A Normal Woman

ID13197870
Movie NameA Normal Woman
Release NameA.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID35668683
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 God morgen, frue. 3 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 -Irah… -Ja, frue? 4 00:04:43,666 --> 00:04:47,416 -Jeg har ikke bestilt blomster. -Sjefsdama bestilte dem, frue. 5 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Ok, se hitover. En, to, tre. 6 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Her borte. En, to, tre. 7 00:05:09,333 --> 00:05:12,458 Kan du senke koppen litt, Jonathan? 8 00:05:12,958 --> 00:05:14,958 -Slik? -Ja. 9 00:05:16,958 --> 00:05:19,250 Angel, kan du smile for oss? 10 00:05:22,125 --> 00:05:25,125 La oss prøve igjen. En, to, tre. 11 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Perfekt. 12 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Kan du sitte rett, bestemor? 13 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Det gjør jeg allerede. 14 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 Blomstene er for store. De dekker ansiktet ditt. 15 00:05:38,833 --> 00:05:41,875 Ikke rør den. Bare flytt kameraet. 16 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Flytt det. 17 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Greit. La oss prøve å se hitover. 18 00:06:01,000 --> 00:06:05,125 Sånn, ja. En, to, tre. 19 00:06:06,958 --> 00:06:12,291 Jonathan, hva syns du om at du får pryde forsiden av vårt årlige familienummer? 20 00:06:13,416 --> 00:06:17,791 Jeg er stolt. Vi vokste ikke opp med privilegier. 21 00:06:18,291 --> 00:06:23,250 Familien var ikke rik. Dette er resultatet av hard jobbing og innsats fra min side. 22 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 Kan du fortelle oss hvordan du og familien din nådde dette punktet? 23 00:06:30,458 --> 00:06:35,208 Det hele starter fra røttene. Jeg ville ikke ha vært her uten moren min. 24 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Et sterkt fundament er det som betyr noe. 25 00:06:39,875 --> 00:06:44,458 Og sannhet og ærlighet. Prinsipper som jeg opprettholder. 26 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Du har en veldig vakker familie! 27 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Og kone. Hvordan møttes dere? 28 00:06:54,916 --> 00:06:59,541 -Vi møttes i kirken. -Vel, jeg går i kirken hver uke. 29 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 Men jeg har aldri møtt noen som deg. 30 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Bank på, så åpnes døren." 31 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 Første gang jeg så henne, dekorterte hun kirken pent. 32 00:07:16,291 --> 00:07:22,333 Hun måtte bare bli den perfekte kone. Til tross for sin beskjedne bakgrunn. 33 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 Det var aldri et problem for familien vår. 34 00:07:26,500 --> 00:07:29,416 Jeg så potensial i henne, og jeg hadde rett. 35 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Hun gjør meg til verdens heldigste mann. 36 00:07:33,583 --> 00:07:38,833 Milla, hvordan føles det å ha alt kvinner kan drømme om? 37 00:07:39,875 --> 00:07:44,708 Jeg føler meg selvsagt velsignet. Dette betyr alt for meg. 38 00:10:15,250 --> 00:10:21,791 Irah, ta ut laksen av fryseren kl. 10.00 og damp den til sjefsdamas lunsj. 39 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Skal bli, frue. 40 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Hvor er leveren? 41 00:10:29,166 --> 00:10:32,791 -Kjære vene, den glemte jeg. -Jeg minnet deg jo på det. 42 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Akkurat i dag vil sjefsdama ha lever til sine dampede egg. 43 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 Får sjefsdama overhodet spise lever? 44 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 Hvis kolesterolnivået hennes stiger, får du skylden igjen, frue. 45 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Jeg har en idé. Bytt den ut med kjøttdeig. Skynd deg! 46 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Greit. 47 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MAMMA 48 00:10:59,708 --> 00:11:06,083 -Jeg kan ikke spørre Jonathan igjen, mor. -Har du ikke egne penger? 49 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Dette er en nødssituasjon, Milla. 50 00:11:09,916 --> 00:11:14,250 Hva skjedde med månedspengene dine? Det er bare den fjerde i dag. 51 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Vil du at jeg skal trygle? 52 00:11:17,458 --> 00:11:23,541 Du er mitt eneste barn. Hvem ellers kan jeg be om hjelp? 53 00:11:26,541 --> 00:11:29,666 Du må være bestemt for at hun skal slutte å gamble. 54 00:11:32,125 --> 00:11:36,333 Jeg vet det. Men hun er moren min. 55 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Mamma reagerte på pengebruken din forrige måned. 56 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Skjer det igjen denne måneden, må jeg fortelle sannheten. 57 00:11:45,000 --> 00:11:51,625 -Nei, vær så snill. -Mamma og jeg har gjort mye for henne. 58 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Greit, jeg skal snakke med mamma. 59 00:12:16,500 --> 00:12:19,416 -Har du tatt Eternity Life i dag? -Ikke ennå. 60 00:12:19,500 --> 00:12:21,833 Ta litt. Du vet hvor nyttig det er. 61 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Til meg: Men's Essentials. For immunitet, utholdenhet og hjernefunksjon. 62 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 Og til deg… 63 00:12:27,916 --> 00:12:32,333 Flawless Beauty. Mot tørr hud, rynker og aldring. 64 00:12:32,833 --> 00:12:35,458 Ha en fin dag, Eternity Life-familien min! 65 00:12:35,541 --> 00:12:36,458 Ha det. 66 00:12:56,500 --> 00:13:01,375 Mamma, jeg har byttet ut blomstene til bursdagen din, slik du ba om. 67 00:13:01,958 --> 00:13:05,333 Endringer til dekorasjon og kakedesign mailes neste uke. 68 00:13:06,250 --> 00:13:09,833 -Det er for sent. -Greit, jeg skal få dem til å skynde seg. 69 00:13:11,083 --> 00:13:15,291 -Jeg har også booket sminkøren. -Avlys den. 70 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 Jeg har funnet en bedre en. 71 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Men jeg har jo betalt. 72 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 Det er bursdagen hennes. La henne få det hun vil ha. 73 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 Hun kan sminke Angel også. 74 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 Hun er flink til å få folks fjes til å virke slanke. 75 00:13:52,458 --> 00:13:54,833 Hva er i veien? Mamma? 76 00:13:56,375 --> 00:14:00,125 -Milla? -Jeg måtte bytte ut leveren med kjøttdeig. 77 00:14:01,375 --> 00:14:06,416 -Jeg er lei for det, mamma. -Bare sørg for at det er lever i morgen. 78 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Glem det! Jeg har mistet appetitten. 79 00:14:08,916 --> 00:14:12,625 -Så dramatisk du er. -Angel! Ikke si det til bestemoren din! 80 00:14:21,000 --> 00:14:24,750 Du er alltid for myk mot datteren din. 81 00:14:29,916 --> 00:14:30,875 Jeg fikser det. 82 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 ANGELS VESKER 83 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 Hei. 84 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Hva foregår? 85 00:14:53,541 --> 00:14:58,291 -Angie? -Det går bra, mamma. Bare la meg være. 86 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Mobilen din, takk. 87 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Kom igjen. 88 00:15:09,833 --> 00:15:14,625 Tenk at jeg laget vesken av bestemors gamle genser. Oppsirkulering er chic! 89 00:15:14,708 --> 00:15:19,166 Hvis du vil vite hvordan jeg lagde vesken, legg igjen en kommentar! 90 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Ha det! 91 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 DU BØR OPPSIRKULERE TRYNET 92 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 DEKK TIL TRYNET MED VESKEN 93 00:15:31,000 --> 00:15:34,916 Jeg syns vesken er veldig kul! 94 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Får jeg bruke den? 95 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 La være. 96 00:15:42,458 --> 00:15:47,250 Angie. Du er en talentfull og sterk jente. 97 00:15:48,291 --> 00:15:53,708 Du er mye mer enn de dumme kommentarene. Jeg kunne aldri laget slike vesker, skatt. 98 00:15:54,416 --> 00:15:59,041 Det trenger du ikke. Bare se på deg. 99 00:16:08,333 --> 00:16:09,750 Bestemor foreslo dette. 100 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DR. PERFEKT ESTETIKK 101 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Nei! 102 00:16:26,208 --> 00:16:28,166 -Bare noen små endringer. -Nei! 103 00:16:28,250 --> 00:16:34,500 Mamma! Jeg vil bare føle meg pen. Jeg kan ikke leve med dette ansiktet mer! 104 00:16:36,916 --> 00:16:42,083 Jeg er uenig. Angel er fortsatt for ung til å bli oppmuntret til plastisk kirurgi. 105 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 ER HUN DERES EKTE BARN? SKJØNNHETEN OG UDYRET 106 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Syns du ikke synd på henne? 107 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 Hvordan går det med Angel? 108 00:18:21,708 --> 00:18:25,166 Milla? Hvordan går det med Angel? 109 00:18:26,291 --> 00:18:30,750 Akkurat, ja. Jeg håper bare at hun ikke følger så godt med. 110 00:18:31,750 --> 00:18:36,083 Hun er en talentfull jente. Se hva hun har laget! 111 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Å, det forklarer saken! 112 00:18:39,083 --> 00:18:45,333 Vi var nysgjerrige på vesken din. Den er altså håndlaget av Angel. 113 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 Hvis man skal være en offentlig person, må man være forberedt på dette. 114 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Uansett, Angel får familien deres til å virke mer ekte 115 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 og imøtekommende for Eternity Life-merket. 116 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Hva mener du? 117 00:19:00,916 --> 00:19:06,125 Og tenk å være på forsiden av bladet High Lane. Dere har virkelig lykkes. 118 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 Det er sant, Milla. Alle par vil være som dere, ikke sant? 119 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 Bare se på mannen hennes. Jonathan. 120 00:19:14,041 --> 00:19:20,750 Når jeg ser ham løfte vekter, drømmer jeg om å være en av vektene. 121 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Skulle ønske mannen min var sånn… 122 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 -Hei! -Hei, elskling! 123 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 -Hallo. -Hei, hvordan går det? 124 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Du blir bare yngre, hva? 125 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 -Hei, frue. -Hei! 126 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 -Har du slanket deg? -Tror du det? 127 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Det ser sånn ut. 128 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Vis mannen min hvordan man trener. Så han også holder seg ung. 129 00:19:47,458 --> 00:19:52,333 -Sier du at jeg ikke er ung nok? -Det er ikke det jeg mener. 130 00:19:52,416 --> 00:19:56,750 Forresten, gratulerer, Jo. Salget går visst så det suser. 131 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 Takk, frue. 132 00:19:58,208 --> 00:20:05,000 Jeg har alltid sagt at Eternity Lifes adm. dir. må tre inn i rampelyset. 133 00:20:06,000 --> 00:20:10,541 Gjør ord til handling! Da slipper du å betale influensere! 134 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Han har et poeng! 135 00:20:12,291 --> 00:20:15,791 Selv jeg falt for det. Jeg kjøpte hele settet! 136 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 Milla, jeg inviterte ekteparet Nugros til mammas bursdagsfest. 137 00:20:22,291 --> 00:20:25,125 -Hvem arrangerer den? -Milla tar seg av alt. 138 00:20:26,375 --> 00:20:30,250 Milla? 139 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 -Milla? -Milla? 140 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 141 00:21:28,833 --> 00:21:31,916 -Milla. Hva er i veien? -Blod! 142 00:21:32,000 --> 00:21:36,375 Det er ikke noe blod! Milla! Ro deg ned! Det er ikke noe blod. 143 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Det er ikke noe blod. 144 00:21:53,750 --> 00:21:59,708 -Milla har aldri vært slik, doktor. -Normal blodstatus og CRP. 145 00:22:01,291 --> 00:22:04,375 Ingen betennelse eller infeksjon. Du er fysisk frisk. 146 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 -Ingen allergier? -Nei. 147 00:22:07,791 --> 00:22:09,208 -Spist noe uvanlig? -Nei. 148 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 -Har dere kjæledyr? -Nei. 149 00:22:12,166 --> 00:22:16,708 I så fall er nok grunnen at Milla er stresset. 150 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 Hva forårsaket hendelsen? 151 00:22:20,250 --> 00:22:24,458 Stress og utmattelse kan få sinnet til å hallusinere. 152 00:22:26,958 --> 00:22:28,291 Jeg er ikke stresset. 153 00:22:30,416 --> 00:22:37,208 Greit, bare få nok hvile. Jeg skriver ut en resept på medisin og salve til deg. 154 00:22:37,791 --> 00:22:43,291 Dette varer vel ikke lenge? Mammas bursdagsfest nærmer seg. 155 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Ta det med ro. Milla er frisk. 156 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Takk, doktor. 157 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Hvem er du? 158 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 Hatta, Irahs sønn. Jeg har nettopp begynt å jobbe her. 159 00:23:39,291 --> 00:23:45,125 -Hatta, ja. Vår nye gartner. -Gartner? Vi ga ham jo en utdannelse. 160 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Jon! 161 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Håper du vil like å jobbe her. 162 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 Måtte ordene dine lede oss i våre liv. 163 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 -Amen. -Amen. 164 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "Den som elsker formaning, elsker kunnskap, 165 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 dum er den som hater tilrettevisning." 166 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 "En dyktig kvinne er en krone for mannen, 167 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 en udugelig… 168 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 …er som verk i knoklene." 169 00:25:05,625 --> 00:25:08,916 -Jeg gjør deg vel lykkelig? -Selvsagt. 170 00:25:10,958 --> 00:25:15,000 Bra. Jeg vil at du skal være lykkelig. 171 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Og at du skal bli bedre. 172 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Ja. 173 00:26:04,291 --> 00:26:05,791 Jeg er lei for det i dag. 174 00:26:11,750 --> 00:26:13,250 Ingen flere ydmykelser. 