A Man Called Otto

ID13197896
Movie NameA Man Called Otto
Release NameA.Man.Called.Otto.2023.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng SDH
Year2022
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID7405458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:21,540 --> 00:01:23,542 [cart wheel squeaking] 3 00:01:28,089 --> 00:01:29,590 [man over PA] <i>Welcome to the store.</i> 4 00:01:29,674 --> 00:01:31,425 <i>Are you a Busy Beaver?</i> 5 00:01:31,509 --> 00:01:34,512 [Otto] No, I am not a Busy Beaver. 6 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 [gentle music playing over speakers] 7 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 <i>Are you a Frequent Beaver?</i> 8 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 <i>Join our rewards club for savings.</i> 9 00:01:44,814 --> 00:01:47,650 <i>You can get your teeth into our dam good deals.</i> 10 00:01:48,192 --> 00:01:50,278 [grunting] 11 00:01:54,365 --> 00:01:55,408 <i>Don't forget:</i> 12 00:01:55,491 --> 00:01:58,119 <i>If you need help, ask a Beaver.</i> 13 00:01:59,203 --> 00:02:00,746 Oh. Oh. 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,125 Hey. Oh. Can I, uh, help you with that, sir? 15 00:02:04,208 --> 00:02:06,419 Do you think I don't know how to cut rope? 16 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 No, it's just we usually do that for ya. 17 00:02:09,714 --> 00:02:13,843 Do you think I'm gonna cut myself and bleed all over your floor and sue you? 18 00:02:16,137 --> 00:02:17,138 No. 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,556 Then I don't need your help. 20 00:02:20,308 --> 00:02:21,642 Have an excellent day. 21 00:02:21,726 --> 00:02:22,768 [cuts rope] 22 00:02:23,394 --> 00:02:24,937 <i>I'm a Busy Beaver.</i> 23 00:02:25,688 --> 00:02:26,689 [Otto] Idiot. 24 00:02:27,189 --> 00:02:28,399 [scanner beeps] 25 00:02:28,482 --> 00:02:32,028 Did you, um, find everything you were lookin' for today? 26 00:02:32,111 --> 00:02:33,404 Yes. 27 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Good. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,116 Let's see here. 29 00:02:41,203 --> 00:02:44,290 Uh, your total is 3.47. 30 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 You charged me for 6 feet of rope. 31 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Oh, yes, it's 99¢ a yard. 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,340 I didn't get 2 yards. I got 5 feet. 33 00:02:53,424 --> 00:02:56,469 Yeah, we don't charge by the foot. We charge by the yard. 34 00:02:56,552 --> 00:03:00,389 99¢ a yard is 33¢ a foot, times 5, that's 1 .65. 35 00:03:00,473 --> 00:03:02,475 You charged me $1 .98. 36 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 [chuckles] You're good at math. Um... 37 00:03:04,935 --> 00:03:08,856 No, I know, but I can't put it into the computer the way that you just said. 38 00:03:08,939 --> 00:03:12,068 What the hell kind of computer can't do simple math? 39 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 - Can I speak to your manager? - He's at lunch. 40 00:03:15,946 --> 00:03:19,116 Lunch. All anyone cares about these days is lunch. 41 00:03:19,200 --> 00:03:21,786 - Is there anyone else in charge? - You want the assistant manager? 42 00:03:21,869 --> 00:03:23,913 - Yes, I'd like the assistant manager. - 'Kay. 43 00:03:24,538 --> 00:03:26,457 [keypad beeping] 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,917 [over PA] Hey, Taylor? 45 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 Taylor? To the front register. 46 00:03:30,920 --> 00:03:32,004 What's up? 47 00:03:32,088 --> 00:03:33,089 Hey, Taylor. 48 00:03:33,839 --> 00:03:36,634 This is the assistant manager? How old is she? 49 00:03:36,717 --> 00:03:38,344 Shouldn't you be in gym class? 50 00:03:38,427 --> 00:03:39,470 Sorry, what? 51 00:03:39,553 --> 00:03:40,805 [man] Here. I got some change. 52 00:03:40,888 --> 00:03:43,516 Let me cover that extra 33¢ for you. 53 00:03:43,599 --> 00:03:47,478 Sir, I do not want your 33¢. And this is not about 33¢. 54 00:03:47,561 --> 00:03:51,399 This is about the fact that I got 5 feet of rope because I want 5 feet of rope. 55 00:03:51,482 --> 00:03:55,111 And I shouldn't have to pay for 6 feet of rope if I don't want 6 feet. 56 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Did you want another foot of rope? 57 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 [lilting pensive music playing] 58 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 [beeping] 59 00:04:18,843 --> 00:04:19,844 [beeping stops] 60 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 [razor buzzing] 61 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 [lilting pensive music continues] 62 00:05:06,765 --> 00:05:08,642 [groans] Not again. 63 00:05:11,103 --> 00:05:11,937 [sniffs] 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,068 Hm. 65 00:05:28,662 --> 00:05:30,789 How hard can this be? 66 00:05:47,765 --> 00:05:49,600 [grunting] 67 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 [groans] 68 00:05:57,233 --> 00:05:59,360 That bike goes over here. 69 00:05:59,443 --> 00:06:00,986 Hey! What the hell? 70 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 That's mine. 71 00:06:03,030 --> 00:06:05,783 - It belongs in the bike rack. - I was only gone half a minute. 72 00:06:06,992 --> 00:06:10,246 Next time, I'll lock it up in the lost and found. 73 00:06:11,539 --> 00:06:13,290 Grumpy old bastard. 74 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Jeez. 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,391 Not on the mirror. 76 00:06:30,474 --> 00:06:31,308 [shoes squeaking] 77 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 - Hey, Otto! - [grunts] 78 00:06:35,688 --> 00:06:37,690 [squeaking continues] 79 00:06:40,901 --> 00:06:42,278 [woman] Okay. 80 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 [lilting pensive music continues] 81 00:07:00,546 --> 00:07:02,548 [grunting] 82 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Hey! 83 00:07:08,846 --> 00:07:09,722 [groans] 84 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 [muttering] 85 00:07:31,869 --> 00:07:33,829 [dog barking] 86 00:07:35,122 --> 00:07:38,250 Don't you dare let that little rat dog piss on my walkway again. 87 00:07:38,334 --> 00:07:39,877 - I know it was you. - Ignore him, Prince. 88 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 He's a nasty, bitter old man. And he has no idea who's doing that. 89 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Well, it was one of you. 90 00:07:44,882 --> 00:07:49,720 And tell that useless boyfriend of yours to stop stretching his groin in public. 91 00:07:51,639 --> 00:07:55,434 Looks like a 14-year-old Romanian gymnast, for God's sakes. 92 00:08:02,733 --> 00:08:03,776 [cat meows] 93 00:08:08,989 --> 00:08:10,991 Go on. Get outta here. 94 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 Go. 95 00:08:19,500 --> 00:08:22,795 - [indistinct chatter] - [machinery beeping] 96 00:08:50,989 --> 00:08:52,950 [man] There he is, the big man himself. 97 00:08:56,745 --> 00:08:58,205 What's all this? 98 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 It's, well, retirement cake, I guess. Call it what you like. 99 00:09:01,417 --> 00:09:02,626 [Otto] "Have fun." 100 00:09:03,335 --> 00:09:04,670 "Have fun." 101 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 Doing what? 102 00:09:06,046 --> 00:09:09,383 Have fun with the rest of your life. We wanted to, you know... 103 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 Celebrate? 104 00:09:11,343 --> 00:09:12,720 Yes! Well, no. 105 00:09:12,803 --> 00:09:14,304 Give you a nice send-off. 106 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 "Nice." 107 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Come on, Otto. 108 00:09:18,058 --> 00:09:20,018 You're the one who decided to leave. 109 00:09:20,102 --> 00:09:22,354 And you did get a nice severance package. 110 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 You took me off Operations. 111 00:09:25,441 --> 00:09:27,234 You cut back on my hours. 112 00:09:27,317 --> 00:09:30,738 You made Terry, who I trained, my supervisor. 113 00:09:30,821 --> 00:09:34,283 Terry, who can barely figure out what year it is without his phone. 114 00:09:34,366 --> 00:09:37,619 So, yes, I took the severance package. 115 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 I'm sorry you see it that way. 116 00:09:39,288 --> 00:09:41,957 We all had to adjust after the merger. 117 00:09:42,040 --> 00:09:45,878 But you've been quite an asset to this company over the years, so-- 118 00:09:45,961 --> 00:09:48,130 You have. Reliable as hell. 119 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 We're gonna miss those schedules of yours. 120 00:09:50,090 --> 00:09:51,508 [chattering] 121 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 To Otto! 122 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 - To Otto! - To Otto. 123 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 Okay, Otto. Want a piece of your face? 124 00:10:09,109 --> 00:10:10,778 - Who's hungry? - [employees laughing] 125 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 [Otto] Look at this. 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,575 No, no. 127 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 Hey, hey, wait! 128 00:10:18,744 --> 00:10:22,289 No, no, no. Hey, you cannot use this road without a permit. 129 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 I'm not parking. I just dropped off a package. 130 00:10:25,083 --> 00:10:27,878 The sign doesn't say anything about packages, does it? 131 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 It says "permits" and you don't have one. 132 00:10:29,922 --> 00:10:31,882 This is not a through street. 133 00:10:33,342 --> 00:10:34,802 Have a nice day, sir. 134 00:10:34,885 --> 00:10:36,261 Every time you come in here 135 00:10:36,345 --> 00:10:39,348 that means one of the residents can't park in front of their homes! 136 00:10:40,474 --> 00:10:43,435 The other guys don't do this. The guys with the white trucks. 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,562 How come it's always you brown guys? 138 00:10:45,646 --> 00:10:47,606 And I don't mean that racially! 139 00:10:48,232 --> 00:10:50,234 [telephone ringing] 140 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 Hello. 141 00:10:56,657 --> 00:10:59,159 [woman's voice] <i>Oh, hi. Sorry, can you hear me?</i> 142 00:10:59,243 --> 00:11:00,118 Yes. 143 00:11:00,202 --> 00:11:01,203 <i>It's Susan.</i> 144 00:11:01,286 --> 00:11:02,287 Susan who? 145 00:11:02,371 --> 00:11:04,665 <i>I have great news about your health insurance.</i> 146 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 Oh, no, no, no. Robot, robot, robot! 147 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 [lilting pensive music playing] 148 00:11:10,712 --> 00:11:14,633 Well, who do I have to talk to to get this phone number disconnected? 149 00:11:14,716 --> 00:11:15,968 [woman] <i>That's Account Services.</i> 150 00:11:16,051 --> 00:11:18,470 Can you transfer me or should I press a number? 151 00:11:21,390 --> 00:11:24,643 Well, I have been listening to that music for seven minutes. 152 00:11:24,726 --> 00:11:26,103 [man] <i>I do apologize, Mr. Anderson.</i> 153 00:11:26,186 --> 00:11:28,397 I would like the electricity shut <i>off</i> at this residence. 154 00:11:28,480 --> 00:11:31,275 - <i>Are you moving home?</i> - No, I am canceling the account. 155 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 A-N-D-E-R-S-O-N. 156 00:11:34,945 --> 00:11:37,364 And why can't you refund me for the six days? 157 00:11:37,447 --> 00:11:39,241 O-T-T-O. 158 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 Oh, it's policy. 159 00:11:40,409 --> 00:11:43,787 Well, my policy is that if I'm going to pay for six days of gas, 160 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 then I will use six days of gas. 161 00:11:46,915 --> 00:11:48,000 Then we are done here. 162 00:11:48,083 --> 00:11:50,085 [music fades] 163 00:11:50,836 --> 00:11:51,837 Idiots. 164 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 [vacuum whirring] 165 00:12:14,610 --> 00:12:17,070 [quirky ominous music playing] 166 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 [drill whirring] 167 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 [woman speaking in Spanish outside] 168 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 [Otto groans] 169 00:13:07,788 --> 00:13:08,789 Okay. 170 00:13:08,872 --> 00:13:10,040 [speaking in Spanish] 171 00:13:10,123 --> 00:13:11,792 [in English] Go, go, go. Stop. Go. 172 00:13:12,626 --> 00:13:13,961 Okay. Yeah. Stop. 173 00:13:16,254 --> 00:13:19,174 Back. You're in the blind spot, be careful. Use the Force. 174 00:13:19,257 --> 00:13:21,426 Good, good. No, you're going on the sidewalk. 175 00:13:21,510 --> 00:13:23,220 Okay. [speaking in Spanish] 176 00:13:23,887 --> 00:13:25,597 [in English] Back, back, back. 177 00:13:25,681 --> 00:13:26,682 Go away. 178 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 [speaking in Spanish] 179 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 - [radar beeping] - [in English] Stop. Stop. 180 00:13:30,978 --> 00:13:32,854 [speaking in Spanish] 181 00:13:33,772 --> 00:13:34,690 [yells] 182 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Ah, shit. 183 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 What the hell is he doing? 184 00:13:40,529 --> 00:13:43,281 [in English] Yes! Exactly! That's exactly what I was saying. 185 00:13:43,365 --> 00:13:46,910 - Hey, you can't just drive here. - [radar beeping, then stops] 186 00:13:46,994 --> 00:13:48,912 I'm not driving. Am I driving the car? No. 187 00:13:48,996 --> 00:13:51,248 You can't just bring a car on this street without a permit. 188 00:13:51,331 --> 00:13:54,543 No, we have a parking permit. Right here. See? 189 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 What the hell's it doing in your pocket?! 190 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Well, I'm the driver. 191 00:13:59,715 --> 00:14:01,842 We're renting here. Yeah. 192 00:14:01,925 --> 00:14:03,010 In 206. 193 00:14:06,972 --> 00:14:10,183 That doesn't mean you can back the trailer up to your front door. 194 00:14:10,267 --> 00:14:13,854 No, I wasn't. I was, uh, parallel parking. 195 00:14:13,937 --> 00:14:15,022 Parallel to what? 196 00:14:17,190 --> 00:14:20,360 Yeah, that, uh, didn't go so well, huh? 197 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 I'll just give it another try. 198 00:14:22,237 --> 00:14:23,864 - Oh, my God. - [speaking in Spanish] 199 00:14:26,074 --> 00:14:26,992 [Tommy] Okay. 200 00:14:27,075 --> 00:14:28,118 [Otto] Mm... 201 00:14:29,327 --> 00:14:31,455 [speaking in Spanish] 202 00:14:31,538 --> 00:14:32,664 [Otto] Good. Good! 203 00:14:32,748 --> 00:14:35,042 [Marisol in English] Keep backing away. Keep backing away. 204 00:14:35,125 --> 00:14:36,501 Now go away more. 205 00:14:36,585 --> 00:14:37,794 [Tommy] Okay, I got this. 206 00:14:37,878 --> 00:14:39,212 [speaks in Spanish] 207 00:14:39,296 --> 00:14:41,381 [in English] The other way, but first the other way. 208 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 - [Otto] Easy. - <i>Exactamente.</i> 209 00:14:42,758 --> 00:14:44,718 - [Otto] Easy, easy. - [Marisol] Uh-huh. Good. 210 00:14:44,801 --> 00:14:46,720 No. No, no. What? No! 211 00:14:47,763 --> 00:14:50,515 - No, no, no! Stop! Stop, stop, stop! Stop! - [yelling] 212 00:14:50,599 --> 00:14:53,101 - Stop! Stop. Get outta the car. - [engine turns off] 213 00:14:53,185 --> 00:14:54,561 - Get outta the car. - I'm sorry. 214 00:14:54,644 --> 00:14:56,271 How you could make it this far through life 215 00:14:56,354 --> 00:14:58,398 without knowing how to back up a trailer. 216 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 My God, a dog with one front paw and cataracts could a done better than that. 217 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 And an automatic, of course. Give me the keys. 218 00:15:05,489 --> 00:15:07,532 Oh, they're in the cupholder. 219 00:15:07,616 --> 00:15:09,242 It's a push-button start. 220 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 No, I knew that. 221 00:15:10,577 --> 00:15:12,871 - [engine starts] - [radar beeping] 222 00:15:13,914 --> 00:15:15,332 What the hell is that? 223 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Uh, that's the radar. 224 00:15:16,708 --> 00:15:18,960 The trailer's too close to the side of the car. 225 00:15:19,044 --> 00:15:20,837 That's why it's still beeping, but-- 226 00:15:20,921 --> 00:15:21,963 Okay. 227 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Hello. 