takk skal du ha.
For første gang føler jeg meg veldig pen.
390
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel…
391
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Du er pen, kjære deg.
392
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Akkurat som din mor.
393
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Hun var det før.
394
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Hva lider hun av?
395
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Mamma nevnte navnet "Grace".
396
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Kjenner du henne?
397
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Kan du hjelpe mamma?
398
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Hvem er det?
399
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
Hvem er du?
400
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
Grace?
401
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
Kjenner du Grace?
402
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Det er meg, Erika.
403
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
Husker du meg?
404
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
Erika?
405
00:56:26,166 --> 00:56:27,000
Jeg…
406
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
…er glad i…
407
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
…deg.
408
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Gjør det vondt, Grace?
409
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Husker du ikke hva som skjedde?
410
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
Det går bra. Det viktige er at du husker
411
00:57:56,500 --> 00:58:01,250
at jeg er Erika, din beste venn.
412
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Jeg er glad i deg.
413
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
Du vet heller ikke hva som hendte meg?
414
00:58:24,583 --> 00:58:30,291
Du og moren din forlot Surabaya brått.
Jeg hørte ikke noe mer fra deg.
415
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
Kan du hjelpe?
416
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Ja visst.
417
00:58:49,416 --> 00:58:55,708
Jeg lover at vi skal finne ut
hva som egentlig skjedde. Ok?
418
01:00:04,125 --> 01:00:07,666
-Det er et nytt liv.
-Frue?
419
01:00:09,041 --> 01:00:09,875
Unnskyld?
420
01:00:15,916 --> 01:00:16,750
Geranium.
421
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Sett den på rommet mitt.
422
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Skal bli.
423
01:00:36,333 --> 01:00:38,291
-Pass på røttene.
-Ikke skad dem.
424
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
Greit.
425
01:01:09,541 --> 01:01:10,375
Bedre, frue?
426
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Glem det. Det er nytteløst.
427
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Alle planter jeg har på rommet,
ender opp med å dø.
428
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Om den dør, er det ikke plantens skyld.
429
01:01:42,208 --> 01:01:43,375
Det er omgivelsene.
430
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
Omgivelsene.
431
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
Ja.
432
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Jeg er en mann som løfter!
433
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Jeg er en mann som pumper!
434
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Vil du ha mer?
435
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Nei!
436
01:03:17,083 --> 01:03:19,416
-Bare noen små endringer.
-Nei!
437
01:03:19,500 --> 01:03:25,458
Mamma! Jeg vil bare føle meg pen!
Jeg kan ikke leve med dette ansiktet mer!
438
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Mamma?
439
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
ÅRBOK
440
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
BETHEL KRISTNE UNGDOMSSKOLE
SURABAYA
441
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Når jeg blir stor,
skal jeg ikke spise hurtignudler mer.
442
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Jeg skal spise biff, spagetti
og iskrem hver eneste dag.
443
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Gå på fine og dyre fester,
444
01:06:05,291 --> 01:06:09,583
kle meg pent,
kjøpe alle klærne mine på kjøpesenteret.
445
01:06:09,666 --> 01:06:13,166
Gifte meg med en rik mann.
Jeg skal leve et lykkelig liv.
446
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Ta det med ro, du kan bli med
og bo sammen med meg og mannen min.
447
01:06:24,208 --> 01:06:27,333
Nei. Jeg vil bare ha…
448
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
…frihet.
449
01:06:34,750 --> 01:06:35,791
Greit,
450
01:06:35,875 --> 01:06:42,083
men jeg skal kjøpe dyr sminke til deg
allikevel så du også kan bli pen.
451
01:06:42,708 --> 01:06:47,875
Når du kommer deg ut herfra, kan du
finne deg en kjekk mann, akkurat som meg!
452
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Erika?
453
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika?
454
01:06:57,541 --> 01:07:01,625
-Du er så bråkete, Kwet.
-Du er pen, men slem.
455
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Betal husleien!
456
01:07:02,708 --> 01:07:05,708
-Neste uke!
-Vent litt.