175 00:26:50,791 --> 00:26:52,041 Du trenger hvile. 176 00:27:15,166 --> 00:27:16,833 HUDUTSLETT 177 00:27:16,916 --> 00:27:19,750 KAN VÆRE RØDT, BETENT, KLØENDE OG VONDT. 178 00:27:22,666 --> 00:27:23,750 VANLIGE HUDUTSLETT 179 00:27:56,083 --> 00:27:59,375 Frue? 180 00:28:00,666 --> 00:28:03,708 Frue? 181 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Er du syk? 182 00:28:12,208 --> 00:28:13,083 Jøye meg! 183 00:28:21,750 --> 00:28:22,625 Milla. 184 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Vi har ventet lenge på deg. 185 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 Ja, mamma. 186 00:28:44,416 --> 00:28:48,416 Dekorasjonen vår er inspirert av Ming-dynastiets malerier. 187 00:28:48,500 --> 00:28:53,500 Til fargepaletten bruker vi beroligende blått og hvitt som dominante farger. 188 00:28:54,000 --> 00:29:00,250 Bursdagskaken din vil være blikkfanget med et fjellmaleri i bakgrunnen. 189 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Neste… 190 00:29:03,666 --> 00:29:09,500 -Hva skal du? -Ta medisinene mine. Jeg er snart tilbake. 191 00:29:14,375 --> 00:29:16,625 -Fortsett. -I dette området… 192 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mamma? 193 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Går det bra? 194 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Mamma! 195 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mamma? Mamma! 196 00:29:57,125 --> 00:29:58,000 Mamma! 197 00:30:01,625 --> 00:30:03,958 Mamma? 198 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 Mamma? 199 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Mamma? 200 00:30:20,750 --> 00:30:22,291 Noe er galt med meg, Jo. 201 00:30:22,791 --> 00:30:27,458 Dr. Garry sier det er sure oppstøt. Du spydde fordi du tok piller på tom mage. 202 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Det er ikke det. Jeg kastet opp glass. 203 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Hva sier du? Det var ikke noe glass. 204 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 Og den jenta… 205 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Hvilken jente? 206 00:30:40,791 --> 00:30:45,958 Ansiktet hennes er dekket av glasskår. Det er ødelagt. Jeg… 207 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Du er frisk, Milla. Slutt å være paranoid! 208 00:30:50,083 --> 00:30:54,625 -Det er bare utslett. -Kan du tro på meg for en gangs skyld? 209 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 Det er fordi du sjelden går i kirken. 210 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 Mørkets krefter har tuklet med sinnet ditt. 211 00:31:07,833 --> 00:31:12,458 Nå er det nok. Ta medisinen din, så skal vi be. 212 00:31:15,125 --> 00:31:20,333 Herre, Jesus Kristus, vis nåde til Milla, din ydmyke og syndige tjener. 213 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 Fjern djevelens fristelse som ryster troen hennes. 214 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Tilgi alle hennes synder som har voldt deg sorg. 215 00:31:32,916 --> 00:31:38,500 Hellige ånd, aksepter henne igjen og lev i henne. 216 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 Frels henne så hun kan bli gjenfødt som ditt lydige barn. 217 00:31:44,500 --> 00:31:48,750 Vi ber og takker i Jesu navn. Amen. 218 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 Grace. 219 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 220 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Grace. 221 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 222 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Milla. 223 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Nok et mareritt? 224 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Ansiktet ditt… 225 00:33:55,750 --> 00:33:58,166 -Hva? -Ansiktet ditt. 226 00:34:16,333 --> 00:34:21,291 Hvordan i all verden kan skorpen spre seg så fort? 227 00:34:23,458 --> 00:34:28,083 -Den var bare på halsen i går. -Milla tok alle testene tidligere. 228 00:34:28,166 --> 00:34:31,500 Alle resultatene var normale. Den er ikke autoimmun. 229 00:34:31,583 --> 00:34:36,041 Men jeg vil ha en annens vurdering. Det er rart at Milla plutselig er sånn. 230 00:34:39,083 --> 00:34:42,333 Legen sa det er psykologisk. 231 00:34:43,125 --> 00:34:47,875 Er du stresset? Hva stresser du over? 232 00:34:48,541 --> 00:34:52,250 -Å ta vare på huset? Familien? -Nei. 233 00:34:52,875 --> 00:34:55,125 Å arrangere bursdagsfesten min? 234 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Hvis du ikke takler det, kan du bare ansette en arrangør! 235 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Det er ikke det. 236 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 Så hva er det? 237 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Dette er åpenbart fordi du er utakknemlig. 238 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Hvis du er takknemlig, blir du ikke så stresset. 239 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 Hva mer trenger du? 240 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 Vi tar oss av moren din og kjøpte et hus til henne. 241 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 Jeg ba aldri… 242 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Jeg ba aldri om det huset. 243 00:35:33,375 --> 00:35:34,416 Tenk om… 244 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 …du aldri hadde møtt denne familien. Hvordan ville livet ditt vært nå? 245 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 Du ville ikke ha levd et så komfortabelt liv som nå! 246 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Vi har gitt deg alt, Mil. 247 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 Irah! 248 00:36:10,750 --> 00:36:14,333 -Hva er dette? -En medisinsk drikke. Sjefsdama lagde den. 249 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 -Spis den. -Nei. 250 00:36:23,416 --> 00:36:26,625 -Spis den, Milla. -Ikke tving henne! 251 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 Det er bra for huden. 252 00:37:49,875 --> 00:37:50,833 Mamma? 253 00:37:53,041 --> 00:37:53,875 Mamma! 254 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 Mamma! 255 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 Lukten er skarp, men den gjør underverker. 256 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Helt siden moren din var liten, 257 00:38:32,208 --> 00:38:37,208 har dette lindret kløe og allergi hos henne. 258 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 Hvorfor har jeg glemt barndommen? 259 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Så rart. Hvordan er det mulig? 260 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Du trenger ikke å huske den, frue. 261 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 Det viktigste er at du er lykkelig nå. 262 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 Var hun ikke lykkelig før? 263 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 På den tiden var ikke livet hennes slik. 264 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 En gang skjelte bestemor Novi ut moren din i jula. 265 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 -Hvorfor det? -Fordi hun kjøpte et pannebånd til kirken. 266 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Så rart. Bare på grunn av et pannebånd? 