"The German" Episode #1.4
ID | 13197880 |
---|---|
Movie Name | "The German" Episode #1.4 |
Release Name | The.German.S01E04.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36942864 |
Format | srt |
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,080
DIESE SERIE IST EIN FIKTIONALES WERK.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,280
OBWOHL SIE
AUF HISTORISCHEN EREIGNISSEN BERUHT,
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,720
IST JEDE ÄHNLICHKEIT
MIT REALEN PERSONEN REIN ZUFÄLLIG.
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:49,240 --> 00:01:51,600
6
MÜNCHEN
7
00:01:51,680 --> 00:01:54,880
Danke, dass du meine Einladung
nicht ausgeschlagen hast.
8
00:01:54,960 --> 00:01:56,440
Gerne.
9
00:01:58,200 --> 00:02:00,000
Was passiert ist,
war hässlich und beschämend.
10
00:02:01,920 --> 00:02:04,440
Ich möchte dich noch einmal
um Verzeihung bitten.
11
00:02:04,520 --> 00:02:07,320
Du hast einfach nur dagestanden
und gar nichts gesagt.
12
00:02:07,400 --> 00:02:09,840
Du hast nicht mal versucht,
dazwischenzugehen.
13
00:02:14,120 --> 00:02:17,000
Wenn ich gewusst hätte, dass du
und deine Freunde 'nen Beweis braucht,
14
00:02:17,080 --> 00:02:19,680
dann hätte ich
das Eiserne Kreuz mitgebracht.
15
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Du hast das Eiserne Kreuz?
16
00:02:21,760 --> 00:02:23,880
Zu Hause und sicher verwahrt.
17
00:02:23,960 --> 00:02:25,840
Aber was spielt das jetzt noch
für 'ne Rolle?
18
00:02:28,440 --> 00:02:30,080
Danke, das stimmt so.
19
00:02:31,760 --> 00:02:34,800
Ich will, dass du weißt, dass ich
mit Andreas hart ins Gericht gegangen bin.
20
00:02:34,880 --> 00:02:36,160
Sehr hart.
21
00:02:36,240 --> 00:02:39,320
Du wirst ihn nicht wiedersehen müssen.
Klaus auch nicht.
22
00:02:40,240 --> 00:02:42,040
Weißt du, was das Komische daran ist?
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,480
Vor unserem Treffen
hat meine Frau mich gewarnt,
24
00:02:44,560 --> 00:02:46,600
dass es vielleicht 'ne Falle sein könnte.
25
00:02:47,400 --> 00:02:48,840
Dass du...
26
00:02:50,440 --> 00:02:53,600
Dass du vielleicht ein Nazijäger bist,
der versucht, mich zu entlarven.
27
00:02:53,680 --> 00:02:55,560
Ein Nazijäger? Ich?
28
00:03:01,520 --> 00:03:03,920
Ich möchte dich bitten,
zu unserem nächsten Treffen zu kommen.
29
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
Ich kann mir vorstellen,
dass es dich interessiert,
30
00:03:07,480 --> 00:03:11,200
einen großen Helden kennenzulernen,
der nur selten nach Deutschland kommt.
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,560
Heinrich Hoch.
32
00:03:18,640 --> 00:03:21,840
Ich hab gedacht,
Heinrich Hoch sei längst gestorben.
33
00:03:21,920 --> 00:03:23,480
Heinrich Hoch lebt noch?
34
00:03:23,560 --> 00:03:26,000
Ja. Quicklebendig und gut zu Fuß.
35
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Trotz der Prothese. Stell dir vor.
36
00:03:32,240 --> 00:03:34,240
Warum ist dir das so wichtig?
37
00:03:35,920 --> 00:03:37,680
Warum willst du mich unbedingt dabeihaben?
38
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
Ich will offen zu dir sein, Ernst.
39
00:03:42,920 --> 00:03:45,640
Einige unserer Mitglieder
sind gewöhnliche Soldaten,
40
00:03:45,720 --> 00:03:47,320
wie du schon gemerkt hast.
41
00:03:47,400 --> 00:03:50,640
Menschen, mit denen ich nie
etwas zu tun gehabt hätte, glaub mir.
42
00:03:52,320 --> 00:03:53,920
Aber du und ich...
43
00:03:55,320 --> 00:03:57,480
Wir haben vieles gemeinsam.
44
00:03:59,720 --> 00:04:00,000
Wir sind uns ähnlich.
45
00:04:03,200 --> 00:04:05,720
Deshalb möchte ich,
dass du bei uns bleibst.
46
00:04:16,680 --> 00:04:17,840
München auf Leitung 2.
47
00:04:22,880 --> 00:04:24,280
Schön, Sie zu hören.
48
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
Das Holzbein wird beim nächsten Stück
die Bühne betreten.
49
00:04:27,480 --> 00:04:28,880
Sehr gute Nachrichten.
50
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
Aber Ernst wird nicht mehr hingehen.
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,240
Warum?
52
00:04:35,320 --> 00:04:37,640
Weil seine Geschichte löchrig ist
wie ein Fischernetz.
53
00:04:39,320 --> 00:04:41,520
Was? Ein Fischernetz?
54
00:04:41,600 --> 00:04:42,920
Ein Fischernetz.
55
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
Ja, wie ein Fischernetz.