228 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Hello. 229 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 What's your name? 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,891 - Otto. - Otto? 231 00:15:34,226 --> 00:15:36,770 Otto. O-T-T-O. 232 00:15:37,646 --> 00:15:40,107 I'm Abbie, O-T-T-O. 233 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 [laughs softly] And I'm Luna. 234 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 Nice to meet you. 235 00:15:47,572 --> 00:15:49,783 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 236 00:16:03,380 --> 00:16:05,006 [in English] Oh, that was good, huh? 237 00:16:05,090 --> 00:16:06,967 He just did it in one shot, huh? 238 00:16:09,886 --> 00:16:11,471 - <i>Perfecto!</i> - Thank you, sir. 239 00:16:11,555 --> 00:16:14,724 Anyone who thinks they need to use radar to back up a car 240 00:16:14,808 --> 00:16:16,309 shouldn't be allowed to drive one. 241 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 They shouldn't be allowed to use the radio. 242 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 That's what I said. 243 00:16:19,855 --> 00:16:22,858 And the permit goes on the rearview mirror. Not in your pocket! 244 00:16:22,941 --> 00:16:24,442 - [in English] Okay, okay. - Got it. 245 00:16:24,526 --> 00:16:27,863 - Bye! Thank you! - Thank you, sir. That was very nice. 246 00:16:32,325 --> 00:16:33,326 Idiot. 247 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 [electricity powering down] 248 00:16:43,378 --> 00:16:45,380 [groans softly] 249 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 [Marisol] You guys all ready? 250 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 [Tommy] Okay. 251 00:16:58,143 --> 00:16:59,227 All right. 252 00:16:59,811 --> 00:17:01,188 [Marisol] Bring your stuff, okay? 253 00:17:02,063 --> 00:17:03,106 Come on, sweeties. 254 00:17:08,778 --> 00:17:10,697 <i>Chiquitita,</i> take your stuff. 255 00:17:18,205 --> 00:17:19,039 [groans] 256 00:17:23,543 --> 00:17:26,546 [poignant music playing] 257 00:17:46,650 --> 00:17:48,652 [Sonya] <i>How much more shelf space is left?</i> 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 [young Otto] <i>Three shelves.</i> 259 00:17:51,238 --> 00:17:53,698 - How many more boxes of books do you have? - [Sonya] Seven or eight. 260 00:17:53,782 --> 00:17:55,700 "Then I'll build you another bookcase." 261 00:17:55,784 --> 00:17:58,119 [young Otto] <i>Then I'll build you another bookcase.</i> 262 00:18:03,583 --> 00:18:04,834 [knocking on door] 263 00:18:14,594 --> 00:18:15,637 - [Marisol] Hi. - [Tommy] Hey. 264 00:18:15,720 --> 00:18:17,722 Hi. Otto. 265 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Right? Yes? 266 00:18:19,391 --> 00:18:20,558 Otto. 267 00:18:21,226 --> 00:18:23,520 Yeah, that's what I said. No? What did I say--? 268 00:18:23,603 --> 00:18:26,398 It doesn't matter what you said. Otto. O-T-T-O. 269 00:18:26,481 --> 00:18:28,733 - Ah! Otto. - Otto. 270 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 Otto. Okay, so it's the same forward that is backwards. 271 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 - Otto. - It's Otto, Mari. 272 00:18:33,738 --> 00:18:35,991 It's just you don't hear that name very often. 273 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 I do. 274 00:18:37,492 --> 00:18:40,203 Okay. If we're interrupting, we can always come back. 275 00:18:40,287 --> 00:18:41,496 What is it you want? 276 00:18:42,414 --> 00:18:44,666 I brought you some food. 277 00:18:44,749 --> 00:18:45,750 Why? 278 00:18:47,335 --> 00:18:48,712 Because you looked hungry. 279 00:18:48,795 --> 00:18:50,588 That's why we go so well together. 280 00:18:50,672 --> 00:18:54,843 She loves to cook, and I like to eat everything. 281 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 [Marisol & Tommy chuckle] 282 00:18:56,428 --> 00:18:58,722 Anyway, we just, uh... 283 00:18:58,805 --> 00:19:01,516 We wanted to properly introduce ourselves 284 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 because we're gonna be neighbors and everything, so... 285 00:19:07,731 --> 00:19:08,815 - So... - Okay. 286 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 - Okay. - Bye. 287 00:19:19,451 --> 00:19:21,244 My name is Marisol. 288 00:19:22,871 --> 00:19:23,997 And I'm Tommy. 289 00:19:26,916 --> 00:19:27,917 Otto. 290 00:19:30,253 --> 00:19:32,422 Are you always this unfriendly? 291 00:19:33,173 --> 00:19:34,341 I'm not unfriendly. 292 00:19:34,966 --> 00:19:37,218 - I'd say you're a little unfriendly. - I'm not unfriendly. 293 00:19:37,302 --> 00:19:38,678 - <i>Un poquito.</i> - I am not. 294 00:19:38,762 --> 00:19:40,221 No? Okay, you're not. 295 00:19:40,305 --> 00:19:42,891 No, no, no, no. You're not unfriendly. 296 00:19:43,641 --> 00:19:46,102 Every word you say is like a warm cuddle. 297 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 It really is. 298 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Enjoy it. 299 00:19:51,900 --> 00:19:52,942 What is it? 300 00:19:53,026 --> 00:19:54,944 Be careful with the <i>salsa,</i> please. 301 00:19:55,028 --> 00:19:56,905 It's, um, <i>polio con mole.</i> 302 00:19:56,988 --> 00:19:58,114 It's really good. 303 00:19:58,740 --> 00:20:00,658 It's a Mexican dish. 304 00:20:00,742 --> 00:20:02,619 I'm Mexican. [speaks in Spanish] 305 00:20:03,161 --> 00:20:07,082 [in English] I was born in El Salvador because my father is from there. 306 00:20:07,165 --> 00:20:10,543 But my mom is Mexican, so we went to first Mexico and then-- 307 00:20:10,627 --> 00:20:13,797 - And you? - I'm an IT consultant. 308 00:20:14,631 --> 00:20:17,217 [speaking in Spanish] 309 00:20:17,300 --> 00:20:18,676 Oh, I'm from Anaheim. 310 00:20:18,760 --> 00:20:19,969 Oh, from Anaheim. 311 00:20:20,053 --> 00:20:21,096 Anaheim, yeah. 312 00:20:21,179 --> 00:20:22,639 Yeah. El Paso. 313 00:20:24,182 --> 00:20:26,101 Okay, well, I have some things I need to do. 314 00:20:26,768 --> 00:20:28,103 Excuse me, Mr. Otto. 315 00:20:28,186 --> 00:20:31,147 You wouldn't have an Alvin wrench I could borrow, would you? 316 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 You mean an Allen wrench. 317 00:20:32,816 --> 00:20:34,692 No, an Alvin wrench. 318 00:20:34,776 --> 00:20:36,486 - It's Allen wrench. - [Marisol] Allen wrench. 319 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 It's "Allen" wrench, right? It's Allen wrench. 320 00:20:38,738 --> 00:20:39,739 It's Alvin. 321 00:20:39,823 --> 00:20:41,699 All morning, "Alvin wrench, Alvin wrench." 322 00:20:41,783 --> 00:20:42,867 Honey, it's Alvin, trust me. 323 00:20:42,951 --> 00:20:44,786 Everybody else I know calls it an Alvin wrench. 324 00:20:44,869 --> 00:20:47,622 - Everybody else you know is wrong. - Oh, yeah? You wanna Google it? 325 00:20:47,705 --> 00:20:48,706 My God. 326 00:20:48,790 --> 00:20:50,333 Google it! Google it! 327 00:20:50,417 --> 00:20:52,627 Google it. <i>Wikipediale. Wikipediale.</i> 328 00:20:52,710 --> 00:20:53,795 [Tommy] Give me your phone. 329 00:20:53,878 --> 00:20:55,797 No, my phone. You use your phone. 330 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 [lilting music playing] 331 00:21:03,304 --> 00:21:05,140 Do you know what size you need? 332 00:21:05,223 --> 00:21:07,016 Ah, just the usual size. 333 00:21:08,977 --> 00:21:10,603 Take the set. 334 00:21:10,687 --> 00:21:12,105 - Thank you. - Thank you. 335 00:21:12,188 --> 00:21:14,315 We go because you have things to do, so... 336 00:21:23,533 --> 00:21:25,076 What do you want, huh? 337 00:21:26,202 --> 00:21:28,246 [music fades] 338 00:21:42,177 --> 00:21:43,011 Mmm. 339 00:21:43,511 --> 00:21:44,345 Mmm! 340 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Hm. 341 00:22:02,155 --> 00:22:02,989 Mmm. 342 00:22:27,889 --> 00:22:31,184 [haunting music playing] 343 00:22:48,493 --> 00:22:50,119 [man] <i>Isn't she beautiful, son?</i> 344 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 That's a Chevy engine for you. 345 00:22:52,413 --> 00:22:54,123 <i>Dependable.</i> 346 00:22:54,207 --> 00:22:56,209 <i>Not enough you can depend on in this world.</i> 347 00:22:56,292 --> 00:22:57,544 Dad, this is Otto. 348 00:22:58,795 --> 00:23:00,755 [music intensifies] 349 00:23:00,838 --> 00:23:02,632 That's enough now, darling. 350 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 [grunts] 351 00:23:04,384 --> 00:23:06,386 - [groaning] - [music fades] 352 00:23:07,887 --> 00:23:08,888 [coughs] 353 00:23:22,151 --> 00:23:22,986 Huh. 354 00:23:23,069 --> 00:23:24,737 Two for $8? 355 00:23:36,124 --> 00:23:38,293 [birds singing] 356 00:23:38,376 --> 00:23:41,963 Maybe I should just run myself over with a car. That'll work. 357 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Found some of the flowers you like. 358 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 Pink. 359 00:23:47,135 --> 00:23:49,178 [grunts] There was a deal on 'em. 360 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 On sale. Two for 8 bucks. 361 00:23:55,268 --> 00:23:57,729 I'm sorry I didn't get 'em here earlier. 362 00:23:59,272 --> 00:24:00,356 Got distracted. 363 00:24:01,566 --> 00:24:03,526 By some new neighbors. 364 00:24:05,987 --> 00:24:07,280 Nitwit husband. 365 00:24:08,990 --> 00:24:11,701 Didn't even know an Allen wrench from one of the Chipmunks. 366 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 Renters, of course. 367 00:24:17,790 --> 00:24:19,626 No commitment to anything. 368 00:24:21,836 --> 00:24:26,007 I know, I know. Maybe they can't afford to buy yet. 369 00:24:26,090 --> 00:24:28,926 But what will they do when those real estate bastards 370 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 decide to tear down their house 371 00:24:31,429 --> 00:24:34,223 and put up more of those Ricky-ticky condos, huh? 372 00:24:34,307 --> 00:24:36,434 It's gonna happen. I promise you. 373 00:24:36,517 --> 00:24:39,771 They're already driving around the gates, 374 00:24:39,854 --> 00:24:41,773 driving right across the grass. 375 00:24:43,941 --> 00:24:44,942 [sighs] 376 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Dye & Merika. 377 00:24:46,819 --> 00:24:50,782 What idiot thought that was a good name for a real estate company? 378 00:24:51,491 --> 00:24:53,242 Sounds like "dying America." 379 00:24:56,120 --> 00:24:58,456 It is, of course. 380 00:24:58,539 --> 00:25:01,334 Can't even buy a decent screw hook anymore. 381 00:25:02,794 --> 00:25:04,212 Or rope by the foot. 382 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Nothing works when you're not home. 383 00:25:18,101 --> 00:25:21,104 [poignant music playing] 384 00:25:21,104 --> 00:25:51,104 <b>Subtitle | www.movieddl.me</b> 385 00:26:17,618 --> 00:26:18,453 [man] <i>Next.</i> 386 00:26:22,749 --> 00:26:26,169 I suspect you have hypertrophic cardiomyopathy, 387 00:26:26,252 --> 00:26:28,212 which is a genetic enlargement of the-- 388 00:26:28,296 --> 00:26:29,297 I know. 389 00:26:29,839 --> 00:26:31,215 My father had it. 390 00:26:33,760 --> 00:26:36,596 Well, you'll likely be around a good long time, 391 00:26:36,679 --> 00:26:39,474 but I'm afraid your military prospects end here. 392 00:26:41,058 --> 00:26:42,059 <i>Next.</i> 393 00:26:43,144 --> 00:26:46,147 [poignant music continues] 394 00:26:49,317 --> 00:26:51,194 One return ticket to Pittsburgh, please. 395 00:26:51,277 --> 00:26:52,737 That'll be 1 .10. 396 00:26:55,031 --> 00:26:55,865 [Otto] Thank you. 397 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 [man] Coming through. 398 00:27:20,181 --> 00:27:21,891 [train bell clanging] 399 00:27:26,562 --> 00:27:28,189 Hey, you dropped your book! 400 00:27:28,773 --> 00:27:30,733 Miss, you dropped your book! Hey! 401 00:27:40,910 --> 00:27:42,912 [conductor blowing whistle] 402 00:27:47,291 --> 00:27:50,294 [hopeful music playing] 403 00:28:18,072 --> 00:28:19,073 Is that mine? 404 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 What? 405 00:28:22,118 --> 00:28:26,414 - Yes. I saw you dropped it, so I... - [chuckles] 406 00:28:27,290 --> 00:28:28,833 Thank you so much. 407 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 I'm halfway through reading it. I would hate not knowing how it ends. 408 00:28:34,797 --> 00:28:37,133 Oh, here. Why don't you join me? 409 00:28:42,346 --> 00:28:43,347 I'm Sonya. 410 00:28:44,473 --> 00:28:45,766 I'm Otto. 411 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 It was my father's name. 412 00:28:48,394 --> 00:28:50,688 I'm on my way to visit my father right now. 413 00:28:50,771 --> 00:28:52,023 I go every Thursday. 414 00:28:59,989 --> 00:29:01,699 Do you take this train a lot? 415 00:29:02,450 --> 00:29:05,536 Oh, no, I had to come into town for my Army physical. 416 00:29:06,120 --> 00:29:07,163 Oh, God. 417 00:29:08,039 --> 00:29:11,125 Oh, that must be so hard, not knowing what you're gonna face over there. 418 00:29:11,834 --> 00:29:14,337 - When are you leaving? - I'm not-- 419 00:29:16,255 --> 00:29:17,256 Not for a while. 420 00:29:19,634 --> 00:29:20,801 [man] Tickets, please. 421 00:29:25,806 --> 00:29:26,933 Thank you. 422 00:29:27,808 --> 00:29:28,935 All right, thank you. 423 00:29:31,479 --> 00:29:34,941 I'm afraid you're on the wrong train. This is an eastbound ticket. 424 00:29:37,068 --> 00:29:38,569 I must have, um... 425 00:29:39,862 --> 00:29:41,781 I'll get off at the next station. 426 00:29:41,864 --> 00:29:43,074 Uh, how much is it? 427 00:29:43,950 --> 00:29:45,242 Uh, $1 .75. 428 00:29:52,124 --> 00:29:53,209 One. 429 00:30:04,804 --> 00:30:06,847 Here. I have some change. 430 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 Thank you. 431 00:30:18,109 --> 00:30:20,319 There you go. Thank you. Have a good day. 432 00:30:25,908 --> 00:30:27,159 A quarter to spare. 433 00:30:28,661 --> 00:30:30,162 It's 1964. 434 00:30:30,246 --> 00:30:32,164 - It's pure silver. - Oh? 435 00:30:32,248 --> 00:30:34,291 Keep it, then. It's lucky. 436 00:30:39,130 --> 00:30:40,339 Yes, it is. 437 00:30:41,173 --> 00:30:43,634 [poignant music playing] 438 00:30:55,479 --> 00:30:56,397 [door closes] 439 00:30:56,480 --> 00:30:59,483 [lilting music playing] 440 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 [grunting] 441 00:31:27,845 --> 00:31:31,223 Hey, Otto! A little late for your morning rounds, isn't it? 442 00:31:31,307 --> 00:31:32,183 No. 443 00:31:32,266 --> 00:31:34,018 No? Aren't you supposed to be at work? 444 00:31:34,101 --> 00:31:35,478 [shoes squeaking] 445 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 No. 446 00:31:37,188 --> 00:31:39,440 Oh. Cool. You wanna come over for lunch, then? 447 00:31:39,523 --> 00:31:42,276 - [hip-hop music blaring over car speakers] - Lunch. 448 00:31:43,110 --> 00:31:43,944 Yeah. 449 00:31:44,028 --> 00:31:45,613 [growls] No, no. 450 00:31:45,696 --> 00:31:48,574 Well, it's pork tenderloin, in case you change your mind! 451 00:31:48,657 --> 00:31:50,159 No, no, no, no. 452 00:31:51,160 --> 00:31:52,369 Hey, excuse me. 453 00:31:54,955 --> 00:31:56,123 It was you. 454 00:31:56,624 --> 00:32:00,920 This is a private road, and these gates are to keep down the flow of traffic. 455 00:32:01,003 --> 00:32:04,548 Not so idiot drivers can go around them and tear up the grass. 456 00:32:04,632 --> 00:32:07,843 - [music stops] - Okay. You got me. I'm with Dye & Merika. 457 00:32:07,927 --> 00:32:11,597 I'm gonna have the groundskeeper come down and fix that up for ya, okay? 458 00:32:11,680 --> 00:32:14,725 Good as new. Even better. You have a good one now, okay? 459 00:32:14,809 --> 00:32:16,602 The rules are here for a reason. 460 00:32:17,853 --> 00:32:19,855 [music resumes] 461 00:32:21,649 --> 00:32:23,150 I know what you guys are up to. 462 00:32:23,234 --> 00:32:25,444 Okay, Mr. Anderson. Whatever you say. 463 00:32:26,153 --> 00:32:27,822 Keep up the neighborhood watch. 464 00:32:30,324 --> 00:32:34,078 - [dog barking] - Get out here, you little bugger! [grunts] 465 00:32:35,121 --> 00:32:36,539 Come on. Yeah. 466 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Get out here! 467 00:32:38,290 --> 00:32:39,750 [Otto] You throw one more rock, 468 00:32:39,834 --> 00:32:42,628 and I swear I'll dropkick that little rat dog of yours right over the roof. 469 00:32:42,711 --> 00:32:46,382 No, I'm not throwing it at your house. That nasty cat scratched Prince. 470 00:32:46,465 --> 00:32:47,633 I'm gonna kill that piece of shit. 471 00:32:47,716 --> 00:32:48,843 No, you're not. 472 00:32:48,926 --> 00:32:50,678 [Barb] What do you care? It's feral. 473 00:32:50,761 --> 00:32:53,222 It's probably full of all sorts of disgusting diseases. 