457
01:07:06,958 --> 01:07:11,708
Du vet at jeg er lett å glede.
Du trenger ikke å betale med penger.
458
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Pervo!
459
01:07:32,000 --> 01:07:37,750
Herregud, så vakker du er!
Cheongsamen får deg til å se slankere ut.
460
01:07:38,250 --> 01:07:45,041
Det var derfor jeg insisterte fra starten
av at Oni skulle lage den til meg.
461
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Som vanlig blir Jonathan sjokkert
når jeg sender ham fakturaen.
462
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
Selv om det er du som betaler, bestemor.
463
01:07:53,041 --> 01:07:58,833
Jonathan er veldig glad i deg, bestemor.
Han oppfyller alle dine ønsker.
464
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Det var jo bestemor
som oppdro og tok seg av ham.
465
01:08:03,125 --> 01:08:07,416
"Bak enhver bra mann
står det en enda bedre kvinne!" Husk det!
466
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, kan du trekke inn magen igjen?
467
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Hold pusten, så passer den sikkert.
468
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Det holder. Vi kan gjøre dette senere.
469
01:08:21,416 --> 01:08:24,375
-Vær forsiktig. Jøye meg.
-Jeg må pugge.
470
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Det går bra, bestemor.
Kanskje hun er i puberteten.
471
01:08:30,041 --> 01:08:35,291
Da Milla og jeg var barn,
pleide vi å skulke skolen.
472
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Så du og Milla er faktisk gamle venner?
473
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Det var derfor
synet av Irah overrasket meg.
474
01:08:47,083 --> 01:08:53,583
-Hvorfor har aldri Milla nevnt deg?
-Vi mistet kontakten for lenge siden.
475
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Ja, de flyttet til Jakarta.
476
01:08:57,000 --> 01:09:00,958
Men det skjedde så brått.
Selv jeg ble overrasket.
477
01:09:01,541 --> 01:09:03,000
De forsvant plutselig.
478
01:09:04,000 --> 01:09:07,958
Jeg tar på deg de lange, ok?
De matcher kjolen din.
479
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
Hva med deg, bestemor?
480
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
Når møtte du Milla?
481
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
Etter at Jonathan kom tilbake
fra Melbourne.
482
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
Sist jeg så Milla, var vi bare 14 år.
483
01:09:25,791 --> 01:09:30,916
-Hun var så annerledes da.
-Hva mener du?
484
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Kom til saken.
485
01:09:36,208 --> 01:09:41,666
Med nok penger blir enhver kvinne vakker,
så du bør finne deg en god ektemann!
486
01:09:42,291 --> 01:09:43,208
Sant.
487
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
Kanskje…
488
01:09:47,541 --> 01:09:51,541
…det bare er
fordi jeg ikke har sett henne på lenge.
489
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Jeg ble sjokkert
da jeg så Millas tilstand.
490
01:10:24,916 --> 01:10:27,041
Vi sendte resultatene til Singapore.
491
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Ingen av dem kan forklare dette.
492
01:10:31,666 --> 01:10:36,916
Alle stiller ulike diagnoser.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
493
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Kanskje du bør fikse roten til problemet.
494
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Jeg kan hjelpe, Jo.
495
01:10:50,625 --> 01:10:56,250
-Hva vet du?
-Det er nok knyttet til Millas barndom.
496
01:10:57,208 --> 01:11:01,541
-En hendelse som vansiret ansiktet hennes…
-Hvilken hendelse?
497
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Vet du ikke det?
498
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace er ingen hallusinasjon.
499
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace finnes.
500
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
501
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
-Dette er Milla.
-Umulig.
502
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
-Jeg var der.
-Dette er ikke Milla!
503
01:11:34,083 --> 01:11:36,083
-Jeg så alt.
-Hva så du?
504
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Alt sammen.
505
01:11:39,875 --> 01:11:46,875
Jeg så hvordan Graces ansikt ble vansiret
i den ulykken.
506
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
At de plutselig forsvant fra Surabaya.
507
01:11:50,541 --> 01:11:56,083
At tante Novi skjulte alt,
inkludert for deg og familien din.