56
00:04:44,480 --> 00:04:47,200
Löchrig wie ein Schweizer Käse,
und zwar mit so großen Löchern,
57
00:04:47,280 --> 00:04:48,720
dass er fast aufgeflogen wäre.
58
00:04:48,800 --> 00:04:52,400
Und doch höre ich,
dass er noch unter den Lebenden ist.
59
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
Ja, aber ich bin da grad noch
heil rausgekommen.
60
00:04:55,000 --> 00:04:59,160
Und doch haben Sie überlebt.
Daran habe ich nie gezweifelt.
61
00:04:59,920 --> 00:05:00,000
- Hörst du mir überhaupt zu?
- Aber natürlich!
62
00:05:02,160 --> 00:05:06,680
Wir entscheiden über den nächsten Schritt,
sobald Ernst zurück ist.
63
00:05:06,760 --> 00:05:08,160
Amos, hörst du mir zu?
64
00:05:08,240 --> 00:05:10,480
Ich entscheide selber, ob ich...
Amos?
65
00:05:12,440 --> 00:05:14,960
- Warum hast du aufgelegt?
- Vertrau mir.
66
00:05:28,640 --> 00:05:31,840
Ich habe dich im Stall gesucht.
Hattest du nicht die Frühschicht?
67
00:05:31,920 --> 00:05:35,440
Hatte ich.
Aber ich war danach noch in Yad Vashem.
68
00:05:35,520 --> 00:05:37,040
Nein.
69
00:05:39,520 --> 00:05:41,240
Warum bist du noch mal hingefahren?
70
00:05:42,440 --> 00:05:44,680
- Guten Appetit, Anna.
- Danke.
71
00:05:46,120 --> 00:05:50,160
Sie haben einen Film im Archiv
über Westerbork.
72
00:05:51,200 --> 00:05:54,360
Ich hatte gehofft,
meinen Vater zu sehen.
73
00:05:54,440 --> 00:05:57,160
- Aber wieder eine Enttäuschung.
- Ich wäre mitgekommen.
74
00:05:57,240 --> 00:05:59,160
Es ist schwer,
so etwas allein durchzustehen.
75
00:06:04,440 --> 00:06:06,120
Was ist mit dir?
76
00:06:06,200 --> 00:06:09,880
Ach, nichts, ich hab keinen Appetit.
Kommt vor.
77
00:06:10,760 --> 00:06:12,080
Nur bei mir leider nicht.
78
00:06:13,080 --> 00:06:15,880
Nimm meins noch, ich will's nicht.
Na los.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,760
Bevor es weggeworfen wird.
80
00:06:21,480 --> 00:06:26,360
Erinnerst du dich an die Opferlisten
der niederländischen Juden in Yad Vashem?
81
00:06:26,920 --> 00:06:28,000
Natürlich.
82
00:06:28,080 --> 00:06:30,040
Ich habe den Mann gefunden,
der sie geschrieben hat.
83
00:06:30,920 --> 00:06:35,440
Ich habe so viele Fragen zu Westerbork.
Dieser Ort hat meine Familie verschlungen.
84
00:06:36,680 --> 00:06:38,600
Er wohnt ganz in der Nähe,
und ich hoffe,
85
00:06:38,680 --> 00:06:41,040
er kann mir mehr sagen,
wenn wir uns treffen.
86
00:06:41,120 --> 00:06:44,440
Nein, du bist doch verrückt.
Am Ende brichst du noch zusammen.
87
00:06:44,520 --> 00:06:45,960
Entschuldigung. Mama?
88
00:06:46,040 --> 00:06:48,400
Könntest du den Buchclub
dahin verlegen lassen,
89
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
wo du mit den Kindern probst?
90
00:06:51,040 --> 00:06:53,800
- Klär das mit Hadar.
- Wir haben mit den Interviews begonnen.
91
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
- Sprich mit dem Sekretariat.
- Gehen wir zusammen hin?
92
00:06:56,760 --> 00:06:59,400
Tut mir leid, ich habe es eilig.
Klär das mit Hadar.
93
00:06:59,480 --> 00:07:00,000
Bis dann.
94
00:07:11,480 --> 00:07:13,000
Es ist schwierig für sie.
95
00:07:13,640 --> 00:07:16,360
Die Gespräche,
die ihr mit den Überlebenden führt.
96
00:07:17,720 --> 00:07:20,800
Aber die Leute stehen Schlange,
um mit euch zu reden.
97
00:07:22,280 --> 00:07:25,960
Und ich habe Rafi nun das erste Mal
vom Zug nach Auschwitz erzählt.
98
00:07:27,520 --> 00:07:29,640
Ich war auch in Yad Vashem.
99
00:07:29,720 --> 00:07:31,760
Und deine Mutter ist mit mir gekommen.
100
00:07:31,840 --> 00:07:33,720
- Wirklich?
- Ja.
101
00:07:34,360 --> 00:07:37,920
Das hat eine Tür bei ihr geöffnet.
Das ist gut.
102
00:07:38,000 --> 00:07:40,440
Ich wünschte,
sie würde auch mit Steven sprechen.
103
00:07:40,520 --> 00:07:43,120
- Aber setz sie nicht unter Druck.
- Natürlich nicht.
104
00:07:43,200 --> 00:07:45,640
- Das ist von Hadar.
- Danke.
105
00:07:48,680 --> 00:07:51,320
Ist ein vorbildlicher Mann,
dieser Steven, oder?
106
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
Was hast du mit ihm?