474 00:32:53,305 --> 00:32:55,683 So are you, most likely. I don't throw rocks at you. 475 00:32:56,767 --> 00:32:57,601 Andy. 476 00:32:57,685 --> 00:33:00,521 - [Andy] What's up? - Did you hear what he just said this time? 477 00:33:00,604 --> 00:33:02,439 [Barb] I told you before about how he talks to me. 478 00:33:02,523 --> 00:33:04,525 Get outta here while you can. 479 00:33:04,608 --> 00:33:05,818 I'm not your friend. 480 00:33:05,901 --> 00:33:08,571 [Barb] Dye & Merika said they'll get all the old people on this street into a home. 481 00:33:08,654 --> 00:33:09,989 The sooner the better! 482 00:33:19,707 --> 00:33:20,875 [knocking on door] 483 00:33:20,958 --> 00:33:22,918 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 484 00:33:27,965 --> 00:33:30,467 - [in English] Hello. - What now? 485 00:33:30,551 --> 00:33:32,595 [in English] I just wanted to bring the wrenches back. 486 00:33:32,678 --> 00:33:35,639 - I found one that came with the furniture. - Congratulations. 487 00:33:36,223 --> 00:33:38,475 And I made you some <i>salpores de arroz.</i> 488 00:33:38,559 --> 00:33:40,394 Is that chicken and mole? 489 00:33:40,477 --> 00:33:44,940 No. These are Salvadoran cookies. They were my father's favorite, so... 490 00:33:45,024 --> 00:33:46,817 They're delicious. You're gonna love 'em. 491 00:33:46,901 --> 00:33:48,277 Yes, because I made them. 492 00:33:48,360 --> 00:33:51,530 Also, Otto, I was wondering if you have a ladder I can borrow. 493 00:33:51,614 --> 00:33:52,948 Our window is jammed. 494 00:33:53,032 --> 00:33:54,575 Why do you need a ladder? 495 00:33:54,658 --> 00:33:56,827 Well, it's the one up there. 496 00:33:58,078 --> 00:33:59,371 It won't open. 497 00:33:59,455 --> 00:34:01,957 And you're gonna try to open it from the outside? 498 00:34:02,041 --> 00:34:03,292 Yeah. Right. 499 00:34:04,710 --> 00:34:06,045 I'll get my coat. 500 00:34:06,128 --> 00:34:07,546 Okay. Thank you. 501 00:34:09,840 --> 00:34:11,342 I like how his hands are waving. 502 00:34:11,425 --> 00:34:13,135 Let's put the arm in. 503 00:34:13,219 --> 00:34:15,596 [Marisol speaking in Spanish] 504 00:34:15,679 --> 00:34:16,555 - Good. - Anita. 505 00:34:16,639 --> 00:34:21,185 Uh, Otto, hate to bother you, but, um, we don't have any heat. 506 00:34:22,019 --> 00:34:23,729 Could you come take a look? 507 00:34:23,812 --> 00:34:25,231 Try bleeding your radiators. 508 00:34:26,232 --> 00:34:28,651 How would I go about that? 509 00:34:28,734 --> 00:34:31,028 By bleeding the radiators. 510 00:34:31,111 --> 00:34:33,030 Otto. Don't be rude. 511 00:34:33,113 --> 00:34:34,740 I wasn't being rude. 512 00:34:35,449 --> 00:34:39,328 Well, it's hard to tell the difference sometimes with Otto. 513 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 Yeah. 514 00:34:41,372 --> 00:34:44,667 By the way, we, uh, just moved to 206. 515 00:34:45,251 --> 00:34:46,961 - I'm Marisol. - I'm Tommy. 516 00:34:47,044 --> 00:34:49,129 - Welcome, honey. - [Tommy] Nice meeting you. 517 00:34:49,213 --> 00:34:50,297 I'm Anita. 518 00:34:50,381 --> 00:34:53,342 My husband, Reuben, is the one who used to handle the heat. 519 00:34:53,425 --> 00:34:55,678 - Okay. - But we always knew a day would come 520 00:34:55,761 --> 00:34:59,556 when he wouldn't be able to handle things around the house any longer. 521 00:35:00,808 --> 00:35:04,311 Maybe Reuben should have thought of that when he organized his coup. 522 00:35:04,395 --> 00:35:05,354 [Anita] Oh... 523 00:35:05,437 --> 00:35:08,023 That was a long time ago. 524 00:35:08,107 --> 00:35:09,275 A coup? 525 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 It was a misunderstanding. 526 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 It was a coup. 527 00:35:15,155 --> 00:35:19,660 Otto, can't you just go breathe Anita's radiators for her? 528 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 No. Because you don't breathe radiators. 529 00:35:22,621 --> 00:35:23,664 You bleed them. 530 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 - Honey, look at this ramp. - [Anita] That's Sonya's. 531 00:35:25,833 --> 00:35:27,960 - This is what we needed for the trailer. - Put that down. 532 00:35:28,502 --> 00:35:30,838 Put that down! Who said you could touch that?! 533 00:35:30,921 --> 00:35:33,173 - [Tommy] Sorry. - All of you get outta here. Go, go. 534 00:35:33,257 --> 00:35:36,093 Take your ladder and go. Get outta here. All of you. 535 00:35:36,176 --> 00:35:37,553 - [Marisol] Okay. - [Tommy] Thank you. 536 00:35:38,887 --> 00:35:39,930 Watch out. 537 00:35:40,014 --> 00:35:42,683 - [speaking in Spanish] - Right. Right. 538 00:35:46,437 --> 00:35:47,813 - Thank you! - [in English] Thank you! 539 00:35:49,857 --> 00:35:52,026 [Marisol speaking in Spanish] 540 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 [cat meows] 541 00:35:53,485 --> 00:35:56,155 No. What are you doing in here? 542 00:35:56,238 --> 00:35:58,115 How did you get in here? Come on. 543 00:35:58,198 --> 00:36:00,617 Come on. Go! Get outta there. 544 00:36:02,202 --> 00:36:04,747 No, get out. Get out of there. 545 00:36:04,830 --> 00:36:05,831 Come on, go. 546 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 - Hey. - [meowing] 547 00:36:13,130 --> 00:36:14,506 Let go! 548 00:36:15,257 --> 00:36:16,383 - Let go. - [hisses] 549 00:36:17,843 --> 00:36:18,761 [meows] 550 00:36:19,762 --> 00:36:22,556 You scratch me, I'll bite you. 551 00:36:25,851 --> 00:36:27,936 - That'll teach you. - [cat grumbles] 552 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 Stupid cat. 553 00:36:37,613 --> 00:36:39,698 - Hi, Otto! - Hi, Otto! 554 00:36:39,782 --> 00:36:41,450 - [both giggling] - [Abbie] O-T-T-O. 555 00:36:42,326 --> 00:36:43,285 Hm. 556 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 [knocking on door] 557 00:36:48,332 --> 00:36:51,335 [jazz music playing over speakers] 558 00:36:59,301 --> 00:37:01,220 Otto. Um... 559 00:37:01,303 --> 00:37:02,888 I loaned you my garden hose last August. 560 00:37:02,971 --> 00:37:06,058 If you give it back to me, I'll bleed your radiators for you. 561 00:37:07,810 --> 00:37:08,852 Come in. 562 00:37:16,318 --> 00:37:20,989 So those new neighbors of yours, they seem quite lovely, don't you think? 563 00:37:21,865 --> 00:37:22,866 Lovely. 564 00:37:23,575 --> 00:37:27,621 Yeah, well, you may have some more new neighbors soon enough. 565 00:37:28,831 --> 00:37:31,125 The realty people, they've been telling us... 566 00:37:31,959 --> 00:37:34,461 Reuben and I have to move out. 567 00:37:35,254 --> 00:37:36,505 No, that's a load of crap. 568 00:37:37,631 --> 00:37:39,299 They don't own this house. You do. 569 00:37:39,383 --> 00:37:41,051 Yeah, well, that's what I said. 570 00:37:41,760 --> 00:37:44,596 They, uh, have been talking to our boy, Chris. 571 00:37:44,680 --> 00:37:45,514 [groans] Oh. 572 00:37:45,597 --> 00:37:48,809 Now he's saying that I can no longer take care of Reuben, 573 00:37:48,892 --> 00:37:52,020 that he needs to be in a special care place. 574 00:37:52,104 --> 00:37:55,858 And I should move into a retirement home. 575 00:37:55,941 --> 00:37:58,986 What does Chris know about it? He's an idiot. He always has been. 576 00:37:59,069 --> 00:38:00,988 They can't make you do anything. 577 00:38:04,366 --> 00:38:06,076 Does he even know we're here? 578 00:38:06,827 --> 00:38:08,078 Of course he does. 579 00:38:08,162 --> 00:38:09,955 Don't let him fool you. 580 00:38:10,873 --> 00:38:12,082 He's still in there. 581 00:38:14,376 --> 00:38:15,419 Um... 582 00:38:16,003 --> 00:38:18,005 Let me go find your hose. 583 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 [Otto] The whole neighborhood is falling apart these days. 584 00:38:40,903 --> 00:38:43,655 They don't even have a homeowners' association anymore. 585 00:38:45,032 --> 00:38:48,160 No one left to keep things running. 586 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 Not like we did. 587 00:38:58,420 --> 00:38:59,880 Now, just to be clear... 588 00:39:01,131 --> 00:39:02,674 I still haven't forgiven you. 589 00:39:04,176 --> 00:39:07,429 I just didn't realize you would fall to shit so quickly. 590 00:39:08,680 --> 00:39:09,723 Now... 591 00:39:11,558 --> 00:39:14,520 they're tearing apart everything we worked so hard to build. 592 00:39:16,146 --> 00:39:18,899 I haven't even left yet, and they're trying to erase us. 593 00:39:21,109 --> 00:39:25,364 Well, I am not staying around to see that happen. 594 00:39:26,281 --> 00:39:27,533 I'm leaving. 595 00:39:28,992 --> 00:39:31,286 - For good. - [Jimmy] You ready for lunch? 596 00:39:31,370 --> 00:39:33,121 [Anita] I'm making that creamed corn you like. 597 00:39:33,205 --> 00:39:34,206 Oh, thank you. 598 00:39:34,998 --> 00:39:37,960 Thank you, Otto. I'm sorry it took so long to give it back. 599 00:39:38,043 --> 00:39:39,419 Um, you wanna stay for lunch? 600 00:39:39,503 --> 00:39:41,296 Yeah, Anita made a pork tenderloin. 601 00:39:41,380 --> 00:39:43,549 No, I have a lot of things I have to do. 602 00:39:44,383 --> 00:39:45,217 [Reuben grunting] 603 00:39:46,885 --> 00:39:48,178 Reuben, what are you doing, hon? 604 00:39:48,262 --> 00:39:50,013 [Reuben & Otto grunting] 605 00:39:50,097 --> 00:39:51,348 - Let go. - [Anita] What are you doing? 606 00:39:52,182 --> 00:39:55,352 - Let go. - [Anita] Reuben. Reuben. 607 00:39:55,435 --> 00:39:57,437 - Let... - [Anita] What are you doing? 608 00:39:57,521 --> 00:39:58,355 ...go. 609 00:40:03,610 --> 00:40:06,613 [poignant music playing] 610 00:40:07,155 --> 00:40:08,156 [door slams] 611 00:40:10,158 --> 00:40:11,159 [Jimmy] Oh, man. 612 00:40:21,211 --> 00:40:23,880 [lilting determined music playing] 613 00:40:32,848 --> 00:40:34,766 [Tommy] Try opening it from the inside a little. 614 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 It's higher than I thought. 615 00:40:39,605 --> 00:40:41,231 I'm a little bit dizzy, honey. 616 00:40:47,404 --> 00:40:49,156 [duct tape tearing] 617 00:40:57,331 --> 00:40:59,333 [music fades] 618 00:41:08,258 --> 00:41:09,259 [sniffing] 619 00:41:21,605 --> 00:41:22,439 Mmm. 620 00:41:24,191 --> 00:41:26,068 Mmm. Mmm. 621 00:41:35,994 --> 00:41:37,412 [engine starts] 622 00:41:41,166 --> 00:41:43,043 [radio turns on] 623 00:41:43,126 --> 00:41:45,462 [stations changing] 624 00:41:46,505 --> 00:41:49,508 ["Til You're Home" playing on radio] 625 00:41:51,760 --> 00:41:54,346 ♪ <i>Sun through the shadows</i> ♪ 626 00:41:55,931 --> 00:41:57,808 ♪ <i>Light through the door♪</i> 627 00:42:00,018 --> 00:42:02,020 ♪ <i>Your voice like an echo</i> ♪ 628 00:42:04,272 --> 00:42:06,316 ♪ <i>That I can't hear anymore</i> ♪ 629 00:42:08,735 --> 00:42:10,487 ♪ <i>So I follow your steps</i> ♪ 630 00:42:10,570 --> 00:42:12,739 ♪ <i>While the love that you left</i> ♪ 631 00:42:12,823 --> 00:42:14,658 ♪ <i>ls burned in my heart</i> ♪ 632 00:42:16,993 --> 00:42:19,037 ♪ <i>With dreams in my mind</i> ♪ 633 00:42:19,121 --> 00:42:21,123 ♪ <i>Of the next time that I</i> ♪ 634 00:42:21,206 --> 00:42:24,292 ♪ <i>Have you in my arms</i> ♪ 635 00:42:24,376 --> 00:42:28,463 ♪ <i>'Cause I will tell you</i> ♪ 636 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 ♪ <i>The whole truth</i> ♪ 637 00:42:30,882 --> 00:42:32,676 [hissing] 638 00:42:32,759 --> 00:42:36,179 ♪ <i>That there's no color♪</i> 639 00:42:36,263 --> 00:42:38,640 ♪ <i>In the world without you</i> ♪ 640 00:42:38,724 --> 00:42:40,726 [steam hissing] 641 00:42:42,394 --> 00:42:43,895 [conductor blows whistle] 642 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 [sighs] Looks like we'll both have to take the next one. 643 00:42:50,277 --> 00:42:51,111 Otto. 644 00:42:51,194 --> 00:42:53,113 It was your father's name. 645 00:42:53,196 --> 00:42:54,281 You remembered. 646 00:42:57,576 --> 00:42:59,911 Did you have to go back to the military center? 647 00:42:59,995 --> 00:43:02,789 No, I wanted to pay you back for the train ticket. 648 00:43:05,292 --> 00:43:07,419 Wouldn't it be nicer if you invited me to dinner? 649 00:43:09,129 --> 00:43:11,757 ♪ <i>The best gift of this life</i> ♪ 650 00:43:13,133 --> 00:43:16,011 ♪ <i>ls to see you up close</i> ♪ 651 00:43:17,387 --> 00:43:18,680 ♪ <i>And now and again...</i> ♪ 652 00:43:18,764 --> 00:43:19,931 [young Otto] <i>Shall we?</i> 653 00:43:20,015 --> 00:43:21,224 Yeah, let's go in. 654 00:43:22,184 --> 00:43:23,059 [young Otto] You're... 655 00:43:23,143 --> 00:43:24,686 ...fifteen minutes late. 656 00:43:24,770 --> 00:43:25,729 Am I? 657 00:43:25,812 --> 00:43:27,773 ♪ <i>So I write it all down</i> ♪ 658 00:43:27,856 --> 00:43:30,150 ♪ <i>All these moments I've found</i> ♪ 659 00:43:30,233 --> 00:43:32,652 ♪ <i>Til I see you, my love</i> ♪ 660 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 [song ends] 661 00:43:33,653 --> 00:43:35,655 [diners chattering] 662 00:43:36,615 --> 00:43:39,910 So, what kinds of things interest you? 663 00:43:41,328 --> 00:43:42,496 Interest me like...? 664 00:43:42,579 --> 00:43:43,955 What are you passionate about? 665 00:43:44,915 --> 00:43:47,000 Machines. Engines. 666 00:43:47,083 --> 00:43:48,502 I like knowing how things work. 667 00:43:48,585 --> 00:43:49,836 <i>I like knowing how things work.</i> 668 00:43:49,920 --> 00:43:52,672 What each part does to make a car run smoothly. 669 00:43:52,756 --> 00:43:54,591 It's more complicated than people realize. 670 00:43:54,674 --> 00:43:57,677 A carburetor has to mix gas and air in just the right combination, 671 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 and then the spark plug has to ignite that mixture, 672 00:44:00,013 --> 00:44:01,389 which drives the piston 673 00:44:01,473 --> 00:44:02,849 and the connecting rods and the drive shaft-- 674 00:44:02,933 --> 00:44:05,519 Where did you learn so much about cars? 675 00:44:05,602 --> 00:44:07,020 From my father. 676 00:44:07,687 --> 00:44:10,357 It's all we really talked about. He was a good dad. 677 00:44:11,733 --> 00:44:12,734 Dependable. 678 00:44:14,110 --> 00:44:15,570 He passed away. 679 00:44:16,780 --> 00:44:17,781 Two months ago. 680 00:44:20,116 --> 00:44:21,368 It was sudden. 681 00:44:21,952 --> 00:44:22,953 I'm sorry. 682 00:44:24,454 --> 00:44:25,372 [sighs] 683 00:44:25,914 --> 00:44:26,748 And your mom? 684 00:44:27,457 --> 00:44:29,292 Don't remember her much. 685 00:44:29,376 --> 00:44:32,462 Just how it felt when she was gone. 686 00:44:40,887 --> 00:44:42,430 Why didn't you get an entrée? 687 00:44:44,599 --> 00:44:45,600 [coughs] 688 00:44:47,686 --> 00:44:48,895 I ate at home. 689 00:44:50,981 --> 00:44:51,815 Why? 690 00:44:51,898 --> 00:44:53,775 [tender music playing] 691 00:44:53,859 --> 00:44:55,402 So you could order whatever you wanted. 692 00:45:02,158 --> 00:45:03,994 Look, I lied to you. 693 00:45:04,661 --> 00:45:05,912 I'm sorry. 694 00:45:07,455 --> 00:45:09,791 I'm not in the Army. I couldn't pass my physical. 695 00:45:09,875 --> 00:45:13,295 If I had, at least I'd have a job now, which is what I was counting on. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,130 But I don't. 697 00:45:17,841 --> 00:45:19,926 And I don't know what I'm gonna do. 698 00:45:21,887 --> 00:45:22,888 I should go. 699 00:45:35,609 --> 00:45:37,027 [coughing] 700 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 [Marisol] Otto! 701 00:45:44,492 --> 00:45:45,952 [pounding on garage door] 702 00:45:47,203 --> 00:45:49,289 [sirens wailing] 703 00:45:49,372 --> 00:45:50,457 Otto! 704 00:45:50,540 --> 00:45:51,750 [pounding continues] 705 00:45:53,501 --> 00:45:54,502 I'm coming. 706 00:45:55,086 --> 00:45:56,087 I'm coming! 707 00:45:56,880 --> 00:45:58,840 What? What do you want? 708 00:45:58,924 --> 00:46:01,051 - What are you doing here? - What are you doing? 709 00:46:01,134 --> 00:46:03,053 - I'm looking for you. - Well, you found me. 710 00:46:03,678 --> 00:46:05,680 Can you please take me to the hospital? Please? 711 00:46:05,764 --> 00:46:08,433 Tommy fell off the ladder, and the ambulance just took him away. 712 00:46:08,516 --> 00:46:12,479 Well, you can drive yourself in that imported toaster you call a car. 713 00:46:12,562 --> 00:46:14,230 I don't have a license. 714 00:46:14,314 --> 00:46:16,942 - How old are you? - Huh? Thirty. 715 00:46:17,025 --> 00:46:18,944 And you don't have a driver's license? 716 00:46:19,027 --> 00:46:21,154 I have a driving's permit. 717 00:46:21,237 --> 00:46:23,573 I just never got to the other parts. 718 00:46:23,657 --> 00:46:25,575 How many other parts are there? 719 00:46:26,368 --> 00:46:27,953 [speaks in Spanish] 720 00:46:28,745 --> 00:46:29,746 [in English] Please! 721 00:46:31,706 --> 00:46:34,584 Focus! Please, listen! 722 00:46:35,877 --> 00:46:40,090 Tommy is in the hospital, and he may be dying as we speak. 723 00:46:40,173 --> 00:46:43,677 So are you gonna drive me to the hospital, or are you gonna make me take a bus? 724 00:46:43,760 --> 00:46:45,804 - I will drive you to the hospital. - Thank you. 725 00:46:46,554 --> 00:46:47,806 Was it so hard? 726 00:46:49,516 --> 00:46:50,517 Where are you going? 727 00:46:51,226 --> 00:46:53,311 I'm going to get the children! 728 00:46:54,771 --> 00:46:56,147 The children? 729 00:46:57,315 --> 00:47:00,318 [quirky pensive music playing] 730 00:47:01,778 --> 00:47:03,154 [Luna] Pick me up, pick me up! 731 00:47:03,947 --> 00:47:05,573 [Luna whooshing] 732 00:47:14,165 --> 00:47:16,334 Bam everywhere. No! No! 733 00:47:21,214 --> 00:47:22,507 Smack, smack, smack! 734 00:47:22,590 --> 00:47:23,591 [Otto] These dolls. 735 00:47:24,592 --> 00:47:27,220 Are they some kind of superheroes? 736 00:47:27,303 --> 00:47:29,305 Um, <i>Luchador</i> are wrestlers. Yeah. 737 00:47:30,348 --> 00:47:31,433 Wrestlers. 738 00:47:31,516 --> 00:47:33,810 - I found a Mr. Bear book! - So I see. 739 00:47:35,395 --> 00:47:37,439 She wants you to read to her. 740 00:47:38,732 --> 00:47:39,733 Exactly. 741 00:47:42,318 --> 00:47:44,029 [Otto] <i>"Are You There, Baby Bear?</i> 742 00:47:46,531 --> 00:47:50,160 'Are you there, Baby Bear?' Mr. Bear says. 743 00:47:50,243 --> 00:47:52,746 'Where, oh where, is my Baby Bear.'" 744 00:47:52,829 --> 00:47:54,748 No, talk like a bear. 745 00:47:54,831 --> 00:47:56,041 [growls] 746 00:47:56,624 --> 00:47:58,418 Bears don't talk. 747 00:47:58,501 --> 00:47:59,878 Um, this one does. 748 00:48:02,297 --> 00:48:04,466 [clears throat, then growls] 749 00:48:05,300 --> 00:48:08,428 [in deep voice] "'Where, oh where, is my Baby Bear?' 750 00:48:08,511 --> 00:48:09,721 [Abbie & Luna giggle] 751 00:48:09,804 --> 00:48:14,350 'Are you there, Baby Bear, up in that tree?'" 752 00:48:14,434 --> 00:48:16,352 - [growls] - No, it's an owl! 753 00:48:19,022 --> 00:48:24,277 "'There's nobody here but baby and me.' 754 00:48:29,157 --> 00:48:32,202 'Are you there, Baby Bear, deep underground?'" 755 00:48:32,285 --> 00:48:34,079 [Beppo] I'm no Baby Bear. 756 00:48:34,162 --> 00:48:35,663 I'm Beppo! 757 00:48:35,747 --> 00:48:37,207 - Hi, Beppo! - Hi, Beppo! 758 00:48:37,290 --> 00:48:39,125 - Do you want to see a trick? - Yes! 759 00:48:39,209 --> 00:48:41,753 Actually, I was reading to them. 760 00:48:41,836 --> 00:48:47,133 "Actually, I was reading to them," Mr. Bear grumbled. 761 00:48:47,217 --> 00:48:49,260 Say, could I borrow a coin, Mr. Bear? 762 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Yes, yes, yes, please? 763 00:48:51,262 --> 00:48:53,181 Please, please, please? 764 00:48:54,432 --> 00:48:56,059 - Yes, yes, yes! - [gasps] 765 00:48:57,894 --> 00:48:58,937 I need this back. 766 00:48:59,020 --> 00:49:00,522 Absolutely. 767 00:49:10,156 --> 00:49:11,574 [speaks in Spanish] 768 00:49:14,994 --> 00:49:16,287 [Beppo sobbing] 769 00:49:18,206 --> 00:49:20,834 He doesn't even own the costume. That's owned by the hospital. 770 00:49:20,917 --> 00:49:22,418 He's gonna have to pay for that. 771 00:49:22,502 --> 00:49:26,381 Beppo means happiness. He volunteers his time to be here. 772 00:49:26,464 --> 00:49:29,217 [in English] Otto. What the hell did you do? 773 00:49:29,300 --> 00:49:30,301 Nothing. 774 00:49:30,385 --> 00:49:32,887 <i>Abuelo</i> Otto hit the clown. 775 00:49:32,971 --> 00:49:34,848 - I did not. - Yeah, you did. 776 00:49:34,931 --> 00:49:36,641 <i>Abuelo Luchadoro!</i> 777 00:49:37,225 --> 00:49:39,060 <i>Luchadoro!</i> 778 00:49:39,144 --> 00:49:40,895 It was all the clown's fault. 779 00:49:41,604 --> 00:49:42,730 Ooh! 780 00:49:42,814 --> 00:49:45,525 Where is it going? 781 00:49:46,901 --> 00:49:49,320 Whoa, whoa, whoa... 782 00:49:49,988 --> 00:49:51,281 Here you go. 783 00:49:51,364 --> 00:49:52,490 Blow. 784 00:49:55,577 --> 00:49:56,536 [both gasp] 785 00:49:57,996 --> 00:50:00,290 Wow! Here it is! 786 00:50:00,373 --> 00:50:02,375 - How'd you do that? - Oh, it's magic. 787 00:50:02,458 --> 00:50:04,127 - [groans] - Thank you. 788 00:50:04,210 --> 00:50:06,254 I hope you have a magical day! 789 00:50:06,337 --> 00:50:07,755 - Bye! - Bye, Beppo! 790 00:50:07,839 --> 00:50:09,716 - [Beppo] Thank you. - Hang on. 791 00:50:12,385 --> 00:50:13,928 This isn't my quarter. 792 00:50:14,512 --> 00:50:17,390 Well, it came from your ear, sir, so that's a you problem. 793 00:50:18,558 --> 00:50:20,059 No, this isn't my quarter. 794 00:50:20,143 --> 00:50:22,604 "No, no, no. This is not your quarter." 795 00:50:24,314 --> 00:50:27,775 Look. I gave you a quarter that I said I needed back. 796 00:50:27,859 --> 00:50:30,069 - You want a dollar? - And you switched them on me. 797 00:50:30,153 --> 00:50:31,821 - The ol' switcheroo. - You gave me this quarter. 798 00:50:31,905 --> 00:50:33,531 Is Otto going to get in trouble? 799 00:50:33,615 --> 00:50:35,283 - [Beppo] It's just a quarter. - [Otto] No, it's not. 800 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 - Do you see the copper? - He's not calling the coppers. 801 00:50:37,785 --> 00:50:39,704 - I gave you a 1964 quarter. - Please calm down. 802 00:50:39,787 --> 00:50:41,206 I want it back! Where is it? 803 00:50:41,289 --> 00:50:43,166 - You have it on you. - Officer, help me. 804 00:50:43,249 --> 00:50:45,126 [officer] 129. We have a clown situation. 805 00:50:45,210 --> 00:50:46,211 Where is it? 806 00:50:46,294 --> 00:50:47,712 Let go of the clown! Sir! Sir! 807 00:50:47,795 --> 00:50:49,797 [Otto] A-ha! 1964. 808 00:50:56,346 --> 00:50:57,597 [imitates roar] 809 00:50:57,680 --> 00:50:59,182 Where's my toy? 810 00:50:59,265 --> 00:51:00,725 It's in your backpack. 811 00:51:00,808 --> 00:51:03,311 What pocket? There's a million pockets. 812 00:51:04,604 --> 00:51:05,605 What? 813 00:51:08,024 --> 00:51:09,817 My father used to smile like that. 814 00:51:11,444 --> 00:51:12,695 I'm not smiling. 815 00:51:13,363 --> 00:51:14,197 Exactly. 816 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 [Abbie] You should never be mean to a clown. 817 00:51:17,075 --> 00:51:19,202 - What about Alvin Wrench, is he coming? - [gasps] Look! 818 00:51:19,285 --> 00:51:20,787 - Hey, guys! - Mom, there he is! 819 00:51:20,870 --> 00:51:21,871 [speaks in Spanish] 820 00:51:21,955 --> 00:51:24,082 [in English] Pull the car up please, so we pick him up. 821 00:51:24,165 --> 00:51:25,166 Otto! 822 00:51:29,087 --> 00:51:31,172 - [Abbie] Yay! Yay! - [Luna] Mm-hm. Mm-hm. 823 00:51:31,256 --> 00:51:33,716 - [Marisol] Thanks for driving us. - [Luna]Bye, <i>Abuelo Luchadoro.</i> 824 00:51:33,800 --> 00:51:35,551 - [Tommy] Thank you, Otto. - Okay, good night. 825 00:51:35,635 --> 00:51:37,303 - [Abbie] Bye! - [Tommy] Thanks again, Otto. 826 00:51:38,221 --> 00:51:39,222 Bye, then. 827 00:51:39,305 --> 00:51:40,765 [Tommy] All right, ladies. 828 00:51:40,848 --> 00:51:41,849 Let's go. 829 00:51:43,142 --> 00:51:46,771 [Abbie] Look at your new leg! They look like a robot leg. 830 00:52:01,035 --> 00:52:03,162 [screaming] 831 00:52:05,540 --> 00:52:07,959 [speaking in Spanish] 832 00:52:09,085 --> 00:52:10,086 Otto! 833 00:52:13,047 --> 00:52:14,674 [in English] Oh, my God, is he dead? 834 00:52:14,757 --> 00:52:16,801 No, he's probably sleeping. 835 00:52:16,884 --> 00:52:20,179 Otto. No, no, no, please. Please. Please. Take him out. Please. 836 00:52:20,263 --> 00:52:22,140 No, why can't you? 837 00:52:22,223 --> 00:52:26,269 Because I'm pregnant. I cannot handle the cats because I can get the toxo thing. 838 00:52:26,352 --> 00:52:29,731 Well, he got himself in there. He can get himself out of there. 839 00:52:29,814 --> 00:52:31,816 Ay. [speaks in Spanish] 840 00:52:31,899 --> 00:52:33,276 [in English] Why are you like that? 841 00:52:33,359 --> 00:52:34,694 I'm not good with cats. 842 00:52:34,777 --> 00:52:36,404 Hey, man. What's going on? 843 00:52:36,487 --> 00:52:38,740 Jimmy. Jimmy. We have a... 844 00:52:38,823 --> 00:52:41,159 [gasps] Oh, no! 845 00:52:41,242 --> 00:52:42,910 We gotta warm you up, buddy! 846 00:52:42,994 --> 00:52:44,495 [Marisol] Oh, yeah. Oh, be careful. 847 00:52:44,579 --> 00:52:45,913 [Jimmy] Oh, no. 848 00:52:45,997 --> 00:52:47,415 - Oh, I've got you. - [meows] 849 00:52:47,498 --> 00:52:49,083 He's so cold. 850 00:52:49,167 --> 00:52:50,501 Where do we go? 851 00:52:50,585 --> 00:52:53,338 - No. But no. Toxo. Otto. - [Jimmy] Oh. 852 00:52:53,421 --> 00:52:56,132 Okay, let's go. I've got you now. 853 00:52:56,215 --> 00:52:57,675 Otto. Open the door. 854 00:52:57,759 --> 00:52:59,302 Oh, it's all right, buddy. 855 00:52:59,385 --> 00:53:01,471 - It's gonna be okay, <i>chiquitito.</i> - Poor guy. 856 00:53:03,848 --> 00:53:05,308 Okay. You're okay. 857 00:53:05,391 --> 00:53:07,477 - Snow all over my floor. - Oh, sorry. 858 00:53:07,560 --> 00:53:10,813 Oh, my God, it's so freezing here. 859 00:53:10,897 --> 00:53:13,107 Okay, how about this one? Please? 860 00:53:13,191 --> 00:53:15,693 No, no. Don't touch that coat. It'll stay here. 861 00:53:15,777 --> 00:53:19,072 - Okay. Can you please bring a blanket? - For the cat? 862 00:53:19,155 --> 00:53:21,991 - It's okay. I got this. - What are you doing? 863 00:53:22,742 --> 00:53:26,496 Oh, body heat works wonders. I've got plenty of body and heat. 864 00:53:26,579 --> 00:53:28,247 I'm gonna turn on the oven. 865 00:53:28,331 --> 00:53:30,750 You are not putting that cat in my oven. 866 00:53:30,833 --> 00:53:33,795 [Marisol] No, I'm just trying to get some heat in the house. 867 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Your counters are so low. Where did you get them? 868 00:53:42,845 --> 00:53:44,305 I built them. 869 00:53:44,389 --> 00:53:46,307 For Sonya. For my wife. 870 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 Ah. Is she short too? 871 00:53:50,061 --> 00:53:51,312 Sonya passed away. 872 00:53:53,439 --> 00:53:55,525 She was a great cook though, wasn't she? 873 00:53:56,692 --> 00:53:58,319 I used to eat here all the time. 874 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Oh. 875 00:54:01,823 --> 00:54:02,949 I'm sorry. 876 00:54:04,659 --> 00:54:06,369 Well, can you go now? 877 00:54:06,452 --> 00:54:08,079 I have things to do. 878 00:54:09,497 --> 00:54:12,333 Well, it was great seeing ya, as usual. 879 00:54:13,084 --> 00:54:15,628 Oh, hey, who's gonna look after this guy? 880 00:54:15,711 --> 00:54:16,963 You are. 881 00:54:17,046 --> 00:54:18,589 - [meows] - Aw. 882 00:54:19,674 --> 00:54:20,675 Okay. 883 00:54:24,303 --> 00:54:27,306 [poignant music playing] 884 00:54:28,724 --> 00:54:30,518 [Sonya] <i>Now ask me the right way.</i> 885 00:54:30,601 --> 00:54:32,562 [students cheering and whooping] 886 00:54:36,732 --> 00:54:38,484 It was so beautiful too. 887 00:54:39,318 --> 00:54:41,529 Okay, now I'm hungry. Now I'm hungry. 888 00:54:48,077 --> 00:54:49,078 Let's see. 889 00:54:52,457 --> 00:54:55,418 "The Board of Regents hereby certifies that Otto Anderson, 890 00:54:55,501 --> 00:54:59,297 having completed all the requirements for a Bachelor's Degree in Engineering--" 891 00:54:59,380 --> 00:55:00,840 Would you ever wanna... 892 00:55:02,049 --> 00:55:03,092 get married? 893 00:55:05,011 --> 00:55:06,721 - 'Cause if you did... - Look at me. 894 00:55:06,804 --> 00:55:08,473 [tender music playing] 895 00:55:10,057 --> 00:55:11,392 Now ask me the right way. 896 00:55:14,687 --> 00:55:15,730 Will you...? 897 00:55:20,610 --> 00:55:21,694 Will you marry me? 898 00:55:21,777 --> 00:55:22,904 Yes. 899 00:55:22,987 --> 00:55:24,322 Yes! 900 00:55:24,405 --> 00:55:26,741 - [students cheering and chattering] - Yes. 901 00:55:28,284 --> 00:55:29,118 Yes. 902 00:55:34,624 --> 00:55:37,001 - Yes! Yes! - [horn honking] 903 00:55:39,253 --> 00:55:41,088 [Sonya whooping] 904 00:55:41,172 --> 00:55:44,175 [music turns poignant] 905 00:55:54,435 --> 00:55:56,479 [man speaking indistinctly over PA] 906 00:55:56,562 --> 00:55:58,564 [indistinct chatter] 907 00:56:31,347 --> 00:56:33,266 - [man] Oh, my God! - [woman] Someone call 911. 908 00:56:33,349 --> 00:56:36,060 - [chattering] - [tense dramatic music playing] 909 00:56:36,143 --> 00:56:37,228 He fell down! 910 00:56:37,311 --> 00:56:39,981 - Somebody help him! - Get the camera on him. No, take video. 911 00:56:40,064 --> 00:56:41,190 Oh, for God's sake. 912 00:56:41,274 --> 00:56:43,985 - Who's gonna do something? - Oh, my God, he fell. 913 00:56:44,068 --> 00:56:47,071 - Get him off the tracks. Somebody help. - Hey! Can you move? 914 00:56:47,154 --> 00:56:48,656 [train horn blows] 915 00:56:48,739 --> 00:56:50,825 You gotta move! Come on! You gotta get up! 916 00:56:51,742 --> 00:56:53,786 Will somebody help me? 917 00:56:55,705 --> 00:56:58,583 - [man] Come on. - [woman] Film it, film it, film it. 918 00:56:59,542 --> 00:57:01,877 - Get the shot. - I have him. I see him. 919 00:57:01,961 --> 00:57:03,921 [commuters chattering] 920 00:57:04,005 --> 00:57:05,006 Zoom in on his face. 921 00:57:05,089 --> 00:57:07,425 - Tell me what happened. - We were going to the museum... 922 00:57:11,304 --> 00:57:12,763 [train horn blaring] 923 00:57:12,847 --> 00:57:15,182 [tense dramatic music continues] 924 00:57:19,437 --> 00:57:20,896 [Sonya] <i>Look at me.</i> 925 00:57:20,980 --> 00:57:21,981 Say hello. 926 00:57:22,064 --> 00:57:23,566 <i>Take a breath, Otto.</i> 927 00:57:26,235 --> 00:57:27,820 <i>Take my hand.</i> 928 00:57:27,903 --> 00:57:28,779 [man] Take my hand. 929 00:57:29,989 --> 00:57:31,657 Take my hand now! 930 00:57:41,250 --> 00:57:44,337 Hey, are you out of your mind? You could have been killed. 931 00:57:44,420 --> 00:57:45,880 [woman 1] Sir, you saved his life. 932 00:57:45,963 --> 00:57:47,340 [woman 2] He saved that guy's life. 933 00:57:47,423 --> 00:57:49,717 You're amazing. Oh, my God. 934 00:57:49,800 --> 00:57:51,052 [woman 1] That was amazing. 935 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 [commuters chattering and applauding] 936 00:57:58,184 --> 00:58:00,561 - Whatever. Follow us. - Anyway, follow us. 937 00:58:00,645 --> 00:58:03,648 [poignant music playing] 938 00:58:19,163 --> 00:58:19,997 Hey. 939 00:58:24,585 --> 00:58:26,212 Are you trying to scare me to death? 940 00:58:26,962 --> 00:58:27,963 Look at this. 941 00:58:28,798 --> 00:58:29,674 Um... 942 00:58:29,757 --> 00:58:33,052 Abbie wanted to make a picture of her new neighbor. 943 00:58:33,135 --> 00:58:34,553 She wants you to have that. 944 00:58:34,637 --> 00:58:36,931 [chuckles] That's you. 945 00:58:37,431 --> 00:58:38,933 She always draws you in color. 946 00:58:40,226 --> 00:58:41,352 What do you mean, "always"? 947 00:58:41,977 --> 00:58:42,812 Hm! 948 00:58:43,396 --> 00:58:44,605 I have a very good idea. 949 00:58:45,272 --> 00:58:47,108 You can be my driver's instructor. 950 00:58:48,526 --> 00:58:49,360 No. 951 00:58:50,111 --> 00:58:51,278 No, no, no. 952 00:58:51,362 --> 00:58:53,447 I don't have time for that. 953 00:58:54,407 --> 00:58:57,034 But don't worry, I'll pay for the gas and everything. 954 00:58:57,993 --> 00:59:01,747 Hey, there you guys are. I've been looking for ya everywhere. 955 00:59:01,831 --> 00:59:03,541 - [cat meows] - Hi, Jimmy. What are you doing? 956 00:59:03,624 --> 00:59:05,042 - Cat in there? - [Jimmy] Yeah. 957 00:59:05,126 --> 00:59:07,253 - [cat yowls] - Oh, jeez! Calm down, dude. 958 00:59:07,336 --> 00:59:09,422 - [hissing] - He really doesn't like this. 959 00:59:09,505 --> 00:59:11,173 Let him out of the box. 960 00:59:11,799 --> 00:59:14,051 Okay. Sorry, buddy. 961 00:59:16,887 --> 00:59:20,182 What do you think you were doing? Taking him for a walk? 962 00:59:20,266 --> 00:59:23,394 Well, I had to bring him back. I forgot that I'm allergic. 963 00:59:23,477 --> 00:59:24,478 - So... - [gasps] 964 00:59:24,562 --> 00:59:26,355 - Oh, Jimmy. - Yeah. Yeah. 965 00:59:26,939 --> 00:59:29,525 I put oatmeal on it, and it didn't help at all. 966 00:59:29,608 --> 00:59:33,904 You know what, you come with me. Tommy has a prescription from last year. 967 00:59:33,988 --> 00:59:36,115 - He found a wasp's nest. - Are you sure? 968 00:59:36,198 --> 00:59:37,700 - I don't want to be a bother. - It's okay. 969 00:59:37,783 --> 00:59:39,785 - Don't scratch. - I feel like I should scratch a little. 970 00:59:39,869 --> 00:59:41,328 Hey, hey, what about the cat? 971 00:59:42,163 --> 00:59:44,206 Uh, looks like he's yours now, Otto. 972 00:59:44,874 --> 00:59:45,875 Love him. 973 01:00:01,348 --> 01:00:02,767 - Get in the box. - [grumbles] 974 01:00:05,394 --> 01:00:06,479 Get in the box. 975 01:00:11,734 --> 01:00:12,735 Get in the box. 976 01:00:13,319 --> 01:00:14,945 [purring] 977 01:00:18,365 --> 01:00:21,368 ["Til You're Gone" playing] 978 01:00:23,162 --> 01:00:25,164 Sorry I haven't come yet. 979 01:00:29,043 --> 01:00:31,253 It's been harder than I thought to... 980 01:00:37,593 --> 01:00:39,178 And now he's moved in. 981 01:00:44,767 --> 01:00:45,976 I have a cat. 982 01:00:48,938 --> 01:00:51,357 I have to figure out what to do with him. 983 01:00:53,400 --> 01:00:55,820 Then I'll come to you, Sonya. I promise. 984 01:00:58,364 --> 01:00:59,365 I miss you. 985 01:01:03,369 --> 01:01:07,331 ♪ <i>And I finally see</i> ♪ 986 01:01:07,414 --> 01:01:10,960 ♪ <i>How your love is the best of me</i> ♪ 987 01:01:12,127 --> 01:01:15,881 ♪ <i>Yeah, there's so much I want you to know</i> ♪ 988 01:01:18,259 --> 01:01:22,429 ♪ <i>Yeah, there's so much I want you to know</i> ♪ 989 01:01:25,808 --> 01:01:28,269 ♪ <i>Guess I'll wait till you're home</i> ♪ 990 01:01:29,478 --> 01:01:30,896 Oh, no, no, no. 991 01:01:30,980 --> 01:01:33,232 You are not taking over my bed. 992 01:01:33,816 --> 01:01:36,110 This is your bed. 993 01:01:36,193 --> 01:01:37,111 [song ends] 994 01:01:37,194 --> 01:01:39,363 Would you rather sleep outside, 995 01:01:40,030 --> 01:01:41,365 back in the snow? 996 01:01:41,448 --> 01:01:42,700 That can be arranged. 997 01:01:53,168 --> 01:01:56,422 You'll be the best dad our children could ever hope for. 998 01:02:00,092 --> 01:02:02,094 [purring] 999 01:02:03,596 --> 01:02:06,599 [quirky pensive music playing] 1000 01:02:31,290 --> 01:02:32,583 Hey! Hey! 1001 01:02:32,666 --> 01:02:33,751 What? 1002 01:02:33,834 --> 01:02:36,003 Is this what you use that bike for? 1003 01:02:36,086 --> 01:02:37,630 Yeah. It's my job. 1004 01:02:37,713 --> 01:02:40,090 Waiting tables and pumping gas, that's a job. 1005 01:02:40,174 --> 01:02:44,011 I also work nights at a pizza shop and weekends at a thrift store, so... 1006 01:02:44,595 --> 01:02:45,429 Oh. 1007 01:02:46,096 --> 01:02:49,058 - Huh. - You're Mr. Anderson, aren't you? 1008 01:02:49,642 --> 01:02:50,476 Mm-hm. 1009 01:02:50,559 --> 01:02:52,436 You used to come to presentations at school. 1010 01:02:53,729 --> 01:02:54,897 When was that? 1011 01:02:55,481 --> 01:02:56,941 Mrs. Anderson was my teacher. 1012 01:02:59,276 --> 01:03:02,112 She was the first person that didn't treat me like a freak 1013 01:03:02,196 --> 01:03:03,572 'cause I'm transgender. 1014 01:03:06,116 --> 01:03:08,160 She was the first to call me by my new name. 1015 01:03:09,244 --> 01:03:11,497 She got the other teachers to do it too. 1016 01:03:13,749 --> 01:03:15,000 It really helped me at school. 1017 01:03:16,961 --> 01:03:18,420 I won't leave these here anymore. 1018 01:03:21,006 --> 01:03:21,840 Hey. 1019 01:03:23,884 --> 01:03:25,219 What's your name? 1020 01:03:26,095 --> 01:03:27,638 - Malcolm. - Malcolm. 1021 01:03:28,222 --> 01:03:29,390 Otto. 1022 01:03:29,473 --> 01:03:30,849 Nice to meet you, Otto. 1023 01:03:34,144 --> 01:03:35,396 [horn blares] 1024 01:03:37,523 --> 01:03:38,440 [Marisol] Hey! 1025 01:03:40,359 --> 01:03:42,319 Otto! Good news. 1026 01:03:42,403 --> 01:03:44,363 Andy's teaching me how to drive. 1027 01:03:44,446 --> 01:03:45,531 The wrong way. 1028 01:03:46,907 --> 01:03:48,367 - Thank you. - Of course. 1029 01:03:49,368 --> 01:03:50,869 - All right. - Okay. 1030 01:03:50,953 --> 01:03:52,246 - Bye. - Bye. 1031 01:03:52,329 --> 01:03:53,622 [Otto] Park! 1032 01:03:53,706 --> 01:03:56,375 You're still in drive! It's an automatic. 1033 01:03:56,458 --> 01:03:59,378 You were still in drive. You gotta put it into park. 1034 01:03:59,461 --> 01:04:00,295 In what? 1035 01:04:03,215 --> 01:04:04,216 Bye! 1036 01:04:05,259 --> 01:04:06,135 Mm. 1037 01:04:08,846 --> 01:04:10,180 - [Luna] Help! - I'm coming! 1038 01:04:12,808 --> 01:04:14,852 Saving the princess! 1039 01:04:14,935 --> 01:04:17,104 - All right. Coming! - [Luna] Otto! 1040 01:04:17,730 --> 01:04:20,482 Otto's here! My mom made her <i>salpores.</i> 1041 01:04:20,566 --> 01:04:22,192 Hey, Otto. Come in. 1042 01:04:22,276 --> 01:04:25,070 I can't stand watching one idiot teach another how to drive. 1043 01:04:25,154 --> 01:04:28,157 You. Put on your coat. It's lesson time. 1044 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 What? 1045 01:04:29,324 --> 01:04:30,451 [speaks in Spanish] 1046 01:04:30,534 --> 01:04:32,828 [in English] You're gonna teach me? Really? 1047 01:04:32,911 --> 01:04:35,080 Otto, thank you! 1048 01:04:35,706 --> 01:04:37,750 - Mm. - Thank you. 1049 01:04:39,793 --> 01:04:41,086 I'll be right out! 1050 01:04:41,170 --> 01:04:43,922 That's really, really nice of you, Otto. Thank you. 1051 01:04:44,006 --> 01:04:45,132 Mm. 1052 01:04:45,632 --> 01:04:46,800 I tried once. 1053 01:04:46,884 --> 01:04:48,052 Mm. 1054 01:04:48,135 --> 01:04:49,470 You guys, okay. 1055 01:04:49,553 --> 01:04:50,554 Bye, Otto! 1056 01:04:50,637 --> 01:04:54,141 - Mama's going on a ride. - Be careful, honey. 1057 01:04:54,224 --> 01:04:55,726 - Bye, Mama! - Bye, <i>mi vida.</i> 1058 01:04:55,809 --> 01:04:57,978 - [Tommy] Have fun, guys! - [speaks in Spanish] 1059 01:04:58,062 --> 01:04:58,937 Bye, Mama! 1060 01:04:59,021 --> 01:05:00,022 All right. 1061 01:05:01,440 --> 01:05:03,567 - No more grown-ups. Come on! - Yay! 1062 01:05:04,818 --> 01:05:08,030 Ah. Otto, <i>pero</i> can we go in our car? 1063 01:05:08,113 --> 01:05:10,532 Because I've only ever driven automatic. 1064 01:05:10,616 --> 01:05:11,575 [Otto] No. 1065 01:05:11,658 --> 01:05:14,661 I'm teaching you how to drive. Get in. 1066 01:05:15,537 --> 01:05:16,538 [speaks in Spanish] 1067 01:05:17,706 --> 01:05:18,874 [tires screeching] 1068 01:05:18,957 --> 01:05:22,461 Now, coming up on the red light. You're going to have to stop. 1069 01:05:22,544 --> 01:05:24,379 Okay, but I get the clutch, right? 1070 01:05:24,463 --> 01:05:27,299 You get the clutch and then press in on the brake. 1071 01:05:27,382 --> 01:05:30,469 - Do I hit the brake or the clutch? - No, keep the clutch in. 1072 01:05:30,552 --> 01:05:32,471 Put in the brake, I put the clutch. 1073 01:05:32,554 --> 01:05:34,473 Clutch and brake. And now brake. 1074 01:05:34,556 --> 01:05:36,391 - Brake. Brake. - No. No. 1075 01:05:36,475 --> 01:05:37,434 [yells in Spanish] 1076 01:05:37,518 --> 01:05:39,978 - [in English] Don't shout at me. - I am not shouting at you. 1077 01:05:40,062 --> 01:05:41,271 Clutch in. It's in, it's in! 1078 01:05:41,355 --> 01:05:43,232 We're going to stop, and... 1079 01:05:43,315 --> 01:05:46,652 Clutch in, and brake. Brake. Brake. Brake. 1080 01:05:46,735 --> 01:05:49,613 The car is stopped. Don't hit the car! Brake, brake! 1081 01:05:50,197 --> 01:05:51,782 Yes. All right, let go. 1082 01:05:52,658 --> 01:05:54,368 Oh, my God. 1083 01:05:54,451 --> 01:05:55,452 Brake. 1084 01:05:56,120 --> 01:05:57,412 It's clutch and brake. 1085 01:05:57,996 --> 01:05:59,581 I suck at this. 1086 01:05:59,665 --> 01:06:01,542 - [groans] I suck. - You're learning. 1087 01:06:03,168 --> 01:06:05,963 Oh, my God, I almost hit the car. It's like this. 1088 01:06:06,046 --> 01:06:08,090 It doesn't matter. It's a hybrid. 1089 01:06:08,173 --> 01:06:09,383 It's a hybrid, okay. 1090 01:06:10,008 --> 01:06:12,427 - Okay, I should move back. - No, no, no. No. 1091 01:06:12,511 --> 01:06:14,763 - You're fine right where you are. - But I'm very close. 1092 01:06:14,847 --> 01:06:16,932 - Doesn't matter. - I don't need to go back? 1093 01:06:17,015 --> 01:06:19,893 - Just wait for the green light. - [rock music blaring over SUV speakers] 1094 01:06:19,977 --> 01:06:22,604 And here we go. So press in on the clutch. 1095 01:06:23,480 --> 01:06:24,731 And give it a little gas. 1096 01:06:24,815 --> 01:06:26,150 Slowly let out on the clu-- 1097 01:06:26,233 --> 01:06:27,442 Oh, you're not in gear. 1098 01:06:27,526 --> 01:06:28,527 [SUV horn blaring] 1099 01:06:28,610 --> 01:06:30,028 Green! 1100 01:06:30,112 --> 01:06:33,907 Press in on the clutch, shift into fi-- You don't have to turn the key. 1101 01:06:33,991 --> 01:06:35,409 - [man] Go! - Just press in-- 1102 01:06:35,951 --> 01:06:38,453 - Oh, my God. [speaks in Spanish] - Press in on the-- 1103 01:06:38,537 --> 01:06:40,247 - [horn blaring] - Slowly let out the clutch, 1104 01:06:40,330 --> 01:06:41,707 - then press the gas. - I can't do this. 1105 01:06:41,790 --> 01:06:43,959 - That is all you have to do. - I can't do this. 1106 01:06:44,960 --> 01:06:46,879 No, Otto. Otto, no. 1107 01:06:46,962 --> 01:06:47,921 [horn blaring] 1108 01:06:48,005 --> 01:06:48,839 [man] What? 1109 01:06:48,922 --> 01:06:50,632 Oh, shit. 1110 01:06:50,716 --> 01:06:51,925 [Otto]What is wrong with you? 1111 01:06:52,509 --> 01:06:54,303 She's learning how to drive. 1112 01:06:54,386 --> 01:06:56,430 Did you not have to learn how to drive? 1113 01:06:56,513 --> 01:06:59,683 Calm down, old man. Hey, hey. 1114 01:06:59,766 --> 01:07:03,145 I'm not your old man! You son of a bitch! 1115 01:07:04,021 --> 01:07:06,523 If you honk that horn one more time, 1116 01:07:06,607 --> 01:07:09,151 it'll be the last thing you do. You hear me? Huh? 1117 01:07:09,776 --> 01:07:10,819 <i>¿ Comprende ?</i> 1118 01:07:13,322 --> 01:07:14,323 Oh, shit. 1119 01:07:18,160 --> 01:07:19,411 Now you listen to me. 1120 01:07:20,245 --> 01:07:23,707 You have given birth to two children. Soon it'll be three. 1121 01:07:23,790 --> 01:07:27,628 You have come here from a country very far away. 1122 01:07:27,711 --> 01:07:29,296 You learned a new language, 1123 01:07:29,379 --> 01:07:31,882 you got yourself an education and a nitwit husband 1124 01:07:31,965 --> 01:07:34,051 and you are holding that family together. 1125 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 You will have no problem learning how to drive. 1126 01:07:36,720 --> 01:07:38,889 My God, the world is full of complete idiots 1127 01:07:38,972 --> 01:07:41,808 who have managed to figure it out, and you are not a complete idiot. 1128 01:07:46,146 --> 01:07:47,147 So... 1129 01:07:48,315 --> 01:07:49,316 Clutch. 1130 01:07:50,234 --> 01:07:51,360 Shift. 1131 01:07:52,027 --> 01:07:53,237 Gas. 1132 01:07:54,446 --> 01:07:55,530 Drive. 1133 01:08:02,663 --> 01:08:04,539 Ah... 1134 01:08:05,165 --> 01:08:06,166 Yeah. 1135 01:08:11,463 --> 01:08:12,714 <i>Que bueno.</i> 1136 01:08:12,798 --> 01:08:13,840 <i>Que bueno.</i> 1137 01:08:16,260 --> 01:08:18,553 [Otto] Okay, there's a spot right there. 1138 01:08:18,637 --> 01:08:20,889 Just pull up, parallel, 1139 01:08:20,973 --> 01:08:25,852 and back the car up until that bumper is in line with your side-view mirror. 1140 01:08:27,020 --> 01:08:28,272 Now straighten out. 1141 01:08:29,106 --> 01:08:30,899 Back up all the way up to the curb. 1142 01:08:33,944 --> 01:08:35,654 - A little bit. - Well, a little bit. 1143 01:08:35,737 --> 01:08:36,780 [Otto] And stop. 1144 01:08:37,823 --> 01:08:38,865 Neutral. 1145 01:08:38,949 --> 01:08:40,200 [shifter clunks] 1146 01:08:40,284 --> 01:08:41,285 - Brake. - [brake clacks] 1147 01:08:41,368 --> 01:08:42,369 Key. 1148 01:08:42,452 --> 01:08:43,578 [engine turns off] 1149 01:08:45,455 --> 01:08:46,623 Is that it? 1150 01:08:46,707 --> 01:08:47,749 That's it. 1151 01:08:48,667 --> 01:08:50,585 - [bell rings] - And we're right on time. 1152 01:08:51,837 --> 01:08:52,838 I have it. 1153 01:08:52,921 --> 01:08:55,966 - [cheerful music playing over speakers] - Uh-huh. 1154 01:08:56,049 --> 01:08:57,676 - These are semlors. - [gasps] 1155 01:08:59,928 --> 01:09:02,597 - Swedish éclairs. - Oh! 1156 01:09:02,681 --> 01:09:03,890 They're a little messy. 1157 01:09:04,766 --> 01:09:06,184 - But let's try. - Yes. 1158 01:09:06,268 --> 01:09:07,311 With your finger. 1159 01:09:11,732 --> 01:09:13,358 Mmm! 1160 01:09:15,610 --> 01:09:17,321 How did you find this place? 1161 01:09:18,196 --> 01:09:19,656 This was Sonya's place. 1162 01:09:22,034 --> 01:09:24,578 We used to come here every Saturday at 1 :00. 1163 01:09:26,872 --> 01:09:28,415 And then? What? 1164 01:09:28,999 --> 01:09:30,250 Go home at 2:00. 1165 01:09:31,543 --> 01:09:33,545 I'd wash and wax the car, 1166 01:09:33,628 --> 01:09:38,175 and she would grade her papers and cook and spend the rest of the day reading. 1167 01:09:38,800 --> 01:09:40,093 What kind of books? 1168 01:09:41,345 --> 01:09:42,971 - Her books. - [Marisol chuckles] 1169 01:09:44,264 --> 01:09:46,516 I tried to read some of them, but... 1170 01:09:46,600 --> 01:09:47,601 I'm just... 1171 01:09:48,393 --> 01:09:49,519 I'm not into books. 1172 01:09:50,979 --> 01:09:53,106 Her friends said that we were like night and day. 1173 01:09:56,276 --> 01:09:58,695 My life was black-and-white before I met Sonya. 1174 01:09:59,821 --> 01:10:00,906 She was the color. 1175 01:10:01,656 --> 01:10:04,493 [tender pensive music playing] 1176 01:10:04,576 --> 01:10:05,994 I would have liked her. 1177 01:10:06,078 --> 01:10:07,412 She was a force of nature. 1178 01:10:08,538 --> 01:10:11,625 She convinced the school to start up a program 1179 01:10:11,708 --> 01:10:13,251 for the kids that needed extra help. 1180 01:10:13,335 --> 01:10:15,545 A lot of kids had problems at home 1181 01:10:15,629 --> 01:10:18,715 or, uh, social anxieties. 1182 01:10:19,341 --> 01:10:22,094 But by the time Sonya was done with 'em, 1183 01:10:22,177 --> 01:10:23,762 they were reciting Shakespeare. 1184 01:10:27,641 --> 01:10:30,102 I ran into one of her students, 1185 01:10:31,144 --> 01:10:32,354 just the other day. 1186 01:10:34,773 --> 01:10:36,233 A kid named Malcolm. 1187 01:10:42,489 --> 01:10:43,907 You need more cream. 1188 01:10:43,990 --> 01:10:45,200 Okay. 1189 01:10:48,537 --> 01:10:49,538 [upbeat music playing] 1190 01:10:49,621 --> 01:10:53,917 [Otto] <i>We all got along fine, of course, when we first moved in.</i> 1191 01:10:54,000 --> 01:10:55,293 <i>It was like a gift.</i> 1192 01:10:55,377 --> 01:10:57,254 Welcome to the neighborhood. 1193 01:10:57,337 --> 01:10:59,339 - Hi, I'm Sonya. - I'm Anita. 1194 01:10:59,423 --> 01:11:02,008 [Otto] <i>Sonya and Anita were best friends.</i> 1195 01:11:02,092 --> 01:11:04,010 [young Otto] So I got my Allen keys... 1196 01:11:04,094 --> 01:11:06,513 <i>And Reuben and I were a lot alike.</i> 1197 01:11:06,596 --> 01:11:07,931 Hey! Slow down! 1198 01:11:08,682 --> 01:11:09,891 <i>About most things.</i> 1199 01:11:10,642 --> 01:11:11,643 Idiot. 1200 01:11:11,726 --> 01:11:13,478 <i>But people change.</i> 1201 01:11:13,562 --> 01:11:15,272 <i>Or they don't change.</i> 1202 01:11:16,189 --> 01:11:19,234 <i>Things happen. People drift apart.</i> 1203 01:11:20,193 --> 01:11:22,946 <i>They build walls. They take offense.</i> 1204 01:11:24,448 --> 01:11:25,740 <i>Who knows why.</i> 1205 01:11:28,410 --> 01:11:31,246 <i>Maybe it was all the construction that drove everybody crazy.</i> 1206 01:11:31,329 --> 01:11:34,207 <i>You know, there used to be a forest up on that hill.</i> 1207 01:11:34,291 --> 01:11:36,334 <i>That's why they call it Birchwood.</i> 1208 01:11:36,418 --> 01:11:38,336 <i>Then they started building all those condos</i> 1209 01:11:38,420 --> 01:11:39,671 <i>and cut down all the birches.</i> 1210 01:11:39,754 --> 01:11:42,674 They didn't even realize what they were doing until we told them, 1211 01:11:42,757 --> 01:11:43,758 Reuben and I. 1212 01:11:44,468 --> 01:11:46,011 But this was before the coup? 1213 01:11:46,094 --> 01:11:48,847 Oh, yeah, yeah. Reuben and I were friends then. 1214 01:11:48,930 --> 01:11:52,476 After that, all we saw were the differences. 1215 01:11:52,559 --> 01:11:54,519 [quirky tense music playing] 1216 01:12:23,298 --> 01:12:27,719 A few years later, their son, Chris, he, uh, took a job in Japan, 1217 01:12:27,802 --> 01:12:30,347 and I don't think he's been back to visit them since. 1218 01:12:31,515 --> 01:12:33,517 - Oh. - Reuben and he never did get along. 1219 01:12:34,518 --> 01:12:37,187 <i>Anyway, that's when I decided to bury the hatchet.</i> 1220 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Reuben. 1221 01:12:40,106 --> 01:12:41,316 Hey. 1222 01:12:42,651 --> 01:12:45,153 Sonya gave me this a while back. 1223 01:12:45,237 --> 01:12:46,863 Never found the occasion. 1224 01:12:48,281 --> 01:12:50,867 I thought maybe we could start fresh. 1225 01:12:50,951 --> 01:12:53,954 [quirky tense music continues] 1226 01:12:54,996 --> 01:12:57,207 Hey, would you like to see my new car? 1227 01:12:58,833 --> 01:12:59,960 Sure. 1228 01:13:00,043 --> 01:13:01,211 It's a new model. 1229 01:13:01,878 --> 01:13:03,338 Just came out. 1230 01:13:08,969 --> 01:13:10,011 Voilà. 1231 01:13:12,556 --> 01:13:13,473 A Toyota? 1232 01:13:15,100 --> 01:13:16,977 You bought a Toyota. 1233 01:13:17,060 --> 01:13:19,020 Celica GT convertible. 1234 01:13:19,104 --> 01:13:21,523 Five-speed automatic. 1235 01:13:22,190 --> 01:13:24,150 You gotta change with the times. 1236 01:13:25,068 --> 01:13:26,194 Otto! 1237 01:13:28,029 --> 01:13:32,033 I don't know what went wrong with Reuben, but that's when I knew I'd lost him. 1238 01:13:32,117 --> 01:13:34,286 I mean, a man has to stand up for what he believes in. 1239 01:13:34,369 --> 01:13:37,038 Even if it is an F-O-R-D. 1240 01:13:37,122 --> 01:13:38,290 [Marisol chuckles] 1241 01:13:40,250 --> 01:13:44,629 And you and Sonya, did you ever think about having children? 1242 01:13:48,675 --> 01:13:50,594 Well, 2:00. 1243 01:13:52,971 --> 01:13:53,972 Okay. 1244 01:13:55,807 --> 01:13:56,808 Yes. 1245 01:14:02,022 --> 01:14:04,816 I was wondering if you could help us out tonight. 1246 01:14:04,899 --> 01:14:07,611 Me and Tommy don't get a lot of time to go out for dinner 1247 01:14:07,694 --> 01:14:08,987 before the baby comes. 1248 01:14:09,070 --> 01:14:11,406 I'm not gonna drive you two around on a date. 1249 01:14:11,990 --> 01:14:14,868 No. We're gonna take a cab. 1250 01:14:15,952 --> 01:14:17,704 What do you need me for, then? 1251 01:14:17,787 --> 01:14:20,957 - Mama, I did not! Why would I? - Yes, you did! 1252 01:14:21,041 --> 01:14:22,792 - Give it back! - You gotta catch me! 1253 01:14:22,876 --> 01:14:24,711 You guys, <i>por favor.</i> 1254 01:14:24,794 --> 01:14:27,005 - [Marisol yelling in Spanish] - [door slams] 1255 01:14:29,466 --> 01:14:31,760 [in English] And learn to share your everything. 1256 01:14:31,843 --> 01:14:33,011 [speaks in Spanish] 1257 01:14:33,094 --> 01:14:34,638 I'm not sure about this. 1258 01:14:34,721 --> 01:14:37,724 [in English] No. Don't be silly. It's gonna be very fun. 1259 01:14:37,807 --> 01:14:41,603 If you remember, Abbie has to be in bed by 9:00, okay? 1260 01:14:41,686 --> 01:14:43,021 - You're good? - [grunts] 1261 01:14:44,522 --> 01:14:47,859 So, alarm code, 4491. 4491. 1262 01:14:47,942 --> 01:14:51,112 I'm setting it to "Armed Stay." Are you paying attention? 1263 01:14:51,196 --> 01:14:52,822 So if you wanna go out, 1264 01:14:52,906 --> 01:14:56,159 you just have to press this button here, and it's disalarmed. 1265 01:14:56,242 --> 01:14:57,994 I'll be right here. 1266 01:14:59,079 --> 01:15:00,330 Right. Yeah. 1267 01:15:01,289 --> 01:15:02,666 Well, you never know. 1268 01:15:02,749 --> 01:15:04,501 [Marisol] Be good to <i>Abuelo</i> Otto please, okay? 1269 01:15:04,584 --> 01:15:05,710 [Abbie] We will! 1270 01:15:09,923 --> 01:15:11,633 I don't see chocolate milk in here. 1271 01:15:11,716 --> 01:15:15,470 You make it with the syrup. But not too much. It'll keep her awake. 1272 01:15:17,639 --> 01:15:18,932 [Abbie] Give me milk. 1273 01:15:19,015 --> 01:15:20,266 What is that? 1274 01:15:20,350 --> 01:15:23,228 That's the goddamn useless dishwasher. 1275 01:15:24,938 --> 01:15:27,482 Dad said he wanted to throw it out the window, 1276 01:15:27,565 --> 01:15:29,984 but Mom said Dad isn't allowed to open windows anymore. 1277 01:15:35,782 --> 01:15:36,783 [Abbie] Head. 1278 01:15:37,867 --> 01:15:38,868 <i>Cabeza.</i> 1279 01:15:39,661 --> 01:15:41,496 <i>-Cabeza. - Cabeza.</i> 1280 01:15:41,579 --> 01:15:42,455 Good. 1281 01:15:43,331 --> 01:15:44,207 Eyes. 1282 01:15:44,791 --> 01:15:45,792 <i>Ojos.</i> 1283 01:15:45,875 --> 01:15:48,378 <i>-Ojos. - Ojos.</i> 1284 01:15:50,046 --> 01:15:50,880 Good. 1285 01:15:50,964 --> 01:15:53,007 Arm. <i>Brazo.</i> 1286 01:15:53,091 --> 01:15:55,343 Arm. <i>Brazo.</i> 1287 01:15:55,427 --> 01:15:56,302 Good. 1288 01:16:02,183 --> 01:16:04,227 [Otto] I don't think this is a good idea. 1289 01:16:04,310 --> 01:16:05,520 Why? 1290 01:16:06,646 --> 01:16:09,482 Because no one stands a chance against a <i>luchadoro.</i> 1291 01:16:09,566 --> 01:16:11,985 <i>Abuelo Luchadoro!</i> 1292 01:16:12,610 --> 01:16:14,154 <i>Abuelo Luchadoro!</i> 1293 01:16:15,447 --> 01:16:17,073 Help me, help me. 1294 01:16:17,157 --> 01:16:18,700 Wait, no, he started it. 1295 01:16:19,659 --> 01:16:21,995 - Ready? - Rub it and smack! 1296 01:16:22,704 --> 01:16:25,707 Rub it and smack! Smack! Karate chop! 1297 01:16:25,790 --> 01:16:28,793 [gentle pensive music playing] 1298 01:16:30,628 --> 01:16:33,798 [Abbie & Luna speaking indistinctly] 1299 01:16:36,926 --> 01:16:37,927 [Otto] Huh. 1300 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 [both whispering in Spanish] 1301 01:17:02,744 --> 01:17:04,370 [in English] Wow, it's awfully quiet, huh? 1302 01:17:04,454 --> 01:17:06,206 [whispers in Spanish] 1303 01:17:08,124 --> 01:17:09,542 [Marisol speaks in Spanish] 1304 01:17:09,626 --> 01:17:11,628 - [Luna speaks in Spanish] - Hey, guys. 1305 01:17:11,711 --> 01:17:13,046 [Marisol in English] Hi. 1306 01:17:13,671 --> 01:17:14,506 Hi. 1307 01:17:15,298 --> 01:17:16,966 She was already asleep. 1308 01:17:18,134 --> 01:17:19,135 [speaks in Spanish] 1309 01:17:19,219 --> 01:17:20,512 [in English]How was it? 1310 01:17:21,679 --> 01:17:24,307 - Fine. - You did a good job tonight, Otto. 1311 01:17:24,390 --> 01:17:25,934 You should pat yourself on the back. 1312 01:17:35,568 --> 01:17:37,362 - [Tommy] Thank you, Otto. - [Otto] Yeah. 1313 01:17:37,445 --> 01:17:38,696 [automated voice] <i>Exit now.</i> 1314 01:17:38,780 --> 01:17:39,948 [Tommy] Have a good night. 1315 01:17:41,157 --> 01:17:42,158 Okay. 1316 01:17:58,258 --> 01:17:59,425 How did he do that? 1317 01:18:00,844 --> 01:18:03,221 - [gentle music playing] - [rattling] 1318 01:18:06,224 --> 01:18:08,184 - [Malcolm] Hi, Otto. - Malcolm. 1319 01:18:08,268 --> 01:18:12,021 You can't hear your chain rattle when you switch gears like that? 1320 01:18:12,105 --> 01:18:14,649 - My bike's getting old. - Don't blame the bike. 1321 01:18:14,732 --> 01:18:16,651 You just have to adjust your derailleur. 1322 01:18:17,902 --> 01:18:20,530 - My what? - Your derailleur needs adjusting. 1323 01:18:24,200 --> 01:18:25,994 Uh, excuse me. 1324 01:18:26,077 --> 01:18:27,829 - Hi, I'm Shari Kenzie. - Hi. 1325 01:18:27,912 --> 01:18:30,081 I'm a social media journalist. 1326 01:18:30,164 --> 01:18:33,334 I'm, um, looking for Otto Anderson. 1327 01:18:33,418 --> 01:18:35,420 Are you sure you wanna do that? 1328 01:18:41,885 --> 01:18:45,096 Wow. It's great. That's amazing. 1329 01:18:45,179 --> 01:18:47,348 You treat it right, it'll treat you right. 1330 01:18:47,432 --> 01:18:49,267 Here. Keep the set. 1331 01:18:49,350 --> 01:18:50,476 Thanks, Otto. 1332 01:18:51,269 --> 01:18:55,773 I can't believe I'm helping you throw crap onto people's lawns. 1333 01:18:55,857 --> 01:18:57,191 Isn't two jobs enough? 1334 01:18:58,276 --> 01:18:59,861 I'm saving up for a car. 1335 01:18:59,944 --> 01:19:01,279 - Yeah? - Yeah. 1336 01:19:01,362 --> 01:19:02,906 What kind? 1337 01:19:02,989 --> 01:19:04,115 Volkswagen. 1338 01:19:04,198 --> 01:19:05,074 [groans] 1339 01:19:10,455 --> 01:19:11,456 [engine turns off] 1340 01:19:12,749 --> 01:19:14,709 Young lady, you're blocking the garage. 1341 01:19:14,792 --> 01:19:17,962 Mr. Anderson? My name is Shari Kenzie. 1342 01:19:18,046 --> 01:19:20,548 I'm a social media journalist, and I-- 1343 01:19:20,632 --> 01:19:21,966 What is that? 1344 01:19:22,050 --> 01:19:25,637 I have an online series called <i>Everyday Heroes.</i> 1345 01:19:25,720 --> 01:19:28,723 What you did the other day at the train station was amazing. 1346 01:19:28,806 --> 01:19:30,141 You saved that man's life. 1347 01:19:30,224 --> 01:19:31,643 You have the wrong guy. 1348 01:19:32,769 --> 01:19:36,397 No, I don't. I've watched the video at least a dozen times. 1349 01:19:36,481 --> 01:19:37,941 - It's you. - Video? 1350 01:19:38,024 --> 01:19:39,359 You haven't seen it? 1351 01:19:39,442 --> 01:19:43,154 Oh. A commuter recorded what happened on their phone and posted it online. 1352 01:19:43,237 --> 01:19:46,950 Someone in the comments recognized you. That's how I tracked you down. 1353 01:19:47,033 --> 01:19:48,952 It's gotten over a million views. 1354 01:19:49,035 --> 01:19:50,787 A million? A million. 1355 01:19:50,870 --> 01:19:53,164 Why can't people mind their own business? 1356 01:19:53,247 --> 01:19:56,626 Because stories like yours are inspiring. 1357 01:19:56,709 --> 01:19:58,836 If I could just talk to you for a few minutes-- 1358 01:19:58,920 --> 01:20:01,339 No, now I've got too many things I have to do. 1359 01:20:01,422 --> 01:20:03,716 I recorded a video message from the man you saved. 1360 01:20:03,800 --> 01:20:04,926 You should see this. 1361 01:20:05,009 --> 01:20:07,053 - Um... just pull it up. - [Marisol] Otto! Hi! 1362 01:20:07,929 --> 01:20:09,055 Good morning. 1363 01:20:10,098 --> 01:20:10,974 Good morning. 1364 01:20:12,600 --> 01:20:13,601 [Shari] Uh... 1365 01:20:13,685 --> 01:20:16,312 - So you ready for another driving lesson? - [pounding on garage door] 1366 01:20:16,396 --> 01:20:18,314 - Now's not a good time. - No? 1367 01:20:18,398 --> 01:20:20,608 [Shari] Hello? Hello? Hey, I'm still in here! 1368 01:20:20,692 --> 01:20:22,402 - I didn't lock you in. - [Shari] Hello? 1369 01:20:22,485 --> 01:20:24,696 Turn the knob, open the door. 1370 01:20:24,779 --> 01:20:27,073 - [speaks in Spanish] - Opened a door before, haven't you? 1371 01:20:27,156 --> 01:20:28,157 Idiot. 1372 01:20:30,785 --> 01:20:32,954 [Marisol in English] Otto! It's me. 1373 01:20:33,037 --> 01:20:34,122 She's gone. 1374 01:20:35,540 --> 01:20:37,500 Good. I'm not through with my rounds. 1375 01:20:39,085 --> 01:20:40,962 "Social media journalist"? 1376 01:20:41,045 --> 01:20:42,505 What the hell does that even mean? 1377 01:20:43,297 --> 01:20:46,426 Buncha knotheads pointin' a camera at themselves. 1378 01:20:46,509 --> 01:20:48,177 I thought you handled it really well. 1379 01:20:48,261 --> 01:20:50,304 I mean, closing her in your garage. 1380 01:20:50,388 --> 01:20:54,017 That was, like, excellent strategy. 1381 01:20:54,100 --> 01:20:56,894 - [growls] - Good job. [laughs] 1382 01:20:59,564 --> 01:21:03,109 Otto, also, I was thinking you've done so much for us. 1383 01:21:03,192 --> 01:21:06,112 - I wanna do something for you too. - I don't need anything. 1384 01:21:06,195 --> 01:21:09,949 Well, I think you could do with some decent food. Sometimes. No? 1385 01:21:10,033 --> 01:21:11,117 Those cookies... 1386 01:21:11,200 --> 01:21:12,744 The what? The <i>"salporanz"?</i> 1387 01:21:12,827 --> 01:21:15,204 Those are not bad. They're not bad. 1388 01:21:15,913 --> 01:21:17,415 And, also, I was thinking 1389 01:21:17,498 --> 01:21:21,919 that I can help you clean out your house and clean out the front hall in your home, 1390 01:21:22,003 --> 01:21:25,381 and help you pack the coats and shoes you have there of Sonya's. 1391 01:21:25,465 --> 01:21:26,674 That's not needed. 1392 01:21:27,383 --> 01:21:30,511 No, but it can help you move on. 1393 01:21:30,595 --> 01:21:32,221 I don't wanna move on. 1394 01:21:32,305 --> 01:21:34,140 She's always gonna be with you. 1395 01:21:34,223 --> 01:21:36,267 - But you're still here. - Ah... 1396 01:21:36,350 --> 01:21:37,477 That's enough. 1397 01:21:38,978 --> 01:21:42,607 When my father died, my mother, she stopped living. 1398 01:21:42,690 --> 01:21:44,859 - She just stopped like she used-- - Stop talking! 1399 01:21:45,818 --> 01:21:48,279 - Stop it. - Okay! Don't yell at me. 1400 01:21:49,906 --> 01:21:53,659 Why can't people mind their own business? Idiots. 1401 01:21:54,660 --> 01:21:56,120 Interrupting me at every turn. 1402 01:21:56,204 --> 01:21:59,499 The more they babble, the more they drown out the memory of her voice. 1403 01:22:00,166 --> 01:22:03,044 I don't want to clear Sonya from my life. 1404 01:22:03,127 --> 01:22:04,504 She was everything. 1405 01:22:04,587 --> 01:22:07,340 There was nothing before her, and there's nothing after! 1406 01:22:08,382 --> 01:22:09,383 I'm something. 1407 01:22:10,635 --> 01:22:13,346 - [car approaching] - [hip-hop music blaring from speakers] 1408 01:22:13,429 --> 01:22:15,056 That son of a bitch! 1409 01:22:15,848 --> 01:22:18,017 Uh-uh. No, no, no. 1410 01:22:18,101 --> 01:22:19,685 Uh-uh-uh. Uh-uh-uh. 1411 01:22:19,769 --> 01:22:22,438 Stop right there. You stop that car! 1412 01:22:22,522 --> 01:22:26,025 Did you leave that gate open? You left that gate open, didn't you? 1413 01:22:26,109 --> 01:22:27,735 You're the only one who gives a damn. 1414 01:22:27,819 --> 01:22:29,695 I give a damn about people following the rules. 1415 01:22:29,779 --> 01:22:32,156 Yes, I know. I know all about you. 1416 01:22:32,240 --> 01:22:34,992 There's a file on you at the office. It's this thick. 1417 01:22:35,076 --> 01:22:36,536 I know about your wife. 1418 01:22:36,619 --> 01:22:38,621 How you blame whatever happened to her on everybody else. 1419 01:22:38,704 --> 01:22:39,705 You shut up. 1420 01:22:39,789 --> 01:22:42,416 Don't you say one more word. [gasping] 1421 01:22:42,500 --> 01:22:45,586 Take it easy, Otto. Look, I'm not trying to upset you, 1422 01:22:45,670 --> 01:22:48,965 but you really shouldn't be living alone. 1423 01:22:49,048 --> 01:22:53,719 I mean, we know more about you than you probably realize, so... 1424 01:22:53,803 --> 01:22:56,556 Just look after that heart of yours, okay? 1425 01:22:56,639 --> 01:22:57,932 What do you know about my heart? 1426 01:22:58,641 --> 01:23:00,852 Hey, what do you know about my heart?! 1427 01:23:00,935 --> 01:23:02,895 You prying bastard! 1428 01:23:02,979 --> 01:23:04,188 Otto, Otto. 1429 01:23:04,981 --> 01:23:08,067 Otto, what's going on? Are you okay? Do you feel okay? 1430 01:23:08,151 --> 01:23:10,236 You wanna help me, close the gate. 1431 01:23:10,319 --> 01:23:13,322 [tense music playing] 1432 01:23:22,707 --> 01:23:23,708 [lock clicks] 1433 01:23:23,791 --> 01:23:25,585 [Marisol] Otto. Otto. 1434 01:23:26,752 --> 01:23:28,713 - [knocking on door] - Otto. 1435 01:23:31,382 --> 01:23:32,383 Otto. 1436 01:23:33,092 --> 01:23:35,636 Talk to me, Otto. Please? 1437 01:23:35,720 --> 01:23:38,431 [tense music distorting] 1438 01:23:39,223 --> 01:23:40,057 Otto. 1439 01:23:40,892 --> 01:23:41,934 [speaks in Spanish] 1440 01:23:46,689 --> 01:23:48,274 [in English] Talk to me, Otto. 1441 01:24:02,747 --> 01:24:03,748 Otto. 1442 01:24:05,833 --> 01:24:07,168 [knocking on window] 1443 01:24:07,251 --> 01:24:08,586 Otto. 1444 01:24:10,463 --> 01:24:13,424 [distorted tense music continues] 1445 01:24:26,562 --> 01:24:27,730 Thank you. 1446 01:24:32,109 --> 01:24:35,112 [music turns poignant] 1447 01:24:57,551 --> 01:24:59,262 [Sonya] It'll be cute on you. 1448 01:24:59,345 --> 01:25:00,930 - [young Otto] <i>No.</i> - [Sonya] <i>Aw, c'mon.</i> 1449 01:25:01,013 --> 01:25:04,141 Honey, you look really cute. [laughs] 1450 01:25:23,577 --> 01:25:26,872 [poignant music continues] 1451 01:26:17,590 --> 01:26:19,925 [purring] 1452 01:26:43,407 --> 01:26:44,617 [beeping and screeching] 1453 01:26:51,582 --> 01:26:53,667 [static crackles] 1454 01:26:53,751 --> 01:26:54,752 [stations changing] 1455 01:26:54,835 --> 01:26:57,838 [poignant classical music playing over radio] 1456 01:27:29,495 --> 01:27:30,413 [sighs] 1457 01:27:47,388 --> 01:27:48,639 [gasps] 1458 01:27:48,722 --> 01:27:50,141 Give me your hand. 1459 01:27:50,224 --> 01:27:51,809 The baby's really kicking. 1460 01:27:55,312 --> 01:27:58,149 [classical music continues] 1461 01:28:04,864 --> 01:28:06,073 I'll be right back. 1462 01:28:33,309 --> 01:28:34,351 [clicks] 1463 01:28:35,769 --> 01:28:37,771 [faucet running] 1464 01:28:39,648 --> 01:28:42,693 ["This Woman's Work" playing] 1465 01:28:42,776 --> 01:28:43,986 [tires screech] 1466 01:28:44,069 --> 01:28:47,198 ♪ <i>Ooh</i> ♪ 1467 01:28:48,741 --> 01:28:53,787 ♪ <i>A-ha, ooh</i> ♪ 1468 01:28:56,999 --> 01:29:01,504 ♪ <i>A-ha, ooh</i> ♪ 1469 01:29:05,549 --> 01:29:09,428 ♪ <i>I know you have a little life In you yet</i> ♪ 1470 01:29:09,512 --> 01:29:12,389 ♪ <i>I know you have a lot of strength left</i> ♪ 1471 01:29:12,473 --> 01:29:15,184 ♪ <i>I know you have a little life In you yet</i> ♪ 1472 01:29:15,267 --> 01:29:16,602 Sonya! 1473 01:29:17,353 --> 01:29:20,439 ♪ <i>I know you have a lot of strength left</i> ♪ 1474 01:29:20,523 --> 01:29:21,357 Sonya! 1475 01:29:21,440 --> 01:29:24,860 ♪ <i>I should be crying But I just can't let it show</i> ♪ 1476 01:29:24,944 --> 01:29:28,739 ♪ <i>I should be hoping But I can't stop thinking</i> ♪ 1477 01:29:28,822 --> 01:29:31,867 ♪ <i>Of all the things I should've said That I never said</i> ♪ 1478 01:29:31,951 --> 01:29:33,369 ♪ <i>All the things we should've done</i> ♪ 1479 01:29:33,452 --> 01:29:34,411 Sonya! 