267 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Jeg husker at moren din sa gråtende: 268 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 "Irah, hvorfor forbyr mamma 269 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 alltid Grace å føle seg vakker? Hun kjefter alltid…" 270 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 -Grace? -Grace? 271 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Hvorfor kalte du meg Grace? 272 00:39:26,875 --> 00:39:31,708 -Hvem er Grace? -Jeg er gammel. Jeg glemmer iblant… 273 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Skjuler du noe for meg? 274 00:39:33,583 --> 00:39:35,583 -Jeg gjør ikke… -Ikke lyv! 275 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Kjære vene! 276 00:39:37,208 --> 00:39:39,916 Grace dukker opp i drømmene mine! 277 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Frue, ikke dvel ved de tullete tankene. 278 00:39:58,083 --> 00:40:02,791 Hva går det av deg? Du kommer hjem til meg sent og ser gjennom tingene mine. 279 00:40:04,458 --> 00:40:06,583 Du… Du! 280 00:40:08,666 --> 00:40:12,208 -Hva har hendt med fjeset ditt? -Hvorfor ble jeg kalt Grace? 281 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 Grace? 282 00:40:14,541 --> 00:40:15,416 Hvem er Grace? 283 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Ikke lyv, mamma! 284 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 Hva snakker du om? 285 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Dette er ikke Grace. 286 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 -Ikke Grace. -Nei. 287 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Dette er deg. Milla. 288 00:40:37,166 --> 00:40:41,833 Mamma, hvor er de andre barndomsbildene mine? 289 00:40:43,458 --> 00:40:47,333 -Jeg kunne ikke ta med alle fra Surabaya. -Så hvem er Grace? 290 00:40:48,125 --> 00:40:48,958 Milla… 291 00:40:50,333 --> 00:40:53,083 -Ringte du Jonathan? -Hun prater tøv, Jo. 292 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 Hun snakker om en Grace. 293 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 -Kom. -Jeg må finne henne først. 294 00:40:57,958 --> 00:40:59,375 -Hvem da? -Grace! 295 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Du er syk. Du får ikke gå fra vettet. 296 00:41:02,041 --> 00:41:07,083 -Kanskje jeg har gjort det allerede! -Grace fins ikke! Det er bare innbilning! 297 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Går det bra, frue? 298 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 Kanskje jeg har blitt gal. 299 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Milla… 300 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 Milla! 301 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Mamma? 302 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Ikke vær redd. 303 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 Jeg skal fikse alt sammen. 304 00:44:26,250 --> 00:44:32,208 I Kristi navn renser vi sjelen, som har blitt besudlet av ondskap, 305 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 og bringer Guds fortapte lam hjem. 306 00:44:36,458 --> 00:44:42,166 Jeg døper deg med vann, men Herren døper deg med Den hellige ånd. 307 00:44:50,333 --> 00:44:55,666 Hellige ånd, befri Milla fra lenkene og konsekvensene av hennes synder. 308 00:44:59,125 --> 00:45:03,916 Herren har frelst oss, av Hans nåde gjennom døden, 309 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 gjenfødelse og fornyelse ved Den hellige ånd. 310 00:45:48,833 --> 00:45:49,666 Mamma! 311 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 -Milla? -Frue. 312 00:45:53,750 --> 00:45:57,333 -Hva gjorde du med Grace? -Milla! 313 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Hjelp min datter! 314 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Herre, frels denne sjelen! 315 00:46:02,291 --> 00:46:04,208 -Mamma! -Angel! 316 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 -Mamma! -Hva gjorde du med Grace? 317 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 -Mamma! -Det går bra! 318 00:46:10,833 --> 00:46:16,458 Det går bra, mamma! Kom igjen! Gå! 319 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Åpne døren, Angel! 320 00:46:25,666 --> 00:46:28,583 -Kan jeg få være litt alene med henne? -Angel! 321 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Mamma, hva feiler det deg? 322 00:46:31,125 --> 00:46:35,125 -Jeg vet ikke… -Si det. Bare si det. 323 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Det føles som noe mangler i meg. 324 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 Er det… Grace? 325 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Hvem er hun? 326 00:46:44,083 --> 00:46:48,958 Jeg tror jeg er Grace. Men alle prøver å skjule det for meg. 327 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 Det høres sprøtt ut. 328 00:46:53,500 --> 00:46:57,541 -Men jeg vet ikke hvem jeg er lenger. -Det går bra. Jeg tror deg. 329 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Ok. 330 00:47:13,375 --> 00:47:16,458 Du må slutte. Slutt med det her! 331 00:47:17,583 --> 00:47:20,125 Milla, jeg ber deg… 332 00:47:20,208 --> 00:47:24,541 Mamma! Jeg slutter når du er ærlig mot meg! 333 00:47:25,125 --> 00:47:29,166 Hvis du fortsetter slik, kan vi miste alt! 334 00:47:32,916 --> 00:47:37,625 Det er det du uroer deg for? At du ikke kan fortsette å gamble? 335 00:47:37,708 --> 00:47:39,958 At du vil miste ditt bekvemme liv? 336 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 Vi! 337 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 Dette problemet er din skyld, ikke min! 338 00:47:50,250 --> 00:47:53,791 Har du glemt hvor tøft livet var for oss før? 339 00:47:55,750 --> 00:48:00,875 Familien Gunawan er en velsignelse fra Gud, Milla. 340 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Vi må holde oss fast. 341 00:48:11,875 --> 00:48:14,250 Ikke la livet beseire oss igjen. 342 00:48:54,041 --> 00:48:54,875 Hallo. 343 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Erika, ikke sant? 344 00:49:10,625 --> 00:49:11,958 Hvordan visste du det? 345 00:49:15,750 --> 00:49:20,166 -Moren min venter deg. Bare gå inn. -Er du bestemors sønn? 346 00:49:20,250 --> 00:49:21,458 -Jonathan, hva? -Ja. 347 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 -Erika. -Jonathan. 348 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Du begynner å få mørke ringer under øynene. 349 00:49:30,833 --> 00:49:33,083 Du bør bruke øyekrem oftere. 350 00:49:36,000 --> 00:49:36,958 Jeg hjelper deg. 351 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Det trenger du ikke. Jeg tar den selv. 352 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 Du er overraskende sterk. 353 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Jeg går nå. 354 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Du er veldig vakker, bestemor. 355 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Nei, huden min er slapp. 356 00:51:11,625 --> 00:51:16,708 Det stemmer ikke. Jeg har sminket mange kvinner på din alder. 357 00:51:16,791 --> 00:51:18,625 Huden din er fastere enn deres. 358 00:51:21,375 --> 00:51:27,041 På bursdagen min må du forvandle meg 359 00:51:27,541 --> 00:51:28,958 så alle blir lamslått. 360 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Slapp av, bestemor. Jeg er en ekspert på å skru tiden tilbake. 361 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 Erika, når du sminker meg senere, kan du få meg til å se sånn ut? 362 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 Selvsagt. Det er moren din, ikke sant? 363 00:51:46,583 --> 00:51:48,833 Skal hun ikke delta på sminkeprøven? 