107
00:08:01,920 --> 00:08:04,960
Um ehrlich zu sein,
ist etwas sehr Unerwartetes passiert.
108
00:08:07,680 --> 00:08:09,400
Ich fühle mich sehr wohl mit ihm.
109
00:08:09,480 --> 00:08:11,000
Wurde auch langsam Zeit.
110
00:08:13,520 --> 00:08:14,680
Ist er denn jüdisch?
111
00:08:15,520 --> 00:08:17,680
Nach dem, was ich gesehen hab, nicht.
112
00:08:19,160 --> 00:08:21,360
- Was kann denn so dringend sein?
- Keine Ahnung.
113
00:08:21,440 --> 00:08:23,160
Ich hoffe, es ist nichts passiert.
114
00:08:24,760 --> 00:08:25,880
Hadar.
115
00:08:26,440 --> 00:08:28,080
Ist alles in Ordnung?
116
00:08:28,160 --> 00:08:29,560
Da ist jemand für Sie dran.
117
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
Okay, geh an das Telefon da.
118
00:08:36,960 --> 00:08:38,600
Ja, ich bin dran.
119
00:08:40,240 --> 00:08:41,640
Lisa, was ist los?
120
00:08:43,160 --> 00:08:45,000
Du hast recht.
121
00:08:45,080 --> 00:08:48,680
Es dauert länger, als ich dachte,
aber diese Forschung ist wichtig.
122
00:08:48,760 --> 00:08:50,560
Ich warte draußen, okay?
123
00:08:54,840 --> 00:08:56,600
Barcelona? Wann?
124
00:09:00,440 --> 00:09:02,040
Seine Exfrau?
125
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
Woher weißt du das?
126
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Seine Körpersprache.
127
00:10:10,360 --> 00:10:12,040
Ich vermisse dich jetzt schon.
128
00:10:16,720 --> 00:10:18,040
Hey.
129
00:10:18,720 --> 00:10:21,560
Verschwenden wir keine Zeit damit,
uns zu vermissen.
130
00:10:23,280 --> 00:10:25,920
Warum kommst du nicht einfach mit?
Na los, komm mit mir mit.
131
00:10:26,000 --> 00:10:27,040
- Steven...
- Ja.
132
00:10:27,120 --> 00:10:28,560
Nein, ich kann nicht mitkommen.
133
00:10:28,640 --> 00:10:31,280
- Wieso nicht?
- Wieso nicht?
134
00:10:31,360 --> 00:10:33,240
Ähm, keine Ahnung,
wo soll ich da anfangen?
135
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Zunächst mal bin ich noch nie
mit einem Flugzeug geflogen.
136
00:10:37,240 --> 00:10:40,920
- Na und?
- Und was soll ich dann in Amerika machen?
137
00:10:41,000 --> 00:10:44,160
Wir leben und arbeiten dort zusammen.
138
00:10:44,240 --> 00:10:47,760
Amy würde ein paar Monate bei uns wohnen,
bis ihre Mutter nach Hause kommt.
139
00:10:47,840 --> 00:10:51,640
Du kannst nicht einfach eine Fremde
zu deiner Tochter ins Haus holen.
140
00:10:51,720 --> 00:10:52,960
Sie wird mich hassen.
141
00:10:53,040 --> 00:10:57,080
Sie wird dich lieben, wenn sie erst sieht,
wie sehr ihr Vater dich liebt.
142
00:11:01,640 --> 00:11:04,280
Wir sollten wieder an die Arbeit gehen.
143
00:11:05,320 --> 00:11:07,560
- Akerboom?
- Akerboom.
144
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
Akerboom.
145
00:11:09,040 --> 00:11:12,560
Danke, dass Sie so kurzfristig
bereit waren, mich zu treffen, Professor.
146
00:11:14,520 --> 00:11:16,920
Ihr Vater war Johann Akerboom?
147
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
Der Leiter der Bank in Utrecht, ja?
148
00:11:19,920 --> 00:11:21,640
Nein, Johann war mein Onkel.
149
00:11:21,720 --> 00:11:24,840
Mein Vater hieß Walter.
Wir kommen aus Amsterdam.
150
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
Aha. Und weiter?
151
00:11:28,000 --> 00:11:33,040
Mein Vater wurde von Westerbork
nach Auschwitz gebracht, im Juli 42.
152
00:11:33,120 --> 00:11:35,200
Westerbork.
153
00:11:36,080 --> 00:11:39,160
Westerbork, Westerbork...
154
00:11:40,480 --> 00:11:42,080
Westerbork.
155
00:11:47,400 --> 00:11:48,720
Westerbork.
156
00:11:54,680 --> 00:11:56,000
Danke.
157
00:12:13,440 --> 00:12:15,400
Sehen Sie Ihren Vater irgendwo?
158
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Nein.
159
00:12:33,720 --> 00:12:35,600
Nein, ich sehe ihn hier nirgendwo.
160
00:12:35,680 --> 00:12:38,040
Aber wissen Sie zufällig, wer das ist?
161
00:12:41,040 --> 00:12:42,600
Der Henker von Westerbork.
162
00:12:43,560 --> 00:12:47,720
So nannten sie ihn.
Ich erkenne ihn sofort, sogar von hinten.
163
00:12:47,800 --> 00:12:51,840
Das ist der junge SS-Offizier
Martin Breitner.
164
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
- Martin Breitner.
- Mhm.