508
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
Selv for Milla.
509
01:12:32,541 --> 01:12:36,625
Slutt å fornekte det.
Erika fortalte oss alt.
510
01:12:37,791 --> 01:12:43,250
-Den kvinnen er en løgner!
-Det er du og datteren din også.
511
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Dette handler ikke om Millas ulykke,
512
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
men om at du ville leve
et komfortabelt liv
513
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
og bli en del av familien vår
på uærlig vis!
514
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Jeg trodde ikke det var verdt å fortelle.
515
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Milla var bare uheldig
som opplevde noe tragisk.
516
01:13:04,083 --> 01:13:08,625
Jeg er alltid takknemlig for
at dere lot henne bli en del av familien.
517
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Det holder!
518
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Kom deg ut,
og kom aldri tilbake til dette huset!
519
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Skynd deg, barn!
520
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Vi må rekke gudstjenesten!
521
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Slutt å furte.
522
01:13:52,291 --> 01:13:54,750
Et pannebånd gjør deg ikke penere!
523
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
Sånn, ja. Få det ned.
524
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Pass på tauet. Løsne det litt.
525
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
-En, to, tre.
-Kom igjen.
526
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
-Pass deg, ikke stå der.
-Se opp!
527
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Herregud. Grace!
528
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Herregud, Grace!
529
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Frue, hva skjer med Grace?
530
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Hvorfor kjente hun ikke igjen deg?
Eller meg?
531
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
Legen sa…
532
01:15:01,041 --> 01:15:06,833
…at traumet fra ulykken
fikk henne til å glemme alt.
533
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Jeg orker ikke
å se ansiktet hennes så skadet.
534
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Slutt å gråte, Irah.
535
01:15:21,791 --> 01:15:27,750
Alt dette er en mulighet gitt av Gud.
536
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
Fra nå av
537
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
kan du få hva du enn ønsker.
538
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
Milla.
539
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
Mamma?
540
01:16:17,958 --> 01:16:18,791
Er det sant?
541
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jon…
542
01:17:06,666 --> 01:17:11,208
Du er syk. Akkurat som moren din.
543
01:17:13,666 --> 01:17:16,583
-Jon, jeg husker ikke…
-Elsker du meg virkelig?
544
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Gjør du det?
545
01:17:23,333 --> 01:17:27,291
-Eller elsker du bare dette?
-Nei! Jeg bryr meg om denne familien!
546
01:17:27,375 --> 01:17:28,750
Og det skal jeg tro på?
547
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Erika har fortalt meg alt!
548
01:17:36,375 --> 01:17:41,666
Sannhet. Ærlighet. Det er alt jeg ber om.
549
01:17:46,041 --> 01:17:47,416
Jeg må fikse familien.
550
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
-Barnet mitt.
-Angel.
551
01:17:50,041 --> 01:17:51,875
Nei! Nei, Milla!
552
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Du er syk, Milla.
553
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Du må tenke gjennom dette.
554
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
Jon?
555
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
Jon!
556
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
Lukk opp!
557
01:18:21,541 --> 01:18:25,875
Angel! Åpne døren, Jon!
558
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
559
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Tilgi meg, mamma.
560
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Jeg har feilet.
561
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
-Aldri…
-Angel!
562
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Aldri klandre deg selv!
563
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, se på meg!
564
01:18:49,750 --> 01:18:55,458
-Jon! Åpne døren, nå!
-Du er en Gunawan.
565
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
566
01:19:02,416 --> 01:19:07,666
-Hvorfor gjør dere dette mot mamma?
-Angel? Angel!
567
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel.
568
01:19:15,041 --> 01:19:18,916
Ikke vær redd, Angel.
Alt dette er for familiens beste.
569
01:19:20,666 --> 01:19:24,916
-Moren din er syk.
-Alt dette er helt sykt.
570
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Åpne døren!
571
01:20:31,125 --> 01:20:34,000
Kompis! Vær forsiktig med den.
572
01:20:34,958 --> 01:20:35,875
Den er dyr!
573
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
-Jo!
-Hei.
574
01:20:52,375 --> 01:20:57,583
Takk for at du holder mamma med selskap.
Hva skulle jeg ha gjort uten deg?
575
01:20:59,583 --> 01:21:02,333
Det er bare litt hjelp. Det er en glede.
576
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Takk.
577
01:21:06,416 --> 01:21:09,083
-Jeg drar nå.
-Ok.
578
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
Hei, Angel.
579
01:21:40,458 --> 01:21:44,791
-Er ikke dette…
-Kylling med rødgjæret ris. Din favoritt.
580
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
La meg servere den.
581
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Unnskyld meg.
582
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Tenk at du fortsatt ikke er gift.
583
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
Jeg vil ta vare på familien min først.
584
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
I hvert fall
til søsknene mine har fullført studiene.
585
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Det er derfor jeg tar
alle jobber jeg kan få.
586
01:22:17,958 --> 01:22:24,666
Når du er klar for å gifte deg,
bør du finne deg en med stabil økonomi.
587
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
En som kan ta seg av deg og familien din.
588
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Ikke alle er like heldige som Milla.
589
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
Irah!
590
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
-Bring denne til Milla.
-Skal bli.
591
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Får jeg gjøre det i stedet?
592
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
Det er så mørkt her.
593
01:23:16,875 --> 01:23:18,083
Du trenger litt lys.
594
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
Hva vil du?
595
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Tid for lunsj.
596
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Bra for huden din.
597
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Jøss, Milla.
598
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
Du nyter dette, hva?
599
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
Hvorfor det?
600
01:24:37,541 --> 01:24:41,000
For å overleve, Milla.
601
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
Milla?
602
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Ta den av.
603
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
Prøv denne.
604
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Rolig nå.
605
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
Au.
606
01:26:39,916 --> 01:26:41,041
Nå er du perfekt.
607
01:26:51,916 --> 01:26:56,291
GRATULERER MED DAGEN
608
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
En, to, tre.
609
01:27:22,458 --> 01:27:25,791
Erika! Kom hit og bli med på bildet.
610
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
-De er fra High Lane. Kom igjen!
-Ja vel, bestemor.
611
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Gå lenger frem, frue.
612
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
Greit. En, to, tre.
613
01:27:38,250 --> 01:27:42,750
-Dette er sminkøren min, alle sammen.
-Hei, jeg heter Erika.
614
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Du er fantastisk! Liliana ser utrolig ut.
615
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Takk.
616
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
-Kan jeg booke deg også?
-Ja visst, frue.
617
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, kom hit!
618
01:27:54,583 --> 01:27:59,125
-Så vakker du er, Angel.
-Har Erika sminket deg også?
619
01:27:59,708 --> 01:28:03,250
Definitivt ikke. Det er mammas kjole!
620
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
-Angel!
-Royhan!
621
01:28:12,958 --> 01:28:18,958
Du kom! La oss gå bort dit.
Denne festen er veldig kjedelig.
622
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
-Hvis den når Afrika…
-Kan nå Tunisia…
623
01:28:23,583 --> 01:28:24,416
Jo.
624
01:28:26,291 --> 01:28:27,625
Å, du er ikke Milla.
625
01:28:27,708 --> 01:28:31,541
-Jeg heter Erika.
-Du ser annerledes ut.
626
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
-Drinker?
-Følg meg.
627
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Kom.
628
01:29:16,625 --> 01:29:22,666
Mamma, takket være deg har jeg
visjonen til å oppfylle drømmene mine.
629
01:29:24,333 --> 01:29:30,750
Du har ofret så mye,
og du har stilt opp for meg
630
01:29:31,500 --> 01:29:36,541
i både de beste og verste stundene.
Jeg er glad i deg, mamma.
631
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
-Glad i deg.
-Gratulerer med dagen!
632
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Skjær opp kaken
Skjær opp kaken riktig…
633
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Skjær opp kaken
634
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Skjær opp kaken her og nå
635
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Her og nå
636
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Her og nå
637
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Skjær opp kaken…
638
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Gratulerer, mamma.
639
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
Gå tilbake til rommet ditt!
640
01:30:29,208 --> 01:30:31,583
-Jon…
-Jeg vil bare feire.
641
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
Hva? Skammer du deg over
at folk ser hvor råtne vi er?
642
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
GÅR VIRALT!
643
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
HETE NYHETER!
644
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
-Milla!
-Herregud!
645
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Herregud. Dette er sinnssykt!
646
01:31:25,791 --> 01:31:28,625
-For en katastrofe…
-Roy!
647
01:31:30,125 --> 01:31:32,833
Roy!
648
01:31:34,833 --> 01:31:37,041
Royhan! Hvorfor la du ut det?
649
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
Hva så? Dette angår ikke meg.
650
01:31:39,500 --> 01:31:43,208
-Hun er moren min!
-Herlighet! Det er ikke så farlig!
651
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
-Du er for slitsom for meg.
-Drittsekk!
652
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Jeg er lei for det.
653
01:31:49,375 --> 01:31:55,333
Jeg var i tvil, men moren din
overtalte meg til å gjøre dette med deg.
654
01:31:55,416 --> 01:32:02,000
-Og se nå. Du har skadet merkets rykte.
-Jeg er veldig lei for det.
655
01:32:02,083 --> 01:32:06,625
Få skikk på kona di. Og ikke
assosier deg med merket vårt lenger!
656
01:32:06,708 --> 01:32:10,166
Du. Gi meg en ny sjanse, er du snill.
657
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Jeg kan fikse dette.
658
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
GLIMRENDE MEDISINOPPFØLGINGS-PROGRAM
659
01:32:20,750 --> 01:32:24,250
LILIANA GUNAWANS INSPIRERENDE HISTORIE
OM Å SKAPE ET DYNASTI
660
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
Det er ikke din feil.
661
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
Det er alltid vår feil.
662
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
Vi kvinner…
663
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
…hvilke andre forpliktelser har vi…
664
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
…enn å beskytte familiens omdømme?
665
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Jeg må fikse dette problemet.
666
01:33:57,541 --> 01:34:01,458
Vil du hjelpe meg?
667
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
God kveld, Eternity Life-familie.
668
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Jeg vil formelt be om unnskyldning.
669
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Jeg…
670
01:34:35,625 --> 01:34:41,541
Jeg innså nettopp at kona mi alltid
har lidd av en sinnssykdom.
671
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
På grunn av dette…
672
01:34:49,541 --> 01:34:55,250
…skal Eternity Life utvikle
et nytt kosttilskudd
673
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
som vil hjelpe mot psykiske problemer.
674
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
Fordi psykiske lidelser er ikke
noe man trenger å frykte…
675
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
…eller engang skjule.
676
01:35:14,500 --> 01:35:20,208
Takk for forståelsen
og at dere støtter Eternity Life.
677
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
God natt.
678
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
AVSLUTT LIVE-VIDEO?
JA
679
01:35:27,416 --> 01:35:28,375
VIDEO AVSLUTTET
680
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
Det går bra.
681
01:36:47,916 --> 01:36:52,416
Beklager, Irah og Hatta.
Jeg fikk dere begge i trøbbel.
682
01:36:53,500 --> 01:36:57,875
-Det går bra, frue.
-Du returnerer til landsbyen din, Hatta?
683
01:36:57,958 --> 01:37:00,916
-Jeg kan jobbe på åkrene igjen.
-Det stemmer.
684
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Alle i landsbyen må jobbe på åkrene.
685
01:37:05,041 --> 01:37:09,125
Plante, høste og ngareremokeun.
686
01:37:09,208 --> 01:37:13,083
-Hatta er vant til å være opptatt.
-Ngareremokeun?
687
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Et ritual for å ære naturen.
688
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Faren min sa stadig:
689
01:37:22,416 --> 01:37:26,375
"Det hendene våre gir,
vil hendene våre få tilbake."
690
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Jeg blir med deg.