364 00:51:48,916 --> 00:51:51,625 Hun kan ikke. Hun er syk. 365 00:51:52,750 --> 00:51:56,875 Det er greit. Si ifra når hun blir bedre slik at vi kan planlegge det. 366 00:51:56,958 --> 00:52:01,041 -Hun kommer ikke på festen. -Hun kan komme hvis du lar henne. 367 00:52:04,041 --> 00:52:09,125 Angel, la oss lage en TikTok-video. Før og etter, med deg sminket som din mor. 368 00:52:09,208 --> 00:52:13,166 -Slikt går viralt nå. -Nei takk. Da blir jeg ydmyket igjen. 369 00:52:13,250 --> 00:52:16,458 Ikke mat fiskene hvis du ikke kan sveive dem inn. 370 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Handler dette om haterne? 371 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 Slike folk er som regel bare sjalu. 372 00:52:24,541 --> 00:52:28,916 Ignorer dem, Angel. Det betyr bare at de følger med på deg. 373 00:52:30,541 --> 00:52:33,958 -Ålreit. La oss sette i gang. -Ja? 374 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 375 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Hva gjør du her? 376 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Jeg er Erika, Graces bestevenn i Surabaya. 377 00:52:55,875 --> 00:53:00,125 -Jobber du ikke for Grace lenger? -Grace? 378 00:53:00,208 --> 00:53:06,416 Du forveksler henne med en annen. Irah har jobbet for Milla siden Milla var liten. 379 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 Milla? 380 00:53:15,666 --> 00:53:18,916 Erika! Jeg fikk så mange likerklikk! 381 00:53:19,416 --> 00:53:24,875 Så flott. Jeg skal lære deg en enkel måte å sminke seg på. 382 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Ikke hør på haterne som ber deg ta plastisk kirurgi. 383 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Bare gjør det jeg lærer deg hver dag. 384 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 Vent… Herregud! 385 00:53:37,500 --> 00:53:38,458 HEI, VAKRE DAME. 386 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Herregud! En veldig berømt fyr har sendt meg en melding! 387 00:53:42,000 --> 00:53:44,916 -Så søtt! -Hva skal jeg si? 388 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 Vent, ikke svar med en gang! Få ham til å ville ha deg mer. 389 00:53:51,958 --> 00:53:57,708 Erika. Tusen takk skal du ha. For første gang føler jeg meg veldig pen. 390 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel… 391 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Du er pen, kjære deg. 392 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Akkurat som din mor. 393 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Hun var det før. 394 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Hva lider hun av? 395 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 Mamma nevnte navnet "Grace". 396 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Kjenner du henne? 397 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Kan du hjelpe mamma? 398 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Hvem er det? 399 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 Hvem er du? 400 00:55:47,083 --> 00:55:47,916 Grace? 401 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 Kjenner du Grace? 402 00:56:14,166 --> 00:56:15,916 Det er meg, Erika. 403 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 Husker du meg? 404 00:56:20,500 --> 00:56:21,416 Erika? 405 00:56:26,166 --> 00:56:27,000 Jeg… 406 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 …er glad i… 407 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 …deg. 408 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Gjør det vondt, Grace? 409 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Husker du ikke hva som skjedde? 410 00:57:51,875 --> 00:57:56,000 Det går bra. Det viktige er at du husker 411 00:57:56,500 --> 00:58:01,250 at jeg er Erika, din beste venn. 412 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 Jeg er glad i deg. 413 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 Du vet heller ikke hva som hendte meg? 414 00:58:24,583 --> 00:58:30,291 Du og moren din forlot Surabaya brått. Jeg hørte ikke noe mer fra deg. 415 00:58:41,166 --> 00:58:42,125 Kan du hjelpe? 416 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Ja visst. 417 00:58:49,416 --> 00:58:55,708 Jeg lover at vi skal finne ut hva som egentlig skjedde. Ok? 418 01:00:04,125 --> 01:00:07,666 -Det er et nytt liv. -Frue? 419 01:00:09,041 --> 01:00:09,875 Unnskyld? 420 01:00:15,916 --> 01:00:16,750 Geranium. 421 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Sett den på rommet mitt. 422 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Skal bli. 423 01:00:36,333 --> 01:00:38,291 -Pass på røttene. -Ikke skad dem. 424 01:00:38,791 --> 01:00:39,666 Greit. 425 01:01:09,541 --> 01:01:10,375 Bedre, frue? 426 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 Glem det. Det er nytteløst. 427 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 Alle planter jeg har på rommet, ender opp med å dø. 428 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 Om den dør, er det ikke plantens skyld. 429 01:01:42,208 --> 01:01:43,375 Det er omgivelsene. 430 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 Omgivelsene. 431 01:01:50,125 --> 01:01:50,958 Ja. 432 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Jeg er en mann som løfter! 433 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 Jeg er en mann som pumper! 434 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Vil du ha mer? 435 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 Nei! 436 01:03:17,083 --> 01:03:19,416 -Bare noen små endringer. -Nei! 437 01:03:19,500 --> 01:03:25,458 Mamma! Jeg vil bare føle meg pen! Jeg kan ikke leve med dette ansiktet mer! 438 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Mamma? 439 01:05:25,458 --> 01:05:26,333 ÅRBOK 440 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 BETHEL KRISTNE UNGDOMSSKOLE SURABAYA 441 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Når jeg blir stor, skal jeg ikke spise hurtignudler mer. 442 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Jeg skal spise biff, spagetti og iskrem hver eneste dag. 443 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Gå på fine og dyre fester, 444 01:06:05,291 --> 01:06:09,583 kle meg pent, kjøpe alle klærne mine på kjøpesenteret. 445 01:06:09,666 --> 01:06:13,166 Gifte meg med en rik mann. Jeg skal leve et lykkelig liv. 446 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Ta det med ro, du kan bli med og bo sammen med meg og mannen min. 447 01:06:24,208 --> 01:06:27,333 Nei. Jeg vil bare ha… 448 01:06:33,291 --> 01:06:34,250 …frihet. 449 01:06:34,750 --> 01:06:35,791 Greit, 450 01:06:35,875 --> 01:06:42,083 men jeg skal kjøpe dyr sminke til deg allikevel så du også kan bli pen. 451 01:06:42,708 --> 01:06:47,875 Når du kommer deg ut herfra, kan du finne deg en kjekk mann, akkurat som meg! 452 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Erika? 453 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika? 454 01:06:57,541 --> 01:07:01,625 -Du er så bråkete, Kwet. -Du er pen, men slem. 455 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 Betal husleien! 456 01:07:02,708 --> 01:07:05,708 -Neste uke! -Vent litt. 457 01:07:06,958 --> 01:07:11,708 Du vet at jeg er lett å glede. Du trenger ikke å betale med penger. 458 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 Pervo! 