165
00:12:54,760 --> 00:12:56,760
Jung, aber ein Star.
166
00:12:57,880 --> 00:13:00,000
Er gab den Befehl, niederländische Juden
in die Vernichtungslager zu schicken.
167
00:13:02,960 --> 00:13:06,880
Er ist derjenige, der mehr
als 102.000 Juden abtransportieren ließ.
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,600
Nach Auschwitz...
169
00:13:10,480 --> 00:13:13,480
Sobibor, Bergen-Belsen.
170
00:13:20,120 --> 00:13:22,920
- Darf ich dieses Foto behalten?
- Ja.
171
00:13:24,240 --> 00:13:25,520
Danke.
172
00:13:26,960 --> 00:13:30,400
Haben Sie zufällig noch mehr Fotos
von ihm, die ich mitnehmen könnte?
173
00:13:32,480 --> 00:13:33,800
Ja.
174
00:13:34,800 --> 00:13:36,360
Breitner...
175
00:13:36,960 --> 00:13:40,080
Breitner, Breitner...
176
00:13:40,920 --> 00:13:43,360
Wo bist du, Breitner?
177
00:13:45,080 --> 00:13:46,360
Breitner.
178
00:14:10,360 --> 00:14:12,200
Am Ende haben sie ihn erwischt.
179
00:14:13,560 --> 00:14:16,120
Was meinen Sie mit "erwischt"?
Wer denn?
180
00:14:16,200 --> 00:14:18,080
Die Rächer.
181
00:14:18,160 --> 00:14:20,320
Zweien aus der Gruppe der Rächer
gelang es,
182
00:14:20,400 --> 00:14:24,200
ihn im Januar 45 ausfindig zu machen
und ihn zu töten.
183
00:14:32,280 --> 00:14:33,600
Ja, ja.
184
00:14:34,600 --> 00:14:36,640
Auge um Auge.
185
00:14:38,360 --> 00:14:39,920
So muss es sein.
186
00:14:46,520 --> 00:14:49,200
Damit sie sich
etwas zu essen leisten konnte.
187
00:14:51,240 --> 00:14:53,040
Bevor ich das Haus verließ...
188
00:14:54,560 --> 00:14:58,080
beugte ich mich so
über den Bauch meiner Frau.
189
00:15:01,120 --> 00:15:04,400
Zu dem Zeitpunkt war sie bereits
am Ende der Schwangerschaft.
190
00:15:04,480 --> 00:15:08,000
Ich küsste das Baby
in ihrem Bauch und sagte...
191
00:15:09,560 --> 00:15:12,600
"Bleib noch bis morgen
im Bauch deiner Mutter.
192
00:15:14,400 --> 00:15:17,160
Komm nicht raus, ehe ich zurück bin."
193
00:15:20,440 --> 00:15:24,840
Meine Frau musste immer lachen,
wenn ich mit ihrem Bauch sprach.
194
00:15:30,000 --> 00:15:33,160
- Und kamen Sie am nächsten Tag zurück?
- Ja.
195
00:15:40,320 --> 00:15:43,160
Doch ich hatte keine Frau mehr.
196
00:15:46,760 --> 00:15:50,160
Die Dorfbewohner hatten alle Juden
in eine Scheune gesperrt
197
00:15:50,240 --> 00:15:53,360
und sie samt der Menschen darin
niedergebrannt.
198
00:15:57,040 --> 00:15:59,240
Unser Baby...
199
00:15:59,320 --> 00:16:00,000
in ihrem Bauch ist auch verbrannt.
200
00:16:09,360 --> 00:16:11,560
Das waren Leute, die Sie kannten?
201
00:16:13,480 --> 00:16:15,320
Leute, mit denen ich aufgewachsen bin.
202
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
Mit denen ich in der Schule gegangen war.
203
00:16:18,040 --> 00:16:20,920
Die auf unserer Hochzeit gewesen waren.
204
00:16:23,200 --> 00:16:25,960
Sie haben gesagt,
dass Sie drei Kinder haben, richtig?
205
00:16:26,040 --> 00:16:27,160
Ja.
206
00:16:27,960 --> 00:16:30,480
Haben Sie sich je
einem von ihnen anvertraut?
207
00:16:30,560 --> 00:16:32,520
Nein, nie.
208
00:16:33,840 --> 00:16:38,120
Sie wissen nicht mal, dass ich schon
vor ihnen eine Familie hatte.
209
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
Gibt's einen Grund dafür?
210
00:16:42,640 --> 00:16:46,880
Sehen Sie sich die Erwachsenen hier an,
und dann sehen Sie sich die Kinder an.
211
00:16:47,240 --> 00:16:49,600
Die Erwachsenen lachen nicht.
212
00:16:50,280 --> 00:16:52,480
Bei den Kindern ist das ganz anders.
213
00:16:52,560 --> 00:16:55,160
- Wissen Sie, wieso?
- Wieso?
214
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Weil wir es ihnen nicht erzählt haben.
215
00:17:02,080 --> 00:17:04,200
- Was? Ihr seid noch hier?
- Ja, mittendrin.
216
00:17:04,280 --> 00:17:07,200
- Tut mir leid, ihr müsst gehen.
- Entschuldigung.
217
00:17:07,280 --> 00:17:10,640
- Der Buchclub trifft sich.
- Ich hab Mama gebeten, ihn zu verlegen.
218
00:17:10,720 --> 00:17:12,880
Es tut mir leid, wir müssen...
