"The German" Episode #1.5
ID | 13197882 |
---|---|
Movie Name | "The German" Episode #1.5 |
Release Name | The.German.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36984505 |
Format | srt |
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,080
DIESE SERIE IST EIN FIKTIONALES WERK.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,280
OBWOHL SIE
AUF HISTORISCHEN EREIGNISSEN BERUHT,
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,640
IST JEDE ÄHNLICHKEIT
MIT REALEN PERSONEN REIN ZUFÄLLIG.
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
5
00:03:28,800 --> 00:03:30,840
Ich bin so unglaublich dumm.
6
00:03:31,960 --> 00:03:34,520
- Nein, das bist du überhaupt nicht.
- Doch.
7
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
In letzter Zeit ist mir so ein Gedanke
durch den Kopf gegeistert.
8
00:03:52,160 --> 00:03:54,560
Dass du ein Nazi-Offizier warst.
9
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
- Keine Ahnung.
- Was?
10
00:04:01,440 --> 00:04:05,360
Keine Ahnung, was da in mich gefahren ist.
Ich dachte, ich werde verrückt.
11
00:04:10,080 --> 00:04:12,880
- Wie bist du auf diese Idee gekommen?
- Einfach so.
12
00:04:13,960 --> 00:04:16,280
Wegen deiner Nummer.
13
00:04:16,360 --> 00:04:19,560
Weißt du noch,
worauf ich in Yad Vashem gestoßen bin?
14
00:04:19,640 --> 00:04:24,320
Auf einen Gefangenen mit deiner Nummer,
der in Auschwitz ermordet wurde.
15
00:04:24,400 --> 00:04:27,640
Das hat mich seither
einfach nicht mehr losgelassen.
16
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
Wie konntest du das glauben?
17
00:04:29,600 --> 00:04:31,080
Ich hab's nicht geglaubt.
18
00:04:31,160 --> 00:04:34,280
Deswegen haben mich
diese Gedanken so verwirrt.
19
00:04:52,720 --> 00:04:55,000
Warte, wo gehst du hin?
20
00:04:55,080 --> 00:04:57,840
- In die Fabrik.
- Jetzt?
21
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
Kann das nicht bis morgen warten?
22
00:05:00,280 --> 00:05:02,080
Nein, ich muss was überprüfen.
23
00:05:03,120 --> 00:05:04,600
Schlaf weiter.
24
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
Es wird nicht lange dauern.
25
00:06:13,280 --> 00:06:15,720
- Shalom.
- Shalom.
26
00:06:24,760 --> 00:06:29,360
Wie geht's dir? Wie geht's Eitan?
Ihr macht 'ne schwierige Phase durch.
27
00:06:29,440 --> 00:06:32,800
Es geht ihm gut,
aber lassen wir die Höflichkeiten.
28
00:06:32,880 --> 00:06:34,600
Ich habe ja keine Wahl.
29
00:06:34,680 --> 00:06:37,800
Ich fahre also morgen
zu dem Treffen nach München.
30
00:06:38,320 --> 00:06:41,080
- Gut.
- Ich riskiere mein Leben.
31
00:06:41,160 --> 00:06:44,360
Hoffentlich kommt Heinrich Hoch
wirklich aus Brasilien, wie Getter sagte.
32
00:06:45,520 --> 00:06:48,840
Und ich hoffe, dass er wirklich weiß,
wo Mengele ist, wie ihr offenbar glaubt.
33
00:06:49,840 --> 00:06:52,920
Und dass ich mit ihm sprechen kann.
34
00:06:53,000 --> 00:06:54,280
Das hoffe ich auch.
35
00:06:54,360 --> 00:06:56,280
Aber Uri...
36
00:06:56,360 --> 00:06:58,320
Eine Sache:
37
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
Sei nicht zu neugierig.
38
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
Erwähne den Namen Mengele nicht
beim ersten Treffen
39
00:07:03,440 --> 00:07:05,400
mit Hoch und den anderen.
40
00:07:06,520 --> 00:07:08,240
Hast du verstanden?
41
00:07:09,080 --> 00:07:10,360
Ja, verstanden.
42
00:07:10,440 --> 00:07:12,720
In ein paar Stunden
geht ein Flug nach München.
43
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Ich buche ein Ticket.
44
00:07:20,920 --> 00:07:22,080
Raus damit.
45
00:07:23,800 --> 00:07:27,320
Das, was mit Eitan passiert ist,
macht meiner Frau sehr zu schaffen.
46
00:07:27,400 --> 00:07:31,360
Und meine Reisen nach Deutschland
jeden Montag und Donnerstag
47
00:07:31,440 --> 00:07:32,960
machen es noch schwieriger.
48
00:07:33,520 --> 00:07:34,880
Natürlich.
49
00:07:34,960 --> 00:07:37,640
Sie ist psychisch instabil,
um ehrlich zu sein.
50
00:07:37,720 --> 00:07:39,280
Ich kann es ihr nicht verübeln.
51
00:07:39,360 --> 00:07:41,880
Aber wenn ich dort bin,
muss ich ruhig sein.
52
00:07:43,360 --> 00:07:47,480
Es würde mir helfen, ihr sagen zu können,
dass meine Reisen nach München
53
00:07:47,560 --> 00:07:51,360
mit einer sehr wichtigen Mission
für den Mossad verbunden sind.
54
00:07:53,480 --> 00:07:56,480
Was meinst du damit,
dass Anna psychisch instabil ist?
55
00:07:56,560 --> 00:07:57,840
Also, was sagst du?
56
00:08:01,600 --> 00:08:03,920
Es tut mir sehr leid, aber...
57
00:08:04,720 --> 00:08:06,480
das ist unmöglich.
58
00:08:07,320 --> 00:08:10,760
Im Kibbuz ist gerade
dieser amerikanische Dozent.
59
00:08:10,840 --> 00:08:14,600
Telma hat mit ihm gesprochen.
Ich habe sie noch nie so gesehen.
60
00:08:15,520 --> 00:08:19,240
Später erzählte sie mir etwas davon.
Ich konnte es nicht glauben.
61
00:08:19,880 --> 00:08:23,120
Ich hatte überhaupt keine Ahnung,
was sie durchgemacht hat.
62
00:08:23,840 --> 00:08:25,560
Und worauf willst du hinaus?
63
00:08:26,680 --> 00:08:30,840
Ich kann verstehen,
warum Anna psychisch instabil ist.
64
00:08:31,920 --> 00:08:35,400
Aber ich vertraue ihr und glaube,
Uri kann es ihr erzählen.
65
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
Nicht alles, aber...
66
00:08:40,640 --> 00:08:42,080
was möglich ist.
67
00:08:43,840 --> 00:08:45,880
Also kann ich ihr davon erzählen?
68
00:08:47,840 --> 00:08:49,480
Es tut mir leid.
69
00:08:49,560 --> 00:08:53,560
Ich verstehe deine Sensibilität,
doch du darfst Anna nichts darüber sagen.
70
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
Sag ihr, die Reise sei Teil des Vertrags
mit der Fabrik.
71
00:08:57,360 --> 00:09:00,000
Das ist glaubhaft und sinnvoll.
Es ist die Zukunft eurer Kinder und Enkel.
72
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
Sie wird es verstehen.
73
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
Warum bist du noch im Bett?
74
00:09:20,800 --> 00:09:24,840
- Was willst du?
- Eitan, Mann, hier stinkt's.
75
00:09:24,920 --> 00:09:27,200
Steh auf, gleich ist es wieder Nacht.
76
00:09:28,320 --> 00:09:30,600
Was ist? Nein, nein, nein.
77
00:09:30,680 --> 00:09:33,680
Lass ein bisschen Sonne rein. Und Luft.
78
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
- Guten Morgen.
- Ein toller Morgen, ja.
79
00:09:38,520 --> 00:09:39,960
Lass das.
80
00:09:41,040 --> 00:09:43,920
Igitt, wie sieht es denn hier aus?
81
00:09:44,480 --> 00:09:47,000
- Steh auf, es wird gleich wieder dunkel.
- Willst du helfen?
82
00:09:47,080 --> 00:09:50,000
Du musst dir keine Sorgen machen.
Hier, guck mich an.
83
00:09:51,200 --> 00:09:55,200
Einen kleinen schwarzen Kaffee,
ohne Zucker. In Ordnung?
84
00:09:55,280 --> 00:09:58,760
Sehr witzig. Such dir 'ne Frau,
die auf dich steht und dir Kaffee kocht.
85
00:09:59,480 --> 00:10:00,000
Die Mädels draußen
haben mich kaum reingelassen.
86
00:10:01,880 --> 00:10:03,520
- Bist du angezogen?
- Nein.
87
00:10:04,160 --> 00:10:06,440
Komm schon, ich guck nicht hin.
Na los.
88
00:10:09,360 --> 00:10:10,520
Du bist eine...
89
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
- Steh auf.
- Nervensäge.
90
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
Tomaten aus dem Herzen unseres Landes.
91
00:10:22,600 --> 00:10:25,440
In der Wüste erzählte Mama
von ihrer Kindheit während der Shoah.
92
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
Was?
93
00:10:27,960 --> 00:10:29,560
Du hast schon verstanden.
94
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Was hat sie denn erzählt?
95
00:10:33,000 --> 00:10:35,760
Dass ihre Eltern sie
bei einem Bauern gelassen haben,
96
00:10:35,840 --> 00:10:38,080
dessen Kühe ihr Vater versorgt hat.
97
00:10:38,440 --> 00:10:40,800
Sie hat sich nicht
von ihnen verabschiedet.
98
00:10:42,600 --> 00:10:46,440
Sie war wütend auf sie
und hat sich nicht verabschiedet.
99
00:10:47,240 --> 00:10:52,440
Und dass sie sich das
bis heute nicht verzeiht.
100
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
Das hat sie einfach so erzählt?
101
00:10:57,560 --> 00:10:58,720
Ja.
102
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
Was?
103
00:11:02,200 --> 00:11:03,640
Ich weiß auch nicht.
104
00:11:04,600 --> 00:11:06,680
Papa war immer der Holocaust-Überlebende.
105
00:11:06,760 --> 00:11:11,440
Für mich war es Papa mit seinem Akzent
und seiner Nummer auf dem Arm.
106
00:11:11,520 --> 00:11:12,560
Aber Mama...
107
00:11:13,680 --> 00:11:15,240
Mama nicht.
108
00:11:15,320 --> 00:11:18,200
Ihre Albträume haben dich nicht überzeugt?
109
00:11:18,280 --> 00:11:21,200
Das wusste ich gar nicht,
bis du mir davon erzählt hast.
110
00:11:26,240 --> 00:11:28,480
- Guten Morgen.
- Ganz toller Morgen.
111
00:11:37,760 --> 00:11:39,000
Hey.
112
00:11:39,680 --> 00:11:41,120
Uri.
113
00:11:41,200 --> 00:11:44,880
Steven, wie läuft es
mit den Interviews bisher?