459 01:07:32,000 --> 01:07:37,750 Herregud, så vakker du er! Cheongsamen får deg til å se slankere ut. 460 01:07:38,250 --> 01:07:45,041 Det var derfor jeg insisterte fra starten av at Oni skulle lage den til meg. 461 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 Som vanlig blir Jonathan sjokkert når jeg sender ham fakturaen. 462 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 Selv om det er du som betaler, bestemor. 463 01:07:53,041 --> 01:07:58,833 Jonathan er veldig glad i deg, bestemor. Han oppfyller alle dine ønsker. 464 01:07:58,916 --> 01:08:02,625 Det var jo bestemor som oppdro og tok seg av ham. 465 01:08:03,125 --> 01:08:07,416 "Bak enhver bra mann står det en enda bedre kvinne!" Husk det! 466 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, kan du trekke inn magen igjen? 467 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Hold pusten, så passer den sikkert. 468 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Det holder. Vi kan gjøre dette senere. 469 01:08:21,416 --> 01:08:24,375 -Vær forsiktig. Jøye meg. -Jeg må pugge. 470 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 Det går bra, bestemor. Kanskje hun er i puberteten. 471 01:08:30,041 --> 01:08:35,291 Da Milla og jeg var barn, pleide vi å skulke skolen. 472 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Så du og Milla er faktisk gamle venner? 473 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Det var derfor synet av Irah overrasket meg. 474 01:08:47,083 --> 01:08:53,583 -Hvorfor har aldri Milla nevnt deg? -Vi mistet kontakten for lenge siden. 475 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Ja, de flyttet til Jakarta. 476 01:08:57,000 --> 01:09:00,958 Men det skjedde så brått. Selv jeg ble overrasket. 477 01:09:01,541 --> 01:09:03,000 De forsvant plutselig. 478 01:09:04,000 --> 01:09:07,958 Jeg tar på deg de lange, ok? De matcher kjolen din. 479 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 Hva med deg, bestemor? 480 01:09:11,708 --> 01:09:13,291 Når møtte du Milla? 481 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 Etter at Jonathan kom tilbake fra Melbourne. 482 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 Sist jeg så Milla, var vi bare 14 år. 483 01:09:25,791 --> 01:09:30,916 -Hun var så annerledes da. -Hva mener du? 484 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 Kom til saken. 485 01:09:36,208 --> 01:09:41,666 Med nok penger blir enhver kvinne vakker, så du bør finne deg en god ektemann! 486 01:09:42,291 --> 01:09:43,208 Sant. 487 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 Kanskje… 488 01:09:47,541 --> 01:09:51,541 …det bare er fordi jeg ikke har sett henne på lenge. 489 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Jeg ble sjokkert da jeg så Millas tilstand. 490 01:10:24,916 --> 01:10:27,041 Vi sendte resultatene til Singapore. 491 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Ingen av dem kan forklare dette. 492 01:10:31,666 --> 01:10:36,916 Alle stiller ulike diagnoser. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 493 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Kanskje du bør fikse roten til problemet. 494 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Jeg kan hjelpe, Jo. 495 01:10:50,625 --> 01:10:56,250 -Hva vet du? -Det er nok knyttet til Millas barndom. 496 01:10:57,208 --> 01:11:01,541 -En hendelse som vansiret ansiktet hennes… -Hvilken hendelse? 497 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Vet du ikke det? 498 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 Grace er ingen hallusinasjon. 499 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 Grace finnes. 500 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camilla. 501 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 -Dette er Milla. -Umulig. 502 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 -Jeg var der. -Dette er ikke Milla! 503 01:11:34,083 --> 01:11:36,083 -Jeg så alt. -Hva så du? 504 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Alt sammen. 505 01:11:39,875 --> 01:11:46,875 Jeg så hvordan Graces ansikt ble vansiret i den ulykken. 506 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 At de plutselig forsvant fra Surabaya. 507 01:11:50,541 --> 01:11:56,083 At tante Novi skjulte alt, inkludert for deg og familien din. 508 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 Selv for Milla. 509 01:12:32,541 --> 01:12:36,625 Slutt å fornekte det. Erika fortalte oss alt. 510 01:12:37,791 --> 01:12:43,250 -Den kvinnen er en løgner! -Det er du og datteren din også. 511 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Dette handler ikke om Millas ulykke, 512 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 men om at du ville leve et komfortabelt liv 513 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 og bli en del av familien vår på uærlig vis! 514 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Jeg trodde ikke det var verdt å fortelle. 515 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 Milla var bare uheldig som opplevde noe tragisk. 516 01:13:04,083 --> 01:13:08,625 Jeg er alltid takknemlig for at dere lot henne bli en del av familien. 517 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Det holder! 518 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Kom deg ut, og kom aldri tilbake til dette huset! 519 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Skynd deg, barn! 520 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 Vi må rekke gudstjenesten! 521 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Slutt å furte. 522 01:13:52,291 --> 01:13:54,750 Et pannebånd gjør deg ikke penere! 523 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 Sånn, ja. Få det ned. 524 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 Pass på tauet. Løsne det litt. 525 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 -En, to, tre. -Kom igjen. 526 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 -Pass deg, ikke stå der. -Se opp! 527 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Herregud. Grace! 528 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Herregud, Grace! 529 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 Frue, hva skjer med Grace? 530 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 Hvorfor kjente hun ikke igjen deg? Eller meg? 531 01:14:55,791 --> 01:14:57,750 Legen sa… 532 01:15:01,041 --> 01:15:06,833 …at traumet fra ulykken fikk henne til å glemme alt. 533 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Jeg orker ikke å se ansiktet hennes så skadet. 534 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 Slutt å gråte, Irah. 535 01:15:21,791 --> 01:15:27,750 Alt dette er en mulighet gitt av Gud. 536 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 Fra nå av 537 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 kan du få hva du enn ønsker. 538 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 Milla. 539 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 Mamma? 540 01:16:17,958 --> 01:16:18,791 Er det sant? 541 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 Jon… 542 01:17:06,666 --> 01:17:11,208 Du er syk. Akkurat som moren din. 543 01:17:13,666 --> 01:17:16,583 -Jon, jeg husker ikke… -Elsker du meg virkelig? 544 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Gjør du det? 545 01:17:23,333 --> 01:17:27,291 -Eller elsker du bare dette? -Nei! Jeg bryr meg om denne familien! 546 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 Og det skal jeg tro på? 547 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 Erika har fortalt meg alt! 548 01:17:36,375 --> 01:17:41,666 Sannhet. Ærlighet. Det er alt jeg ber om. 549 01:17:46,041 --> 01:17:47,416 Jeg må fikse familien. 550 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 -Barnet mitt. -Angel. 551 01:17:50,041 --> 01:17:51,875 Nei! Nei, Milla! 552 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Du er syk, Milla. 553 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Du må tenke gjennom dette. 554 01:18:09,125 --> 01:18:10,041 Jon? 555 01:18:10,541 --> 01:18:11,500 Jon! 556 01:18:15,958 --> 01:18:16,875 Lukk opp! 557 01:18:21,541 --> 01:18:25,875 Angel! Åpne døren, Jon! 558 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 559 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Tilgi meg, mamma. 560 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Jeg har feilet. 561 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 -Aldri… -Angel! 562 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Aldri klandre deg selv! 563 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jon, se på meg! 564 01:18:49,750 --> 01:18:55,458 -Jon! Åpne døren, nå! -Du er en Gunawan. 565 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 566 01:19:02,416 --> 01:19:07,666 -Hvorfor gjør dere dette mot mamma? -Angel? Angel! 567 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 Angel. 568 01:19:15,041 --> 01:19:18,916 Ikke vær redd, Angel. Alt dette er for familiens beste. 569 01:19:20,666 --> 01:19:24,916 -Moren din er syk. -Alt dette er helt sykt. 570 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Åpne døren! 571 01:20:31,125 --> 01:20:34,000 Kompis! Vær forsiktig med den. 572 01:20:34,958 --> 01:20:35,875 Den er dyr! 573 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 -Jo! -Hei. 574 01:20:52,375 --> 01:20:57,583 Takk for at du holder mamma med selskap. Hva skulle jeg ha gjort uten deg? 575 01:20:59,583 --> 01:21:02,333 Det er bare litt hjelp. Det er en glede. 576 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Takk. 577 01:21:06,416 --> 01:21:09,083 -Jeg drar nå. -Ok. 578 01:21:19,375 --> 01:21:20,208 Hei, Angel. 579 01:21:40,458 --> 01:21:44,791 -Er ikke dette… -Kylling med rødgjæret ris. Din favoritt. 580 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 La meg servere den. 581 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Unnskyld meg. 582 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Tenk at du fortsatt ikke er gift. 583 01:22:07,791 --> 01:22:10,750 Jeg vil ta vare på familien min først. 584 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 I hvert fall til søsknene mine har fullført studiene. 585 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 Det er derfor jeg tar alle jobber jeg kan få. 586 01:22:17,958 --> 01:22:24,666 Når du er klar for å gifte deg, bør du finne deg en med stabil økonomi. 587 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 En som kan ta seg av deg og familien din. 588 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Ikke alle er like heldige som Milla. 589 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Irah! 590 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 -Bring denne til Milla. -Skal bli. 591 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 Får jeg gjøre det i stedet? 592 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 Det er så mørkt her. 593 01:23:16,875 --> 01:23:18,083 Du trenger litt lys. 594 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 Hva vil du? 595 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Tid for lunsj. 596 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Bra for huden din. 597 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Jøss, Milla. 598 01:24:16,583 --> 01:24:18,000 Du nyter dette, hva? 599 01:24:23,750 --> 01:24:24,666 Hvorfor det? 600 01:24:37,541 --> 01:24:41,000 For å overleve, Milla. 601 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 Milla? 602 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 Ta den av. 603 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 Prøv denne. 604 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Rolig nå. 605 01:26:09,083 --> 01:26:09,916 Au. 606 01:26:39,916 --> 01:26:41,041 Nå er du perfekt. 607 01:26:51,916 --> 01:26:56,291 GRATULERER MED DAGEN 608 01:27:18,458 --> 01:27:20,416 En, to, tre. 609 01:27:22,458 --> 01:27:25,791 Erika! Kom hit og bli med på bildet. 610 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 -De er fra High Lane. Kom igjen! -Ja vel, bestemor. 611 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Gå lenger frem, frue. 612 01:27:33,250 --> 01:27:36,208 Greit. En, to, tre. 613 01:27:38,250 --> 01:27:42,750 -Dette er sminkøren min, alle sammen. -Hei, jeg heter Erika. 614 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Du er fantastisk! Liliana ser utrolig ut. 615 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 Takk. 616 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 -Kan jeg booke deg også? -Ja visst, frue. 617 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Angel, kom hit! 618 01:27:54,583 --> 01:27:59,125 -Så vakker du er, Angel. -Har Erika sminket deg også? 619 01:27:59,708 --> 01:28:03,250 Definitivt ikke. Det er mammas kjole! 620 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 -Angel! -Royhan! 621 01:28:12,958 --> 01:28:18,958 Du kom! La oss gå bort dit. Denne festen er veldig kjedelig. 622 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 -Hvis den når Afrika… -Kan nå Tunisia… 623 01:28:23,583 --> 01:28:24,416 Jo. 624 01:28:26,291 --> 01:28:27,625 Å, du er ikke Milla. 625 01:28:27,708 --> 01:28:31,541 -Jeg heter Erika. -Du ser annerledes ut. 626 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 -Drinker? -Følg meg. 627 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Kom. 628 01:29:16,625 --> 01:29:22,666 Mamma, takket være deg har jeg visjonen til å oppfylle drømmene mine. 629 01:29:24,333 --> 01:29:30,750 Du har ofret så mye, og du har stilt opp for meg 630 01:29:31,500 --> 01:29:36,541 i både de beste og verste stundene. Jeg er glad i deg, mamma. 631 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 -Glad i deg. -Gratulerer med dagen! 632 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Skjær opp kaken Skjær opp kaken riktig… 633 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Skjær opp kaken 634 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Skjær opp kaken her og nå 635 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Her og nå 636 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Her og nå 637 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Skjær opp kaken… 638 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Gratulerer, mamma. 639 01:30:27,291 --> 01:30:29,125 Gå tilbake til rommet ditt! 640 01:30:29,208 --> 01:30:31,583 -Jon… -Jeg vil bare feire. 641 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 Hva? Skammer du deg over at folk ser hvor råtne vi er? 642 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 GÅR VIRALT! 643 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 HETE NYHETER! 644 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 -Milla! -Herregud! 645 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 Herregud. Dette er sinnssykt! 646 01:31:25,791 --> 01:31:28,625 -For en katastrofe… -Roy! 647 01:31:30,125 --> 01:31:32,833 Roy! 648 01:31:34,833 --> 01:31:37,041 Royhan! Hvorfor la du ut det? 649 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 Hva så? Dette angår ikke meg. 650 01:31:39,500 --> 01:31:43,208 -Hun er moren min! -Herlighet! Det er ikke så farlig! 651 01:31:43,291 --> 01:31:45,916 -Du er for slitsom for meg. -Drittsekk! 652 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Jeg er lei for det. 653 01:31:49,375 --> 01:31:55,333 Jeg var i tvil, men moren din overtalte meg til å gjøre dette med deg. 654 01:31:55,416 --> 01:32:02,000 -Og se nå. Du har skadet merkets rykte. -Jeg er veldig lei for det. 655 01:32:02,083 --> 01:32:06,625 Få skikk på kona di. Og ikke assosier deg med merket vårt lenger! 656 01:32:06,708 --> 01:32:10,166 Du. Gi meg en ny sjanse, er du snill. 657 01:32:10,250 --> 01:32:12,166 Jeg kan fikse dette. 658 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 GLIMRENDE MEDISINOPPFØLGINGS-PROGRAM 659 01:32:20,750 --> 01:32:24,250 LILIANA GUNAWANS INSPIRERENDE HISTORIE OM Å SKAPE ET DYNASTI 660 01:33:04,291 --> 01:33:06,000 Det er ikke din feil. 661 01:33:13,125 --> 01:33:15,166 Det er alltid vår feil. 662 01:33:20,791 --> 01:33:22,000 Vi kvinner… 663 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 …hvilke andre forpliktelser har vi… 664 01:33:31,458 --> 01:33:34,750 …enn å beskytte familiens omdømme? 665 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 Jeg må fikse dette problemet. 666 01:33:57,541 --> 01:34:01,458 Vil du hjelpe meg? 667 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 God kveld, Eternity Life-familie. 668 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Jeg vil formelt be om unnskyldning. 669 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Jeg… 670 01:34:35,625 --> 01:34:41,541 Jeg innså nettopp at kona mi alltid har lidd av en sinnssykdom. 671 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 På grunn av dette… 672 01:34:49,541 --> 01:34:55,250 …skal Eternity Life utvikle et nytt kosttilskudd 673 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 som vil hjelpe mot psykiske problemer. 674 01:35:01,125 --> 01:35:05,291 Fordi psykiske lidelser er ikke noe man trenger å frykte… 675 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 …eller engang skjule. 676 01:35:14,500 --> 01:35:20,208 Takk for forståelsen og at dere støtter Eternity Life. 677 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 God natt. 678 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 AVSLUTT LIVE-VIDEO? JA 679 01:35:27,416 --> 01:35:28,375 VIDEO AVSLUTTET 680 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 Det går bra. 681 01:36:47,916 --> 01:36:52,416 Beklager, Irah og Hatta. Jeg fikk dere begge i trøbbel. 682 01:36:53,500 --> 01:36:57,875 -Det går bra, frue. -Du returnerer til landsbyen din, Hatta? 683 01:36:57,958 --> 01:37:00,916 -Jeg kan jobbe på åkrene igjen. -Det stemmer. 684 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Alle i landsbyen må jobbe på åkrene. 685 01:37:05,041 --> 01:37:09,125 Plante, høste og ngareremokeun. 686 01:37:09,208 --> 01:37:13,083 -Hatta er vant til å være opptatt. -Ngareremokeun? 687 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Et ritual for å ære naturen. 688 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 Faren min sa stadig: 689 01:37:22,416 --> 01:37:26,375 "Det hendene våre gir, vil hendene våre få tilbake." 690 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 Jeg blir med deg. 691 01:37:40,833 --> 01:37:41,708 Men frue… 692 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 Irah… 693 01:37:48,875 --> 01:37:52,541 Jeg kommer bare til å råtne her. Og deretter dø. 694 01:37:53,666 --> 01:37:54,625 Vil du det? 695 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 Ja, Irah. 696 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 Jeg husker ikke sist gang jeg levde på mine egne premisser. 697 01:38:03,833 --> 01:38:06,458 Greit. Ok, frue. 698 01:38:38,333 --> 01:38:39,666 Da du var liten, 699 01:38:41,458 --> 01:38:45,625 hoppet du opp i senga mi og ba om en klem så fort du våknet. 700 01:38:48,291 --> 01:38:53,708 -Ja, jeg var så teit. -Nei. Du var helt skjønn. 701 01:38:59,208 --> 01:39:00,750 -Angie. -Hva? 702 01:39:03,041 --> 01:39:09,208 -Beklager at jeg fikk deg til… -Nei. Sykdommen er ikke din feil. 703 01:39:13,750 --> 01:39:16,166 Den føles faktisk som en velsignelse. 704 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Hva mener du? 705 01:39:27,583 --> 01:39:31,375 Vel, jeg innser nå 706 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 at hele tiden jeg har levd livet mitt… 707 01:39:39,333 --> 01:39:43,791 Jeg har innsett at jeg ikke hører hjemme her. 708 01:39:48,458 --> 01:39:52,000 Angie, vil du bli med meg? 709 01:39:54,500 --> 01:39:56,750 Ikke vær redd, jeg skal ta meg av deg. 710 01:39:58,791 --> 01:40:03,833 Angie. Det er så mye mer til livet enn dette, vennen min. 711 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Men ditt liv er ikke mitt. 712 01:40:06,875 --> 01:40:08,541 Og mitt liv er ikke ditt. 713 01:40:08,625 --> 01:40:11,583 -Ditt liv får ikke bli som mitt. -Det vil det ikke! 714 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 Mamma. 715 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Dette er livet jeg kjenner. 716 01:40:21,583 --> 01:40:27,708 Noen ganger kan det være smertefullt, men la meg håndtere det. 717 01:40:31,208 --> 01:40:35,041 -Du har alltid sagt at jeg er sterk. -Ja. 718 01:40:36,916 --> 01:40:42,250 Mamma. Du stoler på meg, ikke sant? 719 01:40:47,958 --> 01:40:52,791 -Jeg stoler på deg. -Da vet du at jeg vil klare meg. 720 01:40:55,708 --> 01:41:01,208 Lov meg å være tro mot deg selv. 721 01:41:02,375 --> 01:41:05,333 -Og når du trenger meg… -Ta det med ro. 722 01:41:08,208 --> 01:41:09,333 Jeg skal finne deg. 723 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Hvor skal du? 724 01:42:24,500 --> 01:42:29,708 Vil du lage trøbbel igjen? Du er veldig egoistisk. 725 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Vet du hvor hardt jeg jobbet for å betale for operasjonen din? 726 01:42:36,750 --> 01:42:42,666 Faren din forlot oss, og du kunne definitivt ikke leve på utseendet ditt! 727 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Kvinner som oss hører ikke hjemme noe sted. 728 01:42:46,791 --> 01:42:52,083 Du slettet meg! Slettet meg! 729 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 Det var for å gjøre deg lykkelig! 730 01:42:55,750 --> 01:43:02,208 Mamma, hvis du vil at jeg skal være lykkelig, må du la meg gå! 731 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Hvis du ikke bryr deg om livet ditt lenger, 732 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 kan du i det minste betale meg det du skylder! 733 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Milla! 734 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 Nå skylder jeg deg ingenting mer. 735 01:43:45,416 --> 01:43:48,625 Du har gått fra vettet! Du har blitt gal! 736 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 -Mamma? -Herregud, frue. 737 01:43:58,125 --> 01:43:58,958 Mamma! 738 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Jeg tar meg av dette. 739 01:44:24,791 --> 01:44:27,500 Det går bra. Bare gå, mamma! 740 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 Gå! 741 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 Gå! 742 01:50:06,250 --> 01:50:09,791 Tekst: Rune Kinn Anjum 743 01:50:10,305 --> 01:51:10,657 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org