691
01:37:40,833 --> 01:37:41,708
Men frue…
692
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Irah…
693
01:37:48,875 --> 01:37:52,541
Jeg kommer bare til å råtne her.
Og deretter dø.
694
01:37:53,666 --> 01:37:54,625
Vil du det?
695
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Ja, Irah.
696
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Jeg husker ikke sist gang
jeg levde på mine egne premisser.
697
01:38:03,833 --> 01:38:06,458
Greit. Ok, frue.
698
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
Da du var liten,
699
01:38:41,458 --> 01:38:45,625
hoppet du opp i senga mi
og ba om en klem så fort du våknet.
700
01:38:48,291 --> 01:38:53,708
-Ja, jeg var så teit.
-Nei. Du var helt skjønn.
701
01:38:59,208 --> 01:39:00,750
-Angie.
-Hva?
702
01:39:03,041 --> 01:39:09,208
-Beklager at jeg fikk deg til…
-Nei. Sykdommen er ikke din feil.
703
01:39:13,750 --> 01:39:16,166
Den føles faktisk som en velsignelse.
704
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Hva mener du?
705
01:39:27,583 --> 01:39:31,375
Vel, jeg innser nå
706
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
at hele tiden jeg har levd livet mitt…
707
01:39:39,333 --> 01:39:43,791
Jeg har innsett
at jeg ikke hører hjemme her.
708
01:39:48,458 --> 01:39:52,000
Angie, vil du bli med meg?
709
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Ikke vær redd, jeg skal ta meg av deg.
710
01:39:58,791 --> 01:40:03,833
Angie. Det er så mye mer til livet
enn dette, vennen min.
711
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Men ditt liv er ikke mitt.
712
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
Og mitt liv er ikke ditt.
713
01:40:08,625 --> 01:40:11,583
-Ditt liv får ikke bli som mitt.
-Det vil det ikke!
714
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Mamma.
715
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Dette er livet jeg kjenner.
716
01:40:21,583 --> 01:40:27,708
Noen ganger kan det være smertefullt,
men la meg håndtere det.
717
01:40:31,208 --> 01:40:35,041
-Du har alltid sagt at jeg er sterk.
-Ja.
718
01:40:36,916 --> 01:40:42,250
Mamma. Du stoler på meg, ikke sant?
719
01:40:47,958 --> 01:40:52,791
-Jeg stoler på deg.
-Da vet du at jeg vil klare meg.
720
01:40:55,708 --> 01:41:01,208
Lov meg å være tro mot deg selv.
721
01:41:02,375 --> 01:41:05,333
-Og når du trenger meg…
-Ta det med ro.
722
01:41:08,208 --> 01:41:09,333
Jeg skal finne deg.
723
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Hvor skal du?
724
01:42:24,500 --> 01:42:29,708
Vil du lage trøbbel igjen?
Du er veldig egoistisk.
725
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Vet du hvor hardt jeg jobbet
for å betale for operasjonen din?
726
01:42:36,750 --> 01:42:42,666
Faren din forlot oss, og du kunne
definitivt ikke leve på utseendet ditt!
727
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Kvinner som oss
hører ikke hjemme noe sted.
728
01:42:46,791 --> 01:42:52,083
Du slettet meg! Slettet meg!
729
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Det var for å gjøre deg lykkelig!
730
01:42:55,750 --> 01:43:02,208
Mamma, hvis du vil at jeg skal
være lykkelig, må du la meg gå!
731
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Hvis du ikke
bryr deg om livet ditt lenger,
732
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
kan du i det minste
betale meg det du skylder!
733
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla!
734
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Nå skylder jeg deg ingenting mer.
735
01:43:45,416 --> 01:43:48,625
Du har gått fra vettet!
Du har blitt gal!
736
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
-Mamma?
-Herregud, frue.
737
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
Mamma!
738
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Jeg tar meg av dette.
739
01:44:24,791 --> 01:44:27,500
Det går bra. Bare gå, mamma!
740
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
Gå!
741
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
Gå!
742
01:50:06,250 --> 01:50:09,791
Tekst: Rune Kinn Anjum
743
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org