219
00:17:12,960 --> 00:17:14,560
- Schon gut.
- Danke.
220
00:17:14,640 --> 00:17:16,560
Ihr durftet die Bibliothek
zwei Tage lang benutzen.
221
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
Jetzt habt ihr sie quasi besetzt.
222
00:17:19,000 --> 00:17:22,120
Gut, hast du einen Vorschlag,
wo Steven sonst arbeiten könnte?
223
00:17:23,080 --> 00:17:27,400
Jeder von euch hat ein Zimmer, oder?
Bedingungen wie im Hilton.
224
00:17:27,480 --> 00:17:31,000
Und bis er nach Amerika zurückgeht,
seid ihr ein Paar.
225
00:17:31,080 --> 00:17:33,880
Ihr müsst euch nicht verstecken,
es weiß sowieso jeder.
226
00:17:33,960 --> 00:17:36,760
Schlaft doch einfach
bei dir oder bei ihm, völlig egal,
227
00:17:36,840 --> 00:17:39,720
und führt eure Gespräche
in dem anderen Zimmer.
228
00:17:40,560 --> 00:17:41,720
Okay?
229
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Sehr schön.
230
00:17:43,360 --> 00:17:47,360
Shuki, die Stühle bitte im Halbkreis.
Warte, ich zeig's euch.
231
00:17:50,880 --> 00:17:52,640
Wo ziehen wir hin?
232
00:17:52,720 --> 00:17:56,840
Sie sagte, weil wir ja ein Paar sind,
könnten wir zusammenziehen
233
00:17:56,920 --> 00:17:59,640
und das andere Zimmer
für die Interviews nutzen.
234
00:17:59,720 --> 00:18:00,000
Das ist eine tolle Idee.
235
00:18:03,320 --> 00:18:04,680
Hier.
236
00:18:09,320 --> 00:18:13,080
Es tut mir leid, aber das sind die Dinge,
die ich am Kibbuz hasse.
237
00:18:13,160 --> 00:18:17,400
Alle meinen, sie könnten sich einfach
in deine Angelegenheiten einmischen.
238
00:18:17,480 --> 00:18:20,200
"Was, Tamar? Jeder weiß,
dass ihr ein Paar seid, bis er heimkehrt.
239
00:18:20,280 --> 00:18:23,360
Zieht zusammen, dann habt ihr ein Zimmer."
Wow, vielen Dank.
240
00:18:23,440 --> 00:18:26,480
Du denkst, wir sind nur ein Paar,
bis ich zurück nach New York gehe?
241
00:18:26,560 --> 00:18:30,360
- Was? Das hab ich nicht gesagt.
- Ich hab dich gebeten, mitzukommen.
242
00:18:30,440 --> 00:18:31,720
Ich weiß.
243
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
- Was ist mit meinem Studium?
- Wir sind Forschungspartner.
244
00:18:37,600 --> 00:18:40,560
Als Co-Autorin könnte es
deine Abschlussarbeit werden.
245
00:18:40,640 --> 00:18:43,240
Das wird
deine akademische Laufbahn beflügeln.
246
00:18:43,320 --> 00:18:46,160
Der Kibbuz und die Universität
werden so stolz auf dich sein.
247
00:18:46,240 --> 00:18:48,400
Der Kibbuz finanziert mein Studium.
248
00:18:48,480 --> 00:18:50,720
- Ich kann nicht aufhören.
- Warum nicht?
249
00:18:51,120 --> 00:18:53,560
Du schließt es ab,
wenn du zurückkehrst.
250
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
Das kann ich meinen Eltern
nicht antun, Steven.
251
00:18:56,800 --> 00:19:00,000
Es gibt nur mich, meine Mutter,
meinen Vater und Eitan. Das war's.
252
00:19:00,520 --> 00:19:02,760
Wenn ich gehe,
ist ein Viertel der Familie weg.
253
00:19:03,440 --> 00:19:05,880
- Es tut mir leid.
- Tamar...
254
00:19:06,800 --> 00:19:09,040
Ich will,
dass wir zusammen sind, okay?
255
00:19:09,840 --> 00:19:13,560
Aber wenn du mit Ausreden kommst,
weil du mir nicht vertraust,
256
00:19:13,640 --> 00:19:16,480
du Angst hast oder du einfach
nicht mitkommen willst, sag's mir.
257
00:19:41,560 --> 00:19:45,120
Shalom euch allen.
Kommt, lasst uns mit der Probe anfangen.
258
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
Wir schütteln unsere Hände.
259
00:19:47,320 --> 00:19:51,320
Wir kreisen mit dem Becken.
Nein, aber bitte ruhig sein, Nadav.
260
00:19:51,760 --> 00:19:54,920
Noch mal die Hände schütteln.
Ihr könnt auch Geräusche machen.
261
00:19:56,800 --> 00:19:57,640
Seid ihr bereit?
262
00:20:00,720 --> 00:20:04,320
Bereit?
Sehr schön, ich zähle für uns.
263
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
Und...
264
00:20:06,560 --> 00:20:07,880
Aufgepasst.
265
00:20:07,960 --> 00:20:10,360
Und eins, zwei, drei, los.
266
00:20:11,800 --> 00:20:15,040
Von Seite zu Seite.
Und wieder vier Schritte.
267
00:20:16,640 --> 00:20:18,000
Von Seite zu Seite.
268
00:20:18,080 --> 00:20:19,480
Und alle zur Mitte.
269
00:20:19,560 --> 00:20:21,880
Genau!
270
00:20:21,960 --> 00:20:23,920
Wieder zurück.
271
00:20:24,000 --> 00:20:26,640
Und viermal in die Hände klatschen.
272
00:20:27,760 --> 00:20:29,520
Wieder zur Mitte.
273
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
Und wieder zurück. Sekunde.
274
00:20:32,920 --> 00:20:35,440
Entschuldigen Sie, sind Sie Eitans Mutter?
275
00:20:35,520 --> 00:20:37,960
- Ja.
- Ich bin von der Flieger-Staffel.
276
00:20:38,040 --> 00:20:41,280
Ich möchte ihn besuchen
und laufe schon eine Weile hier rum,
277
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
finde aber das Zimmer nicht.
278
00:20:42,840 --> 00:20:46,120
Ja, das ist etwas kompliziert.
Gehen Sie den Weg da lang...
279
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
Entschuldigung, aber ich rede.
280
00:20:48,280 --> 00:20:52,320
Am Hühnerstall biegen Sie rechts ab,
bis Sie an den Schaukeln vorbeikommen.
281
00:20:52,400 --> 00:20:55,000
Dann noch etwas weiter,
und dann sehen Sie...
282
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Es ist kompliziert, warten Sie.
283
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
Kinder, ich bin nur zwei Minuten weg.
284
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
Eitan?
285
00:21:05,040 --> 00:21:06,560
Du hast Besuch.
286
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
- Ist er beim Militär auch so chaotisch?
- Überhaupt nicht.
287
00:21:14,160 --> 00:21:15,760
Eitan?
288
00:21:25,880 --> 00:21:27,920
Vielleicht ist er bei seiner Schwester.
289
00:21:28,000 --> 00:21:30,920
Macht es Sinn, zu warten?
Ich möchte Sie nicht aufhalten.
290
00:21:31,000 --> 00:21:34,320
Nein, aber ich richte ihm aus,
dass Sie da waren.
291
00:21:34,400 --> 00:21:36,920
- Danke für den Besuch.
- Danke, Anna.
292
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
DIE GUTEN ZUR LUFTWAFFE
EITAN ZAHAVI
293
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
"Christinas Schrei
geht mir nicht aus dem Kopf.
294
00:22:04,840 --> 00:22:07,720
Ich komme nicht darüber hinweg.
Es ist nicht wiedergutzumachen.
295
00:22:07,800 --> 00:22:09,720
Christina, vergib mir.
296
00:22:09,800 --> 00:22:11,640
Ich kann es mir nicht verzeihen.
297
00:22:12,240 --> 00:22:15,320
Was ich getan habe,
kann nicht ungeschehen gemacht werden.
298
00:22:15,400 --> 00:22:16,960
Vergib mir.
299
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
Christinas Schrei
geht mir nicht aus dem Kopf.
300
00:22:20,240 --> 00:22:23,080
Ich komme nicht darüber hinweg.
Es ist nicht wiedergutzumachen...
301
00:22:31,600 --> 00:22:33,360
Sucht nicht nach mir."
302
00:22:41,680 --> 00:22:43,640
Wenn sich der Junge etwas antut...
303
00:22:43,720 --> 00:22:45,480
Aber nicht doch.
304
00:22:45,560 --> 00:22:49,000
- An so etwas darfst du nicht denken.
- Er ist noch nie verschwunden.
305
00:22:50,080 --> 00:22:53,600
Na schön, vielleicht hat er einfach
eine Auszeit gebraucht.
306
00:22:53,680 --> 00:22:56,200
Etwas frischen Wind.
307
00:22:56,280 --> 00:22:59,000
Du benimmst dich,
als wäre er noch ein Baby.
308
00:23:17,760 --> 00:23:21,120
Entschuldigung, könnten Sie mich bitte
da vorne bei der Fabrik rauslassen?
309
00:23:21,200 --> 00:23:22,040
Natürlich.
310
00:24:47,120 --> 00:24:49,360
Sollte Papa nicht schon da sein?
311
00:24:52,640 --> 00:24:57,280
Er ist mitten in der Nacht aufgetaucht
und hat irgendwas davon erzählt,
312
00:24:57,360 --> 00:25:00,000
dass Sami Papa einen Mord anhängen will,
und ist gegangen.
313
00:25:00,120 --> 00:25:01,440
Was?
314
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
Als wäre Christina ermordet worden.
315
00:25:07,320 --> 00:25:09,000
Habt ihr was gefunden?
316
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
Nichts?
317
00:25:23,680 --> 00:25:25,880
Alles wird gut, okay?
318
00:25:32,040 --> 00:25:34,680
Er scheint niemand zu sein,
der sich...
319
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
- Der sich was?
- Alles wird gut.
320
00:25:40,520 --> 00:25:41,640
Was, Steven?
321
00:25:42,560 --> 00:25:45,880
- Vergiss, was ich gesagt habe.
- Nein, nicht "Vergiss es".
322
00:25:45,960 --> 00:25:47,560
Ist schon gut.
323
00:25:47,640 --> 00:25:49,720
- Was wolltest du sagen? Dass er was?
- Dass er...
324
00:25:50,680 --> 00:25:52,360
- Ich wollte sagen...
- Was?
325
00:25:52,440 --> 00:25:54,720
Er scheint niemand zu sein,
der sich was?
326
00:25:54,800 --> 00:25:57,520
- Der sich umbringen würde.
- Was?
327
00:25:59,160 --> 00:26:00,000
Warum sagst du so etwas?
328
00:26:00,640 --> 00:26:04,040
- Ich meinte, es ist sehr...
- Warum sagst du so etwas?
329
00:26:05,560 --> 00:26:08,200
- Warum sagst du so etwas?
- Es tut mir leid.
330
00:26:08,280 --> 00:26:10,640
Tut mir leid. Ich wollte sagen,
es ist sehr unwahrscheinlich.
331
00:26:10,720 --> 00:26:13,600
- Aber du hast drüber nachgedacht.
- Ist schon gut.
332
00:26:16,360 --> 00:26:17,760
Hör zu...
333
00:26:20,520 --> 00:26:23,920
Konzentrieren wir uns einfach darauf,
Eitan zu finden.
334
00:26:24,000 --> 00:26:25,400
Okay?
335
00:26:27,120 --> 00:26:28,960
- Es tut mir leid.
- Mir auch.
336
00:26:30,760 --> 00:26:34,120
Du hast den ganzen Tag nichts gegessen.
Ich mache dir ein Brot.
337
00:26:42,960 --> 00:26:45,480
- Nein, ich kann nicht.
- Nur ein bisschen.
338
00:26:52,040 --> 00:26:54,320
- Hey.
- Shalom, Anati.
339
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
Ich habe es gerade gehört,
deshalb bin ich hergekommen.
340
00:26:58,320 --> 00:27:00,000
Ich habe Eitan gestern gesehen.
341
00:27:03,320 --> 00:27:05,400
- Wann hast du ihn gesehen?
- Abends.
342
00:27:05,480 --> 00:27:07,040
Wo hast du ihn gesehen?
343
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Er war auf dem Weg in den Speisesaal.
344
00:27:10,040 --> 00:27:11,360
Um wie viel Uhr?
345
00:27:12,720 --> 00:27:15,240
Gegen zehn, vielleicht etwas später.
346
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
- Hat er was zu dir gesagt?
- Nein.
347
00:27:17,520 --> 00:27:19,920
Wir haben nicht geredet, er wirkte...
348
00:27:22,720 --> 00:27:25,960
Ich glaube,
er trug etwas auf dem Rücken.
349
00:27:26,040 --> 00:27:27,200
Eine Tasche?
350
00:27:28,000 --> 00:27:31,720
So was in der Art.
Es war gelb. Und länglich.
351
00:27:35,320 --> 00:27:39,560
Tamar, erinnerst du dich, wie wir früher
Ausflüge in die Wüste gemacht haben?
352
00:27:39,640 --> 00:27:41,560
Na klar, ich habe sie gehasst.
353
00:27:42,360 --> 00:27:43,760
Warum?
354
00:27:44,920 --> 00:27:46,440
Ich werde ihn suchen gehen.
355
00:27:46,520 --> 00:27:48,920
Willst du mitten in der Nacht
allein in die Wüste?
356
00:27:49,000 --> 00:27:50,640
- Was sagt sie?
- Wir kommen mit.
357
00:27:50,720 --> 00:27:54,520
Du bleibst hier und wartest auf Papa.
Er sollte gleich da sein. Telma...
358
00:27:54,600 --> 00:27:58,120
Du bleibst hier. Halte die Stellung,
vielleicht kommt er zurück.
359
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
Okay, ich fahre nicht ohne Papa.
In Ordnung? Bin gleich wieder da.
360
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
Ruft alle zusammen
und beginnt mit der Suche.
361
00:28:08,280 --> 00:28:10,040
- Eitan!
- Eitan.
362
00:28:10,600 --> 00:28:12,160
- Eitan!
- Eitan!
363
00:28:13,240 --> 00:28:14,320
Eitan!
364
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Eitan!
365
00:28:17,760 --> 00:28:18,600
Uri.
366
00:28:19,520 --> 00:28:23,480
Weißt du, was du angerichtet hast?
Das mit der Maschine ist 'ne Katastrophe.
367
00:28:23,560 --> 00:28:25,720
- Warst du zu Hause?
- Was sage ich den Deutschen?
368
00:28:25,800 --> 00:28:29,680
- Dass mein Arbeiter Ansagen ignoriert?
- Dein Arbeiter?
369
00:28:29,760 --> 00:28:33,200
Dein Arbeiter
hat deine Anweisungen befolgt.
370
00:28:33,280 --> 00:28:36,440
Ich habe gesagt, zwei Förderbänder
sind zu viel für die Maschine.
371
00:28:36,520 --> 00:28:39,240
Du hast nur
deine beschissenen Zeichnungen dagelassen!
372
00:28:39,320 --> 00:28:40,880
Ich habe eine Lösung gesucht!
373
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
Wag es nicht, so mit mir zu reden!
374
00:28:42,760 --> 00:28:45,720
- Eitan ist verschwunden!
- Das ist...
375
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
Eitan ist verschwunden.
376
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Papa.
377
00:29:14,760 --> 00:29:17,120
Wo ist Eitan?
378
00:29:18,160 --> 00:29:20,760
Er hat nur einen Brief hinterlassen,
in dem er...
379
00:29:22,840 --> 00:29:26,160
Er gibt sich die Schuld am Tod
von Ingrid und Christina.
380
00:29:32,320 --> 00:29:34,160
Ich hab kein gutes Gefühl, Papa.
381
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Wo ist Mama?
382
00:29:40,520 --> 00:29:41,640
Ist sie nicht hier?
383
00:29:42,040 --> 00:29:45,560
Nein, sie ist vorhin rausgegangen.
384
00:29:45,640 --> 00:29:49,080
Sie wollte Eitan in der Wüste suchen.
Sie glaubt, er ist dort.
385
00:29:50,280 --> 00:29:52,520
Aber sie sagte,
sie würde auf dich warten.
386
00:29:52,600 --> 00:29:54,800
Ich glaube,
sie hat den Kibbuz nicht verlassen.
387
00:29:54,880 --> 00:29:57,360
- Ist sie allein los?
- Kennst du deine Mutter nicht?
388
00:29:58,120 --> 00:29:59,320
Komm.
389
00:30:14,800 --> 00:30:16,240
Eitan!
390
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
Eitan!
391
00:30:19,040 --> 00:30:20,080
Eitan!
392
00:30:34,320 --> 00:30:35,800
Ich bringe ihn um.
393
00:30:35,880 --> 00:30:37,760
Papa, Eitan ist gebrochen.
394
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
Okay? Er hat ein Trauma erlebt.
395
00:30:41,080 --> 00:30:42,440
Papa...
396
00:30:44,120 --> 00:30:46,440
Wenn wir Eitan lebend wiederfinden...
397
00:30:46,520 --> 00:30:49,160
- Natürlich finden wir ihn lebend.
- Wenn wir ihn finden...
398
00:30:49,240 --> 00:30:51,800
- Bestimmt.
- Mach ihn bitte nicht runter.
399
00:30:55,080 --> 00:30:56,720
Papa, er braucht dich jetzt.
400
00:31:00,400 --> 00:31:02,160
Versprich es.
401
00:31:05,680 --> 00:31:07,000
Versprich es.
402
00:31:10,040 --> 00:31:11,360
Papa.
403
00:31:13,080 --> 00:31:14,520
Ich verspreche es.
404
00:31:18,160 --> 00:31:19,800
Ich verspreche es.
405
00:31:21,640 --> 00:31:23,080
Wunderbar.
406
00:33:26,000 --> 00:33:27,360
Eitan!
407
00:33:30,400 --> 00:33:31,640
Komm her.
408
00:33:49,160 --> 00:33:50,600
Du hast mich erschreckt.
409
00:33:50,680 --> 00:33:52,440
- Tut mir leid.
- Echt.
410
00:34:06,120 --> 00:34:07,720
Es tut mir leid, Mama.
411
00:34:15,160 --> 00:34:18,400
Einmal nahmen meine Eltern
mich und meine kleine Schwester...
412
00:34:19,720 --> 00:34:21,880
mit zu einem Picknick.
413
00:34:22,280 --> 00:34:24,200
Außerhalb von Amsterdam.
414
00:34:28,560 --> 00:34:29,840
Ich war zwölf.
415
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
Und auf einmal...
416
00:34:39,360 --> 00:34:41,040
als wir dort waren...
417
00:34:42,520 --> 00:34:44,200
kam ein Mann zu uns.
418
00:34:45,840 --> 00:34:48,680
Ein Bauer,
um dessen Kühe mein Vater sich kümmerte.
419
00:34:48,760 --> 00:34:50,520
Mein Vater war Tierarzt.
420
00:34:53,240 --> 00:34:54,680
Und dann...
421
00:34:57,240 --> 00:35:00,000
gab mein Vater ihm Geld.
422
00:35:01,200 --> 00:35:03,760
Und meine Mutter sagte zu mir...
423
00:35:08,320 --> 00:35:09,840
ich solle mit ihm gehen.
424
00:35:11,880 --> 00:35:13,640
Er würde auf mich aufpassen.
425
00:35:18,520 --> 00:35:20,720
Und dann wollten sie mich umarmen...
426
00:35:24,600 --> 00:35:28,360
Aber ich habe sie
weggestoßen und angebrüllt...
427
00:35:29,840 --> 00:35:32,000
dass ich sie nicht umarmen wolle.
428
00:35:35,520 --> 00:35:37,480
Und ich habe sie nicht umarmt.
429
00:35:40,480 --> 00:35:42,520
Ich habe sie nie mehr wieder gesehen.
430
00:35:49,840 --> 00:35:52,680
Das verzeihe ich mir bis heute nicht.
431
00:36:03,520 --> 00:36:05,480
Und dann verschwindest du plötzlich.
432
00:36:08,280 --> 00:36:10,720
Und ich hab dein Notizheft gesehen.
433
00:36:13,800 --> 00:36:15,920
Das eine Mal hat mir gereicht.
434
00:36:51,160 --> 00:36:52,800
Na los, nach Hause?
435
00:36:52,880 --> 00:36:54,120
Ja.
436
00:36:55,480 --> 00:36:57,240
- Baust du's ab?
- Ja.
437
00:37:00,360 --> 00:37:03,680
Wow, ich hab dieses Zelt
seit Jahren nicht mehr gesehen.
438
00:37:05,360 --> 00:37:06,640
Danke.
439
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
Liebend gern, mein Schatz.
440
00:37:09,480 --> 00:37:11,600
Bau es auseinander.
441
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Untertitel:
Dominika Berger, Henrike Peters
441
00:39:27,305 --> 00:40:27,275
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm