"The German" Episode #1.5

ID13197882
Movie Name"The German" Episode #1.5
Release Name The.German.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36984505
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,400 --> 00:00:10,080 DIESE SERIE IST EIN FIKTIONALES WERK. 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,280 OBWOHL SIE AUF HISTORISCHEN EREIGNISSEN BERUHT, 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,640 IST JEDE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN PERSONEN REIN ZUFÄLLIG. 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 5 00:03:28,800 --> 00:03:30,840 Ich bin so unglaublich dumm. 6 00:03:31,960 --> 00:03:34,520 - Nein, das bist du überhaupt nicht. - Doch. 7 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 In letzter Zeit ist mir so ein Gedanke durch den Kopf gegeistert. 8 00:03:52,160 --> 00:03:54,560 Dass du ein Nazi-Offizier warst. 9 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 - Keine Ahnung. - Was? 10 00:04:01,440 --> 00:04:05,360 Keine Ahnung, was da in mich gefahren ist. Ich dachte, ich werde verrückt. 11 00:04:10,080 --> 00:04:12,880 - Wie bist du auf diese Idee gekommen? - Einfach so. 12 00:04:13,960 --> 00:04:16,280 Wegen deiner Nummer. 13 00:04:16,360 --> 00:04:19,560 Weißt du noch, worauf ich in Yad Vashem gestoßen bin? 14 00:04:19,640 --> 00:04:24,320 Auf einen Gefangenen mit deiner Nummer, der in Auschwitz ermordet wurde. 15 00:04:24,400 --> 00:04:27,640 Das hat mich seither einfach nicht mehr losgelassen. 16 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 Wie konntest du das glauben? 17 00:04:29,600 --> 00:04:31,080 Ich hab's nicht geglaubt. 18 00:04:31,160 --> 00:04:34,280 Deswegen haben mich diese Gedanken so verwirrt. 19 00:04:52,720 --> 00:04:55,000 Warte, wo gehst du hin? 20 00:04:55,080 --> 00:04:57,840 - In die Fabrik. - Jetzt? 21 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 Kann das nicht bis morgen warten? 22 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 Nein, ich muss was überprüfen. 23 00:05:03,120 --> 00:05:04,600 Schlaf weiter. 24 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 Es wird nicht lange dauern. 25 00:06:13,280 --> 00:06:15,720 - Shalom. - Shalom. 26 00:06:24,760 --> 00:06:29,360 Wie geht's dir? Wie geht's Eitan? Ihr macht 'ne schwierige Phase durch. 27 00:06:29,440 --> 00:06:32,800 Es geht ihm gut, aber lassen wir die Höflichkeiten. 28 00:06:32,880 --> 00:06:34,600 Ich habe ja keine Wahl. 29 00:06:34,680 --> 00:06:37,800 Ich fahre also morgen zu dem Treffen nach München. 30 00:06:38,320 --> 00:06:41,080 - Gut. - Ich riskiere mein Leben. 31 00:06:41,160 --> 00:06:44,360 Hoffentlich kommt Heinrich Hoch wirklich aus Brasilien, wie Getter sagte. 32 00:06:45,520 --> 00:06:48,840 Und ich hoffe, dass er wirklich weiß, wo Mengele ist, wie ihr offenbar glaubt. 33 00:06:49,840 --> 00:06:52,920 Und dass ich mit ihm sprechen kann. 34 00:06:53,000 --> 00:06:54,280 Das hoffe ich auch. 35 00:06:54,360 --> 00:06:56,280 Aber Uri... 36 00:06:56,360 --> 00:06:58,320 Eine Sache: 37 00:06:58,800 --> 00:07:00,000 Sei nicht zu neugierig. 38 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 Erwähne den Namen Mengele nicht beim ersten Treffen 39 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 mit Hoch und den anderen. 40 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 Hast du verstanden? 41 00:07:09,080 --> 00:07:10,360 Ja, verstanden. 42 00:07:10,440 --> 00:07:12,720 In ein paar Stunden geht ein Flug nach München. 43 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Ich buche ein Ticket. 44 00:07:20,920 --> 00:07:22,080 Raus damit. 45 00:07:23,800 --> 00:07:27,320 Das, was mit Eitan passiert ist, macht meiner Frau sehr zu schaffen. 46 00:07:27,400 --> 00:07:31,360 Und meine Reisen nach Deutschland jeden Montag und Donnerstag 47 00:07:31,440 --> 00:07:32,960 machen es noch schwieriger. 48 00:07:33,520 --> 00:07:34,880 Natürlich. 49 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 Sie ist psychisch instabil, um ehrlich zu sein. 50 00:07:37,720 --> 00:07:39,280 Ich kann es ihr nicht verübeln. 51 00:07:39,360 --> 00:07:41,880 Aber wenn ich dort bin, muss ich ruhig sein. 52 00:07:43,360 --> 00:07:47,480 Es würde mir helfen, ihr sagen zu können, dass meine Reisen nach München 53 00:07:47,560 --> 00:07:51,360 mit einer sehr wichtigen Mission für den Mossad verbunden sind. 54 00:07:53,480 --> 00:07:56,480 Was meinst du damit, dass Anna psychisch instabil ist? 55 00:07:56,560 --> 00:07:57,840 Also, was sagst du? 56 00:08:01,600 --> 00:08:03,920 Es tut mir sehr leid, aber... 57 00:08:04,720 --> 00:08:06,480 das ist unmöglich. 58 00:08:07,320 --> 00:08:10,760 Im Kibbuz ist gerade dieser amerikanische Dozent. 59 00:08:10,840 --> 00:08:14,600 Telma hat mit ihm gesprochen. Ich habe sie noch nie so gesehen. 60 00:08:15,520 --> 00:08:19,240 Später erzählte sie mir etwas davon. Ich konnte es nicht glauben. 61 00:08:19,880 --> 00:08:23,120 Ich hatte überhaupt keine Ahnung, was sie durchgemacht hat. 62 00:08:23,840 --> 00:08:25,560 Und worauf willst du hinaus? 63 00:08:26,680 --> 00:08:30,840 Ich kann verstehen, warum Anna psychisch instabil ist. 64 00:08:31,920 --> 00:08:35,400 Aber ich vertraue ihr und glaube, Uri kann es ihr erzählen. 65 00:08:36,480 --> 00:08:38,920 Nicht alles, aber... 66 00:08:40,640 --> 00:08:42,080 was möglich ist. 67 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 Also kann ich ihr davon erzählen? 68 00:08:47,840 --> 00:08:49,480 Es tut mir leid. 69 00:08:49,560 --> 00:08:53,560 Ich verstehe deine Sensibilität, doch du darfst Anna nichts darüber sagen. 70 00:08:54,480 --> 00:08:57,280 Sag ihr, die Reise sei Teil des Vertrags mit der Fabrik. 71 00:08:57,360 --> 00:09:00,000 Das ist glaubhaft und sinnvoll. Es ist die Zukunft eurer Kinder und Enkel. 72 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 Sie wird es verstehen. 73 00:09:18,640 --> 00:09:20,720 Warum bist du noch im Bett? 74 00:09:20,800 --> 00:09:24,840 - Was willst du? - Eitan, Mann, hier stinkt's. 75 00:09:24,920 --> 00:09:27,200 Steh auf, gleich ist es wieder Nacht. 76 00:09:28,320 --> 00:09:30,600 Was ist? Nein, nein, nein. 77 00:09:30,680 --> 00:09:33,680 Lass ein bisschen Sonne rein. Und Luft. 78 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 - Guten Morgen. - Ein toller Morgen, ja. 79 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 Lass das. 80 00:09:41,040 --> 00:09:43,920 Igitt, wie sieht es denn hier aus? 81 00:09:44,480 --> 00:09:47,000 - Steh auf, es wird gleich wieder dunkel. - Willst du helfen? 82 00:09:47,080 --> 00:09:50,000 Du musst dir keine Sorgen machen. Hier, guck mich an. 83 00:09:51,200 --> 00:09:55,200 Einen kleinen schwarzen Kaffee, ohne Zucker. In Ordnung? 84 00:09:55,280 --> 00:09:58,760 Sehr witzig. Such dir 'ne Frau, die auf dich steht und dir Kaffee kocht. 85 00:09:59,480 --> 00:10:00,000 Die Mädels draußen haben mich kaum reingelassen. 86 00:10:01,880 --> 00:10:03,520 - Bist du angezogen? - Nein. 87 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 Komm schon, ich guck nicht hin. Na los. 88 00:10:09,360 --> 00:10:10,520 Du bist eine... 89 00:10:13,000 --> 00:10:14,920 - Steh auf. - Nervensäge. 90 00:10:18,400 --> 00:10:20,880 Tomaten aus dem Herzen unseres Landes. 91 00:10:22,600 --> 00:10:25,440 In der Wüste erzählte Mama von ihrer Kindheit während der Shoah. 92 00:10:25,520 --> 00:10:26,960 Was? 93 00:10:27,960 --> 00:10:29,560 Du hast schon verstanden. 94 00:10:30,160 --> 00:10:32,200 Was hat sie denn erzählt? 95 00:10:33,000 --> 00:10:35,760 Dass ihre Eltern sie bei einem Bauern gelassen haben, 96 00:10:35,840 --> 00:10:38,080 dessen Kühe ihr Vater versorgt hat. 97 00:10:38,440 --> 00:10:40,800 Sie hat sich nicht von ihnen verabschiedet. 98 00:10:42,600 --> 00:10:46,440 Sie war wütend auf sie und hat sich nicht verabschiedet. 99 00:10:47,240 --> 00:10:52,440 Und dass sie sich das bis heute nicht verzeiht. 100 00:10:52,520 --> 00:10:54,560 Das hat sie einfach so erzählt? 101 00:10:57,560 --> 00:10:58,720 Ja. 102 00:11:00,240 --> 00:11:01,680 Was? 103 00:11:02,200 --> 00:11:03,640 Ich weiß auch nicht. 104 00:11:04,600 --> 00:11:06,680 Papa war immer der Holocaust-Überlebende. 105 00:11:06,760 --> 00:11:11,440 Für mich war es Papa mit seinem Akzent und seiner Nummer auf dem Arm. 106 00:11:11,520 --> 00:11:12,560 Aber Mama... 107 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Mama nicht. 108 00:11:15,320 --> 00:11:18,200 Ihre Albträume haben dich nicht überzeugt? 109 00:11:18,280 --> 00:11:21,200 Das wusste ich gar nicht, bis du mir davon erzählt hast. 110 00:11:26,240 --> 00:11:28,480 - Guten Morgen. - Ganz toller Morgen. 111 00:11:37,760 --> 00:11:39,000 Hey. 112 00:11:39,680 --> 00:11:41,120 Uri. 113 00:11:41,200 --> 00:11:44,880 Steven, wie läuft es mit den Interviews bisher? 114 00:11:44,960 --> 00:11:46,640 Es läuft wirklich hervorragend. 115 00:11:46,720 --> 00:11:49,880 Ich habe gehört, dass Sie Leute dazu gebracht haben, sich zu öffnen. 116 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 Wie Telma zum Beispiel. 117 00:11:52,280 --> 00:11:54,560 Ich muss das Geschirr wegräumen. 118 00:11:54,640 --> 00:11:56,280 Ich helfe Ihnen. 119 00:11:56,360 --> 00:11:58,320 Danke. Ich kann Hilfe gebrauchen. 120 00:11:58,840 --> 00:12:00,000 Ja. 121 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 Ich wünschte, ich könnte mich auch so öffnen. 122 00:12:05,680 --> 00:12:08,760 - Sie könnten es versuchen. - Glauben Sie, es würde mir guttun? 123 00:12:09,400 --> 00:12:13,000 Wenn ich von meiner Erfahrung ausgehe, denke ich das, ja. 124 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 Tja, dann würde ich es vielleicht versuchen. 125 00:12:15,680 --> 00:12:17,440 Das würde mich freuen. 126 00:12:17,520 --> 00:12:21,240 Es wäre mir ein Vergnügen, und ich weiß, Tamar würde sich auch freuen. 127 00:12:21,320 --> 00:12:24,400 Und wenn Tamar glücklich ist, 128 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 wäre das eine doppelte Belohnung. 129 00:12:26,600 --> 00:12:28,080 Das wäre es sicher. 130 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 Aber was, wenn das Interview nicht gut für mich ist? 131 00:12:31,560 --> 00:12:34,000 Wir können jederzeit aufhören. 132 00:12:35,520 --> 00:12:39,040 - Könnte es dann nicht zu spät sein? - Das weiß ich nicht. 133 00:12:39,120 --> 00:12:40,960 - Es wäre einen Versuch wert. - Denken Sie? 134 00:12:41,040 --> 00:12:44,520 Ja, es ist ein gesunder und wichtiger Prozess, auch wenn's wehtut. 135 00:12:44,600 --> 00:12:48,720 Aber vielleicht habe ich diese traumatischen Erlebnisse und Erinnerungen 136 00:12:48,800 --> 00:12:50,560 aus gutem Grund in 'ne Kiste gesperrt. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,160 Und wenn ich sie öffne, geht sie vielleicht nicht mehr zu. 138 00:12:53,240 --> 00:12:55,440 Dann kann ich vielleicht nicht mehr schlafen, 139 00:12:55,520 --> 00:12:59,880 werde ängstlich und wütend und muss Tabletten nehmen. 140 00:13:00,720 --> 00:13:02,080 Ich hoffe nicht. 141 00:13:02,160 --> 00:13:06,040 Das hoffen Sie, aber sind Sie bereit, die Verantwortung dafür zu übernehmen? 142 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 Ich kann sie nicht übernehmen. 143 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Nein, warum auch? Warum sollten Sie so etwas tun? 144 00:13:12,640 --> 00:13:16,720 Sie haben ein Thema für Ihre Dissertation, und zum Teufel mit den Überlebenden. 145 00:13:17,560 --> 00:13:20,080 Die werden selbst damit fertig, richtig? 146 00:13:20,680 --> 00:13:23,160 Sie haben die Nazis überlebt, also... 147 00:13:24,080 --> 00:13:26,400 überleben sie ja wohl ein Interview. 148 00:13:26,760 --> 00:13:29,760 Uri, es tut mir leid. Meine Absichten sind gut, und... 149 00:13:29,840 --> 00:13:31,280 Ja, Ihre Absichten sind sicher gut. 150 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 Das steht Ihnen ins Gesicht geschrieben: netter Kerl mit guten Absichten. 151 00:13:34,320 --> 00:13:37,480 Aber Ihre guten Absichten bereiten den Weg zur Hölle. 152 00:13:38,680 --> 00:13:40,400 Deshalb bitte ich Sie... 153 00:13:40,480 --> 00:13:44,400 Nein, ich verlange, dass Sie sich von meiner Frau fernhalten. 154 00:13:48,760 --> 00:13:50,480 Ich hab es nicht gehört. 155 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Ich halte mich von Anna fern. 156 00:13:52,680 --> 00:13:54,760 - Was? - Ich halte mich von Anna fern. 157 00:13:54,840 --> 00:13:56,360 Vielen Dank. 158 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Was? 159 00:14:14,880 --> 00:14:17,680 Wir sind wie ein Poster von "Photo Faraj". 160 00:14:19,160 --> 00:14:22,160 - Foto was? - "Photo Faraj". 161 00:14:23,560 --> 00:14:28,000 Es ist, als wären wir in einem sehr kitschigen Bild. 162 00:14:28,080 --> 00:14:30,840 Ja, es ist definitiv kitschig. 163 00:14:30,920 --> 00:14:33,680 Ähnlich wie die Sonnenuntergänge in meiner Heimat. 164 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 Hör zu, wegen unserer Unterhaltung neulich... 165 00:14:47,680 --> 00:14:51,200 Du meinst die, als ich zugestimmt habe, alles hinter mir zu lassen, 166 00:14:51,280 --> 00:14:54,000 und du mich nach zwei Wochen in New York verlässt? 167 00:14:54,840 --> 00:14:58,560 - Was? - Du sagst, was du denkst, ohne Filter. 168 00:14:58,640 --> 00:15:00,000 Wieso denkst du, ich verlasse dich? 169 00:15:04,920 --> 00:15:06,480 Darum. 170 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 Steven, hier wirke ich auf dich... 171 00:15:15,960 --> 00:15:19,040 wie eine jüdische Pocahontas aus Galiläa. 172 00:15:22,200 --> 00:15:26,040 Doch in New York wirst du ein Mädchen haben, das nichts kann. 173 00:15:30,440 --> 00:15:31,720 Hör zu... 174 00:15:33,400 --> 00:15:37,480 Es ist mir egal, was du in New York kannst und was nicht. 175 00:15:37,560 --> 00:15:39,200 Das ist mir völlig egal. 176 00:15:43,000 --> 00:15:44,240 Okay. 177 00:16:03,720 --> 00:16:06,000 - Ich denke darüber nach. - Du denkst darüber nach? 178 00:16:06,080 --> 00:16:08,560 - Das ist doch schon mal was. - Im Ernst? 179 00:16:32,640 --> 00:16:34,200 - Hi. - Hi. 180 00:16:36,920 --> 00:16:38,360 Es tut mir leid. 181 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 Leider muss ich noch mal nach Deutschland. 182 00:16:43,600 --> 00:16:45,320 Was ist passiert? 183 00:16:45,400 --> 00:16:47,680 Wir konnten das Band nicht reparieren. 184 00:16:47,760 --> 00:16:49,160 Was heißt das? 185 00:16:50,000 --> 00:16:51,880 Sie könnten vom Vertrag zurücktreten. 186 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 - Du fliegst also wieder nach München? - Ja. 187 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Ich komme am Mittwoch zurück. 188 00:17:10,080 --> 00:17:12,880 Der Besuch in Yad Vashem hat dir nicht gutgetan. 189 00:17:15,000 --> 00:17:17,320 Vielleicht gehst du ein paar Tage ins Sanatorium. 190 00:17:18,520 --> 00:17:20,760 Zumindest, bis ich zurückkomme. 191 00:17:25,160 --> 00:17:26,920 Glaubst du, dass ich das brauche? 192 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Ich glaube, es würde nicht schaden. 193 00:17:33,320 --> 00:17:34,800 Anna... 194 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 - Was? - Hör zu... 195 00:17:44,840 --> 00:17:46,600 Das Geschäft ist wirklich in Gefahr. 196 00:17:48,520 --> 00:17:51,360 Aber deshalb fahre ich nicht nach München. 197 00:17:51,880 --> 00:17:53,960 Weshalb fährst du dann? 198 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 Rafi hat mich für den Mossad rekrutiert. 199 00:17:59,200 --> 00:18:00,000 Ich fahre, um Informationen über einen Nazi-Verbrecher zu beschaffen. 200 00:18:05,120 --> 00:18:07,720 Ich setze mein Leben aufs Spiel, um Nazis zu finden. 201 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 Wir sehen uns am Mittwoch. 202 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Mama. 203 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 - Hey. - Hi. 204 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 - Wie geht's? - Ganz gut. 205 00:18:33,200 --> 00:18:34,960 Können wir kurz reden? 206 00:18:38,720 --> 00:18:42,880 Uns wurde mitgeteilt, dass Steven bald zurück nach New York muss. 207 00:18:43,320 --> 00:18:46,080 Ich überlege, vielleicht mit ihm zu gehen. 208 00:18:51,040 --> 00:18:52,600 - Mama. - Ja. 209 00:18:52,680 --> 00:18:56,080 - Hast du mir zugehört? - Mir geht viel im Kopf rum. Ich höre zu. 210 00:18:57,280 --> 00:19:00,000 Ich weiß, dass der Kibbuz mein Studium finanziert, 211 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 aber es ist nur noch ein Jahr, das ich auch später abschließen kann. 212 00:19:04,600 --> 00:19:09,040 Steven hat mich in sein Team aufgenommen, wir setzen die Forschung in New York fort. 213 00:19:09,800 --> 00:19:13,160 Die Studie ist bahnbrechend. Das könnte meine Doktorarbeit werden. 214 00:19:13,240 --> 00:19:17,000 Aus akademischer Sicht ist das ein Lottogewinn, der absolute Wahnsinn. 215 00:19:17,360 --> 00:19:18,480 Ja. 216 00:19:21,680 --> 00:19:25,360 Mama, ich hab auch Angst davor, okay? 217 00:19:26,000 --> 00:19:29,640 Du kennst mich. Normalerweise mache ich so was nicht. 218 00:19:29,720 --> 00:19:33,520 Vielleicht kommen wir nach Amerika und merken plötzlich, dass es nicht... 219 00:19:37,520 --> 00:19:40,240 Könnten wir kurz stehen bleiben? Entschuldige. 220 00:19:40,320 --> 00:19:41,600 Ja. 221 00:19:43,280 --> 00:19:47,320 Es tut mir leid, aber es fühlt sich wie eine einmalige Gelegenheit an. 222 00:19:48,240 --> 00:19:51,480 Sonst werde ich hier im Kibbuz alt und merke es nicht mal. 223 00:19:56,840 --> 00:19:59,120 Das kann ich sehr gut nachvollziehen. 224 00:20:04,200 --> 00:20:08,560 Ich vertraue dir, dass du die richtige Entscheidung triffst. 225 00:20:08,640 --> 00:20:12,800 Du bist der verantwortungsvollste Mensch in unserer Familie, seit du vier bist. 226 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 Ich entscheide nichts, ohne vorher mit Papa zu reden. 227 00:20:18,240 --> 00:20:20,320 Ja, tu das. 228 00:20:20,400 --> 00:20:23,040 Nur denk dran, es ist dein Leben, nicht seins. 229 00:20:23,920 --> 00:20:26,640 - Gut. - Ich gehe zu Telma, okay? 230 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 Danke. 231 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 - Wer ist da? - Anna. 232 00:20:44,200 --> 00:20:48,320 - Telma ist nicht da. Ich dusche. - Es dauert nur eine halbe Minute. 233 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 Ist was passiert? 234 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 Ich hab eine Frage. 235 00:20:59,520 --> 00:21:00,000 Ja, aber ist es dringend? 236 00:21:01,760 --> 00:21:03,240 Ist es. 237 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Hast du Uri für den Mossad rekrutiert? 238 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 Was? 239 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 Uri hat erzählt, du hast ihn rekrutiert, um Nazis zu jagen. 240 00:21:10,960 --> 00:21:14,160 Und dass er deshalb in Deutschland ist, nicht wegen der Fabrik. 241 00:21:17,240 --> 00:21:19,960 - Ich kann so was nicht beantworten. - Doch. 242 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Bei mir kannst du das. 243 00:21:24,800 --> 00:21:27,680 Willst du dich anziehen, und ich komme in 15 Minuten wieder? 244 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 Es geht nicht um 15 Minuten. 245 00:21:30,400 --> 00:21:33,040 Ich kann nicht mit dir über meine Arbeit reden. 246 00:21:33,120 --> 00:21:34,880 Rafi... 247 00:21:34,960 --> 00:21:36,720 Ich kann gar nicht in Worte fassen, 248 00:21:36,800 --> 00:21:40,000 wie egal mir eure Geheimnisse und Lügen sind. 249 00:21:40,080 --> 00:21:43,120 Ich erzähle es niemandem, und es interessiert auch niemanden. 250 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 Ich will nur wissen, ob es wahr ist oder nicht. 251 00:21:46,360 --> 00:21:49,160 Ich kann nicht mit dir über diese Dinge reden. 252 00:21:49,840 --> 00:21:52,400 - Ich bestätige das nicht. - Aber du leugnest es auch nicht. 253 00:21:52,480 --> 00:21:55,120 Ich leugne es auch nicht. Ich kann dazu nichts sagen. 254 00:22:05,240 --> 00:22:08,520 MÜNCHEN 255 00:22:35,400 --> 00:22:36,840 Ernst. 256 00:22:36,920 --> 00:22:38,360 - Hallo. - Hallo. 257 00:22:38,440 --> 00:22:40,680 Die anderen warten schon auf dich. Komm rein. 258 00:22:47,240 --> 00:22:50,680 Ernst, darf ich dir Dieter Reuss vorstellen? 259 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 Ein sehr guter Freund, der heute aus Rio de Janeiro eingeflogen ist. 260 00:22:53,880 --> 00:22:55,760 - Angenehm. - Freut mich sehr. 261 00:22:55,840 --> 00:22:58,120 - Dieter Reuss. - Ernst Frank. 262 00:22:58,640 --> 00:23:00,000 Und das ist Heinrich Hoch. 263 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 Heinrich Hoch. 264 00:23:03,360 --> 00:23:05,760 Mein Gott, ich bewundere Sie ja schon, seitdem ich 18 bin. 265 00:23:06,160 --> 00:23:07,800 Der einzige Waffen-SS-Offizier, 266 00:23:07,880 --> 00:23:11,520 der jemals das Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes mit goldenem Eichenlaub 267 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 vom Führer höchstpersönlich überreicht bekommen hat, 268 00:23:14,080 --> 00:23:18,280 weil er mit Beinprothese aufs Schlachtfeld zurückkehrte, um in Ehre weiterzukämpfen. 269 00:23:19,320 --> 00:23:20,800 Meinen Respekt. 270 00:23:23,120 --> 00:23:26,000 Wo haben Sie denn den rekrutiert, Getter? 271 00:23:26,440 --> 00:23:30,160 - Was zahlen Sie dem für so 'nen Auftritt? - Viel zu viel. 272 00:23:30,240 --> 00:23:33,360 Verehrtester, was ist mit Ihrem Arm? 273 00:23:34,440 --> 00:23:36,600 Er ist gebrochen, ich bin beim Bergsteigen gefallen. 274 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 Das wird schon wieder. 275 00:23:37,760 --> 00:23:41,320 Sei's drum, wir haben auf dich gewartet, um gemeinsam im Wald auf Pirsch zu gehen, 276 00:23:41,400 --> 00:23:43,560 um uns etwas zum Mittagessen zu erjagen. 277 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 In ehrbarem Gedenken an die gute alte Zeit, 278 00:23:45,920 --> 00:23:47,640 als wir beide noch jung waren. 279 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Gut, dann würde ich gern mit dem Herrn Hoch jagen gehen. 280 00:23:50,280 --> 00:23:53,920 Ihr Idol hat ein Holzbein. 281 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Ein Einarmiger und ein Einbeiniger. 282 00:23:57,960 --> 00:24:00,000 Ich denke nicht, dass wir ein gutes Gespann sind. 283 00:24:01,000 --> 00:24:04,480 Da werden wir noch von Jägern zu Gejagten. 284 00:24:04,560 --> 00:24:07,920 Gut, dann gehen Heinrich und ich zusammen, und du gehst mit Dieter. 285 00:24:08,000 --> 00:24:09,880 Er ist ein hervorragender Scharfschütze. 286 00:24:09,960 --> 00:24:11,840 - Trifft beim ersten Schuss. - Sehr gut. 287 00:24:11,920 --> 00:24:14,320 Ich hab dir passende Kleidung und Schuhe bereitgelegt. 288 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Gut. 289 00:24:16,160 --> 00:24:18,520 Ich kenne Sie von irgendwoher. 290 00:24:18,600 --> 00:24:20,040 Ja? 291 00:24:21,480 --> 00:24:23,320 Ich kann mich leider nicht erinnern. 292 00:24:23,400 --> 00:24:26,480 Aber ich freue mich, Sie jetzt kennenzulernen. Kommen Sie. 293 00:24:43,360 --> 00:24:46,440 Am besten wir teilen den Wald in Sektoren auf. 294 00:24:46,520 --> 00:24:49,680 Ihr geht den Bach entlang Richtung Westen, wir gehen Richtung Osten. 295 00:24:49,760 --> 00:24:51,000 - Passt. - Gut. 296 00:24:51,080 --> 00:24:53,280 Wir sehen uns hier in vier Stunden wieder. Waidmannsheil. 297 00:24:53,360 --> 00:24:54,720 - Waidmannsheil. - Waidmannsheil. 298 00:24:55,400 --> 00:24:57,720 Mal sehen, ob ihr überhaupt was trefft. 299 00:25:05,240 --> 00:25:08,520 - Haben Sie Kontakt zu alten Kameraden? - Nein, gar nicht. 300 00:25:09,240 --> 00:25:12,920 Überhaupt keinen Kontakt, die Einladung von Getter kam wie ausm Nichts. 301 00:25:13,680 --> 00:25:15,920 Aber es ist schwer, zu Getter Nein zu sagen. 302 00:25:16,000 --> 00:25:18,920 Dem kann man nichts abschlagen, traut sich keiner. 303 00:25:20,360 --> 00:25:22,560 Aber es hat mich ja verwundert, 304 00:25:22,640 --> 00:25:25,320 dass Hoch sich traut, noch nach Deutschland zu kommen. 305 00:25:25,400 --> 00:25:27,960 Ich dachte, der würde Südamerika nie verlassen. 306 00:25:28,040 --> 00:25:30,120 Der ist mindestens einmal im Jahr hier. 307 00:25:30,200 --> 00:25:31,800 Ich stelle keine Fragen, 308 00:25:31,880 --> 00:25:34,400 aber ich bin sicher, dass da irgendjemand die Finger im Spiel hat. 309 00:25:35,280 --> 00:25:37,200 Gibt hier viele Leute, die ihn sehr schätzen. 310 00:25:37,280 --> 00:25:38,760 Zu Recht. 311 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 Und wie lebt's sich so in Brasilien? 312 00:25:43,480 --> 00:25:46,000 Ach, ich hab mich inzwischen dran gewöhnt. 313 00:25:46,080 --> 00:25:48,480 Wissen Sie, ist gar nicht so übel. 314 00:25:49,200 --> 00:25:52,120 Die haben wunderbares Essen, wunderbaren Fußball, 315 00:25:52,200 --> 00:25:54,520 schöne Strände, die schönsten Frauen der Welt. 316 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 Da würde ich auch gern mal hin. 317 00:25:56,480 --> 00:25:58,280 Also, natürlich wegen dem Fußball. 318 00:26:01,680 --> 00:26:04,200 Na gut, viele gute Freunde leben ja da. 319 00:26:04,280 --> 00:26:06,680 Von Bormann bis zu Mengele. 320 00:26:06,760 --> 00:26:10,240 Also von Bormann weiß ich nichts, aber Mengele lebt tatsächlich in der Nähe, 321 00:26:10,320 --> 00:26:13,120 auf 'nem abgelegenen Hof, außerhalb von Rio. 322 00:26:13,200 --> 00:26:15,920 Und wie geht's ihm so? Haben Sie noch Kontakt zu ihm? 323 00:26:16,000 --> 00:26:18,920 Nein, ich nicht, aber der Hoch. Seit über 20 Jahren. 324 00:26:19,000 --> 00:26:20,720 Besucht ihn hin und wieder. 325 00:26:21,480 --> 00:26:23,320 Angeblich hat der Mengele 'ne Scheißangst, 326 00:26:23,400 --> 00:26:26,160 dass der Mossad ihn schnappt und aufknüpft. 327 00:26:26,240 --> 00:26:29,720 Wie den Eichmann, den Sesselfurzer. 328 00:27:09,160 --> 00:27:11,240 - Ist das der Weg? - Ja. 329 00:27:11,320 --> 00:27:13,680 - Das Ding ist ganz schön schwer. - Oh ja. 330 00:27:18,080 --> 00:27:20,640 - Lassen Sie uns mal 'ne Pause machen. - Ja. 331 00:27:20,720 --> 00:27:22,200 Oh Gott. 332 00:27:23,360 --> 00:27:26,880 Das erinnert mich an meine Zeit in der Hitlerjugend. 333 00:27:26,960 --> 00:27:28,120 Mich auch. 334 00:27:28,200 --> 00:27:32,520 Da hatten wir 'nen Tag, da haben wir so 'ne Überlebensübung gemacht. 335 00:27:32,600 --> 00:27:36,960 Da mussten wir den ganzen... den ganzen Tag Baumstämme hacken, 336 00:27:37,040 --> 00:27:40,880 runter an den Fluss schleppen und dann ein Floß draus bauen. 337 00:27:40,960 --> 00:27:43,280 - Wir mussten das Gleiche machen. - Ja? 338 00:27:43,360 --> 00:27:45,640 Ich hab noch 'nen Monat später Muskelkater gehabt. 339 00:27:45,720 --> 00:27:52,400 Und ich fühl mich jetzt auch noch genauso, nur 40 Jahre älter und 40 Kilo schwerer. 340 00:27:53,880 --> 00:27:56,040 Bäumler. Nein. 341 00:27:56,720 --> 00:27:58,400 - Was? - Breitner. 342 00:27:59,120 --> 00:28:00,000 Martin. Martin Breitner. 343 00:28:01,400 --> 00:28:03,440 Jetzt weiß ich endlich, wo ich dich hinstecken muss. 344 00:28:03,520 --> 00:28:07,240 Ich hab die ganze Zeit gewusst, dass ich dich irgendwoher kenne. 345 00:28:07,320 --> 00:28:08,880 Aber dein Gesicht ist... 346 00:28:10,320 --> 00:28:13,720 Du hast dich so 'ner Operation unterzogen, oder? 347 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Ich hab schon gewusst, dass Leute so was machen, 348 00:28:16,280 --> 00:28:19,360 aber ich hab nicht gewusst, dass man sich so verändern kann. 349 00:28:19,440 --> 00:28:23,320 Und jetzt kapier ich auch, warum du mir von Anfang an ausm Weg gegangen bist. 350 00:28:23,400 --> 00:28:26,960 Mir hättest du doch sagen können, dass du der Martin Breitner bist, Mann. 351 00:28:27,040 --> 00:28:28,320 Ja. 352 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 Hör mal... 353 00:28:35,360 --> 00:28:38,800 Das, was du da grad gesagt hast, das muss aber unter uns bleiben. 354 00:28:38,880 --> 00:28:42,680 Nicht mal meine Frau weiß das, geschweige denn meine Kinder. 355 00:28:43,040 --> 00:28:45,960 Martin Breitner, der muss für alle Zeit vergraben und verschollen sein. 356 00:28:47,520 --> 00:28:51,040 Bitte versprich mir, dass du das nicht dem Hoch sagst und nicht dem Getter. 357 00:28:51,760 --> 00:28:53,960 Kann ich mich auf dich verlassen? 358 00:28:54,040 --> 00:28:56,160 Auf alte Zeiten, hä? 359 00:28:56,240 --> 00:28:57,680 Ich nehm's mit ins Grab. 360 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 Martin. 361 00:29:39,800 --> 00:29:42,520 - Ah! - Blattschuss. 362 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 Unser Essen ist ge... 363 00:29:45,160 --> 00:29:47,480 - Das war ein zweiter. - Scheiße, was soll das? 364 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 - Komm, wir müssen da hin. - Wir müssen da hin. Dahinten war das. 365 00:29:51,880 --> 00:29:53,320 Haben Sie irgendwelche Anzeichen? 366 00:29:53,400 --> 00:29:56,040 Ohne Autopsie kann ich die Todesursache sowieso nicht feststellen. 367 00:29:56,120 --> 00:29:58,440 Aber ich guck natürlich, also so viel ist ja klar. 368 00:30:03,440 --> 00:30:05,640 So, jetzt noch mal. 369 00:30:05,720 --> 00:30:07,640 Wie war das genau? 370 00:30:08,640 --> 00:30:10,280 Er ist einfach so umgefallen. 371 00:30:10,360 --> 00:30:12,200 - Einfach so? - Einfach so. 372 00:30:12,280 --> 00:30:14,440 Mitten im Gehen. Hingefallen. 373 00:30:15,040 --> 00:30:17,080 Hat das Reh geschossen, dann haben wir es getragen, 374 00:30:17,160 --> 00:30:19,200 und plötzlich fällt er um und ist tot. 375 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 Ich hab versucht, ihn zu animieren... 376 00:30:22,440 --> 00:30:25,440 Dann hab ich das Zeichen gegeben und ihn hergeschleppt. 377 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 Und? 378 00:30:26,840 --> 00:30:29,320 Alles deutet auf einen Herzinfarkt aufgrund von... 379 00:30:29,400 --> 00:30:31,120 Ich kenne ihn seit über 20 Jahren. 380 00:30:31,200 --> 00:30:34,560 Er hatte noch nie irgendwelche Herzprobleme. 381 00:30:35,200 --> 00:30:37,560 Ich hab solche plötzlichen Todesfälle schon öfter gehabt. 382 00:30:37,640 --> 00:30:39,440 Das kann passieren. 383 00:30:39,520 --> 00:30:42,120 Mein Gott, wenn ich geahnt hätte, dass er ein schwaches Herz hat, 384 00:30:42,200 --> 00:30:44,280 dann hätte ich das Reh alleine getragen. 385 00:30:44,360 --> 00:30:47,800 Woher solltest du das denn wissen? Du hast den Mann erst heute kennengelernt. 386 00:30:48,400 --> 00:30:50,520 Von einer Sekunde auf die andere. 387 00:30:51,200 --> 00:30:53,760 Wir haben noch über den Rehbraten gesprochen. 388 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 Und dann fällt er um. 389 00:30:56,240 --> 00:30:57,840 Und jetzt ist er tot. 390 00:31:00,240 --> 00:31:01,360 Schicksal. 391 00:31:02,520 --> 00:31:04,000 Scheiße. 392 00:32:19,720 --> 00:32:22,360 Mein Schatz. Ich weiß, es tut mir leid. 393 00:32:22,440 --> 00:32:25,400 Ich habe vor der Zeremonie noch so viel zu tun. 394 00:32:25,480 --> 00:32:26,520 Aber ich komme bald. 395 00:32:26,600 --> 00:32:29,200 Schon gut, mach weiter. Tu, was du tun musst. 396 00:32:31,040 --> 00:32:33,520 - Willst du mir Gesellschaft leisten? - Ja. 397 00:32:34,640 --> 00:32:37,040 Mein Schatz, ich hole uns was zu trinken. 398 00:32:55,520 --> 00:32:56,640 Was? 399 00:32:56,720 --> 00:32:59,080 Ich glaube, ich habe das Förderband repariert. 400 00:33:00,160 --> 00:33:02,520 Ich habe es anders gemacht, als Uri gesagt hat. 401 00:33:02,600 --> 00:33:05,560 - Wie schön. - Aber ganz sicher bin ich mir nicht. 402 00:33:08,480 --> 00:33:09,800 Was? 403 00:33:09,880 --> 00:33:11,120 Pass auf... 404 00:33:13,400 --> 00:33:16,320 Warte ich auf Uri, erlaubt er mir nicht, es auszuprobieren. 405 00:33:16,400 --> 00:33:17,480 Klar. 406 00:33:17,560 --> 00:33:20,360 Wenn es ohne seine Erlaubnis in einer Katastrophe endet, 407 00:33:20,440 --> 00:33:23,280 könnte das Geschäft mit den Deutschen platzen. 408 00:33:27,520 --> 00:33:29,360 Soll ich mit dir mitkommen? 409 00:33:30,240 --> 00:33:31,640 Und du schaltest es ein? 410 00:33:33,280 --> 00:33:34,600 Denkst du, wir sollten es tun? 411 00:33:34,680 --> 00:33:36,200 Auf jeden Fall. 412 00:33:46,000 --> 00:33:48,520 Also? Was ist jetzt zu tun? 413 00:33:48,600 --> 00:33:51,400 Nichts. Ist alles bereit. Ich muss nur den Knopf drücken. 414 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Soll ich drücken? 415 00:33:53,560 --> 00:33:55,640 Nein, ganz ruhig, Rotschopf. 416 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 - Soll ich nur deine Hand halten? - So ungefähr. 417 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Gut, drück jetzt. 418 00:34:04,440 --> 00:34:05,880 Dann los. 419 00:34:47,680 --> 00:34:49,120 Sami... 420 00:34:49,200 --> 00:34:50,600 Sami, es funktioniert! 421 00:34:51,560 --> 00:34:53,920 Es funktioniert. Sami! 422 00:35:00,440 --> 00:35:02,000 Ich wusste es! 423 00:35:21,560 --> 00:35:24,920 "'Ich darf Ihnen meinen Bescheid schon heute geben, Monsieur', sagte er. 424 00:35:25,000 --> 00:35:27,760 'Ich kann Ihren Ratschlägen nicht folgen, ich kann es nicht.' 425 00:35:27,840 --> 00:35:29,960 Er sprach verbissen, hilflos, zornig, 426 00:35:30,040 --> 00:35:33,640 die Worte kamen ihm hart aus dem Mund, eines getrennt von dem anderen. 427 00:35:33,720 --> 00:35:37,240 'Adieu, Gilbert', sagte er und verließ jäh das Zimmer. 428 00:35:37,320 --> 00:35:41,440 Drei Tage später ging er nach Paris, trieb unter Schwierigkeiten Geld auf, 429 00:35:41,520 --> 00:35:43,480 verschaffte sich unter Schwierigkeiten Passage 430 00:35:43,560 --> 00:35:45,200 und schiffte sich ein nach Amerika." 431 00:35:46,960 --> 00:35:48,600 - Danke. - Danke. 432 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 Mama. 433 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Mama. 434 00:36:27,880 --> 00:36:30,600 Weißt du, was? Du hast zwei Enkelkinder. 435 00:36:32,440 --> 00:36:34,160 Tamar und Eitan. 436 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 Tamar ist jetzt 23 Jahre. 437 00:36:40,280 --> 00:36:42,920 Eitan ist 21, Tamar studiert. 438 00:36:46,120 --> 00:36:47,920 Eitan ist bei der Armee. 439 00:36:48,960 --> 00:36:52,080 Ich bin verheiratet, hab 'ne Frau, die ich sehr liebe. 440 00:36:55,880 --> 00:36:57,560 Sie heißt Anna. 441 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Ich leb in Israel. 442 00:37:13,320 --> 00:37:17,400 Es tut mir leid, dass ich dir diesen ganzen Schmerz zugefügt hab, Mama. 443 00:37:22,880 --> 00:37:24,760 Es ging nicht anders. 444 00:37:42,960 --> 00:37:45,320 Ich hab dich früher immer um Rat gebeten. 445 00:37:48,680 --> 00:37:52,280 Ich würde so gern wissen, was ich jetzt machen soll. 446 00:41:33,560 --> 00:41:35,560 Untertitel: Dominika Berger, Henrike Peters 446 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org