114
00:11:44,960 --> 00:11:46,640
Es läuft wirklich hervorragend.
115
00:11:46,720 --> 00:11:49,880
Ich habe gehört, dass Sie Leute
dazu gebracht haben, sich zu öffnen.
116
00:11:49,960 --> 00:11:52,200
Wie Telma zum Beispiel.
117
00:11:52,280 --> 00:11:54,560
Ich muss das Geschirr wegräumen.
118
00:11:54,640 --> 00:11:56,280
Ich helfe Ihnen.
119
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
Danke. Ich kann Hilfe gebrauchen.
120
00:11:58,840 --> 00:12:00,000
Ja.
121
00:12:03,320 --> 00:12:05,600
Ich wünschte,
ich könnte mich auch so öffnen.
122
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
- Sie könnten es versuchen.
- Glauben Sie, es würde mir guttun?
123
00:12:09,400 --> 00:12:13,000
Wenn ich von meiner Erfahrung ausgehe,
denke ich das, ja.
124
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
Tja, dann würde ich es
vielleicht versuchen.
125
00:12:15,680 --> 00:12:17,440
Das würde mich freuen.
126
00:12:17,520 --> 00:12:21,240
Es wäre mir ein Vergnügen, und ich weiß,
Tamar würde sich auch freuen.
127
00:12:21,320 --> 00:12:24,400
Und wenn Tamar glücklich ist,
128
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
wäre das eine doppelte Belohnung.
129
00:12:26,600 --> 00:12:28,080
Das wäre es sicher.
130
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Aber was, wenn das Interview
nicht gut für mich ist?
131
00:12:31,560 --> 00:12:34,000
Wir können jederzeit aufhören.
132
00:12:35,520 --> 00:12:39,040
- Könnte es dann nicht zu spät sein?
- Das weiß ich nicht.
133
00:12:39,120 --> 00:12:40,960
- Es wäre einen Versuch wert.
- Denken Sie?
134
00:12:41,040 --> 00:12:44,520
Ja, es ist ein gesunder
und wichtiger Prozess, auch wenn's wehtut.
135
00:12:44,600 --> 00:12:48,720
Aber vielleicht habe ich diese
traumatischen Erlebnisse und Erinnerungen
136
00:12:48,800 --> 00:12:50,560
aus gutem Grund in 'ne Kiste gesperrt.
137
00:12:50,640 --> 00:12:53,160
Und wenn ich sie öffne,
geht sie vielleicht nicht mehr zu.
138
00:12:53,240 --> 00:12:55,440
Dann kann ich vielleicht
nicht mehr schlafen,
139
00:12:55,520 --> 00:12:59,880
werde ängstlich und wütend
und muss Tabletten nehmen.
140
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Ich hoffe nicht.
141
00:13:02,160 --> 00:13:06,040
Das hoffen Sie, aber sind Sie bereit,
die Verantwortung dafür zu übernehmen?
142
00:13:07,680 --> 00:13:09,520
Ich kann sie nicht übernehmen.
143
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
Nein, warum auch?
Warum sollten Sie so etwas tun?
144
00:13:12,640 --> 00:13:16,720
Sie haben ein Thema für Ihre Dissertation,
und zum Teufel mit den Überlebenden.
145
00:13:17,560 --> 00:13:20,080
Die werden selbst damit fertig, richtig?
146
00:13:20,680 --> 00:13:23,160
Sie haben die Nazis überlebt, also...
147
00:13:24,080 --> 00:13:26,400
überleben sie ja wohl ein Interview.
148
00:13:26,760 --> 00:13:29,760
Uri, es tut mir leid.
Meine Absichten sind gut, und...
149
00:13:29,840 --> 00:13:31,280
Ja, Ihre Absichten sind sicher gut.
150
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
Das steht Ihnen ins Gesicht geschrieben:
netter Kerl mit guten Absichten.
151
00:13:34,320 --> 00:13:37,480
Aber Ihre guten Absichten
bereiten den Weg zur Hölle.
152
00:13:38,680 --> 00:13:40,400
Deshalb bitte ich Sie...
153
00:13:40,480 --> 00:13:44,400
Nein, ich verlange,
dass Sie sich von meiner Frau fernhalten.
154
00:13:48,760 --> 00:13:50,480
Ich hab es nicht gehört.
155
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Ich halte mich von Anna fern.
156
00:13:52,680 --> 00:13:54,760
- Was?
- Ich halte mich von Anna fern.
157
00:13:54,840 --> 00:13:56,360
Vielen Dank.
158
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Was?
159
00:14:14,880 --> 00:14:17,680
Wir sind wie ein Poster von "Photo Faraj".
160
00:14:19,160 --> 00:14:22,160
- Foto was?
- "Photo Faraj".
161
00:14:23,560 --> 00:14:28,000
Es ist, als wären wir
in einem sehr kitschigen Bild.
162
00:14:28,080 --> 00:14:30,840
Ja, es ist definitiv kitschig.
163
00:14:30,920 --> 00:14:33,680
Ähnlich wie die Sonnenuntergänge
in meiner Heimat.
164
00:14:42,320 --> 00:14:44,720
Hör zu,
wegen unserer Unterhaltung neulich...
165
00:14:47,680 --> 00:14:51,200
Du meinst die, als ich zugestimmt habe,
alles hinter mir zu lassen,
166
00:14:51,280 --> 00:14:54,000
und du mich nach zwei Wochen
in New York verlässt?
167
00:14:54,840 --> 00:14:58,560
- Was?
- Du sagst, was du denkst, ohne Filter.
168
00:14:58,640 --> 00:15:00,000
Wieso denkst du, ich verlasse dich?
169
00:15:04,920 --> 00:15:06,480
Darum.
170
00:15:10,240 --> 00:15:14,240
Steven, hier wirke ich auf dich...
171
00:15:15,960 --> 00:15:19,040
wie eine jüdische Pocahontas aus Galiläa.
172
00:15:22,200 --> 00:15:26,040
Doch in New York wirst du
ein Mädchen haben, das nichts kann.
173
00:15:30,440 --> 00:15:31,720
Hör zu...
174
00:15:33,400 --> 00:15:37,480
Es ist mir egal,
was du in New York kannst und was nicht.
175
00:15:37,560 --> 00:15:39,200
Das ist mir völlig egal.
176
00:15:43,000 --> 00:15:44,240
Okay.
177
00:16:03,720 --> 00:16:06,000
- Ich denke darüber nach.
- Du denkst darüber nach?
178
00:16:06,080 --> 00:16:08,560
- Das ist doch schon mal was.
- Im Ernst?
179
00:16:32,640 --> 00:16:34,200
- Hi.
- Hi.
180
00:16:36,920 --> 00:16:38,360
Es tut mir leid.
181
00:16:39,920 --> 00:16:42,000
Leider muss ich noch mal nach Deutschland.
182
00:16:43,600 --> 00:16:45,320
Was ist passiert?
183
00:16:45,400 --> 00:16:47,680
Wir konnten das Band nicht reparieren.
184
00:16:47,760 --> 00:16:49,160
Was heißt das?
185
00:16:50,000 --> 00:16:51,880
Sie könnten vom Vertrag zurücktreten.
186
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
- Du fliegst also wieder nach München?
- Ja.
187
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
Ich komme am Mittwoch zurück.
188
00:17:10,080 --> 00:17:12,880
Der Besuch in Yad Vashem
hat dir nicht gutgetan.
189
00:17:15,000 --> 00:17:17,320
Vielleicht gehst du ein paar Tage
ins Sanatorium.
190
00:17:18,520 --> 00:17:20,760
Zumindest, bis ich zurückkomme.
191
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
Glaubst du, dass ich das brauche?
192
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Ich glaube, es würde nicht schaden.
193
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
Anna...
194
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
- Was?
- Hör zu...
195
00:17:44,840 --> 00:17:46,600
Das Geschäft ist wirklich in Gefahr.
196
00:17:48,520 --> 00:17:51,360
Aber deshalb fahre ich nicht nach München.
197
00:17:51,880 --> 00:17:53,960
Weshalb fährst du dann?
198
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
Rafi hat mich für den Mossad rekrutiert.
199
00:17:59,200 --> 00:18:00,000
Ich fahre, um Informationen
über einen Nazi-Verbrecher zu beschaffen.
200
00:18:05,120 --> 00:18:07,720
Ich setze mein Leben aufs Spiel,
um Nazis zu finden.
201
00:18:15,920 --> 00:18:17,720
Wir sehen uns am Mittwoch.
202
00:18:25,880 --> 00:18:26,920
Mama.
203
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
- Hey.
- Hi.
204
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
- Wie geht's?
- Ganz gut.
205
00:18:33,200 --> 00:18:34,960
Können wir kurz reden?
206
00:18:38,720 --> 00:18:42,880
Uns wurde mitgeteilt, dass Steven
bald zurück nach New York muss.
207
00:18:43,320 --> 00:18:46,080
Ich überlege,
vielleicht mit ihm zu gehen.
208
00:18:51,040 --> 00:18:52,600
- Mama.
- Ja.
209
00:18:52,680 --> 00:18:56,080
- Hast du mir zugehört?
- Mir geht viel im Kopf rum. Ich höre zu.
210
00:18:57,280 --> 00:19:00,000
Ich weiß, dass der Kibbuz
mein Studium finanziert,
211
00:19:00,880 --> 00:19:04,520
aber es ist nur noch ein Jahr,
das ich auch später abschließen kann.
212
00:19:04,600 --> 00:19:09,040
Steven hat mich in sein Team aufgenommen,
wir setzen die Forschung in New York fort.
213
00:19:09,800 --> 00:19:13,160
Die Studie ist bahnbrechend.
Das könnte meine Doktorarbeit werden.
214
00:19:13,240 --> 00:19:17,000
Aus akademischer Sicht ist das
ein Lottogewinn, der absolute Wahnsinn.
215
00:19:17,360 --> 00:19:18,480
Ja.
216
00:19:21,680 --> 00:19:25,360
Mama, ich hab auch Angst davor, okay?
217
00:19:26,000 --> 00:19:29,640
Du kennst mich.
Normalerweise mache ich so was nicht.
218
00:19:29,720 --> 00:19:33,520
Vielleicht kommen wir nach Amerika
und merken plötzlich, dass es nicht...
219
00:19:37,520 --> 00:19:40,240
Könnten wir kurz stehen bleiben?
Entschuldige.
220
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
Ja.
221
00:19:43,280 --> 00:19:47,320
Es tut mir leid, aber es fühlt sich
wie eine einmalige Gelegenheit an.
222
00:19:48,240 --> 00:19:51,480
Sonst werde ich hier im Kibbuz alt
und merke es nicht mal.
223
00:19:56,840 --> 00:19:59,120
Das kann ich sehr gut nachvollziehen.
224
00:20:04,200 --> 00:20:08,560
Ich vertraue dir,
dass du die richtige Entscheidung triffst.
225
00:20:08,640 --> 00:20:12,800
Du bist der verantwortungsvollste Mensch
in unserer Familie, seit du vier bist.
226
00:20:15,760 --> 00:20:18,160
Ich entscheide nichts,
ohne vorher mit Papa zu reden.
227
00:20:18,240 --> 00:20:20,320
Ja, tu das.
228
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
Nur denk dran,
es ist dein Leben, nicht seins.
229
00:20:23,920 --> 00:20:26,640
- Gut.
- Ich gehe zu Telma, okay?
230
00:20:27,240 --> 00:20:28,720
Danke.
231
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
- Wer ist da?
- Anna.
232
00:20:44,200 --> 00:20:48,320
- Telma ist nicht da. Ich dusche.
- Es dauert nur eine halbe Minute.
233
00:20:56,360 --> 00:20:57,800
Ist was passiert?
234
00:20:57,880 --> 00:20:59,440
Ich hab eine Frage.
235
00:20:59,520 --> 00:21:00,000
Ja, aber ist es dringend?
236
00:21:01,760 --> 00:21:03,240
Ist es.
237
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
Hast du Uri für den Mossad rekrutiert?
238
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
Was?
239
00:21:08,440 --> 00:21:10,880
Uri hat erzählt, du hast ihn rekrutiert,
um Nazis zu jagen.
240
00:21:10,960 --> 00:21:14,160
Und dass er deshalb in Deutschland ist,
nicht wegen der Fabrik.
241
00:21:17,240 --> 00:21:19,960
- Ich kann so was nicht beantworten.
- Doch.
242
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
Bei mir kannst du das.
243
00:21:24,800 --> 00:21:27,680
Willst du dich anziehen,
und ich komme in 15 Minuten wieder?
244
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
Es geht nicht um 15 Minuten.
245
00:21:30,400 --> 00:21:33,040
Ich kann nicht mit dir
über meine Arbeit reden.
246
00:21:33,120 --> 00:21:34,880
Rafi...
247
00:21:34,960 --> 00:21:36,720
Ich kann gar nicht in Worte fassen,
248
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
wie egal mir
eure Geheimnisse und Lügen sind.
249
00:21:40,080 --> 00:21:43,120
Ich erzähle es niemandem,
und es interessiert auch niemanden.
250
00:21:44,040 --> 00:21:46,280
Ich will nur wissen,
ob es wahr ist oder nicht.
251
00:21:46,360 --> 00:21:49,160
Ich kann nicht mit dir
über diese Dinge reden.
252
00:21:49,840 --> 00:21:52,400
- Ich bestätige das nicht.
- Aber du leugnest es auch nicht.
253
00:21:52,480 --> 00:21:55,120
Ich leugne es auch nicht.
Ich kann dazu nichts sagen.
254
00:22:05,240 --> 00:22:08,520
MÜNCHEN
255
00:22:35,400 --> 00:22:36,840
Ernst.
256
00:22:36,920 --> 00:22:38,360
- Hallo.
- Hallo.
257
00:22:38,440 --> 00:22:40,680
Die anderen warten schon auf dich.
Komm rein.
258
00:22:47,240 --> 00:22:50,680
Ernst, darf ich dir
Dieter Reuss vorstellen?
259
00:22:50,760 --> 00:22:53,800
Ein sehr guter Freund, der heute
aus Rio de Janeiro eingeflogen ist.
260
00:22:53,880 --> 00:22:55,760
- Angenehm.
- Freut mich sehr.
261
00:22:55,840 --> 00:22:58,120
- Dieter Reuss.
- Ernst Frank.
262
00:22:58,640 --> 00:23:00,000
Und das ist Heinrich Hoch.
263
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
Heinrich Hoch.
264
00:23:03,360 --> 00:23:05,760
Mein Gott, ich bewundere Sie ja schon,
seitdem ich 18 bin.
265
00:23:06,160 --> 00:23:07,800
Der einzige Waffen-SS-Offizier,
266
00:23:07,880 --> 00:23:11,520
der jemals das Ritterkreuz des
Eisernen Kreuzes mit goldenem Eichenlaub
267
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
vom Führer höchstpersönlich
überreicht bekommen hat,
268
00:23:14,080 --> 00:23:18,280
weil er mit Beinprothese aufs Schlachtfeld
zurückkehrte, um in Ehre weiterzukämpfen.
269
00:23:19,320 --> 00:23:20,800
Meinen Respekt.
270
00:23:23,120 --> 00:23:26,000
Wo haben Sie denn den rekrutiert, Getter?
271
00:23:26,440 --> 00:23:30,160
- Was zahlen Sie dem für so 'nen Auftritt?
- Viel zu viel.
272
00:23:30,240 --> 00:23:33,360
Verehrtester, was ist mit Ihrem Arm?
273
00:23:34,440 --> 00:23:36,600
Er ist gebrochen,
ich bin beim Bergsteigen gefallen.
274
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Das wird schon wieder.
275
00:23:37,760 --> 00:23:41,320
Sei's drum, wir haben auf dich gewartet,
um gemeinsam im Wald auf Pirsch zu gehen,
276
00:23:41,400 --> 00:23:43,560
um uns etwas zum Mittagessen zu erjagen.
277
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
In ehrbarem Gedenken
an die gute alte Zeit,
278
00:23:45,920 --> 00:23:47,640
als wir beide noch jung waren.
279
00:23:47,720 --> 00:23:50,200
Gut, dann würde ich gern
mit dem Herrn Hoch jagen gehen.
280
00:23:50,280 --> 00:23:53,920
Ihr Idol hat ein Holzbein.
281
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Ein Einarmiger und ein Einbeiniger.
282
00:23:57,960 --> 00:24:00,000
Ich denke nicht,
dass wir ein gutes Gespann sind.
283
00:24:01,000 --> 00:24:04,480
Da werden wir noch
von Jägern zu Gejagten.
284
00:24:04,560 --> 00:24:07,920
Gut, dann gehen Heinrich und ich zusammen,
und du gehst mit Dieter.
285
00:24:08,000 --> 00:24:09,880
Er ist ein hervorragender Scharfschütze.
286
00:24:09,960 --> 00:24:11,840
- Trifft beim ersten Schuss.
- Sehr gut.
287
00:24:11,920 --> 00:24:14,320
Ich hab dir
passende Kleidung und Schuhe bereitgelegt.
288
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
Gut.
289
00:24:16,160 --> 00:24:18,520
Ich kenne Sie von irgendwoher.
290
00:24:18,600 --> 00:24:20,040
Ja?
291
00:24:21,480 --> 00:24:23,320
Ich kann mich leider nicht erinnern.
292
00:24:23,400 --> 00:24:26,480
Aber ich freue mich,
Sie jetzt kennenzulernen. Kommen Sie.
293
00:24:43,360 --> 00:24:46,440
Am besten wir teilen den Wald
in Sektoren auf.
294
00:24:46,520 --> 00:24:49,680
Ihr geht den Bach entlang Richtung Westen,
wir gehen Richtung Osten.
295
00:24:49,760 --> 00:24:51,000
- Passt.
- Gut.
296
00:24:51,080 --> 00:24:53,280
Wir sehen uns hier in vier Stunden wieder.
Waidmannsheil.
297
00:24:53,360 --> 00:24:54,720
- Waidmannsheil.
- Waidmannsheil.
298
00:24:55,400 --> 00:24:57,720
Mal sehen,
ob ihr überhaupt was trefft.
299
00:25:05,240 --> 00:25:08,520
- Haben Sie Kontakt zu alten Kameraden?
- Nein, gar nicht.
300
00:25:09,240 --> 00:25:12,920
Überhaupt keinen Kontakt, die Einladung
von Getter kam wie ausm Nichts.
301
00:25:13,680 --> 00:25:15,920
Aber es ist schwer,
zu Getter Nein zu sagen.
302
00:25:16,000 --> 00:25:18,920
Dem kann man nichts abschlagen,
traut sich keiner.
303
00:25:20,360 --> 00:25:22,560
Aber es hat mich ja verwundert,
304
00:25:22,640 --> 00:25:25,320
dass Hoch sich traut,
noch nach Deutschland zu kommen.
305
00:25:25,400 --> 00:25:27,960
Ich dachte,
der würde Südamerika nie verlassen.
306
00:25:28,040 --> 00:25:30,120
Der ist mindestens einmal im Jahr hier.
307
00:25:30,200 --> 00:25:31,800
Ich stelle keine Fragen,
308
00:25:31,880 --> 00:25:34,400
aber ich bin sicher, dass da irgendjemand
die Finger im Spiel hat.
309
00:25:35,280 --> 00:25:37,200
Gibt hier viele Leute,
die ihn sehr schätzen.
310
00:25:37,280 --> 00:25:38,760
Zu Recht.
311
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
Und wie lebt's sich so in Brasilien?
312
00:25:43,480 --> 00:25:46,000
Ach, ich hab mich inzwischen
dran gewöhnt.
313
00:25:46,080 --> 00:25:48,480
Wissen Sie, ist gar nicht so übel.
314
00:25:49,200 --> 00:25:52,120
Die haben wunderbares Essen,
wunderbaren Fußball,
315
00:25:52,200 --> 00:25:54,520
schöne Strände,
die schönsten Frauen der Welt.
316
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
Da würde ich auch gern mal hin.
317
00:25:56,480 --> 00:25:58,280
Also, natürlich wegen dem Fußball.
318
00:26:01,680 --> 00:26:04,200
Na gut,
viele gute Freunde leben ja da.
319
00:26:04,280 --> 00:26:06,680
Von Bormann bis zu Mengele.
320
00:26:06,760 --> 00:26:10,240
Also von Bormann weiß ich nichts,
aber Mengele lebt tatsächlich in der Nähe,
321
00:26:10,320 --> 00:26:13,120
auf 'nem abgelegenen Hof,
außerhalb von Rio.
322
00:26:13,200 --> 00:26:15,920
Und wie geht's ihm so?
Haben Sie noch Kontakt zu ihm?
323
00:26:16,000 --> 00:26:18,920
Nein, ich nicht, aber der Hoch.
Seit über 20 Jahren.
324
00:26:19,000 --> 00:26:20,720
Besucht ihn hin und wieder.
325
00:26:21,480 --> 00:26:23,320
Angeblich hat der Mengele 'ne Scheißangst,
326
00:26:23,400 --> 00:26:26,160
dass der Mossad
ihn schnappt und aufknüpft.
327
00:26:26,240 --> 00:26:29,720
Wie den Eichmann, den Sesselfurzer.
328
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
- Ist das der Weg?
- Ja.
329
00:27:11,320 --> 00:27:13,680
- Das Ding ist ganz schön schwer.
- Oh ja.
330
00:27:18,080 --> 00:27:20,640
- Lassen Sie uns mal 'ne Pause machen.
- Ja.
331
00:27:20,720 --> 00:27:22,200
Oh Gott.
332
00:27:23,360 --> 00:27:26,880
Das erinnert mich
an meine Zeit in der Hitlerjugend.
333
00:27:26,960 --> 00:27:28,120
Mich auch.
334
00:27:28,200 --> 00:27:32,520
Da hatten wir 'nen Tag, da haben wir
so 'ne Überlebensübung gemacht.
335
00:27:32,600 --> 00:27:36,960
Da mussten wir den ganzen...
den ganzen Tag Baumstämme hacken,
336
00:27:37,040 --> 00:27:40,880
runter an den Fluss schleppen
und dann ein Floß draus bauen.
337
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
- Wir mussten das Gleiche machen.
- Ja?
338
00:27:43,360 --> 00:27:45,640
Ich hab noch 'nen Monat später
Muskelkater gehabt.
339
00:27:45,720 --> 00:27:52,400
Und ich fühl mich jetzt auch noch genauso,
nur 40 Jahre älter und 40 Kilo schwerer.
340
00:27:53,880 --> 00:27:56,040
Bäumler. Nein.
341
00:27:56,720 --> 00:27:58,400
- Was?
- Breitner.
342
00:27:59,120 --> 00:28:00,000
Martin. Martin Breitner.
343
00:28:01,400 --> 00:28:03,440
Jetzt weiß ich endlich,
wo ich dich hinstecken muss.
344
00:28:03,520 --> 00:28:07,240
Ich hab die ganze Zeit gewusst,
dass ich dich irgendwoher kenne.
345
00:28:07,320 --> 00:28:08,880
Aber dein Gesicht ist...
346
00:28:10,320 --> 00:28:13,720
Du hast dich
so 'ner Operation unterzogen, oder?
347
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Ich hab schon gewusst,
dass Leute so was machen,
348
00:28:16,280 --> 00:28:19,360
aber ich hab nicht gewusst,
dass man sich so verändern kann.
349
00:28:19,440 --> 00:28:23,320
Und jetzt kapier ich auch, warum du mir
von Anfang an ausm Weg gegangen bist.
350
00:28:23,400 --> 00:28:26,960
Mir hättest du doch sagen können,
dass du der Martin Breitner bist, Mann.
351
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
Ja.
352
00:28:32,880 --> 00:28:34,720
Hör mal...
353
00:28:35,360 --> 00:28:38,800
Das, was du da grad gesagt hast,
das muss aber unter uns bleiben.
354
00:28:38,880 --> 00:28:42,680
Nicht mal meine Frau weiß das,
geschweige denn meine Kinder.
355
00:28:43,040 --> 00:28:45,960
Martin Breitner, der muss für alle Zeit
vergraben und verschollen sein.
356
00:28:47,520 --> 00:28:51,040
Bitte versprich mir, dass du das nicht
dem Hoch sagst und nicht dem Getter.
357
00:28:51,760 --> 00:28:53,960
Kann ich mich auf dich verlassen?
358
00:28:54,040 --> 00:28:56,160
Auf alte Zeiten, hä?
359
00:28:56,240 --> 00:28:57,680
Ich nehm's mit ins Grab.
360
00:28:58,680 --> 00:29:00,000
Martin.
361
00:29:39,800 --> 00:29:42,520
- Ah!
- Blattschuss.
362
00:29:42,600 --> 00:29:44,400
Unser Essen ist ge...
363
00:29:45,160 --> 00:29:47,480
- Das war ein zweiter.
- Scheiße, was soll das?
364
00:29:47,560 --> 00:29:50,640
- Komm, wir müssen da hin.
- Wir müssen da hin. Dahinten war das.
365
00:29:51,880 --> 00:29:53,320
Haben Sie irgendwelche Anzeichen?
366
00:29:53,400 --> 00:29:56,040
Ohne Autopsie kann ich die Todesursache
sowieso nicht feststellen.
367
00:29:56,120 --> 00:29:58,440
Aber ich guck natürlich,
also so viel ist ja klar.
368
00:30:03,440 --> 00:30:05,640
So, jetzt noch mal.
369
00:30:05,720 --> 00:30:07,640
Wie war das genau?
370
00:30:08,640 --> 00:30:10,280
Er ist einfach so umgefallen.
371
00:30:10,360 --> 00:30:12,200
- Einfach so?
- Einfach so.
372
00:30:12,280 --> 00:30:14,440
Mitten im Gehen. Hingefallen.
373
00:30:15,040 --> 00:30:17,080
Hat das Reh geschossen,
dann haben wir es getragen,
374
00:30:17,160 --> 00:30:19,200
und plötzlich fällt er um und ist tot.
375
00:30:19,560 --> 00:30:21,600
Ich hab versucht, ihn zu animieren...
376
00:30:22,440 --> 00:30:25,440
Dann hab ich das Zeichen gegeben
und ihn hergeschleppt.
377
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Und?
378
00:30:26,840 --> 00:30:29,320
Alles deutet
auf einen Herzinfarkt aufgrund von...
379
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
Ich kenne ihn seit über 20 Jahren.
380
00:30:31,200 --> 00:30:34,560
Er hatte noch nie
irgendwelche Herzprobleme.
381
00:30:35,200 --> 00:30:37,560
Ich hab solche plötzlichen Todesfälle
schon öfter gehabt.
382
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
Das kann passieren.
383
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
Mein Gott, wenn ich geahnt hätte,
dass er ein schwaches Herz hat,
384
00:30:42,200 --> 00:30:44,280
dann hätte ich das Reh alleine getragen.
385
00:30:44,360 --> 00:30:47,800
Woher solltest du das denn wissen?
Du hast den Mann erst heute kennengelernt.
386
00:30:48,400 --> 00:30:50,520
Von einer Sekunde auf die andere.
387
00:30:51,200 --> 00:30:53,760
Wir haben noch
über den Rehbraten gesprochen.
388
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
Und dann fällt er um.
389
00:30:56,240 --> 00:30:57,840
Und jetzt ist er tot.
390
00:31:00,240 --> 00:31:01,360
Schicksal.
391
00:31:02,520 --> 00:31:04,000
Scheiße.
392
00:32:19,720 --> 00:32:22,360
Mein Schatz.
Ich weiß, es tut mir leid.
393
00:32:22,440 --> 00:32:25,400
Ich habe vor der Zeremonie
noch so viel zu tun.
394
00:32:25,480 --> 00:32:26,520
Aber ich komme bald.
395
00:32:26,600 --> 00:32:29,200
Schon gut, mach weiter.
Tu, was du tun musst.
396
00:32:31,040 --> 00:32:33,520
- Willst du mir Gesellschaft leisten?
- Ja.
397
00:32:34,640 --> 00:32:37,040
Mein Schatz,
ich hole uns was zu trinken.
398
00:32:55,520 --> 00:32:56,640
Was?
399
00:32:56,720 --> 00:32:59,080
Ich glaube,
ich habe das Förderband repariert.
400
00:33:00,160 --> 00:33:02,520
Ich habe es anders gemacht,
als Uri gesagt hat.
401
00:33:02,600 --> 00:33:05,560
- Wie schön.
- Aber ganz sicher bin ich mir nicht.
402
00:33:08,480 --> 00:33:09,800
Was?
403
00:33:09,880 --> 00:33:11,120
Pass auf...
404
00:33:13,400 --> 00:33:16,320
Warte ich auf Uri,
erlaubt er mir nicht, es auszuprobieren.
405
00:33:16,400 --> 00:33:17,480
Klar.
406
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
Wenn es ohne seine Erlaubnis
in einer Katastrophe endet,
407
00:33:20,440 --> 00:33:23,280
könnte das Geschäft
mit den Deutschen platzen.
408
00:33:27,520 --> 00:33:29,360
Soll ich mit dir mitkommen?
409
00:33:30,240 --> 00:33:31,640
Und du schaltest es ein?
410
00:33:33,280 --> 00:33:34,600
Denkst du, wir sollten es tun?
411
00:33:34,680 --> 00:33:36,200
Auf jeden Fall.
412
00:33:46,000 --> 00:33:48,520
Also? Was ist jetzt zu tun?
413
00:33:48,600 --> 00:33:51,400
Nichts. Ist alles bereit.
Ich muss nur den Knopf drücken.
414
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Soll ich drücken?
415
00:33:53,560 --> 00:33:55,640
Nein, ganz ruhig, Rotschopf.
416
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
- Soll ich nur deine Hand halten?
- So ungefähr.
417
00:34:01,920 --> 00:34:03,280
Gut, drück jetzt.
418
00:34:04,440 --> 00:34:05,880
Dann los.
419
00:34:47,680 --> 00:34:49,120
Sami...
420
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
Sami, es funktioniert!
421
00:34:51,560 --> 00:34:53,920
Es funktioniert. Sami!
422
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
Ich wusste es!
423
00:35:21,560 --> 00:35:24,920
"'Ich darf Ihnen meinen Bescheid
schon heute geben, Monsieur', sagte er.
424
00:35:25,000 --> 00:35:27,760
'Ich kann Ihren Ratschlägen nicht folgen,
ich kann es nicht.'
425
00:35:27,840 --> 00:35:29,960
Er sprach verbissen, hilflos, zornig,
426
00:35:30,040 --> 00:35:33,640
die Worte kamen ihm hart aus dem Mund,
eines getrennt von dem anderen.
427
00:35:33,720 --> 00:35:37,240
'Adieu, Gilbert', sagte er
und verließ jäh das Zimmer.
428
00:35:37,320 --> 00:35:41,440
Drei Tage später ging er nach Paris,
trieb unter Schwierigkeiten Geld auf,
429
00:35:41,520 --> 00:35:43,480
verschaffte sich
unter Schwierigkeiten Passage
430
00:35:43,560 --> 00:35:45,200
und schiffte sich ein nach Amerika."
431
00:35:46,960 --> 00:35:48,600
- Danke.
- Danke.
432
00:36:02,160 --> 00:36:03,640
Mama.
433
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
Mama.
434
00:36:27,880 --> 00:36:30,600
Weißt du, was?
Du hast zwei Enkelkinder.
435
00:36:32,440 --> 00:36:34,160
Tamar und Eitan.
436
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
Tamar ist jetzt 23 Jahre.
437
00:36:40,280 --> 00:36:42,920
Eitan ist 21, Tamar studiert.
438
00:36:46,120 --> 00:36:47,920
Eitan ist bei der Armee.
439
00:36:48,960 --> 00:36:52,080
Ich bin verheiratet,
hab 'ne Frau, die ich sehr liebe.
440
00:36:55,880 --> 00:36:57,560
Sie heißt Anna.
441
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
Ich leb in Israel.
442
00:37:13,320 --> 00:37:17,400
Es tut mir leid, dass ich dir
diesen ganzen Schmerz zugefügt hab, Mama.
443
00:37:22,880 --> 00:37:24,760
Es ging nicht anders.
444
00:37:42,960 --> 00:37:45,320
Ich hab dich früher immer
um Rat gebeten.
445
00:37:48,680 --> 00:37:52,280
Ich würde so gern wissen,
was ich jetzt machen soll.
446
00:41:33,560 --> 00:41:35,560
Untertitel:
Dominika Berger, Henrike Peters
446
00:41:36,305 --> 00:42:36,275
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org