1480 01:29:34,495 --> 01:29:36,372 ♪ <i>That we never did</i> ♪ 1481 01:29:36,455 --> 01:29:39,542 ♪ <i>All the things I should've given But I didn't</i> ♪ 1482 01:29:39,625 --> 01:29:42,711 ♪ <i>Oh, darling</i> ♪ 1483 01:29:42,795 --> 01:29:43,629 [sobbing] 1484 01:29:43,712 --> 01:29:46,340 ♪ <i>Make it go</i> ♪ 1485 01:29:46,423 --> 01:29:50,761 ♪ <i>Make it go away</i> ♪ 1486 01:29:50,844 --> 01:29:52,846 [medical devices beeping] 1487 01:29:55,057 --> 01:29:58,060 ♪ <i>Give me your hand</i> ♪ 1488 01:29:58,143 --> 01:30:01,021 ♪ <i>I know you have a little life In you yet</i> ♪ 1489 01:30:01,105 --> 01:30:04,483 ♪ <i>I know you have a lot of strength left</i> ♪ 1490 01:30:05,234 --> 01:30:08,862 ♪ <i>I know you have a little life In you yet</i> ♪ 1491 01:30:08,946 --> 01:30:12,074 ♪ <i>I know you have a lot of strength left</i> ♪ 1492 01:30:12,157 --> 01:30:16,412 ♪ <i>I should be crying But I just can't let it show</i> ♪ 1493 01:30:19,582 --> 01:30:22,459 ♪ <i>I should be hoping But I can't stop thinking</i> ♪ 1494 01:30:22,543 --> 01:30:23,544 Hi. 1495 01:30:24,211 --> 01:30:27,131 ♪ <i>Oh</i> ♪ 1496 01:30:27,214 --> 01:30:28,132 There you are. 1497 01:30:28,215 --> 01:30:30,593 ♪ <i>Of all the things we should've said That we never said</i> ♪ 1498 01:30:30,676 --> 01:30:34,263 ♪ <i>All the things we should've done That we never did</i> ♪ 1499 01:30:34,346 --> 01:30:35,764 [Sonya sobbing] 1500 01:30:35,848 --> 01:30:40,853 ♪ <i>Oh, darling, make it go away</i> ♪ 1501 01:30:42,271 --> 01:30:46,859 ♪ <i>Just make it go away now</i> ♪ 1502 01:30:46,942 --> 01:30:48,777 [Sonya] <i>That's enough now, darling.</i> 1503 01:30:48,861 --> 01:30:49,820 [song ends] 1504 01:30:49,903 --> 01:30:52,865 [poignant music playing] 1505 01:30:52,948 --> 01:30:55,993 You're angry. I know. 1506 01:30:58,120 --> 01:30:59,204 And sad. 1507 01:31:01,123 --> 01:31:02,124 So am I. 1508 01:31:04,627 --> 01:31:06,253 But now we have to live. 1509 01:31:09,173 --> 01:31:10,716 - [knocking on door] - [gunshot] 1510 01:31:10,799 --> 01:31:13,344 - [music ends] - [dogs barking] 1511 01:31:13,427 --> 01:31:14,261 [gasps] 1512 01:31:17,723 --> 01:31:19,516 [groaning] 1513 01:31:21,393 --> 01:31:22,478 What now? 1514 01:31:28,359 --> 01:31:29,193 Malcolm. 1515 01:31:29,276 --> 01:31:30,903 I'm sorry. I didn't mean to-- 1516 01:31:30,986 --> 01:31:32,738 I'm not gonna shoot you. 1517 01:31:32,821 --> 01:31:33,864 What was that noise? 1518 01:31:33,947 --> 01:31:37,076 The generator blew and the power is out. 1519 01:31:37,159 --> 01:31:39,119 What d'ya want? It's freezing. 1520 01:31:40,371 --> 01:31:42,831 I was hoping you might let me crash on your couch for the night. 1521 01:31:43,415 --> 01:31:44,792 This is not a hotel. 1522 01:31:46,919 --> 01:31:48,629 No. I'm sorry. 1523 01:31:48,712 --> 01:31:50,381 Why can't you go home? 1524 01:31:53,258 --> 01:31:54,677 My dad kicked me out. 1525 01:32:00,182 --> 01:32:01,892 There's a sofa you can use. 1526 01:32:02,643 --> 01:32:06,021 Don't go into the dining room. The ceiling needs repair. 1527 01:32:06,105 --> 01:32:08,190 It's upstairs in Sonya's old study. 1528 01:32:08,982 --> 01:32:11,068 So why did he kick you out? 1529 01:32:11,151 --> 01:32:13,237 Because you're Malcolm now? 1530 01:32:13,320 --> 01:32:15,322 Yeah, because I'm Malcolm. 1531 01:32:15,406 --> 01:32:17,491 Because I dress like this. 1532 01:32:18,242 --> 01:32:21,787 I read too much. I don't like sports. Take your pick. 1533 01:32:21,870 --> 01:32:24,039 He's embarrassed 'cause I'm trans. 1534 01:32:24,123 --> 01:32:25,541 Then he's an idiot. 1535 01:32:25,624 --> 01:32:27,876 [tender music playing] 1536 01:32:27,960 --> 01:32:29,253 This is you. 1537 01:32:29,336 --> 01:32:31,004 Try not to touch anything. 1538 01:32:31,088 --> 01:32:32,131 Okay. 1539 01:33:15,340 --> 01:33:17,342 [sniffing] 1540 01:33:20,554 --> 01:33:22,556 [dishes clattering] 1541 01:33:31,899 --> 01:33:33,150 Well... 1542 01:33:33,233 --> 01:33:34,777 Good morning. The power's still out 1543 01:33:34,860 --> 01:33:37,404 so I cooked up the last of the eggs while they're still good. 1544 01:33:39,239 --> 01:33:40,199 Hope you don't mind. 1545 01:33:41,325 --> 01:33:42,993 I have to do my rounds. 1546 01:33:43,076 --> 01:33:44,828 Don't you at least want some coffee first? 1547 01:33:47,581 --> 01:33:48,582 Yes. 1548 01:33:55,172 --> 01:33:56,173 There you go. 1549 01:33:57,674 --> 01:33:58,717 Uh, some eggs? 1550 01:33:59,885 --> 01:34:00,969 I wouldn't say no. 1551 01:34:01,678 --> 01:34:02,679 All right. 1552 01:34:02,763 --> 01:34:05,766 [upbeat music playing] 1553 01:34:20,781 --> 01:34:21,865 That can... 1554 01:34:23,283 --> 01:34:24,284 goes in here. 1555 01:34:27,704 --> 01:34:28,705 Hang that up. 1556 01:34:34,670 --> 01:34:37,047 Hey, Otto! Making your rounds. 1557 01:34:37,130 --> 01:34:39,633 You mind if I join you? I need to get my steps in. 1558 01:34:39,716 --> 01:34:40,717 - [Otto sighs] - Okay. 1559 01:34:41,468 --> 01:34:42,678 - I'm Jimmy. - Malcolm. 1560 01:34:42,761 --> 01:34:44,179 - Nice to meet you. - Aw, thanks. 1561 01:34:47,099 --> 01:34:47,933 [Malcolm] Yes. 1562 01:34:48,684 --> 01:34:49,685 Yes. 1563 01:34:50,894 --> 01:34:54,481 Hey, Otto, if you want to slow down, we can 'cause my beats are up. 1564 01:34:54,565 --> 01:34:55,566 [Malcolm] Yes. 1565 01:35:09,580 --> 01:35:13,625 Otto, did you hear they're moving Reuben into assisted living this afternoon? 1566 01:35:13,709 --> 01:35:14,877 Who is? 1567 01:35:14,960 --> 01:35:16,920 The Dye & Merika guys. 1568 01:35:17,004 --> 01:35:18,130 - My God. - [music fades] 1569 01:35:18,213 --> 01:35:20,674 They convinced Anita to sell the house. 1570 01:35:20,757 --> 01:35:22,676 No, they made the deal with Chris. 1571 01:35:22,759 --> 01:35:25,429 - Chris? He can't do that. - Yeah, he can. 1572 01:35:25,512 --> 01:35:28,682 After Dye & Merika found out Anita had Parkinson's, 1573 01:35:28,765 --> 01:35:30,726 they tracked Chris down and-- 1574 01:35:30,809 --> 01:35:31,935 - Parkinson's? - Yeah. 1575 01:35:32,019 --> 01:35:34,980 So last year Chris convinced Anita to give him power of attorney 1576 01:35:35,063 --> 01:35:36,356 in case she got worse. 1577 01:35:36,440 --> 01:35:39,443 So Dye & Merika made the deal with Chris to buy the house. 1578 01:35:39,526 --> 01:35:40,611 Those pricks. 1579 01:35:42,070 --> 01:35:45,240 Wait, Anita found out she had Parkinson's last year? 1580 01:35:45,949 --> 01:35:47,034 No, that's not right. 1581 01:35:47,117 --> 01:35:49,912 She would've told Sonya. Sonya would've told me. 1582 01:35:51,121 --> 01:35:54,875 Well, Anita and Reuben didn't want you and Sonya to know. 1583 01:35:54,958 --> 01:35:57,753 They said you had enough on your plate as it is. 1584 01:35:59,421 --> 01:36:00,505 They said that? 1585 01:36:04,009 --> 01:36:07,012 [lively pensive music playing] 1586 01:36:11,808 --> 01:36:15,062 I need to see everything you ever got from Dye & Merika. 1587 01:36:15,145 --> 01:36:18,231 Notices, letters. Do you have a copy of the power of attorney? 1588 01:36:18,315 --> 01:36:19,942 How do you know about that? 1589 01:36:20,025 --> 01:36:21,610 - Do you have it? - Yes. 1590 01:36:21,693 --> 01:36:22,694 - Get it. - Yes. 1591 01:36:24,613 --> 01:36:29,576 And any records of Reuben's condition and yours. 1592 01:36:29,660 --> 01:36:31,453 Did Jimmy tell you that? 1593 01:36:31,536 --> 01:36:32,955 Can you get it now? 1594 01:36:33,038 --> 01:36:34,039 Yes. 1595 01:36:40,212 --> 01:36:41,338 I've been an idiot. 1596 01:36:43,340 --> 01:36:46,718 I got so wrapped up in my own troubles, I stopped thinking of anyone else. 1597 01:36:46,802 --> 01:36:49,137 And I figured they weren't thinking about me. 1598 01:36:49,221 --> 01:36:50,847 [inhales deeply] 1599 01:36:50,931 --> 01:36:52,516 Friends shouldn't do that. 1600 01:36:52,599 --> 01:36:53,600 So... 1601 01:36:55,394 --> 01:36:57,938 This isn't easy to say after all this time. 1602 01:36:58,981 --> 01:37:00,107 But I'm sorry. 1603 01:37:02,985 --> 01:37:05,153 And I will sort all this out. 1604 01:37:08,532 --> 01:37:11,535 [lively pensive music continues] 1605 01:37:18,125 --> 01:37:19,292 I need to use your phone. 1606 01:37:21,545 --> 01:37:23,213 Why can't you use your own? 1607 01:37:24,214 --> 01:37:26,049 Mine is disconnected at the moment. 1608 01:37:28,301 --> 01:37:30,721 - Why? - That doesn't matter. 1609 01:37:30,804 --> 01:37:32,848 I just need to use your phone, okay? 1610 01:37:34,891 --> 01:37:36,059 You know what? 1611 01:37:36,143 --> 01:37:37,144 No. 1612 01:37:37,227 --> 01:37:38,687 - No? - No. 1613 01:37:39,813 --> 01:37:42,524 You won't tell me why your phone is disconnected? 1614 01:37:42,607 --> 01:37:45,944 You won't tell me why you need to use my phone? 1615 01:37:46,028 --> 01:37:49,156 You won't tell me what happened to you in the street yesterday? 1616 01:37:49,823 --> 01:37:52,951 And then you went inside and you wouldn't even open the door? 1617 01:37:54,870 --> 01:37:56,455 You scared me, Otto. 1618 01:37:58,206 --> 01:38:00,250 Do you know how long I was out there? 1619 01:38:00,333 --> 01:38:03,295 And I didn't know if something had happened to you. 1620 01:38:04,713 --> 01:38:06,798 Or if something was gonna happen to you. 1621 01:38:08,091 --> 01:38:11,553 And I'm sorry if I said the wrong thing about Sonya's coats. 1622 01:38:11,636 --> 01:38:13,055 But I was just trying to help. 1623 01:38:14,473 --> 01:38:17,392 And you left me out there. 1624 01:38:19,394 --> 01:38:22,189 So, no. You can't use my phone. 1625 01:38:28,236 --> 01:38:31,573 You think your life is so hard because everybody's an idiot 1626 01:38:31,656 --> 01:38:33,575 and you have to do everything on your own, right? 1627 01:38:35,160 --> 01:38:35,994 Right? 1628 01:38:37,329 --> 01:38:38,330 But guess what. 1629 01:38:39,456 --> 01:38:40,665 You can't. 1630 01:38:41,917 --> 01:38:42,918 No one can. 1631 01:38:44,336 --> 01:38:45,962 And I think you should just be happy 1632 01:38:46,046 --> 01:38:48,381 that someone was trying to help you get through a crappy day. 1633 01:38:50,050 --> 01:38:51,551 Even if they're an idiot. 1634 01:38:52,719 --> 01:38:55,055 - So... - The real estate bastards 1635 01:38:55,138 --> 01:38:58,100 are trying to force Anita and Reuben out of their home. 1636 01:38:58,850 --> 01:39:00,393 That's why I need to use your phone. 1637 01:39:04,189 --> 01:39:05,941 Okay, fine. Come on. 1638 01:39:22,457 --> 01:39:24,334 We had never had a vacation. 1639 01:39:26,211 --> 01:39:28,630 [poignant music playing] 1640 01:39:28,713 --> 01:39:30,257 Sonya was six months pregnant. 1641 01:39:31,550 --> 01:39:35,220 And she wanted to do something special before the baby came. 1642 01:39:36,012 --> 01:39:38,515 So we booked a trip to Niagara Falls. 1643 01:39:40,559 --> 01:39:42,435 On the way back, the bus crashed. 1644 01:39:44,229 --> 01:39:46,690 There'd been a recall on the brake lines, 1645 01:39:46,773 --> 01:39:48,817 but the company never had them fixed. 1646 01:39:50,485 --> 01:39:51,862 Sonya was paralyzed... 1647 01:39:53,446 --> 01:39:55,448 and we lost our son. 1648 01:39:59,369 --> 01:40:01,788 <i>After three months, she was finally able to come home.</i> 1649 01:40:02,873 --> 01:40:05,792 <i>But they had started building the new condos</i> 1650 01:40:05,876 --> 01:40:09,087 <i>and the community center and the walkways,</i> 1651 01:40:09,171 --> 01:40:12,299 <i>none of which were designed for people in wheelchairs.</i> 1652 01:40:13,175 --> 01:40:15,802 The builders could have changed their plans. 1653 01:40:16,678 --> 01:40:21,057 But the laws weren't in place back then, and they didn't care. 1654 01:40:21,683 --> 01:40:22,767 <i>I did.</i> 1655 01:40:22,851 --> 01:40:26,229 - We're putting in a new playground... - <i>I cared.</i> 1656 01:40:26,313 --> 01:40:29,065 - <i>There's places for people like your wife.</i> - And I was so angry. 1657 01:40:29,149 --> 01:40:32,235 What does that mean? People like her? What does that mean? 1658 01:40:32,319 --> 01:40:34,779 - What're you tr yin' to say?! - [yells] <i>Get off of me!</i> 1659 01:40:35,488 --> 01:40:39,826 That's when they voted me out as head of the homeowners' association. 1660 01:40:42,037 --> 01:40:44,080 I wanted to obliterate them all. 1661 01:40:44,164 --> 01:40:47,918 The builders, and the realtors, and the bus company, the bus driver. 1662 01:40:48,001 --> 01:40:49,628 I never would have let it go... 1663 01:40:51,338 --> 01:40:52,339 but for Sonya. 1664 01:40:53,882 --> 01:40:55,550 Sonya said we had to keep living. 1665 01:40:58,803 --> 01:40:59,888 That's what I did. 1666 01:41:01,514 --> 01:41:02,766 I lived for Sonya. 1667 01:41:07,354 --> 01:41:09,022 Six months ago she passed away. 1668 01:41:09,898 --> 01:41:10,899 <i>Cancer.</i> 1669 01:41:12,025 --> 01:41:13,193 [whimpers] 1670 01:41:15,153 --> 01:41:16,446 I was going to join her. 1671 01:41:18,281 --> 01:41:20,659 That's why I had them disconnect my phone. 1672 01:41:23,703 --> 01:41:26,790 But now I think she wants me to keep living. 1673 01:41:29,417 --> 01:41:32,170 And I have things to do. 1674 01:41:36,341 --> 01:41:39,135 [beeping] 1675 01:41:43,640 --> 01:41:46,184 [hip-hop music blaring over speakers] 1676 01:42:03,118 --> 01:42:04,077 [engine turns off] 1677 01:42:04,160 --> 01:42:05,870 You're wasting your time, Otto. 1678 01:42:05,954 --> 01:42:08,415 It's a done deal. Reuben's coming with us. 1679 01:42:08,498 --> 01:42:10,542 And if you get in our way, 1680 01:42:10,625 --> 01:42:11,876 I'll have you arrested. 1681 01:42:12,502 --> 01:42:15,380 - I'm not doing a thing. - Don't you take another step. 1682 01:42:16,298 --> 01:42:18,049 You are not taking my husband away from me. 1683 01:42:18,800 --> 01:42:22,304 Anita, please. We're doing this for your own good. 1684 01:42:22,387 --> 01:42:25,473 What you're doing is trying to take my property. 1685 01:42:26,349 --> 01:42:30,603 I want Reuben to stay right here for the rest of his life, 1686 01:42:30,687 --> 01:42:32,605 with me in our home. 1687 01:42:32,689 --> 01:42:36,860 Okay, but who's gonna take care of Reuben when you're no longer able to? 1688 01:42:36,943 --> 01:42:39,362 Who's gonna take care of you? Otto? 1689 01:42:39,446 --> 01:42:42,449 Otto's not in the best health either. Are you, Otto? 1690 01:42:43,575 --> 01:42:44,784 [Jimmy] I'll take care of 'em. 1691 01:42:46,077 --> 01:42:49,581 - What are you doing? Put that down. - Anita and Reuben are like family to me. 1692 01:42:49,664 --> 01:42:51,416 I'll take care of them as long as they need. 1693 01:42:51,958 --> 01:42:53,585 They're not your family. 1694 01:42:53,668 --> 01:42:57,213 Uh, their son, Chris, has decided they're not fit enough to be on their own, 1695 01:42:57,297 --> 01:42:59,215 and so what we're doing is-- 1696 01:42:59,299 --> 01:43:02,635 Excuse me. When was the last time Chris saw his parents? 1697 01:43:02,719 --> 01:43:06,389 He lives in Japan. They've been estranged for 10 years. 1698 01:43:06,473 --> 01:43:08,767 Chris would have no idea how his parents are doing, 1699 01:43:08,850 --> 01:43:10,518 except for what you told him. 1700 01:43:10,602 --> 01:43:12,437 Okay. And who are you? 1701 01:43:12,520 --> 01:43:14,397 My name is Shari Kenzie. 1702 01:43:14,481 --> 01:43:16,399 Social media journalist. 1703 01:43:16,483 --> 01:43:19,277 - We're streaming live right now. - Uh... 1704 01:43:19,361 --> 01:43:22,781 All right, all right, shut that camera off. You can't film this. 1705 01:43:22,864 --> 01:43:24,657 It's a public sidewalk. 1706 01:43:25,325 --> 01:43:27,994 You told Anita's son, Chris, that she had Parkinson's, 1707 01:43:28,078 --> 01:43:31,873 but Anita never told anyone about her diagnosis. 1708 01:43:31,956 --> 01:43:34,042 So how did you know? 1709 01:43:34,125 --> 01:43:36,252 I'd have to check the records. 1710 01:43:37,128 --> 01:43:39,964 Mr. Anderson over there is something of a local hero. 1711 01:43:40,048 --> 01:43:45,261 He tells me you know details about his private health records as well. 1712 01:43:45,345 --> 01:43:47,138 So how are you and your company 1713 01:43:47,222 --> 01:43:50,392 getting illegal access to the medical records of seniors? 1714 01:43:50,475 --> 01:43:52,352 [uplifting music playing] 1715 01:43:52,852 --> 01:43:55,063 Okay, let's go. We're done. We're done. 1716 01:43:55,146 --> 01:43:56,898 [Shari] Very nice to meet you. 1717 01:43:56,981 --> 01:43:58,691 No, you're done. You're done! 1718 01:43:58,775 --> 01:44:01,111 - Get that goddamn camera out of my face. - [Tommy] Goodbye. 1719 01:44:01,194 --> 01:44:03,071 - We did it! - Oh, we did! 1720 01:44:05,198 --> 01:44:06,449 [Jimmy] Bye, thank you! 1721 01:44:06,533 --> 01:44:09,452 I first uploaded Anita and Chris's story an hour ago. 1722 01:44:10,370 --> 01:44:12,163 Already dozens of people are saying 1723 01:44:12,247 --> 01:44:14,958 Dye & Merika forced them out of their homes. 1724 01:44:15,041 --> 01:44:16,793 - [Otto] That was easy. - Yeah, goodbye. 1725 01:44:16,876 --> 01:44:20,213 [Shari] If you have a story, share it with me at Shari_Kenzie. 1726 01:44:20,296 --> 01:44:22,507 - I got it. I got it. - [Otto laughing] 1727 01:44:23,883 --> 01:44:26,302 [Tommy] Hey, you forgot to shut the gate! 1728 01:44:26,386 --> 01:44:29,305 [Otto] You see that? He just rolled right over. Gave up. 1729 01:44:29,389 --> 01:44:31,599 In our day, the bastards would at least put up a fight. 1730 01:44:33,059 --> 01:44:34,602 They haven't gotten rid of us yet. 1731 01:44:34,686 --> 01:44:37,689 [poignant music playing] 1732 01:44:43,945 --> 01:44:45,155 Yeah. 1733 01:44:45,238 --> 01:44:47,449 It does feel pretty good. Doesn't it? 1734 01:44:54,789 --> 01:44:57,542 [Shari] Neighborly neighbors, a thing of the past? 1735 01:44:57,625 --> 01:45:01,713 Well, I'm here with eyewitnesses Anita and Jimmy to find out more. 1736 01:45:01,796 --> 01:45:04,924 Jimmy, you mentioned that Anita and Reuben are like family to you. 1737 01:45:05,008 --> 01:45:06,676 What does that mean, exactly? 1738 01:45:06,759 --> 01:45:09,512 Well, I have dinner at their house nearly every single night. 1739 01:45:09,596 --> 01:45:11,598 [speaking indistinctly] 1740 01:45:13,975 --> 01:45:17,312 I know what you're waiting for. You're ready for lunch, aren't you? 1741 01:45:18,062 --> 01:45:19,814 I know what you want. 1742 01:45:22,609 --> 01:45:24,152 Whoa. Here we go. 1743 01:45:24,235 --> 01:45:26,029 [Shari] You moved into this community recently. 1744 01:45:26,112 --> 01:45:28,239 - How has that been for you? - It's been beautiful. 1745 01:45:28,323 --> 01:45:31,159 [Shari] And your family, to have people there that are-- 1746 01:45:31,242 --> 01:45:32,202 Yeah. 1747 01:45:32,285 --> 01:45:34,078 - Otto? - Will you air this in Mexico? 1748 01:45:34,162 --> 01:45:35,163 Otto! 1749 01:45:36,039 --> 01:45:38,166 [gasps] Call an ambulance! 1750 01:45:41,628 --> 01:45:44,631 [poignant music continues] 1751 01:45:52,847 --> 01:45:54,849 - Ms. Mendes? You can see him now. - Yes? 1752 01:45:54,933 --> 01:45:56,643 Yes. Yeah. 1753 01:46:01,814 --> 01:46:04,108 <i>Hola, Abuelo</i> Otto. 1754 01:46:05,026 --> 01:46:06,319 [medical devices beeping] 1755 01:46:08,738 --> 01:46:09,697 [speaking in Spanish] 1756 01:46:19,040 --> 01:46:20,041 Ms. Mendes? 1757 01:46:20,625 --> 01:46:22,043 I'm Dr. Ellis. 1758 01:46:22,126 --> 01:46:24,212 Mr. Anderson listed you as next of kin. 1759 01:46:25,088 --> 01:46:27,840 Yes. Yes, that's correct. 1760 01:46:27,924 --> 01:46:31,010 Your uncle had a close call. Has he spoken to you about his condition? 1761 01:46:31,844 --> 01:46:33,137 [Marisol] Mm... 1762 01:46:33,221 --> 01:46:34,973 No, not really. No. 1763 01:46:35,056 --> 01:46:37,559 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 1764 01:46:38,142 --> 01:46:40,770 Basically, his heart is too big. 1765 01:46:43,398 --> 01:46:44,399 Too big? 1766 01:46:44,482 --> 01:46:45,483 [doctor] Mm-hm. 1767 01:46:46,693 --> 01:46:47,694 Oh, okay. 1768 01:46:48,861 --> 01:46:49,696 Oh. 1769 01:46:50,446 --> 01:46:51,906 [laughs, then speaks in Spanish] 1770 01:46:56,411 --> 01:46:57,870 [in English] No, sorry. It's okay. 1771 01:46:57,954 --> 01:46:59,664 - [Otto groans] - [Marisol laughing] 1772 01:47:09,299 --> 01:47:11,968 You're really bad at dying, you know that? 1773 01:47:12,051 --> 01:47:14,053 [Marisol continues laughing] 1774 01:47:17,849 --> 01:47:19,601 Ay. [speaks in Spanish] 1775 01:47:23,730 --> 01:47:25,565 [in English] Otto, I think it's time. 1776 01:47:26,899 --> 01:47:27,984 I think it's time. 1777 01:47:29,402 --> 01:47:30,445 It's time. 1778 01:47:30,528 --> 01:47:33,573 Oh, uh, I'm a cardiologist. I'll page OB for you. 1779 01:47:35,241 --> 01:47:36,909 [lively music playing] 1780 01:47:36,993 --> 01:47:40,163 Do something. It's time! 1781 01:47:40,246 --> 01:47:42,123 [speaking in Spanish] 1782 01:47:48,087 --> 01:47:49,672 [Tommy] All right, ready? 1783 01:47:49,756 --> 01:47:51,591 All right, picture, everybody! 1784 01:47:55,678 --> 01:47:57,221 Picture, picture, picture. 1785 01:47:59,432 --> 01:48:01,976 All right. Ready? Everybody say, "Marco." 1786 01:48:02,060 --> 01:48:04,604 One, two, three. 1787 01:48:04,687 --> 01:48:07,649 Marco! 1788 01:48:10,693 --> 01:48:11,861 Otto! 1789 01:48:11,944 --> 01:48:14,280 - <i>Hola.</i> Hi! - [Tommy] Hey, Otto. Come in. 1790 01:48:14,364 --> 01:48:16,491 Everyone, this is our friend Otto. 1791 01:48:16,574 --> 01:48:17,700 Hi, Otto! 1792 01:48:20,244 --> 01:48:21,746 Hey, Otto. 1793 01:48:21,829 --> 01:48:25,333 Sorry, is this about the cars that are in front? 1794 01:48:25,416 --> 01:48:27,502 No, I brought you something. 1795 01:48:27,585 --> 01:48:28,586 [Marisol gasps] 1796 01:48:30,088 --> 01:48:31,506 Otto. 1797 01:48:31,589 --> 01:48:33,174 Otto. 1798 01:48:34,258 --> 01:48:35,885 I gave it a fresh coat of paint. 1799 01:48:35,968 --> 01:48:37,595 I love it. 1800 01:48:37,679 --> 01:48:39,222 - It's for the baby. - Yes. 1801 01:48:40,556 --> 01:48:43,518 Thank you. Okay, hold him one second, please. 1802 01:48:43,601 --> 01:48:45,311 - Why? - To show Tommy. 1803 01:48:45,395 --> 01:48:47,146 Hold him. Oh, he's gonna cry. 1804 01:48:47,230 --> 01:48:49,524 - [speaking in Spanish] - Whoa... 1805 01:48:51,401 --> 01:48:53,319 [in English] I'll be right back, <i>bebé.</i> Okay. 1806 01:48:53,403 --> 01:48:54,487 Tomaso? 1807 01:48:54,570 --> 01:48:55,780 Hello. There we are. 1808 01:48:55,863 --> 01:48:58,866 - [fussing] - Uh, should I put this thing back in him? 1809 01:49:02,954 --> 01:49:03,955 There. 1810 01:49:04,539 --> 01:49:06,124 Oh. Yeah. 1811 01:49:06,207 --> 01:49:07,500 Okay. 1812 01:49:07,583 --> 01:49:09,502 <i>Yo soy Abuelo</i> Otto. 1813 01:49:10,628 --> 01:49:11,629 Okay? 1814 01:49:14,257 --> 01:49:19,095 Uh, well, let me show you how this works. 1815 01:49:19,721 --> 01:49:21,347 [tender music playing] 1816 01:49:21,431 --> 01:49:23,391 You don't have to do anything. 1817 01:49:23,474 --> 01:49:24,559 Easy. 1818 01:49:25,560 --> 01:49:26,853 Your little head... 1819 01:49:28,146 --> 01:49:29,981 Now, you just go... 1820 01:49:30,857 --> 01:49:31,858 like so. 1821 01:49:33,234 --> 01:49:34,068 Huh? 1822 01:49:49,250 --> 01:49:51,252 [heart thumping] 1823 01:49:59,093 --> 01:50:00,803 [Otto] Sonya, this is Abbie and Luna. 1824 01:50:00,887 --> 01:50:02,764 They have something for you. 1825 01:50:04,348 --> 01:50:06,309 - Hi, Sonya. - Hi, Sonya. 1826 01:50:07,518 --> 01:50:11,355 - That's, uh, brand-new little Marco there. - [speaks in Spanish] 1827 01:50:11,939 --> 01:50:14,901 And Marisol, Tommy. I told you about them. 1828 01:50:16,194 --> 01:50:18,112 Say, <i>"Hola. Hola,</i> Sonya." 1829 01:50:18,196 --> 01:50:20,031 She loved pink flowers, girls. 1830 01:50:20,114 --> 01:50:21,115 You chose well. 1831 01:50:22,617 --> 01:50:23,910 I like pink too. 1832 01:50:23,993 --> 01:50:26,996 [tender music continues] 1833 01:50:31,501 --> 01:50:32,668 You see that? 1834 01:50:32,752 --> 01:50:33,753 [cat purring] 1835 01:50:35,254 --> 01:50:37,715 [tender music playing] 1836 01:50:56,609 --> 01:50:58,110 - [Tommy] Ready? - [Marisol] Yes. 1837 01:51:03,074 --> 01:51:04,116 Okay. 1838 01:51:21,342 --> 01:51:23,219 [heart thumping] 1839 01:51:29,100 --> 01:51:31,853 [gasping] 1840 01:51:34,272 --> 01:51:36,107 [thumping subsides] 1841 01:51:43,364 --> 01:51:44,365 No. 1842 01:51:45,658 --> 01:51:46,909 No, no, no. 1843 01:51:47,618 --> 01:51:48,911 Come on, Otto. 1844 01:51:57,503 --> 01:51:59,964 All right, Malcolm, check that oil. Check it. 1845 01:52:00,047 --> 01:52:02,758 And let's see, what does it say? 1846 01:52:03,342 --> 01:52:04,802 Looks good, right? 1847 01:52:04,886 --> 01:52:06,804 - If you say so. - Okay. 1848 01:52:06,888 --> 01:52:09,432 That's it. Okay, now... 1849 01:52:10,433 --> 01:52:11,434 Here's your manual. 1850 01:52:12,143 --> 01:52:13,269 Here's your papers. 1851 01:52:14,437 --> 01:52:15,563 And the key. 1852 01:52:15,646 --> 01:52:16,689 It's your car. 1853 01:52:17,857 --> 01:52:19,066 Are you kidding me? 1854 01:52:19,150 --> 01:52:20,192 Nope. 1855 01:52:20,276 --> 01:52:21,110 What? 1856 01:52:21,193 --> 01:52:23,070 Otto! 1857 01:52:23,154 --> 01:52:25,364 Thank you. Oh, thank you. 1858 01:52:26,616 --> 01:52:29,619 - Oh, my gosh. - Saved you from a Volkswagen. 1859 01:52:29,702 --> 01:52:31,871 I have a car! I have a car! 1860 01:52:31,954 --> 01:52:34,123 - [Jimmy] <i>This is your car!</i> - [Malcolm] <i>Are you kidding me?</i> 1861 01:52:34,206 --> 01:52:35,833 [horn honking] 1862 01:52:38,294 --> 01:52:40,296 [Marisol speaking in Spanish] 1863 01:52:43,174 --> 01:52:45,176 Otto? You got your truck! 1864 01:52:45,259 --> 01:52:47,261 Oh, my God! 1865 01:52:47,345 --> 01:52:48,930 Wanna go for a ride? 1866 01:52:49,972 --> 01:52:51,933 - Let's go for a ride? - That's a nice truck, Otto. 1867 01:52:52,016 --> 01:52:53,559 [Marisol] Be careful. 1868 01:52:53,643 --> 01:52:55,227 I like your car, Otto. 1869 01:52:55,311 --> 01:52:57,647 Yeah? Wait till you see how it rides. 1870 01:52:57,730 --> 01:52:58,940 [speaks in Spanish] 1871 01:53:00,942 --> 01:53:02,902 [in English] It's enormous. 1872 01:53:02,985 --> 01:53:05,821 [Abbie]This is like Otto's <i>luchador</i> monster truck. 1873 01:53:05,905 --> 01:53:08,240 [Luna] Yeah. Do you have any comics? 1874 01:53:08,324 --> 01:53:09,784 [Abbie]Can we get Swedish éclairs? 1875 01:53:09,867 --> 01:53:11,077 This is livin'. 1876 01:53:11,160 --> 01:53:12,536 ["Sun is Shining" playing] 1877 01:53:12,620 --> 01:53:15,206 ♪ <i>Every morning I get up</i> ♪ 1878 01:53:15,289 --> 01:53:16,332 [Marco poops] 1879 01:53:16,415 --> 01:53:18,501 ♪ <i>Look out my window I get up</i> ♪ 1880 01:53:18,584 --> 01:53:20,336 Oh, okay. 1881 01:53:20,419 --> 01:53:24,173 ♪ <i>See the sunshine beating down</i> ♪ 1882 01:53:24,256 --> 01:53:27,969 ♪ <i>Every morning comes around</i> ♪ 1883 01:53:28,052 --> 01:53:32,306 ♪ <i>Oh</i> ♪ 1884 01:53:32,390 --> 01:53:34,767 ♪ <i>Every morning...</i> ♪ 1885 01:53:34,850 --> 01:53:37,520 [Marisol] Okay, who's ready for breakfast? 1886 01:53:38,604 --> 01:53:40,898 Okay. Here we go. 1887 01:53:41,983 --> 01:53:43,985 Okay? [speaks in Spanish] 1888 01:53:49,532 --> 01:53:51,784 - I can't believe Marco's 3 already. - You're such a big boy. 1889 01:53:51,867 --> 01:53:53,160 - [knocking] - I'll get it, honey. 1890 01:53:55,538 --> 01:53:57,123 [speaking in Spanish] 1891 01:54:07,717 --> 01:54:08,718 Hey, honey? 1892 01:54:08,801 --> 01:54:09,885 Eh? 1893 01:54:11,137 --> 01:54:12,805 Otto hasn't shoveled his walk. 1894 01:54:16,684 --> 01:54:17,935 [in English] Watch your brother. 1895 01:54:22,314 --> 01:54:23,149 [speaks in Spanish] 1896 01:54:26,152 --> 01:54:29,155 [poignant pensive music playing] 1897 01:54:30,906 --> 01:54:32,074 [in English] Get the keys. 1898 01:54:44,545 --> 01:54:45,546 [Tommy] Otto? 1899 01:54:47,882 --> 01:54:48,883 Otto. 1900 01:54:49,550 --> 01:54:50,551 Otto. 1901 01:54:53,054 --> 01:54:54,847 [Tommy speaks in Spanish] 1902 01:54:54,930 --> 01:54:56,390 [footsteps approaching] 1903 01:54:59,810 --> 01:55:00,811 [Marisol] Otto. 1904 01:55:05,232 --> 01:55:06,525 [sobs] 1905 01:55:08,611 --> 01:55:09,612 Yeah. 1906 01:55:28,339 --> 01:55:29,340 Marisol. 1907 01:55:36,639 --> 01:55:39,642 [tender poignant music playing] 1908 01:55:41,769 --> 01:55:42,770 [Otto] <i>Marisol,</i> 1909 01:55:43,521 --> 01:55:45,689 <i>if you're reading this, don't worry.</i> 1910 01:55:46,357 --> 01:55:48,442 <i>I haven't done anything stupid.</i> 1911 01:55:50,611 --> 01:55:52,530 <i>It turns out having a big heart</i> 1912 01:55:52,613 --> 01:55:54,657 <i>isn't as nice as it sounds.</i> 1913 01:55:55,533 --> 01:55:58,452 <i>The doctors warned me it would get me in the end,</i> 1914 01:55:59,495 --> 01:56:02,748 <i>so I planned ahead, that's all.</i> 1915 01:56:03,457 --> 01:56:06,085 <i>The cat eats tuna twice a day</i> 1916 01:56:06,168 --> 01:56:08,879 <i>and likes to do his business in private.</i> 1917 01:56:09,505 --> 01:56:10,589 <i>Please respect that.</i> 1918 01:56:12,550 --> 01:56:14,093 <i>I would like a funeral.</i> 1919 01:56:15,261 --> 01:56:16,720 We remember before you this day... 1920 01:56:16,804 --> 01:56:18,055 <i>But nothing overblown.</i> 1921 01:56:18,139 --> 01:56:19,181 ...our brother Otto. 1922 01:56:20,307 --> 01:56:22,351 <i>Just a remembrance of some sort...</i> 1923 01:56:24,770 --> 01:56:28,065 <i>for those people who thought I pulled my weight.</i> 1924 01:56:30,860 --> 01:56:34,738 A local hero and good friend of the show is being remembered today. 1925 01:56:34,822 --> 01:56:35,823 Otto Anderson. 1926 01:56:35,906 --> 01:56:38,284 Jimmy, would you like to say a few words about Otto? 1927 01:56:38,367 --> 01:56:40,536 Yeah. Otto, we love you. 1928 01:56:40,619 --> 01:56:43,831 In your honor, Malcolm and I are doing 1929 01:56:43,914 --> 01:56:48,294 all of your rounds without fail around lunch and on weekdays. 1930 01:56:49,628 --> 01:56:50,671 You loom large. 1931 01:56:51,839 --> 01:56:55,050 [Otto] <i>My lawyer will give you access to my bank accounts.</i> 1932 01:56:55,134 --> 01:56:56,552 [speaking indistinctly] 1933 01:56:56,635 --> 01:56:58,679 <i>I never wasted money on crap,</i> 1934 01:56:59,305 --> 01:57:01,849 <i>so you'll have enough to get the children through school.</i> 1935 01:57:01,932 --> 01:57:03,434 How'd you do that? 1936 01:57:03,517 --> 01:57:06,187 <i>And do what you like with the rest.</i> 1937 01:57:06,270 --> 01:57:07,605 [Marisol] Oh, good boy. 1938 01:57:07,688 --> 01:57:08,939 [Jimmy] Is that a doggie cake? 1939 01:57:09,023 --> 01:57:10,274 [Marisol] My little monkey-poo. 1940 01:57:13,444 --> 01:57:14,695 To Otto. 1941 01:57:15,404 --> 01:57:18,866 [Otto] <i>The house, and everything in it, is yours,</i> 1942 01:57:19,783 --> 01:57:24,079 <i>so long as you promise never to sell it to those real estate bastards.</i> 1943 01:57:24,163 --> 01:57:25,956 <i>And for God's sakes, Marisol...</i> 1944 01:57:26,040 --> 01:57:27,124 Tommy. 1945 01:57:27,208 --> 01:57:29,293 <i>...don't let Tommy drive the Chevy.</i> 1946 01:57:32,588 --> 01:57:33,589 Come on. 1947 01:57:33,672 --> 01:57:35,966 <i>Or anyone else, for that matter.</i> 1948 01:57:37,301 --> 01:57:39,511 <i>I'm trusting it with you alone.</i> 1949 01:57:41,513 --> 01:57:45,267 <i>Because you are not an idiot.</i> 1950 01:57:48,354 --> 01:57:50,814 <i>Abuelo</i> Otto. 1951 01:57:50,898 --> 01:57:51,899 [music fades] 1952 01:57:51,982 --> 01:57:53,984 [birds singing] 1953 01:57:56,904 --> 01:57:59,907 ["Til You're Home" playing] 1954 01:58:02,201 --> 01:58:05,663 ♪ <i>Sun through the shadows</i> ♪ 1955 01:58:06,830 --> 01:58:08,999 ♪ <i>Light through the door♪</i> 1956 01:58:11,168 --> 01:58:14,255 ♪ <i>Voice like an echo</i> ♪ 1957 01:58:15,256 --> 01:58:17,967 ♪ <i>I can't hear anymore</i> ♪ 1958 01:58:19,677 --> 01:58:21,971 ♪ <i>So I follow your steps</i> ♪ 1959 01:58:22,054 --> 01:58:24,265 ♪ <i>While the love that you left</i> ♪ 1960 01:58:24,348 --> 01:58:26,809 ♪ <i>ls burned in my heart</i> ♪ 1961 01:58:28,769 --> 01:58:30,813 ♪ <i>With dreams in my mind</i> ♪ 1962 01:58:30,896 --> 01:58:33,232 ♪ <i>Of the next time that I</i> ♪ 1963 01:58:33,315 --> 01:58:36,568 ♪ <i>Have you in my arms</i> ♪ 1964 01:58:36,652 --> 01:58:43,284 ♪ <i>'Cause I will tell you the whole truth</i> ♪ 1965 01:58:45,327 --> 01:58:49,081 ♪ <i>That there's no color♪</i> 1966 01:58:49,164 --> 01:58:53,294 ♪ <i>In the world without you</i> ♪ 1967 01:58:54,169 --> 01:58:58,173 ♪ <i>And I finally see</i> ♪ 1968 01:58:58,257 --> 01:59:02,553 ♪ <i>How your love is the best of me</i> ♪ 1969 01:59:03,137 --> 01:59:06,682 ♪ <i>Yeah, there's so much I want you to know</i> ♪ 1970 01:59:08,684 --> 01:59:11,270 ♪ <i>Guess I'll wait till you're home</i> ♪ 1971 01:59:11,353 --> 01:59:14,440 ♪ <i>Mm-mm-mm-mm</i> ♪ 1972 01:59:15,774 --> 01:59:19,278 ♪ <i>Mm-mm-mm-mm</i> ♪ 1973 01:59:23,282 --> 01:59:25,826 ♪ <i>The way that you smile</i> ♪ 1974 01:59:27,619 --> 01:59:29,997 ♪ <i>When you think you're alone</i> ♪ 1975 01:59:32,249 --> 01:59:34,710 ♪ <i>The best gift of this life</i> ♪ 1976 01:59:36,420 --> 01:59:39,423 ♪ <i>ls to see you up close</i> ♪ 1977 01:59:41,175 --> 01:59:43,093 ♪ <i>Now and again</i> ♪ 1978 01:59:43,177 --> 01:59:45,554 ♪ <i>In the palm of my hand</i> ♪ 1979 01:59:45,637 --> 01:59:47,723 ♪ <i>I feel your touch</i> ♪ 1980 01:59:49,808 --> 01:59:52,019 ♪ <i>So I write it all down</i> ♪ 1981 01:59:52,102 --> 01:59:54,229 ♪ <i>In these moments I've found</i> ♪ 1982 01:59:54,313 --> 01:59:57,524 ♪ <i>'Til I see you, my love</i> ♪ 1983 01:59:57,608 --> 02:00:04,406 ♪ <i>And I will tell you the whole truth</i> ♪ 1984 02:00:06,325 --> 02:00:10,079 ♪ <i>That there's no color♪</i> 1985 02:00:10,162 --> 02:00:14,166 ♪ <i>In the world without you</i> ♪ 1986 02:00:15,376 --> 02:00:18,962 ♪ <i>And I finally see</i> ♪ 1987 02:00:19,505 --> 02:00:23,258 ♪ <i>How your love is the best of me</i> ♪ 1988 02:00:23,967 --> 02:00:27,846 ♪ <i>Yeah, there's so much I want you to know</i> ♪ 1989 02:00:30,724 --> 02:00:34,603 ♪ <i>Yeah, there's so much I want you to know</i> ♪ 1990 02:00:38,899 --> 02:00:41,860 ♪ <i>Guess I'll wait 'til you're home</i> ♪ 1991 02:00:43,570 --> 02:00:46,949 ♪ <i>Mm-mm-mm-mm.</i> ♪ 1992 02:00:50,577 --> 02:00:53,247 [song ends] 1993 02:00:58,335 --> 02:01:01,338 [pensive music playing] 1993 02:01:02,305 --> 02:02:02,609 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm