"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
ID | 13197897 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori |
Release Name | Star Trek Strange New Worlds S03E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 27335045 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,011 --> 00:00:23,165
<i>Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...</i>
3
00:00:23,365 --> 00:00:26,028
<i>Erica está en estado crítico,
pero estable.</i>
4
00:00:28,033 --> 00:00:29,251
<i>Aún no se siente real.</i>
5
00:00:29,451 --> 00:00:31,204
<i>Debería estar muerta,
estoy viviendo de más.</i>
6
00:00:31,404 --> 00:00:33,075
<i>No quiero que te vayas.</i>
7
00:00:33,275 --> 00:00:34,586
<i>El General Dak’Rah.</i>
8
00:00:34,786 --> 00:00:37,568
<i>Sé que Chapel y usted
estuvieron estacionados en J’gal...</i>
9
00:00:37,768 --> 00:00:40,314
<i>donde Rah se ganó su reputación.</i>
10
00:00:41,965 --> 00:00:44,562
<i>M'Benga,
vengo a ayudarnos a sanar.</i>
11
00:00:44,762 --> 00:00:46,596
<i>¡Suélteme! ¡No!</i>
12
00:00:46,796 --> 00:00:50,091
<i>Yo no empecé la pelea,
pero me da gusto que esté muerto.</i>
13
00:01:00,303 --> 00:01:03,757
<i>Bitácora personal del Capitán.
Fecha estelar: 2449.1.</i>
14
00:01:03,957 --> 00:01:06,419
<i>La Enterprise se embarcó
en una misión de escaneo de rutina...</i>
15
00:01:06,619 --> 00:01:07,815
<i>lo que nos dio la oportunidad
a Marie y a mí...</i>
16
00:01:08,015 --> 00:01:12,034
<i>de disfrutar unos días juntos
antes de su nueva comisión.</i>
17
00:01:12,234 --> 00:01:14,230
<i>Ya me estaba acostumbrando
a su decoración...</i>
18
00:01:14,430 --> 00:01:17,992
<i>pero una Capitana
tiene que estar en su propia nave.</i>
19
00:01:25,068 --> 00:01:30,282
Todo indicaba que el tejido
invasivo Gorn estaba en remisión.
20
00:01:30,482 --> 00:01:33,021
Pero, por desgracia,
se volvió a activar.
21
00:01:33,221 --> 00:01:34,329
Y es agresivo.
22
00:01:34,529 --> 00:01:37,143
Pero aún hay esperanza.
23
00:01:38,019 --> 00:01:39,546
La flor de quimera.
24
00:01:39,746 --> 00:01:42,635
Un espécimen raro
con una biología única.
25
00:01:42,835 --> 00:01:44,618
¿Esta flor puede ayudarla?
26
00:01:44,818 --> 00:01:46,071
Es una posibilidad remota,
Chris.
27
00:01:46,271 --> 00:01:48,958
Pero se rumora que contiene
un compuesto químico...
28
00:01:49,158 --> 00:01:53,040
que tiene la capacidad
de mover moléculas invasivas...
29
00:01:53,240 --> 00:01:55,385
a través de la membrana celular.
30
00:01:55,585 --> 00:01:58,630
Podría parar la malignidad
y darnos más tiempo.
31
00:01:58,830 --> 00:02:00,075
¿Por qué presiento un "pero"?
32
00:02:00,275 --> 00:02:02,843
Como Spock dijo, es rara.
33
00:02:03,043 --> 00:02:07,750
Y rastreamos el único lugar
donde la quimera puede hallarse.
34
00:02:07,950 --> 00:02:10,004
Es un planeta que se llama Kenfori.
35
00:02:10,204 --> 00:02:10,889
¿Kenfori?
36
00:02:11,089 --> 00:02:13,008
No se puede sobrevolar
en todo ese sistema.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,176
Sí, es cierto.
38
00:02:14,376 --> 00:02:17,760
Pero ahí había un laboratorio
de la Federación...
39
00:02:17,960 --> 00:02:19,600
que estudiaba la agricultura
en lugares remotos.
40
00:02:19,800 --> 00:02:21,343
En específico,
la longevidad de los cultivos.
41
00:02:21,543 --> 00:02:23,564
Los klingon lo invadieron
a inicios de la guerra...
42
00:02:23,764 --> 00:02:25,641
y nuestra propiedad cayó en disputa.
43
00:02:25,841 --> 00:02:29,098
Cuando la guerra terminó,
ambos bandos renunciaron al planeta.
44
00:02:29,298 --> 00:02:30,640
Entonces, no sólo
no se puede sobrevolar...
45
00:02:30,840 --> 00:02:33,510
sino que es zona restringida.
46
00:02:34,177 --> 00:02:36,706
No podemos ir
sin violar muchos tratados.
47
00:02:36,906 --> 00:02:38,199
Les dije que es una locura, Chris.
48
00:02:38,399 --> 00:02:40,878
No quiero que corran riesgos
tan grandes por mí.
49
00:02:41,078 --> 00:02:41,972
Me niego a verte morir.
50
00:02:42,172 --> 00:02:44,591
Si esta flor te puede ayudar,
iremos por ella.
51
00:02:44,791 --> 00:02:46,510
Pero...
52
00:02:46,710 --> 00:02:48,313
la Flota jamás autorizará esto.
53
00:02:48,513 --> 00:02:50,148
Tiene que ser extraoficial.
54
00:02:50,348 --> 00:02:52,711
Por eso proponemos
un destacamento mínimo.
55
00:02:52,911 --> 00:02:55,440
Sólo el doctor M'Benga y yo.
56
00:02:55,640 --> 00:02:57,858
Buen plan.
Sólo un ajuste.
57
00:02:58,058 --> 00:02:58,677
Aquí viene.
58
00:02:58,877 --> 00:03:00,962
Si alguien va a romper
las reglas, seré yo.
59
00:03:01,162 --> 00:03:02,115
Se los dije.
60
00:03:02,315 --> 00:03:03,725
Gracias por ofrecerse,
señor Spock.
61
00:03:03,925 --> 00:03:04,694
Pero si nos atrapan...
62
00:03:04,894 --> 00:03:07,596
la responsabilidad
tiene que recaer en mí.
63
00:03:09,240 --> 00:03:10,709
Me insulta, Capitán.
64
00:03:10,909 --> 00:03:13,145
A él nunca lo atrapan.
65
00:03:14,180 --> 00:03:15,992
A mí nunca me atrapan.
66
00:03:16,192 --> 00:03:17,945
Teniente Scannell,
proyecte la cartografía...
67
00:03:18,145 --> 00:03:20,823
de la zona neutral
del Sistema Kenfori.
68
00:03:21,976 --> 00:03:22,919
Parece que la línea divisoria...
69
00:03:23,119 --> 00:03:24,954
está al borde
de un cinturón de asteroides.
70
00:03:25,154 --> 00:03:28,534
Hace mucho que no vuelo
en territorio klingon en disputa.
71
00:03:28,734 --> 00:03:30,645
Alrededor de territorio
klingon en disputa.
72
00:03:30,845 --> 00:03:32,513
La Enterprise no cruzará la línea.
73
00:03:32,713 --> 00:03:35,201
Cuando el transbordador cruce
el cinturón, no habrá comunicación.
74
00:03:35,401 --> 00:03:38,313
Encubrámoslos suspendiendo
todas las otras comunicaciones.
75
00:03:38,513 --> 00:03:40,333
Preparando un canal encriptado
de nave a nave...
76
00:03:40,533 --> 00:03:42,252
para que el Capitán
se reporte cada hora.
77
00:03:42,452 --> 00:03:43,989
No hace falta recordarles
las consecuencias...
78
00:03:44,189 --> 00:03:46,316
sí descubren nuestro transbordador.
79
00:03:46,516 --> 00:03:48,607
Ortegas, adelante.
80
00:04:06,967 --> 00:04:09,387
Ahora viene lo divertido.
81
00:04:22,856 --> 00:04:24,324
Presumida.
82
00:04:24,900 --> 00:04:30,140
Acepto premios, aplausos y propinas.
83
00:04:30,340 --> 00:04:31,410
Admítanlo.
84
00:04:31,610 --> 00:04:34,030
Extrañaron lo bien que vuelo.
85
00:04:34,230 --> 00:04:36,130
De hecho, sí.
86
00:04:52,830 --> 00:04:55,400
Como andar en bicicleta.
87
00:04:55,600 --> 00:04:57,728
Los propulsores
de potencia de fusión.
88
00:04:57,928 --> 00:05:01,164
Y yo que creía
que odiabas cómo piloteaba.
89
00:05:01,725 --> 00:05:03,918
¿Te acuerdas de Zeta Borealis?
90
00:05:05,537 --> 00:05:06,564
En cuanto aterrizamos...
91
00:05:06,764 --> 00:05:11,094
abriste las puertas de una patada
y vomitaste.
92
00:05:13,717 --> 00:05:15,644
Si recuerdo bien, fue culpa
de los cigarros vedalanos...
93
00:05:15,844 --> 00:05:17,372
que fumamos la noche anterior.
94
00:05:17,572 --> 00:05:20,750
La verdad, esos vedalanos
sabían cómo divertirse.
95
00:05:20,950 --> 00:05:24,403
Valió la pena el dolor de cabeza.
96
00:05:25,358 --> 00:05:27,116
Hay un objeto en el camino.
97
00:05:27,316 --> 00:05:29,930
Composición indeterminada.
No puedo escanearlo por el cinturón.
98
00:05:30,130 --> 00:05:32,956
En la guerra, esta área
estaba llena de minas.
99
00:05:33,156 --> 00:05:34,501
De la Federación y los klingon.
100
00:05:34,701 --> 00:05:37,588
Debieron haberlas limpiado
tras el tratado.
101
00:05:38,440 --> 00:05:40,549
Quizá se les escapó una.
102
00:05:42,937 --> 00:05:45,917
Mantendré la distancia,
activemos los escudos.
103
00:05:46,117 --> 00:05:47,845
Activa la comunicación.
104
00:05:48,045 --> 00:05:51,064
Activando comunicación
a frecuencia común klingon.
105
00:05:55,472 --> 00:05:57,739
Es una boya de comunicación.
106
00:05:58,291 --> 00:06:00,286
Está recibiendo algo.
107
00:06:03,556 --> 00:06:05,342
¿Ya habías visto algo así?
108
00:06:05,542 --> 00:06:07,004
Sí, en la guerra.
109
00:06:07,204 --> 00:06:09,415
Había una estación cerca
de una mina klingon bombardeada...
110
00:06:09,615 --> 00:06:11,242
con peligro de radiación.
111
00:06:11,442 --> 00:06:14,031
Se traduce como
"den la vuelta o mueran".
112
00:06:14,231 --> 00:06:18,102
Pero ¿por qué dejarían
una boya de advertencia aquí?
113
00:06:18,419 --> 00:06:20,354
No importa.
114
00:06:20,762 --> 00:06:23,107
Dar la vuelta no es opción.
115
00:06:35,984 --> 00:06:38,210
<i>El espacio.</i>
116
00:06:39,005 --> 00:06:41,424
<i>La última frontera.</i>
117
00:06:43,410 --> 00:06:47,099
<i>Estos son los viajes
de la nave Enterprise.</i>
118
00:06:48,501 --> 00:06:50,904
<i>Su misión de cinco años...</i>
119
00:06:51,104 --> 00:06:54,275
<i>explorar nuevos y extraños mundos.</i>
120
00:06:55,817 --> 00:06:58,530
<i>Buscar nuevas formas de vida...</i>
121
00:06:58,946 --> 00:07:01,451
<i>y nuevas civilizaciones.</i>
122
00:07:02,450 --> 00:07:06,665
<i>Ir con audacia
a donde nadie ha ido antes.</i>
123
00:08:04,486 --> 00:08:08,789
<i>Star Trek:
Strange New Worlds - S03E03
Ripeo y arreglos por
TaMaBin</i>
124
00:08:08,989 --> 00:08:10,538
<b>BASADO EN STAR TREK
CREADO POR GENE RODDENBERRY</b>
125
00:08:26,433 --> 00:08:27,902
No hay señales de vida.
126
00:08:28,102 --> 00:08:29,962
¿Entonces, estamos sólos aquí?
127
00:08:30,162 --> 00:08:31,865
No, Capitán.
128
00:08:32,065 --> 00:08:35,302
Me refiero a que
no hay señales de vida.
129
00:08:35,502 --> 00:08:37,045
Sólo hay flora, no hay fauna.
130
00:08:37,245 --> 00:08:39,040
¿En un bioma tan rico?
131
00:08:39,240 --> 00:08:40,801
Debe haber vida animal
en alguna parte.
132
00:08:41,001 --> 00:08:43,378
Al menos la flora
es lo único que importa.
133
00:08:43,578 --> 00:08:45,528
¿Viste el lago cuando bajamos?
134
00:08:46,262 --> 00:08:47,281
Perfecto para pescar con mosca.
135
00:08:47,481 --> 00:08:49,443
Si no tuviéramos siempre una misión.
136
00:08:49,643 --> 00:08:52,946
Si hubiera algo vivo que atrapar.
137
00:08:53,163 --> 00:08:54,990
Buen punto.
138
00:08:55,190 --> 00:08:57,084
Ese debe ser el laboratorio.
139
00:08:57,284 --> 00:08:58,025
La investigación de Christine...
140
00:08:58,225 --> 00:09:01,914
indica que tenían
muestras de la flor adentro.
141
00:09:02,114 --> 00:09:05,127
Al menos no tendremos
que buscar en todo el bosque.
142
00:09:05,643 --> 00:09:08,414
¿Qué opinas de esta situación
entre Korby y Christine?
143
00:09:08,614 --> 00:09:12,077
Chris. ¿Tengo que recordarte
que tengo tres exesposas?
144
00:09:12,277 --> 00:09:13,520
Técnicamente, cuatro.
145
00:09:13,720 --> 00:09:15,539
Esa boda fue anulada.
146
00:09:15,739 --> 00:09:16,798
Pero ¿y la próxima?
147
00:09:16,998 --> 00:09:19,210
¿El doctor se cura a sí mismo?
148
00:09:19,410 --> 00:09:23,339
Me gusta pensar que soy
un trabajo en progreso.
149
00:09:23,539 --> 00:09:25,398
¿Una señal de vida?
150
00:09:25,622 --> 00:09:27,483
Lo contrario.
151
00:09:35,828 --> 00:09:37,062
¿Baja de guerra?
152
00:09:37,262 --> 00:09:38,829
No.
153
00:09:39,029 --> 00:09:41,084
Este tipo de heridas
no se ven en batalla.
154
00:09:41,284 --> 00:09:43,329
Le abrieron la caja torácica.
155
00:09:43,529 --> 00:09:44,779
No hay ni una quemadura de fáser.
156
00:09:44,979 --> 00:09:48,518
Por la tasa de descomposición,
diría que murió tras la evacuación.
157
00:09:48,718 --> 00:09:51,145
¿Quizá lo mató algún tipo de animal?
158
00:09:51,345 --> 00:09:51,888
Aunque...
159
00:09:52,088 --> 00:09:54,263
No hay señales de vida.
160
00:09:56,275 --> 00:09:58,878
¿Un animal que haya desaparecido?
161
00:09:59,078 --> 00:10:00,581
No nos arriesguemos.
162
00:10:00,781 --> 00:10:02,315
Fasers.
163
00:10:22,504 --> 00:10:25,423
La energía auxiliar sigue encendida.
164
00:10:27,402 --> 00:10:28,504
Apenas.
165
00:10:28,704 --> 00:10:31,471
Es una lástima lo que pasó aquí.
166
00:10:32,282 --> 00:10:35,143
La guerra se llevó todo.
167
00:10:56,818 --> 00:10:59,045
Las flores de quimera.
168
00:11:03,176 --> 00:11:06,512
Son aún más bellas en persona.
169
00:11:08,500 --> 00:11:10,831
- No tuvimos que buscar mucho.
- Espera.
170
00:11:17,167 --> 00:11:19,226
Tú también traes esto en tu maleta.
171
00:11:19,426 --> 00:11:21,422
Busca las que estén
en plena floración.
172
00:11:21,622 --> 00:11:23,754
Pero no las toques
sin protegerte la piel.
173
00:11:23,954 --> 00:11:25,742
¿Qué son exactamente?
174
00:11:25,942 --> 00:11:28,327
Es sólo por precaución.
175
00:11:28,680 --> 00:11:32,651
En dosis inadecuadas,
el medicamento puede ser tóxico.
176
00:11:32,851 --> 00:11:36,221
Ciertos venenos orgánicos
tienen valor medicinal.
177
00:11:36,421 --> 00:11:38,207
Los doctores
los han usado durante siglos...
178
00:11:38,407 --> 00:11:42,178
para tratar la cardiopatía,
la malaria...
179
00:11:45,799 --> 00:11:47,972
¿Cuánto tiempo le dará esto?
180
00:11:49,076 --> 00:11:50,976
Sabes que la condición
y el tratamiento...
181
00:11:51,176 --> 00:11:54,381
de todos y cada uno de
los tripulantes son confidenciales.
182
00:11:54,581 --> 00:11:57,636
A menos que pongan en riesgo
al resto de la tripulación.
183
00:11:57,836 --> 00:11:59,772
No te lo pregunto cómo Capitán,
sino como amigo.
184
00:11:59,972 --> 00:12:02,683
Como parte interesada en Marie.
185
00:12:02,883 --> 00:12:03,902
Necesito saber.
186
00:12:04,102 --> 00:12:07,499
¿Hay posibilidad
de que pueda salvarse?
187
00:12:08,599 --> 00:12:10,283
Esta es su única posibilidad.
188
00:12:10,483 --> 00:12:13,062
Ayer, ya no teníamos opciones.
189
00:12:13,262 --> 00:12:14,788
Pero Spock encontró otra.
190
00:12:14,988 --> 00:12:16,197
Una esperanza más.
191
00:12:16,397 --> 00:12:20,178
Una oportunidad
de seguir luchando, Chris.
192
00:12:54,459 --> 00:12:55,920
Detecto un flujo
electromagnético menor...
193
00:12:56,120 --> 00:12:57,831
que va hacia Kenfori.
194
00:12:58,031 --> 00:13:01,664
Coordenadas:
Sección 8, marca 15.29.4.
195
00:13:01,864 --> 00:13:04,145
Los sensores muestran
que se mueve en un patrón irregular.
196
00:13:04,345 --> 00:13:06,064
Eso indica que es
un fenómeno natural.
197
00:13:06,264 --> 00:13:07,840
Normal en un cinturón de asteroides.
198
00:13:08,040 --> 00:13:10,094
Enterada.
Continúen con la sección 9.
199
00:13:10,294 --> 00:13:12,903
Comandante, recomiendo un escaneo
secundario de la sección 8.
200
00:13:13,103 --> 00:13:15,523
Uno que deje fuera
los rayos electromagnéticos.
201
00:13:15,723 --> 00:13:16,616
Tengo un presentimiento.
202
00:13:16,816 --> 00:13:19,120
Más vale prevenir que lamentar.
Teniente Scannell.
203
00:13:19,320 --> 00:13:20,329
Re-escaneando sección 8.
204
00:13:20,529 --> 00:13:22,640
Confirmo emisiones
de neutrinos en el flujo.
205
00:13:22,840 --> 00:13:25,040
Reviso si hay firma warp.
206
00:13:28,412 --> 00:13:30,296
Es un crucero de batalla klingon.
207
00:13:32,160 --> 00:13:33,787
En la guerra, camuflaban sus naves...
208
00:13:33,987 --> 00:13:36,347
con ráfagas
de radiación electromagnética.
209
00:13:36,547 --> 00:13:37,749
Bien pensado, Teniente.
210
00:13:37,949 --> 00:13:39,132
Esto no cambia nada.
211
00:13:39,332 --> 00:13:41,177
Seguiremos monitoreando desde aquí.
212
00:13:41,377 --> 00:13:43,287
Comandante,
es una coincidencia muy grande...
213
00:13:43,487 --> 00:13:46,075
que hayan aparecido ahora.
¿Y si vieron nuestro transbordador?
214
00:13:46,275 --> 00:13:47,733
Quizá.
215
00:13:47,933 --> 00:13:50,638
Pero los klingon no son conocidos
por respetar los tratados.
216
00:13:50,838 --> 00:13:51,939
Pueden ser chatarreros.
217
00:13:52,139 --> 00:13:54,232
No quiero suponer causalidad
donde no hay ninguna.
218
00:13:54,432 --> 00:13:55,995
Uhura, ¿comunicaciones detectadas?
219
00:13:56,195 --> 00:13:58,389
Negativo, señora.
En ningún canal.
220
00:13:58,589 --> 00:14:00,032
Está más callado que una biblioteca.
221
00:14:00,232 --> 00:14:01,860
Avísame si detectas algo.
222
00:14:02,060 --> 00:14:03,896
Por mientras...
223
00:14:04,096 --> 00:14:06,046
nos quedaremos aquí.
224
00:14:19,202 --> 00:14:20,556
Estas heridas coinciden...
225
00:14:20,756 --> 00:14:23,558
con los restos klingon
que vimos afuera.
226
00:14:23,758 --> 00:14:26,344
¿Algo mató tanto a humanos
como a klingon?
227
00:14:26,544 --> 00:14:28,597
Si es que puede llamársele "matar".
228
00:14:28,797 --> 00:14:31,333
Parece que se los devoró.
229
00:14:31,533 --> 00:14:34,912
Ya tenemos lo que buscábamos.
Vámonos.
230
00:14:37,307 --> 00:14:39,626
Ese ruido es de algo vivo.
231
00:14:43,470 --> 00:14:46,340
Es equipo de laboratorio
que está fallando.
232
00:14:46,875 --> 00:14:49,512
Sigo sin detectar señales de vida.
233
00:14:49,712 --> 00:14:51,514
¿Me lo prestas?
234
00:14:57,454 --> 00:14:59,065
Nada.
235
00:15:04,221 --> 00:15:06,532
Es nuestro transbordador.
236
00:15:06,783 --> 00:15:09,615
Es posible que no sepan
que estamos aquí.
237
00:15:14,847 --> 00:15:16,790
Sí saben que estamos aquí.
238
00:15:37,078 --> 00:15:42,940
<i>El hedor humano
permanece en el aire.</i>
239
00:15:43,876 --> 00:15:46,235
<i>No pueden estar lejos.</i>
240
00:16:02,645 --> 00:16:03,930
<i>¡Ahorren munición!</i>
241
00:16:04,130 --> 00:16:06,291
<i>Necesitaremos nuestras armas
totalmente cargadas.</i>
242
00:16:06,491 --> 00:16:08,173
<i>Tricorder.</i>
243
00:16:13,030 --> 00:16:14,514
<i>Dicen que cualquiera
que va ahí arriba,</i>
244
00:16:14,714 --> 00:16:15,808
<i>ya no vuelve a bajar jamás.</i>
245
00:16:16,008 --> 00:16:18,809
<i>¿Listos para el viaje a la gloria
de ida?</i>
246
00:16:21,924 --> 00:16:24,879
Son cazadores. Nos persiguen
como si fuéramos ardillas-conejos.
247
00:16:25,079 --> 00:16:29,099
Y si nos capturan, querrán
poner un ejemplo con nosotros.
248
00:16:34,936 --> 00:16:38,231
Seguro que la otra dirección
era igual de mala.
249
00:16:50,012 --> 00:16:52,095
Nos dispararán en cuanto nos vean.
250
00:16:52,295 --> 00:16:53,691
Entonces, disparemos primero.
251
00:16:53,891 --> 00:16:55,330
Fáser en aturdir.
252
00:18:22,952 --> 00:18:24,643
<i>¡Retrocedan!</i>
253
00:18:34,000 --> 00:18:35,769
Corre.
254
00:18:41,176 --> 00:18:43,980
Disculpa,
¿me estás inyectando placebos?
255
00:18:44,180 --> 00:18:47,258
Su cuerpo está acostumbrado
a los inhibidores de dolor.
256
00:18:47,458 --> 00:18:48,909
La enfermera Chapel...
257
00:18:49,628 --> 00:18:51,662
Lo siento tanto.
258
00:18:54,115 --> 00:18:56,618
Capitana Batel, entiendo
que su incomodidad ha aumentado.
259
00:18:56,818 --> 00:18:58,530
- Spock.
- ¿Tú crees?
260
00:18:58,730 --> 00:18:59,789
Los vulcanos tenemos una técnica...
261
00:18:59,989 --> 00:19:01,490
para regular el dolor
con la meditación.
262
00:19:01,690 --> 00:19:03,275
Con práctica,
los humanos también pueden.
263
00:19:03,475 --> 00:19:06,702
Pero llegar al nivel necesario
tomará mucho tiempo.
264
00:19:06,902 --> 00:19:10,466
Puedo guiarla usando
la fusión mental, si me da permiso.
265
00:19:10,666 --> 00:19:12,891
Lo que sea está bien.
266
00:19:22,471 --> 00:19:25,157
Mi mente a su mente.
267
00:19:26,376 --> 00:19:28,692
Una sola respiración entre ambos.
268
00:19:28,892 --> 00:19:33,488
Lo que sea que estés haciendo,
sigue haciéndolo.
269
00:19:33,688 --> 00:19:36,058
En su ego, está el dolor.
270
00:19:36,258 --> 00:19:40,712
Deje que su mente se libere de su ego
para que eclipse su sufrimiento.
271
00:20:01,259 --> 00:20:02,787
¡Spock!
272
00:20:02,987 --> 00:20:04,863
¡Reacciona!
273
00:20:07,432 --> 00:20:10,953
Suéltala, Spock.
¡Soy yo, Christine!
274
00:20:18,336 --> 00:20:20,122
Parece que perdí el control
temporalmente.
275
00:20:20,322 --> 00:20:22,549
Vaya que sí.
276
00:20:22,860 --> 00:20:25,219
Marie, ¿estás bien?
277
00:20:26,068 --> 00:20:27,554
Sí.
278
00:20:33,016 --> 00:20:33,995
¿Qué pasó?
279
00:20:34,195 --> 00:20:38,015
Cuando unimos mentes,
absorbí su dolor.
280
00:20:38,215 --> 00:20:39,027
Pero también...
281
00:20:39,227 --> 00:20:40,125
Yo vi algo.
282
00:20:40,325 --> 00:20:42,400
Sí. Yo también.
283
00:20:43,205 --> 00:20:45,639
Se sentía como algo suyo
y, al mismo tiempo, ajeno.
284
00:20:45,839 --> 00:20:47,541
¿Fueron los Gorn?
285
00:20:47,741 --> 00:20:49,069
¿Sería posible?
286
00:20:49,269 --> 00:20:52,498
Temo que no tengo la respuesta
a ninguna pregunta.
287
00:20:57,027 --> 00:20:58,495
Gracias, señor Spock.
288
00:20:58,695 --> 00:21:00,906
El dolor se redujo.
289
00:21:01,106 --> 00:21:03,010
<i>Teniente Spock,
la Comandante Chin-Riley...</i>
290
00:21:03,210 --> 00:21:05,443
<i>necesita a los Oficiales superiores
en la sala de juntas.</i>
291
00:21:05,643 --> 00:21:07,771
Estaré ahí en un momento.
292
00:21:07,971 --> 00:21:10,140
Discúlpeme, alférez.
293
00:21:14,805 --> 00:21:16,680
Es posible que haya una situación.
294
00:21:16,880 --> 00:21:19,627
Nuestro destacamento no se reportó
a la hora preestablecida.
295
00:21:19,827 --> 00:21:21,318
Sus transmisores están activos...
296
00:21:21,518 --> 00:21:24,003
pero no responden
a ningún llamado de la Enterprise.
297
00:21:24,203 --> 00:21:28,373
Eso significa que están teniendo
problemas para comunicarse...
298
00:21:28,573 --> 00:21:30,408
o que les pasó algo.
299
00:21:31,287 --> 00:21:34,790
Teniente, ¿la Comandante Pelia
nos honrará con su presencia?
300
00:21:34,990 --> 00:21:37,970
Se retrasó y me envió a mí.
301
00:21:38,170 --> 00:21:38,939
Buen intento.
302
00:21:39,139 --> 00:21:42,382
Sé que ella odia estas juntas.
Siéntese.
303
00:21:43,325 --> 00:21:45,509
Tenemos que entrar en rango
de transporte de emergencia...
304
00:21:45,709 --> 00:21:47,630
sin llamar la atención
de los klingon.
305
00:21:47,830 --> 00:21:50,556
Recomiendo un acercamiento lento.
306
00:21:51,541 --> 00:21:52,442
Si volamos a baja velocidad...
307
00:21:52,642 --> 00:21:55,397
estaremos por debajo del ruido
que hacen los escombros.
308
00:21:55,597 --> 00:21:58,198
Sus sensores no nos distinguirán
de los asteroides.
309
00:21:58,398 --> 00:22:00,727
Tendríamos que avanzar
con una fracción de los motores...
310
00:22:00,927 --> 00:22:02,951
y apagar todos los sistemas
no esenciales.
311
00:22:03,151 --> 00:22:05,604
Pero si nos vuelve invisibles,
valdría la pena.
312
00:22:05,804 --> 00:22:09,284
Según mis cálculos,
llegaríamos a Kenfori en 4 horas.
313
00:22:10,060 --> 00:22:11,603
Me parece bien.
314
00:22:11,803 --> 00:22:14,983
Ortegas, traza una ruta
con el señor Spock.
315
00:22:15,183 --> 00:22:16,735
¿Cuatro horas?
316
00:22:16,935 --> 00:22:19,171
Eso no me funciona.
317
00:22:20,897 --> 00:22:22,614
Explíquese, Teniente.
318
00:22:22,814 --> 00:22:24,634
¿Por qué andamos de puntillas
con estos klingon?
319
00:22:24,834 --> 00:22:27,027
Es obvio que ya descubrieron
al Capitán y al doctor M'Benga.
320
00:22:27,227 --> 00:22:29,490
Nuestra prioridad
debería ser rescatarlos rápido.
321
00:22:29,690 --> 00:22:33,684
¿Y cómo hacemos eso sin violar
el tratado de neutralidad?
322
00:22:34,201 --> 00:22:36,788
Hipotéticamente,
aunque halláramos la forma...
323
00:22:36,988 --> 00:22:40,137
la interferencia del cinturón
haría imposible el transporte.
324
00:22:40,337 --> 00:22:42,035
Ya consideré ambos problemas.
325
00:22:42,235 --> 00:22:43,939
Lleguemos con warp
a la termósfera del planeta...
326
00:22:44,139 --> 00:22:46,564
energicemos y salgamos con warp.
327
00:22:46,764 --> 00:22:48,184
Así de simple.
328
00:22:48,384 --> 00:22:52,247
Entrar con warp a una órbita
planetaria tan próxima es imprudente.
329
00:22:52,655 --> 00:22:54,008
¿Ya lo ha hecho?
330
00:22:54,208 --> 00:22:55,966
No.
331
00:22:56,166 --> 00:22:57,985
Pero puedo hacerlo.
332
00:22:58,185 --> 00:23:00,562
Una maniobra tan peligrosa
es muy poco común.
333
00:23:00,762 --> 00:23:02,356
Quizá a la atmósfera superior...
334
00:23:02,556 --> 00:23:04,960
pero si rozáramos
el fondo de la termósfera...
335
00:23:05,160 --> 00:23:06,827
el casco quedaría hecho trizas.
336
00:23:07,027 --> 00:23:08,270
No dejaré que eso pase.
337
00:23:08,470 --> 00:23:10,792
Además, el campo de warp residual
impediría el transporte.
338
00:23:10,992 --> 00:23:14,162
En teoría, se puede fijar una señal
a través del campo residual.
339
00:23:14,362 --> 00:23:17,430
Por supuesto que no quiero
contradecir al señor Spock...
340
00:23:17,630 --> 00:23:19,848
pero sólo hay que calibrar
los inductores de fase...
341
00:23:20,048 --> 00:23:21,167
a la distorsión de warp.
342
00:23:21,367 --> 00:23:25,446
Pero muy rápido.
Sí.
343
00:23:26,431 --> 00:23:28,027
Entonces, mi plan es factible.
344
00:23:28,227 --> 00:23:31,011
Uhura, ¿hay evidencia de que
los klingon los hayan descubierto?
345
00:23:31,211 --> 00:23:34,665
No ha habido ni una sola
comunicación. Ni un murmullo.
346
00:23:37,252 --> 00:23:39,470
Entonces, el plan de Spock
es el más lógico.
347
00:23:39,670 --> 00:23:41,589
Esas son sus órdenes.
348
00:23:46,954 --> 00:23:49,138
Muchas gracias, Nyota.
349
00:23:51,809 --> 00:23:54,019
¿Vamos a hablar
de la Teniente Ortegas?
350
00:23:54,219 --> 00:23:55,612
Sólo estaba haciendo su trabajo.
351
00:23:55,812 --> 00:23:57,448
Yo necesitaba alternativas.
352
00:23:57,648 --> 00:24:00,759
Es su decisión, pero así no es ella.
353
00:24:00,959 --> 00:24:06,280
A veces, puede ser grosera,
pero nunca se había insubordinado.
354
00:24:06,991 --> 00:24:09,661
¿Habrá vuelto muy pronto
a la rotación?
355
00:24:10,060 --> 00:24:12,006
Aprobó su evaluación psicológica.
356
00:24:12,206 --> 00:24:16,527
Y después de lo que pasó,
no me sorprende verla un poco hosca.
357
00:24:16,727 --> 00:24:19,084
Tú lo entiendes, La'An.
358
00:24:41,552 --> 00:24:44,088
Los sensores no detectaron
a ninguna de esas cosas...
359
00:24:44,288 --> 00:24:46,214
pero a mí me pareció
que estaban muy vivas.
360
00:24:46,414 --> 00:24:48,668
O, al menos, no estaban...
361
00:24:48,868 --> 00:24:50,745
¿muertas?
362
00:24:51,086 --> 00:24:55,457
Sean lo que sean,
ya no registran señal de vida.
363
00:24:58,359 --> 00:25:00,848
Somos los únicos moviéndonos aquí.
364
00:25:01,048 --> 00:25:02,480
Este lugar es bueno para esperar.
365
00:25:02,680 --> 00:25:06,001
Mira, si Una sigue el protocolo,
la Enterprise ya viene en camino.
366
00:25:06,201 --> 00:25:09,398
Hay que hallar
la forma de comunicarnos...
367
00:25:09,598 --> 00:25:10,868
clonar el canal encriptado
de la Enterprise...
368
00:25:11,068 --> 00:25:13,020
y coordinar el transporte.
369
00:25:13,220 --> 00:25:15,479
La matriz de comunicación.
370
00:25:16,272 --> 00:25:18,356
Está en el techo.
371
00:25:20,315 --> 00:25:23,620
No, tendríamos
que enfrentarnos a esos...
372
00:25:23,820 --> 00:25:26,481
a falta de una mejor palabra: Zombis.
373
00:25:26,681 --> 00:25:28,616
No les digas así.
374
00:25:29,370 --> 00:25:31,579
Eran científicos de la Federación.
375
00:25:31,779 --> 00:25:33,182
Y klingon.
376
00:25:33,382 --> 00:25:34,950
Me gustaría saber qué pasó aquí.
377
00:25:35,150 --> 00:25:38,001
¿Puedes recuperar
los datos del laboratorio?
378
00:25:38,561 --> 00:25:41,072
¿Los cultivos que mencionó Chapel?
379
00:25:41,272 --> 00:25:43,231
Usaron un agente
de la flor de quimera...
380
00:25:43,431 --> 00:25:46,361
para modificarlos con genes
de un musgo perenne.
381
00:25:46,561 --> 00:25:48,932
Un musgo que puede vivir
y crecer en cualquier parte.
382
00:25:49,132 --> 00:25:52,685
Tiene periodos de inactividad,
pero nunca muere.
383
00:25:53,035 --> 00:25:55,478
Un supercultivo híbrido.
384
00:25:56,352 --> 00:25:58,965
Sería alimento
para muchos colonos de la Federación.
385
00:25:59,165 --> 00:26:02,202
Pero las cosas se fueron al diablo
cuando los klingon invadieron.
386
00:26:02,402 --> 00:26:06,308
Atacaron sin preocuparse
por los protocolos de seguridad.
387
00:26:06,508 --> 00:26:08,693
Todos en el laboratorio
quedaron expuestos.
388
00:26:08,893 --> 00:26:11,553
Genomas de musgo
se insertaron en sus cuerpos.
389
00:26:11,753 --> 00:26:15,789
Este musgo consume a todas
las plantas a su alrededor.
390
00:26:16,057 --> 00:26:17,327
Para proliferar.
391
00:26:17,527 --> 00:26:20,213
Eso es lo que está pasando.
392
00:26:20,413 --> 00:26:23,782
Se devora todo lo que respira.
393
00:26:23,982 --> 00:26:26,970
Eso se oye como la palabra
que empieza con "z".
394
00:26:28,933 --> 00:26:31,216
Estamos respirando el mismo aire.
395
00:26:31,416 --> 00:26:34,655
El agente debió de
descomponerse hace mucho.
396
00:26:34,855 --> 00:26:38,241
Ahora entiendo por qué tuviste
tanto cuidado con la flor de quimera.
397
00:26:38,441 --> 00:26:40,858
No pienses de más en eso.
398
00:26:41,209 --> 00:26:43,067
Joseph.
399
00:26:43,267 --> 00:26:46,149
¿Por qué Marie necesita
ingeniería de biomas?
400
00:26:46,349 --> 00:26:48,408
¿Necesita hibridación?
401
00:26:50,621 --> 00:26:54,748
Spock y yo sabemos
cómo usar eso con cuidado.
402
00:26:56,842 --> 00:26:59,460
Bueno, pero respóndeme la pregunta.
403
00:26:59,660 --> 00:27:02,464
¿Con qué la van a hibridar?
404
00:27:02,691 --> 00:27:03,901
Chris, no puedo.
405
00:27:04,101 --> 00:27:05,842
Espera, espera.
406
00:27:06,821 --> 00:27:09,357
¿Con los Gorn?
407
00:27:09,557 --> 00:27:11,132
¿Ese es tu milagroso tratamiento?
408
00:27:11,332 --> 00:27:15,096
¿Vas a convertir a Marie en qué?
¿En un híbrido entre humana y Gorn?
409
00:27:15,296 --> 00:27:16,429
No es así de rudimentario.
410
00:27:16,629 --> 00:27:17,457
Pues explícamelo.
411
00:27:17,657 --> 00:27:19,840
Ya te dije...
412
00:27:20,040 --> 00:27:23,444
que es su única oportunidad
de sobrevivir.
413
00:27:25,590 --> 00:27:26,258
A ver si entendí.
414
00:27:26,458 --> 00:27:28,552
En lugar de eliminar
el ADN Gorn de su cuerpo...
415
00:27:28,752 --> 00:27:31,247
¿lo vas a hacer permanente?
416
00:27:33,412 --> 00:27:35,240
¿Vas a modificarla?
417
00:27:35,440 --> 00:27:36,450
¡Contéstame!
418
00:27:36,650 --> 00:27:38,671
Joseph...
419
00:27:39,102 --> 00:27:40,506
Dime qué le vas a hacer.
420
00:27:40,706 --> 00:27:43,591
Fue su decisión, Chris.
421
00:27:45,275 --> 00:27:47,305
Ella eligió esto.
422
00:27:49,458 --> 00:27:52,308
Ella no quería que me dijeras.
423
00:27:55,319 --> 00:27:57,714
Por eso querías venir con Spock,
para que...
424
00:27:57,914 --> 00:27:59,056
para que no me enterara.
425
00:27:59,256 --> 00:28:00,000
¡Dios mío!
426
00:28:00,200 --> 00:28:03,654
Es la única forma de salvarla.
427
00:28:05,783 --> 00:28:07,859
Y eso es lo que todos queremos.
428
00:28:08,059 --> 00:28:09,476
¿Esa es tu idea de salvar a alguien?
429
00:28:09,676 --> 00:28:11,463
¿Cómo que lo que todos queremos?
430
00:28:11,663 --> 00:28:12,379
No.
431
00:28:12,579 --> 00:28:14,272
Que se te ocurra otra cosa.
432
00:28:14,472 --> 00:28:16,142
Esfuérzate más.
433
00:28:16,342 --> 00:28:18,585
Tiene que haber otra solución.
434
00:28:18,811 --> 00:28:20,737
Le quedan unos cuantos días.
435
00:28:20,937 --> 00:28:22,881
Tal vez menos.
436
00:28:23,449 --> 00:28:24,979
¿Unos cuantos días?
437
00:28:25,179 --> 00:28:27,814
No quería decirme,
ni quería que me enterara.
438
00:28:28,014 --> 00:28:29,681
¿Por qué?
439
00:28:35,102 --> 00:28:36,037
Son demasiados.
440
00:28:36,237 --> 00:28:38,564
Sobrecarga el arma.
441
00:29:15,336 --> 00:29:17,188
Vengan con nosotros.
442
00:29:19,965 --> 00:29:21,535
Gracias.
443
00:29:22,352 --> 00:29:22,855
¿Quiénes son?
444
00:29:23,055 --> 00:29:25,656
Soy quien tiene el disruptor.
445
00:29:35,174 --> 00:29:36,358
Frente a mí.
446
00:29:36,558 --> 00:29:39,671
Un paso en falso y los mataré.
447
00:29:39,880 --> 00:29:41,755
Sí.
448
00:29:43,243 --> 00:29:45,760
Al menos no quieres devorarnos.
449
00:29:52,001 --> 00:29:53,976
Adelante.
450
00:30:18,319 --> 00:30:20,215
Gracias por despertarlos.
451
00:30:34,527 --> 00:30:35,445
Son demasiados.
452
00:30:35,645 --> 00:30:36,664
Son emisores de campo de fuerza.
453
00:30:36,864 --> 00:30:39,567
La consola está al centro.
454
00:30:41,553 --> 00:30:43,361
Joseph.
455
00:30:54,865 --> 00:30:56,991
Podemos intentar
alejarlos de tu transbordador...
456
00:30:57,191 --> 00:30:59,879
y luego bajar el campo de fuerza,
pero necesitamos armas.
457
00:31:10,279 --> 00:31:12,098
¡Chris!
458
00:31:12,791 --> 00:31:14,359
Caí en su trampa.
459
00:31:14,559 --> 00:31:15,320
¿Quién eres?
460
00:31:15,520 --> 00:31:17,440
Primero quiero hablar de ti.
461
00:31:17,640 --> 00:31:18,949
Debo admitir que,
cuando tú transbordador...
462
00:31:19,149 --> 00:31:20,269
cruzó la línea del tratado...
463
00:31:20,469 --> 00:31:22,069
no podía creerlo.
464
00:31:22,269 --> 00:31:24,555
Creí que mi rastreador veridiano
no funcionaba.
465
00:31:24,755 --> 00:31:25,397
¿Lo estabas rastreando?
466
00:31:25,597 --> 00:31:27,692
Cuando un r'ongoviano
te ofrezca un trago...
467
00:31:27,892 --> 00:31:29,067
no te comas las aceitunas.
468
00:31:29,267 --> 00:31:31,387
Pues ya me encontraste.
469
00:31:31,587 --> 00:31:32,396
¿Por qué?
470
00:31:32,596 --> 00:31:38,044
¿No ves un reflejo?
¿La mirada de un viejo enemigo?
471
00:31:38,544 --> 00:31:43,033
He matado a demasiados klingon
como para saber de qué casa eres.
472
00:31:43,233 --> 00:31:45,309
Me llamo Bytha...
473
00:31:45,509 --> 00:31:47,046
hija de Dak’Rah...
474
00:31:47,246 --> 00:31:49,590
defensora de la casa de Rah'Ul.
475
00:31:49,790 --> 00:31:52,097
Eres hija del Embajador Rah.
476
00:31:52,474 --> 00:31:54,885
Joseph M'Benga...
477
00:31:55,085 --> 00:32:00,734
vine a hacerte responder
por el klingon que asesinaste.
478
00:32:06,530 --> 00:32:09,280
Estamos entrando
a la zona neutral de Kenfori.
479
00:32:12,234 --> 00:32:13,618
Es un ritual.
480
00:32:14,512 --> 00:32:17,337
Teniente, mantenga la nave a 1/7
de propulsión, ni una fracción más.
481
00:32:17,537 --> 00:32:19,288
Si pasamos de eso,
seremos detectados.
482
00:32:19,488 --> 00:32:20,458
Sí, Comandante.
483
00:32:20,658 --> 00:32:21,571
Velocidad constante.
484
00:32:21,771 --> 00:32:25,259
Puente a ingeniería, apaguen
todos los sistemas no esenciales.
485
00:32:26,571 --> 00:32:28,840
Nos acercamos al crucero de batalla
a 200 kilómetros.
486
00:32:29,040 --> 00:32:31,144
Tengo confirmación visual.
487
00:32:36,081 --> 00:32:38,937
Perdón, es difícil maniobrar
a la velocidad de un caracol.
488
00:32:39,137 --> 00:32:41,907
Crucero de batalla a 100 kilómetros.
489
00:33:02,517 --> 00:33:04,920
Ya pasamos la nave klingon.
490
00:33:05,120 --> 00:33:06,504
Comunicación.
491
00:33:06,704 --> 00:33:08,591
No detecto ninguna transmisión.
492
00:33:08,791 --> 00:33:10,094
Escudos.
493
00:33:10,294 --> 00:33:12,693
Desactivados.
No nos vieron.
494
00:33:15,382 --> 00:33:18,245
Detecto cuerpos volátiles
congelados formándose.
495
00:33:19,206 --> 00:33:21,075
Recomiendo reducir la velocidad
a 1/8 de propulsión.
496
00:33:21,275 --> 00:33:24,294
Tiempo de llegada estimado: 6 horas.
497
00:33:27,315 --> 00:33:28,666
Confiemos en que Pike y M'Benga...
498
00:33:28,866 --> 00:33:32,346
sean capaces de resistir sólos
un poco más.
499
00:33:32,546 --> 00:33:34,892
Teniente, baje a 1/8 de propulsión.
500
00:33:35,092 --> 00:33:37,726
Bajando a 1/8.
501
00:33:44,178 --> 00:33:46,767
Comandante, estoy detectando algo.
502
00:33:46,967 --> 00:33:48,489
Es una frecuencia de monitoreo.
503
00:33:48,689 --> 00:33:50,267
Activaron sus sensores.
504
00:33:50,467 --> 00:33:52,645
Su matriz está apuntando
a nuestra nave.
505
00:33:52,845 --> 00:33:56,294
Comandante, creo que ya nos vieron.
506
00:34:01,941 --> 00:34:03,888
Está bien, sobreviviré.
507
00:34:04,452 --> 00:34:05,896
Ya basta.
508
00:34:06,096 --> 00:34:07,975
Déjalo.
509
00:34:10,044 --> 00:34:11,532
Tu problema es conmigo.
510
00:34:11,732 --> 00:34:13,014
Perdónale la vida a mi amigo.
511
00:34:13,214 --> 00:34:14,386
Te equivocas.
512
00:34:14,586 --> 00:34:17,931
Mi problema siempre
ha sido con mi padre.
513
00:34:18,131 --> 00:34:19,809
Traicionó al Imperio.
514
00:34:20,009 --> 00:34:21,177
¿No viniste a vengarlo?
515
00:34:21,377 --> 00:34:22,670
Era un criminal de guerra...
516
00:34:22,870 --> 00:34:25,680
y un perro faldero de la Federación.
517
00:34:25,880 --> 00:34:27,233
Recibí su muerte con gusto.
518
00:34:27,433 --> 00:34:29,834
La riña de sangre de los klingon.
519
00:34:33,441 --> 00:34:35,964
Dak’Rah dejó nuestro apellido
en vergüenza.
520
00:34:36,164 --> 00:34:40,084
Por sus pecados, nuestra casa
ha sido objeto de reproche.
521
00:34:40,284 --> 00:34:42,929
Nos rehúyen.
Nuestro linaje es menospreciado.
522
00:34:43,129 --> 00:34:45,672
Tuve que humillarme
para poder alquilar una nave.
523
00:34:45,872 --> 00:34:49,535
Había una sola forma
de restaurar nuestro nombre.
524
00:34:49,735 --> 00:34:51,356
Asesinar a mi padre.
525
00:34:51,556 --> 00:34:54,369
Pero tú lo mataste primero.
526
00:34:56,663 --> 00:34:58,247
A ver.
527
00:34:58,666 --> 00:34:59,676
Tenemos que calmarnos.
528
00:34:59,876 --> 00:35:04,038
Cree que, con matarme,
recuperará su honor de alguna forma.
529
00:35:04,238 --> 00:35:06,059
Nuestro nombre seguirá manchado...
530
00:35:06,259 --> 00:35:08,962
hasta que mate
al asesino de mi padre.
531
00:35:09,162 --> 00:35:13,917
Un combate ritual hasta la muerte.
532
00:35:14,117 --> 00:35:15,722
No asesinó a Rah.
533
00:35:15,922 --> 00:35:17,139
Fue en defensa propia.
534
00:35:17,339 --> 00:35:18,874
¿Este humano dice la verdad?
535
00:35:19,074 --> 00:35:22,319
¿Tus días como guerrero ya pasaron?
536
00:35:25,006 --> 00:35:27,644
Sólo te lo preguntaré una vez:
537
00:35:27,844 --> 00:35:30,497
¿Asesinaste a mi padre?
538
00:35:33,217 --> 00:35:34,728
Sus escáneres están sobre nosotros.
539
00:35:34,928 --> 00:35:35,431
Uhura.
540
00:35:35,631 --> 00:35:37,740
Nada aún.
Los klingon no responden.
541
00:35:37,940 --> 00:35:38,508
Sigue intentándolo.
542
00:35:38,708 --> 00:35:41,693
Diles que es una misión de rescate,
que no vamos a aterrizar.
543
00:35:41,893 --> 00:35:43,047
No han activado escudos...
544
00:35:43,247 --> 00:35:45,998
pero recomiendo activar
los nuestros mientras podamos.
545
00:35:46,198 --> 00:35:48,603
No, eso daría el mensaje equivocado.
546
00:35:48,989 --> 00:35:50,382
¿Por qué nos importa lo que piensen?
547
00:35:50,582 --> 00:35:53,067
Esto es inútil, si lo que...
548
00:35:56,647 --> 00:35:58,083
Diga lo que iba a decir, Teniente.
549
00:35:58,283 --> 00:36:00,787
Creo que ya pasó el momento
de ser diplomáticos.
550
00:36:00,987 --> 00:36:02,830
¿Y le pareció prudente
expresarme esa preocupación...
551
00:36:03,030 --> 00:36:05,333
a mitad de mis órdenes?
552
00:36:09,563 --> 00:36:12,594
Los klingon activaron escudos
y están apuntándonos.
553
00:36:13,453 --> 00:36:15,371
Comandante, hora del combate.
554
00:36:15,571 --> 00:36:18,098
Maniobras evasivas.
Ortegas, su turno.
555
00:36:18,950 --> 00:36:20,810
Con gusto.
556
00:36:24,942 --> 00:36:27,359
Dile la verdad.
557
00:36:28,782 --> 00:36:30,359
Asesiné a Rah.
558
00:36:30,559 --> 00:36:31,062
Joseph...
559
00:36:31,262 --> 00:36:31,945
Pude haberme detenido...
560
00:36:32,145 --> 00:36:37,190
pero un asesino en masa
me dio la oportunidad de matarlo.
561
00:36:37,390 --> 00:36:39,628
Y lo maté.
562
00:36:39,869 --> 00:36:42,004
Por propia voluntad.
563
00:36:42,504 --> 00:36:44,341
Y lo volvería a hacer.
564
00:36:44,541 --> 00:36:46,127
Entonces, sí.
565
00:36:46,327 --> 00:36:49,390
Tengo las manos
manchadas de su sangre.
566
00:36:50,015 --> 00:36:51,903
¿Fue deshonroso?
567
00:36:52,103 --> 00:36:54,271
No lo sé.
568
00:36:55,131 --> 00:36:57,952
Pero hubo justicia.
569
00:36:58,152 --> 00:37:02,781
Mentí para proteger al monstruo
que aún vive dentro de mí.
570
00:37:04,183 --> 00:37:08,330
Por si llega el día
en que lo vuelva a necesitar.
571
00:37:13,521 --> 00:37:15,865
Toma el cuchillo...
572
00:37:16,065 --> 00:37:18,054
y enfréntame.
573
00:37:27,804 --> 00:37:29,830
Joseph.
No lo hagas.
574
00:37:30,030 --> 00:37:31,518
Hay un botiquín en mi maleta.
575
00:37:31,718 --> 00:37:35,847
Vete de este planeta abandonado
y dale la flor a Batel.
576
00:37:36,047 --> 00:37:37,622
Chapel y Spock tienen mis notas.
577
00:37:37,822 --> 00:37:40,376
- Debe haber otra forma.
- ¡Ya basta!
578
00:37:41,024 --> 00:37:44,086
Es hora de que uno de los dos muera.
579
00:37:47,340 --> 00:37:50,260
Estoy listo
para enfrentar mi destino.
580
00:37:50,820 --> 00:37:52,428
¿Y tú?
581
00:37:57,032 --> 00:38:00,727
Esto tiene la sangre de mi padre.
582
00:38:00,927 --> 00:38:03,113
Nos atará.
583
00:38:03,313 --> 00:38:07,441
Hasta que se manche
con la sangre del vencido.
584
00:39:12,759 --> 00:39:14,127
No.
585
00:39:14,438 --> 00:39:16,049
¡No!
586
00:39:18,917 --> 00:39:21,133
¡No puedes renunciar!
587
00:39:21,978 --> 00:39:23,970
Demasiado tarde.
588
00:39:24,697 --> 00:39:26,482
Hoy no necesito al monstruo.
589
00:39:26,682 --> 00:39:27,927
Al perdonarme la vida...
590
00:39:28,127 --> 00:39:31,729
me condenas a un destino
peor que la muerte.
591
00:39:31,961 --> 00:39:34,814
El campo de fuerza
está a punto de desactivarse.
592
00:39:41,813 --> 00:39:42,923
Teniente Scannell, ¿cuánto tiempo?
593
00:39:43,123 --> 00:39:46,609
- Entrada termosférica en 4 segundos.
- Compresión de gas exterior al 80%
594
00:39:46,809 --> 00:39:48,086
Vamos directo a un muro.
595
00:39:48,286 --> 00:39:50,832
No piensen, sólo sujétense.
596
00:39:59,237 --> 00:40:00,330
<i>Transporte al puente.</i>
597
00:40:00,530 --> 00:40:02,432
<i>Necesitan activar la energía.</i>
598
00:40:02,632 --> 00:40:05,909
Sin compensar la gravedad planetaria,
nos vamos a desintegrar.
599
00:40:06,109 --> 00:40:08,756
Enterada, Teniente. Concéntrese
en ubicar la señal de transporte.
600
00:40:08,956 --> 00:40:10,908
Pelia te advirtió
que no te ofrecieras...
601
00:40:11,108 --> 00:40:14,394
y ahora tienes que hacer
lo que prometiste.
602
00:40:33,895 --> 00:40:36,997
El campo de fuerza se reactivó,
pero no por mucho.
603
00:40:49,826 --> 00:40:50,613
Mataste uno.
604
00:40:50,813 --> 00:40:52,845
¿Llevas la cuenta?
605
00:40:59,308 --> 00:41:03,522
Escucha, si trabajamos juntos,
todos saldremos vivos de aquí.
606
00:41:21,621 --> 00:41:23,448
<i>Ahóguense conmigo.</i>
607
00:41:23,648 --> 00:41:26,190
<i>¡Sucios targs!</i>
608
00:41:27,479 --> 00:41:29,345
Está llamando su atención.
609
00:41:29,545 --> 00:41:31,129
¿Por qué?
610
00:41:31,550 --> 00:41:35,351
Al sacrificarse,
tendrá una muerte honorable.
611
00:41:35,551 --> 00:41:37,538
Pero nadie lo sabrá.
612
00:41:37,738 --> 00:41:40,055
Ella lo sabrá.
613
00:41:41,435 --> 00:41:42,875
Yo lo sabré.
614
00:41:43,075 --> 00:41:45,144
Sto-Vo-Kor te recibirá.
615
00:41:54,687 --> 00:41:57,069
Vamos al transbordador.
616
00:41:58,106 --> 00:42:00,676
Alerta de ingeniería:
Gravedad artificial fallando...
617
00:42:00,876 --> 00:42:04,870
y amortiguadores inerciales al 20%
Si no aumentan...
618
00:42:09,608 --> 00:42:10,812
Ortegas, ¿puedes estabilizarnos?
619
00:42:11,012 --> 00:42:12,329
Un momento.
620
00:42:12,529 --> 00:42:13,521
<i>Transporte al puente:</i>
621
00:42:13,721 --> 00:42:17,517
Es difícil mantener la integridad
de patrones y el colapso orbital.
622
00:42:17,717 --> 00:42:19,301
¿Pueden reducir la turbulencia?
623
00:42:19,501 --> 00:42:21,712
Scott, ¿alguna idea
de cómo reestabilizar?
624
00:42:21,912 --> 00:42:24,590
Enciendan los motores de impulso
en un patrón alterno.
625
00:42:24,790 --> 00:42:26,547
Primero el auxiliar
y luego el principal.
626
00:42:26,747 --> 00:42:28,584
Voy a energizar.
627
00:42:28,784 --> 00:42:32,937
Espero no revolver
al Capitán y al doctor M'Benga.
628
00:42:53,810 --> 00:42:56,367
<i>Transporte al puente: El Capitán
y el doctor están a bordo.</i>
629
00:42:56,567 --> 00:42:58,245
Buena, Scotty.
Mantenemos órbita.
630
00:42:58,445 --> 00:43:01,515
Comandante, hay interferencia
en nuestra comunicación...
631
00:43:01,749 --> 00:43:02,652
y no es del cinturón de asteroides.
632
00:43:02,852 --> 00:43:04,553
En pantalla.
633
00:43:06,185 --> 00:43:07,237
Están en ruta de ataque.
634
00:43:07,437 --> 00:43:08,155
¿Ortegas?
635
00:43:08,355 --> 00:43:11,808
Ya estoy en eso.
Díganle "hola" a nuestro polvo.
636
00:43:19,048 --> 00:43:21,244
Felicidades a todos.
637
00:43:21,444 --> 00:43:22,968
Erica...
638
00:43:23,168 --> 00:43:25,093
gran forma de pilotear.
639
00:43:25,293 --> 00:43:27,448
Pero no vuelvas a hacerlo.
640
00:43:32,352 --> 00:43:34,702
<i>Bitácora personal del Capitán:
Entrada complementaria.</i>
641
00:43:34,902 --> 00:43:38,252
<i>Regresamos de la misión
con una sola flor de quimera.</i>
642
00:43:38,452 --> 00:43:40,728
<i>Cuando Spock sintetice
sus componentes químicos...</i>
643
00:43:40,928 --> 00:43:43,281
<i>podrá comenzar
la nueva terapia de Marie.</i>
644
00:43:43,481 --> 00:43:45,450
<i>Me pregunto qué efectos
tendrá en ella...</i>
645
00:43:45,650 --> 00:43:47,966
<i>este tratamiento tan radical.</i>
646
00:43:50,745 --> 00:43:53,302
¿Me vas a entregar?
647
00:43:57,309 --> 00:43:59,393
¿Te preocupa que te entregue?
648
00:44:00,704 --> 00:44:04,132
Depende de con quién
esté hablando en este momento:
649
00:44:04,332 --> 00:44:07,746
Mi amigo o mi Capitán.
650
00:44:07,946 --> 00:44:11,949
Entiendo que no me hayas
dicho ciertas cosas.
651
00:44:12,708 --> 00:44:15,825
Pero me gustaría
haberme enterado antes.
652
00:44:17,145 --> 00:44:20,555
Oficialmente,
la misión a Kenfori nunca existió.
653
00:44:20,755 --> 00:44:23,666
Así que no pasó nada.
654
00:44:23,866 --> 00:44:26,588
No tengo nada que reportar.
655
00:44:26,793 --> 00:44:28,680
Pero si reportaras algo...
656
00:44:28,880 --> 00:44:33,050
hipotéticamente, ¿qué sería?
657
00:44:33,424 --> 00:44:34,428
Que me pusieron
un cuchillo en el cuello...
658
00:44:34,628 --> 00:44:37,931
y tú dijiste algo
que me salvó la vida.
659
00:44:38,665 --> 00:44:40,848
¿No dirías que eso fue lo que pasó?
660
00:44:44,352 --> 00:44:46,522
Sí.
661
00:44:49,582 --> 00:44:52,652
No eres un monstruo, Joseph.
662
00:44:54,405 --> 00:44:56,738
Sólo eres un hombre.
663
00:44:57,507 --> 00:44:59,325
Y eres mi amigo.
664
00:45:06,293 --> 00:45:08,943
¿Qué pasa?
¿Quieres hablar?
665
00:45:09,143 --> 00:45:11,321
Siéntese, Teniente.
666
00:45:11,521 --> 00:45:14,298
Se siente muy oficial.
667
00:45:15,588 --> 00:45:17,217
Exactamente a las 02:40 horas...
668
00:45:17,417 --> 00:45:19,243
aceleró a 1/6
de la potencia de los motores...
669
00:45:19,443 --> 00:45:22,762
a pesar de que mis órdenes
habían sido mantenernos en 1/8.
670
00:45:23,658 --> 00:45:26,601
Fue para esquivar
los asteroides pequeños.
671
00:45:27,116 --> 00:45:30,073
Todos estábamos tensos.
Quizá mi dedo resbaló un poco.
672
00:45:30,273 --> 00:45:31,070
Un error razonable...
673
00:45:31,270 --> 00:45:33,333
para los estándares
de la mayoría de los timones...
674
00:45:33,533 --> 00:45:37,988
pero usted no es como la mayoría.
Usted no comete errores así.
675
00:45:38,565 --> 00:45:40,976
A menos que sean intencionales.
676
00:45:41,176 --> 00:45:44,294
Me obligó a hacer
lo que usted quería.
677
00:45:44,494 --> 00:45:47,577
Aceleró lo suficiente como para que
los klingon nos descubrieran...
678
00:45:47,777 --> 00:45:50,983
y yo no tuviera otra opción
que ejecutar su plan.
679
00:45:51,183 --> 00:45:55,002
Míreme a los ojos
y dígame que me equivoco.
680
00:45:56,922 --> 00:45:59,956
Iba a dejar a Pike y a M'Benga
varados durante seis horas.
681
00:46:00,156 --> 00:46:02,203
Todos sabemos que los klingon
no toman prisioneros.
682
00:46:02,403 --> 00:46:05,444
Puede estar en desacuerdo conmigo,
pero usted no toma la decisión.
683
00:46:05,644 --> 00:46:08,472
¿Sabe qué puede pasar en seis horas?
684
00:46:12,751 --> 00:46:16,813
Lamento lo que te pasó, Erica,
pero no puede afectar tu juicio.
685
00:46:17,013 --> 00:46:18,998
Fue un error.
686
00:46:19,198 --> 00:46:20,543
Puedo manejarlo.
687
00:46:20,743 --> 00:46:22,360
Más le vale.
688
00:46:22,560 --> 00:46:24,199
Pike y M'Benga
iban a escapar en un transbordador...
689
00:46:24,399 --> 00:46:29,367
así que su maniobra puso a todos
en riesgo innecesariamente.
690
00:46:29,924 --> 00:46:32,038
Esa no fue mi intención.
691
00:46:32,594 --> 00:46:34,373
Lo sé.
692
00:46:35,766 --> 00:46:38,179
Pero la insubordinación
tiene consecuencias.
693
00:46:38,379 --> 00:46:40,187
La voy a quitar
de la lista de turnos.
694
00:46:40,387 --> 00:46:41,247
Dos semanas.
695
00:46:41,447 --> 00:46:43,165
Y tendrá que reportarse
con un Oficial...
696
00:46:43,365 --> 00:46:46,341
para recibir entrenamiento
de cadena de mando.
697
00:46:53,222 --> 00:46:54,599
¿Puedo retirarme, señora?
698
00:46:58,929 --> 00:47:00,688
Erica.
699
00:47:01,898 --> 00:47:03,902
¿Sí, señora?
700
00:47:04,342 --> 00:47:07,028
Esto no puede volver a pasar.
701
00:47:07,311 --> 00:47:10,446
Lo sabes, ¿verdad?
702
00:47:10,946 --> 00:47:12,905
Sí.
703
00:47:13,383 --> 00:47:15,495
Y lo lamento.
704
00:47:30,759 --> 00:47:32,060
Hola.
705
00:47:32,260 --> 00:47:33,713
¿Cómo está tu pierna?
Supe que te lastimaron.
706
00:47:33,913 --> 00:47:36,056
Está bien.
707
00:47:39,515 --> 00:47:42,363
Quiero saber por qué parece
que todos saben menos yo.
708
00:47:42,563 --> 00:47:44,494
¿Tienes idea de lo que puede pasar...
709
00:47:44,694 --> 00:47:47,457
si esa planta te fusiona
con una especie que casi te mata?
710
00:47:47,657 --> 00:47:50,644
Estoy consciente de los riesgos
y no me importan.
711
00:47:50,844 --> 00:47:51,853
Bueno, pero me mentiste.
712
00:47:52,053 --> 00:47:53,022
No te mentí.
713
00:47:53,222 --> 00:47:56,131
- ¿Y por qué no me dijiste?
- Por ti.
714
00:47:56,331 --> 00:47:58,960
Por esto.
Porque no tengo el espacio...
715
00:47:59,160 --> 00:48:02,910
para preocuparme de que mi muerte
hiera tus sentimientos.
716
00:48:12,887 --> 00:48:14,341
Chris...
717
00:48:14,541 --> 00:48:17,285
Tuviste varios días y...
718
00:48:17,485 --> 00:48:21,479
tomaste la que me imagino fue
la decisión más difícil de tu vida.
719
00:48:21,679 --> 00:48:24,392
- Pero no me hiciste partícipe.
- Porque no tiene que ver contigo.
720
00:48:24,592 --> 00:48:26,954
Quisiera haber tenido la oportunidad
de decir lo correcto.
721
00:48:27,154 --> 00:48:29,757
De decirte que te iba a apoyar
sin importar lo que decidieras.
722
00:48:29,957 --> 00:48:33,052
Y eso hubiera estado bien,
pero ambos sabemos cómo eres.
723
00:48:33,252 --> 00:48:36,985
Hubieras exigido
que hallaran otra solución.
724
00:48:38,655 --> 00:48:40,666
Y no hay otra solución.
725
00:48:40,866 --> 00:48:43,484
Tengo miedo, Chris.
726
00:48:43,684 --> 00:48:47,495
Oye, ven aquí.
Lo sé.
727
00:48:50,807 --> 00:48:52,579
Yo también tengo miedo...
728
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm