"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori

ID13197897
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
Release NameStar Trek Strange New Worlds S03E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID27335045
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,011 --> 00:00:23,165 <i>Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds...</i> 3 00:00:23,365 --> 00:00:26,028 <i>Erica está en estado crítico, pero estable.</i> 4 00:00:28,033 --> 00:00:29,251 <i>Aún no se siente real.</i> 5 00:00:29,451 --> 00:00:31,204 <i>Debería estar muerta, estoy viviendo de más.</i> 6 00:00:31,404 --> 00:00:33,075 <i>No quiero que te vayas.</i> 7 00:00:33,275 --> 00:00:34,586 <i>El General Dak’Rah.</i> 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,568 <i>Sé que Chapel y usted estuvieron estacionados en J’gal...</i> 9 00:00:37,768 --> 00:00:40,314 <i>donde Rah se ganó su reputación.</i> 10 00:00:41,965 --> 00:00:44,562 <i>M'Benga, vengo a ayudarnos a sanar.</i> 11 00:00:44,762 --> 00:00:46,596 <i>¡Suélteme! ¡No!</i> 12 00:00:46,796 --> 00:00:50,091 <i>Yo no empecé la pelea, pero me da gusto que esté muerto.</i> 13 00:01:00,303 --> 00:01:03,757 <i>Bitácora personal del Capitán. Fecha estelar: 2449.1.</i> 14 00:01:03,957 --> 00:01:06,419 <i>La Enterprise se embarcó en una misión de escaneo de rutina...</i> 15 00:01:06,619 --> 00:01:07,815 <i>lo que nos dio la oportunidad a Marie y a mí...</i> 16 00:01:08,015 --> 00:01:12,034 <i>de disfrutar unos días juntos antes de su nueva comisión.</i> 17 00:01:12,234 --> 00:01:14,230 <i>Ya me estaba acostumbrando a su decoración...</i> 18 00:01:14,430 --> 00:01:17,992 <i>pero una Capitana tiene que estar en su propia nave.</i> 19 00:01:25,068 --> 00:01:30,282 Todo indicaba que el tejido invasivo Gorn estaba en remisión. 20 00:01:30,482 --> 00:01:33,021 Pero, por desgracia, se volvió a activar. 21 00:01:33,221 --> 00:01:34,329 Y es agresivo. 22 00:01:34,529 --> 00:01:37,143 Pero aún hay esperanza. 23 00:01:38,019 --> 00:01:39,546 La flor de quimera. 24 00:01:39,746 --> 00:01:42,635 Un espécimen raro con una biología única. 25 00:01:42,835 --> 00:01:44,618 ¿Esta flor puede ayudarla? 26 00:01:44,818 --> 00:01:46,071 Es una posibilidad remota, Chris. 27 00:01:46,271 --> 00:01:48,958 Pero se rumora que contiene un compuesto químico... 28 00:01:49,158 --> 00:01:53,040 que tiene la capacidad de mover moléculas invasivas... 29 00:01:53,240 --> 00:01:55,385 a través de la membrana celular. 30 00:01:55,585 --> 00:01:58,630 Podría parar la malignidad y darnos más tiempo. 31 00:01:58,830 --> 00:02:00,075 ¿Por qué presiento un "pero"? 32 00:02:00,275 --> 00:02:02,843 Como Spock dijo, es rara. 33 00:02:03,043 --> 00:02:07,750 Y rastreamos el único lugar donde la quimera puede hallarse. 34 00:02:07,950 --> 00:02:10,004 Es un planeta que se llama Kenfori. 35 00:02:10,204 --> 00:02:10,889 ¿Kenfori? 36 00:02:11,089 --> 00:02:13,008 No se puede sobrevolar en todo ese sistema. 37 00:02:13,208 --> 00:02:14,176 Sí, es cierto. 38 00:02:14,376 --> 00:02:17,760 Pero ahí había un laboratorio de la Federación... 39 00:02:17,960 --> 00:02:19,600 que estudiaba la agricultura en lugares remotos. 40 00:02:19,800 --> 00:02:21,343 En específico, la longevidad de los cultivos. 41 00:02:21,543 --> 00:02:23,564 Los klingon lo invadieron a inicios de la guerra... 42 00:02:23,764 --> 00:02:25,641 y nuestra propiedad cayó en disputa. 43 00:02:25,841 --> 00:02:29,098 Cuando la guerra terminó, ambos bandos renunciaron al planeta. 44 00:02:29,298 --> 00:02:30,640 Entonces, no sólo no se puede sobrevolar... 45 00:02:30,840 --> 00:02:33,510 sino que es zona restringida. 46 00:02:34,177 --> 00:02:36,706 No podemos ir sin violar muchos tratados. 47 00:02:36,906 --> 00:02:38,199 Les dije que es una locura, Chris. 48 00:02:38,399 --> 00:02:40,878 No quiero que corran riesgos tan grandes por mí. 49 00:02:41,078 --> 00:02:41,972 Me niego a verte morir. 50 00:02:42,172 --> 00:02:44,591 Si esta flor te puede ayudar, iremos por ella. 51 00:02:44,791 --> 00:02:46,510 Pero... 52 00:02:46,710 --> 00:02:48,313 la Flota jamás autorizará esto. 53 00:02:48,513 --> 00:02:50,148 Tiene que ser extraoficial. 54 00:02:50,348 --> 00:02:52,711 Por eso proponemos un destacamento mínimo. 55 00:02:52,911 --> 00:02:55,440 Sólo el doctor M'Benga y yo. 56 00:02:55,640 --> 00:02:57,858 Buen plan. Sólo un ajuste. 57 00:02:58,058 --> 00:02:58,677 Aquí viene. 58 00:02:58,877 --> 00:03:00,962 Si alguien va a romper las reglas, seré yo. 59 00:03:01,162 --> 00:03:02,115 Se los dije. 60 00:03:02,315 --> 00:03:03,725 Gracias por ofrecerse, señor Spock. 61 00:03:03,925 --> 00:03:04,694 Pero si nos atrapan... 62 00:03:04,894 --> 00:03:07,596 la responsabilidad tiene que recaer en mí. 63 00:03:09,240 --> 00:03:10,709 Me insulta, Capitán. 64 00:03:10,909 --> 00:03:13,145 A él nunca lo atrapan. 65 00:03:14,180 --> 00:03:15,992 A mí nunca me atrapan. 66 00:03:16,192 --> 00:03:17,945 Teniente Scannell, proyecte la cartografía... 67 00:03:18,145 --> 00:03:20,823 de la zona neutral del Sistema Kenfori. 68 00:03:21,976 --> 00:03:22,919 Parece que la línea divisoria... 69 00:03:23,119 --> 00:03:24,954 está al borde de un cinturón de asteroides. 70 00:03:25,154 --> 00:03:28,534 Hace mucho que no vuelo en territorio klingon en disputa. 71 00:03:28,734 --> 00:03:30,645 Alrededor de territorio klingon en disputa. 72 00:03:30,845 --> 00:03:32,513 La Enterprise no cruzará la línea. 73 00:03:32,713 --> 00:03:35,201 Cuando el transbordador cruce el cinturón, no habrá comunicación. 74 00:03:35,401 --> 00:03:38,313 Encubrámoslos suspendiendo todas las otras comunicaciones. 75 00:03:38,513 --> 00:03:40,333 Preparando un canal encriptado de nave a nave... 76 00:03:40,533 --> 00:03:42,252 para que el Capitán se reporte cada hora. 77 00:03:42,452 --> 00:03:43,989 No hace falta recordarles las consecuencias... 78 00:03:44,189 --> 00:03:46,316 sí descubren nuestro transbordador. 79 00:03:46,516 --> 00:03:48,607 Ortegas, adelante. 80 00:04:06,967 --> 00:04:09,387 Ahora viene lo divertido. 81 00:04:22,856 --> 00:04:24,324 Presumida. 82 00:04:24,900 --> 00:04:30,140 Acepto premios, aplausos y propinas. 83 00:04:30,340 --> 00:04:31,410 Admítanlo. 84 00:04:31,610 --> 00:04:34,030 Extrañaron lo bien que vuelo. 85 00:04:34,230 --> 00:04:36,130 De hecho, sí. 86 00:04:52,830 --> 00:04:55,400 Como andar en bicicleta. 87 00:04:55,600 --> 00:04:57,728 Los propulsores de potencia de fusión. 88 00:04:57,928 --> 00:05:01,164 Y yo que creía que odiabas cómo piloteaba. 89 00:05:01,725 --> 00:05:03,918 ¿Te acuerdas de Zeta Borealis? 90 00:05:05,537 --> 00:05:06,564 En cuanto aterrizamos... 91 00:05:06,764 --> 00:05:11,094 abriste las puertas de una patada y vomitaste. 92 00:05:13,717 --> 00:05:15,644 Si recuerdo bien, fue culpa de los cigarros vedalanos... 93 00:05:15,844 --> 00:05:17,372 que fumamos la noche anterior. 94 00:05:17,572 --> 00:05:20,750 La verdad, esos vedalanos sabían cómo divertirse. 95 00:05:20,950 --> 00:05:24,403 Valió la pena el dolor de cabeza. 96 00:05:25,358 --> 00:05:27,116 Hay un objeto en el camino. 97 00:05:27,316 --> 00:05:29,930 Composición indeterminada. No puedo escanearlo por el cinturón. 98 00:05:30,130 --> 00:05:32,956 En la guerra, esta área estaba llena de minas. 99 00:05:33,156 --> 00:05:34,501 De la Federación y los klingon. 100 00:05:34,701 --> 00:05:37,588 Debieron haberlas limpiado tras el tratado. 101 00:05:38,440 --> 00:05:40,549 Quizá se les escapó una. 102 00:05:42,937 --> 00:05:45,917 Mantendré la distancia, activemos los escudos. 103 00:05:46,117 --> 00:05:47,845 Activa la comunicación. 104 00:05:48,045 --> 00:05:51,064 Activando comunicación a frecuencia común klingon. 105 00:05:55,472 --> 00:05:57,739 Es una boya de comunicación. 106 00:05:58,291 --> 00:06:00,286 Está recibiendo algo. 107 00:06:03,556 --> 00:06:05,342 ¿Ya habías visto algo así? 108 00:06:05,542 --> 00:06:07,004 Sí, en la guerra. 109 00:06:07,204 --> 00:06:09,415 Había una estación cerca de una mina klingon bombardeada... 110 00:06:09,615 --> 00:06:11,242 con peligro de radiación. 111 00:06:11,442 --> 00:06:14,031 Se traduce como "den la vuelta o mueran". 112 00:06:14,231 --> 00:06:18,102 Pero ¿por qué dejarían una boya de advertencia aquí? 113 00:06:18,419 --> 00:06:20,354 No importa. 114 00:06:20,762 --> 00:06:23,107 Dar la vuelta no es opción. 115 00:06:35,984 --> 00:06:38,210 <i>El espacio.</i> 116 00:06:39,005 --> 00:06:41,424 <i>La última frontera.</i> 117 00:06:43,410 --> 00:06:47,099 <i>Estos son los viajes de la nave Enterprise.</i> 118 00:06:48,501 --> 00:06:50,904 <i>Su misión de cinco años...</i> 119 00:06:51,104 --> 00:06:54,275 <i>explorar nuevos y extraños mundos.</i> 120 00:06:55,817 --> 00:06:58,530 <i>Buscar nuevas formas de vida...</i> 121 00:06:58,946 --> 00:07:01,451 <i>y nuevas civilizaciones.</i> 122 00:07:02,450 --> 00:07:06,665 <i>Ir con audacia a donde nadie ha ido antes.</i> 123 00:08:04,486 --> 00:08:08,789 <i>Star Trek: Strange New Worlds - S03E03 Ripeo y arreglos por TaMaBin</i> 124 00:08:08,989 --> 00:08:10,538 <b>BASADO EN STAR TREK CREADO POR GENE RODDENBERRY</b> 125 00:08:26,433 --> 00:08:27,902 No hay señales de vida. 126 00:08:28,102 --> 00:08:29,962 ¿Entonces, estamos sólos aquí? 127 00:08:30,162 --> 00:08:31,865 No, Capitán. 128 00:08:32,065 --> 00:08:35,302 Me refiero a que no hay señales de vida. 129 00:08:35,502 --> 00:08:37,045 Sólo hay flora, no hay fauna. 130 00:08:37,245 --> 00:08:39,040 ¿En un bioma tan rico? 131 00:08:39,240 --> 00:08:40,801 Debe haber vida animal en alguna parte. 132 00:08:41,001 --> 00:08:43,378 Al menos la flora es lo único que importa. 133 00:08:43,578 --> 00:08:45,528 ¿Viste el lago cuando bajamos? 134 00:08:46,262 --> 00:08:47,281 Perfecto para pescar con mosca. 135 00:08:47,481 --> 00:08:49,443 Si no tuviéramos siempre una misión. 136 00:08:49,643 --> 00:08:52,946 Si hubiera algo vivo que atrapar. 137 00:08:53,163 --> 00:08:54,990 Buen punto. 138 00:08:55,190 --> 00:08:57,084 Ese debe ser el laboratorio. 139 00:08:57,284 --> 00:08:58,025 La investigación de Christine... 140 00:08:58,225 --> 00:09:01,914 indica que tenían muestras de la flor adentro. 141 00:09:02,114 --> 00:09:05,127 Al menos no tendremos que buscar en todo el bosque. 142 00:09:05,643 --> 00:09:08,414 ¿Qué opinas de esta situación entre Korby y Christine? 143 00:09:08,614 --> 00:09:12,077 Chris. ¿Tengo que recordarte que tengo tres exesposas? 144 00:09:12,277 --> 00:09:13,520 Técnicamente, cuatro. 145 00:09:13,720 --> 00:09:15,539 Esa boda fue anulada. 146 00:09:15,739 --> 00:09:16,798 Pero ¿y la próxima? 147 00:09:16,998 --> 00:09:19,210 ¿El doctor se cura a sí mismo? 148 00:09:19,410 --> 00:09:23,339 Me gusta pensar que soy un trabajo en progreso. 149 00:09:23,539 --> 00:09:25,398 ¿Una señal de vida? 150 00:09:25,622 --> 00:09:27,483 Lo contrario. 151 00:09:35,828 --> 00:09:37,062 ¿Baja de guerra? 152 00:09:37,262 --> 00:09:38,829 No. 153 00:09:39,029 --> 00:09:41,084 Este tipo de heridas no se ven en batalla. 154 00:09:41,284 --> 00:09:43,329 Le abrieron la caja torácica. 155 00:09:43,529 --> 00:09:44,779 No hay ni una quemadura de fáser. 156 00:09:44,979 --> 00:09:48,518 Por la tasa de descomposición, diría que murió tras la evacuación. 157 00:09:48,718 --> 00:09:51,145 ¿Quizá lo mató algún tipo de animal? 158 00:09:51,345 --> 00:09:51,888 Aunque... 159 00:09:52,088 --> 00:09:54,263 No hay señales de vida. 160 00:09:56,275 --> 00:09:58,878 ¿Un animal que haya desaparecido? 161 00:09:59,078 --> 00:10:00,581 No nos arriesguemos. 162 00:10:00,781 --> 00:10:02,315 Fasers. 163 00:10:22,504 --> 00:10:25,423 La energía auxiliar sigue encendida. 164 00:10:27,402 --> 00:10:28,504 Apenas. 165 00:10:28,704 --> 00:10:31,471 Es una lástima lo que pasó aquí. 166 00:10:32,282 --> 00:10:35,143 La guerra se llevó todo. 167 00:10:56,818 --> 00:10:59,045 Las flores de quimera. 168 00:11:03,176 --> 00:11:06,512 Son aún más bellas en persona. 169 00:11:08,500 --> 00:11:10,831 - No tuvimos que buscar mucho. - Espera. 170 00:11:17,167 --> 00:11:19,226 Tú también traes esto en tu maleta. 171 00:11:19,426 --> 00:11:21,422 Busca las que estén en plena floración. 172 00:11:21,622 --> 00:11:23,754 Pero no las toques sin protegerte la piel. 173 00:11:23,954 --> 00:11:25,742 ¿Qué son exactamente? 174 00:11:25,942 --> 00:11:28,327 Es sólo por precaución. 175 00:11:28,680 --> 00:11:32,651 En dosis inadecuadas, el medicamento puede ser tóxico. 176 00:11:32,851 --> 00:11:36,221 Ciertos venenos orgánicos tienen valor medicinal. 177 00:11:36,421 --> 00:11:38,207 Los doctores los han usado durante siglos... 178 00:11:38,407 --> 00:11:42,178 para tratar la cardiopatía, la malaria... 179 00:11:45,799 --> 00:11:47,972 ¿Cuánto tiempo le dará esto? 180 00:11:49,076 --> 00:11:50,976 Sabes que la condición y el tratamiento... 181 00:11:51,176 --> 00:11:54,381 de todos y cada uno de los tripulantes son confidenciales. 182 00:11:54,581 --> 00:11:57,636 A menos que pongan en riesgo al resto de la tripulación. 183 00:11:57,836 --> 00:11:59,772 No te lo pregunto cómo Capitán, sino como amigo. 184 00:11:59,972 --> 00:12:02,683 Como parte interesada en Marie. 185 00:12:02,883 --> 00:12:03,902 Necesito saber. 186 00:12:04,102 --> 00:12:07,499 ¿Hay posibilidad de que pueda salvarse? 187 00:12:08,599 --> 00:12:10,283 Esta es su única posibilidad. 188 00:12:10,483 --> 00:12:13,062 Ayer, ya no teníamos opciones. 189 00:12:13,262 --> 00:12:14,788 Pero Spock encontró otra. 190 00:12:14,988 --> 00:12:16,197 Una esperanza más. 191 00:12:16,397 --> 00:12:20,178 Una oportunidad de seguir luchando, Chris. 192 00:12:54,459 --> 00:12:55,920 Detecto un flujo electromagnético menor... 193 00:12:56,120 --> 00:12:57,831 que va hacia Kenfori. 194 00:12:58,031 --> 00:13:01,664 Coordenadas: Sección 8, marca 15.29.4. 195 00:13:01,864 --> 00:13:04,145 Los sensores muestran que se mueve en un patrón irregular. 196 00:13:04,345 --> 00:13:06,064 Eso indica que es un fenómeno natural. 197 00:13:06,264 --> 00:13:07,840 Normal en un cinturón de asteroides. 198 00:13:08,040 --> 00:13:10,094 Enterada. Continúen con la sección 9. 199 00:13:10,294 --> 00:13:12,903 Comandante, recomiendo un escaneo secundario de la sección 8. 200 00:13:13,103 --> 00:13:15,523 Uno que deje fuera los rayos electromagnéticos. 201 00:13:15,723 --> 00:13:16,616 Tengo un presentimiento. 202 00:13:16,816 --> 00:13:19,120 Más vale prevenir que lamentar. Teniente Scannell. 203 00:13:19,320 --> 00:13:20,329 Re-escaneando sección 8. 204 00:13:20,529 --> 00:13:22,640 Confirmo emisiones de neutrinos en el flujo. 205 00:13:22,840 --> 00:13:25,040 Reviso si hay firma warp. 206 00:13:28,412 --> 00:13:30,296 Es un crucero de batalla klingon. 207 00:13:32,160 --> 00:13:33,787 En la guerra, camuflaban sus naves... 208 00:13:33,987 --> 00:13:36,347 con ráfagas de radiación electromagnética. 209 00:13:36,547 --> 00:13:37,749 Bien pensado, Teniente. 210 00:13:37,949 --> 00:13:39,132 Esto no cambia nada. 211 00:13:39,332 --> 00:13:41,177 Seguiremos monitoreando desde aquí. 212 00:13:41,377 --> 00:13:43,287 Comandante, es una coincidencia muy grande... 213 00:13:43,487 --> 00:13:46,075 que hayan aparecido ahora. ¿Y si vieron nuestro transbordador? 214 00:13:46,275 --> 00:13:47,733 Quizá. 215 00:13:47,933 --> 00:13:50,638 Pero los klingon no son conocidos por respetar los tratados. 216 00:13:50,838 --> 00:13:51,939 Pueden ser chatarreros. 217 00:13:52,139 --> 00:13:54,232 No quiero suponer causalidad donde no hay ninguna. 218 00:13:54,432 --> 00:13:55,995 Uhura, ¿comunicaciones detectadas? 219 00:13:56,195 --> 00:13:58,389 Negativo, señora. En ningún canal. 220 00:13:58,589 --> 00:14:00,032 Está más callado que una biblioteca. 221 00:14:00,232 --> 00:14:01,860 Avísame si detectas algo. 222 00:14:02,060 --> 00:14:03,896 Por mientras... 223 00:14:04,096 --> 00:14:06,046 nos quedaremos aquí. 224 00:14:19,202 --> 00:14:20,556 Estas heridas coinciden... 225 00:14:20,756 --> 00:14:23,558 con los restos klingon que vimos afuera. 226 00:14:23,758 --> 00:14:26,344 ¿Algo mató tanto a humanos como a klingon? 227 00:14:26,544 --> 00:14:28,597 Si es que puede llamársele "matar". 228 00:14:28,797 --> 00:14:31,333 Parece que se los devoró. 229 00:14:31,533 --> 00:14:34,912 Ya tenemos lo que buscábamos. Vámonos. 230 00:14:37,307 --> 00:14:39,626 Ese ruido es de algo vivo. 231 00:14:43,470 --> 00:14:46,340 Es equipo de laboratorio que está fallando. 232 00:14:46,875 --> 00:14:49,512 Sigo sin detectar señales de vida. 233 00:14:49,712 --> 00:14:51,514 ¿Me lo prestas? 234 00:14:57,454 --> 00:14:59,065 Nada. 235 00:15:04,221 --> 00:15:06,532 Es nuestro transbordador. 236 00:15:06,783 --> 00:15:09,615 Es posible que no sepan que estamos aquí. 237 00:15:14,847 --> 00:15:16,790 Sí saben que estamos aquí. 238 00:15:37,078 --> 00:15:42,940 <i>El hedor humano permanece en el aire.</i> 239 00:15:43,876 --> 00:15:46,235 <i>No pueden estar lejos.</i> 240 00:16:02,645 --> 00:16:03,930 <i>¡Ahorren munición!</i> 241 00:16:04,130 --> 00:16:06,291 <i>Necesitaremos nuestras armas totalmente cargadas.</i> 242 00:16:06,491 --> 00:16:08,173 <i>Tricorder.</i> 243 00:16:13,030 --> 00:16:14,514 <i>Dicen que cualquiera que va ahí arriba,</i> 244 00:16:14,714 --> 00:16:15,808 <i>ya no vuelve a bajar jamás.</i> 245 00:16:16,008 --> 00:16:18,809 <i>¿Listos para el viaje a la gloria de ida?</i> 246 00:16:21,924 --> 00:16:24,879 Son cazadores. Nos persiguen como si fuéramos ardillas-conejos. 247 00:16:25,079 --> 00:16:29,099 Y si nos capturan, querrán poner un ejemplo con nosotros. 248 00:16:34,936 --> 00:16:38,231 Seguro que la otra dirección era igual de mala. 249 00:16:50,012 --> 00:16:52,095 Nos dispararán en cuanto nos vean. 250 00:16:52,295 --> 00:16:53,691 Entonces, disparemos primero. 251 00:16:53,891 --> 00:16:55,330 Fáser en aturdir. 252 00:18:22,952 --> 00:18:24,643 <i>¡Retrocedan!</i> 253 00:18:34,000 --> 00:18:35,769 Corre. 254 00:18:41,176 --> 00:18:43,980 Disculpa, ¿me estás inyectando placebos? 255 00:18:44,180 --> 00:18:47,258 Su cuerpo está acostumbrado a los inhibidores de dolor. 256 00:18:47,458 --> 00:18:48,909 La enfermera Chapel... 257 00:18:49,628 --> 00:18:51,662 Lo siento tanto. 258 00:18:54,115 --> 00:18:56,618 Capitana Batel, entiendo que su incomodidad ha aumentado. 259 00:18:56,818 --> 00:18:58,530 - Spock. - ¿Tú crees? 260 00:18:58,730 --> 00:18:59,789 Los vulcanos tenemos una técnica... 261 00:18:59,989 --> 00:19:01,490 para regular el dolor con la meditación. 262 00:19:01,690 --> 00:19:03,275 Con práctica, los humanos también pueden. 263 00:19:03,475 --> 00:19:06,702 Pero llegar al nivel necesario tomará mucho tiempo. 264 00:19:06,902 --> 00:19:10,466 Puedo guiarla usando la fusión mental, si me da permiso. 265 00:19:10,666 --> 00:19:12,891 Lo que sea está bien. 266 00:19:22,471 --> 00:19:25,157 Mi mente a su mente. 267 00:19:26,376 --> 00:19:28,692 Una sola respiración entre ambos. 268 00:19:28,892 --> 00:19:33,488 Lo que sea que estés haciendo, sigue haciéndolo. 269 00:19:33,688 --> 00:19:36,058 En su ego, está el dolor. 270 00:19:36,258 --> 00:19:40,712 Deje que su mente se libere de su ego para que eclipse su sufrimiento. 271 00:20:01,259 --> 00:20:02,787 ¡Spock! 272 00:20:02,987 --> 00:20:04,863 ¡Reacciona! 273 00:20:07,432 --> 00:20:10,953 Suéltala, Spock. ¡Soy yo, Christine! 274 00:20:18,336 --> 00:20:20,122 Parece que perdí el control temporalmente. 275 00:20:20,322 --> 00:20:22,549 Vaya que sí. 276 00:20:22,860 --> 00:20:25,219 Marie, ¿estás bien? 277 00:20:26,068 --> 00:20:27,554 Sí. 278 00:20:33,016 --> 00:20:33,995 ¿Qué pasó? 279 00:20:34,195 --> 00:20:38,015 Cuando unimos mentes, absorbí su dolor. 280 00:20:38,215 --> 00:20:39,027 Pero también... 281 00:20:39,227 --> 00:20:40,125 Yo vi algo. 282 00:20:40,325 --> 00:20:42,400 Sí. Yo también. 283 00:20:43,205 --> 00:20:45,639 Se sentía como algo suyo y, al mismo tiempo, ajeno. 284 00:20:45,839 --> 00:20:47,541 ¿Fueron los Gorn? 285 00:20:47,741 --> 00:20:49,069 ¿Sería posible? 286 00:20:49,269 --> 00:20:52,498 Temo que no tengo la respuesta a ninguna pregunta. 287 00:20:57,027 --> 00:20:58,495 Gracias, señor Spock. 288 00:20:58,695 --> 00:21:00,906 El dolor se redujo. 289 00:21:01,106 --> 00:21:03,010 <i>Teniente Spock, la Comandante Chin-Riley...</i> 290 00:21:03,210 --> 00:21:05,443 <i>necesita a los Oficiales superiores en la sala de juntas.</i> 291 00:21:05,643 --> 00:21:07,771 Estaré ahí en un momento. 292 00:21:07,971 --> 00:21:10,140 Discúlpeme, alférez. 293 00:21:14,805 --> 00:21:16,680 Es posible que haya una situación. 294 00:21:16,880 --> 00:21:19,627 Nuestro destacamento no se reportó a la hora preestablecida. 295 00:21:19,827 --> 00:21:21,318 Sus transmisores están activos... 296 00:21:21,518 --> 00:21:24,003 pero no responden a ningún llamado de la Enterprise. 297 00:21:24,203 --> 00:21:28,373 Eso significa que están teniendo problemas para comunicarse... 298 00:21:28,573 --> 00:21:30,408 o que les pasó algo. 299 00:21:31,287 --> 00:21:34,790 Teniente, ¿la Comandante Pelia nos honrará con su presencia? 300 00:21:34,990 --> 00:21:37,970 Se retrasó y me envió a mí. 301 00:21:38,170 --> 00:21:38,939 Buen intento. 302 00:21:39,139 --> 00:21:42,382 Sé que ella odia estas juntas. Siéntese. 303 00:21:43,325 --> 00:21:45,509 Tenemos que entrar en rango de transporte de emergencia... 304 00:21:45,709 --> 00:21:47,630 sin llamar la atención de los klingon. 305 00:21:47,830 --> 00:21:50,556 Recomiendo un acercamiento lento. 306 00:21:51,541 --> 00:21:52,442 Si volamos a baja velocidad... 307 00:21:52,642 --> 00:21:55,397 estaremos por debajo del ruido que hacen los escombros. 308 00:21:55,597 --> 00:21:58,198 Sus sensores no nos distinguirán de los asteroides. 309 00:21:58,398 --> 00:22:00,727 Tendríamos que avanzar con una fracción de los motores... 310 00:22:00,927 --> 00:22:02,951 y apagar todos los sistemas no esenciales. 311 00:22:03,151 --> 00:22:05,604 Pero si nos vuelve invisibles, valdría la pena. 312 00:22:05,804 --> 00:22:09,284 Según mis cálculos, llegaríamos a Kenfori en 4 horas. 313 00:22:10,060 --> 00:22:11,603 Me parece bien. 314 00:22:11,803 --> 00:22:14,983 Ortegas, traza una ruta con el señor Spock. 315 00:22:15,183 --> 00:22:16,735 ¿Cuatro horas? 316 00:22:16,935 --> 00:22:19,171 Eso no me funciona. 317 00:22:20,897 --> 00:22:22,614 Explíquese, Teniente. 318 00:22:22,814 --> 00:22:24,634 ¿Por qué andamos de puntillas con estos klingon? 319 00:22:24,834 --> 00:22:27,027 Es obvio que ya descubrieron al Capitán y al doctor M'Benga. 320 00:22:27,227 --> 00:22:29,490 Nuestra prioridad debería ser rescatarlos rápido. 321 00:22:29,690 --> 00:22:33,684 ¿Y cómo hacemos eso sin violar el tratado de neutralidad? 322 00:22:34,201 --> 00:22:36,788 Hipotéticamente, aunque halláramos la forma... 323 00:22:36,988 --> 00:22:40,137 la interferencia del cinturón haría imposible el transporte. 324 00:22:40,337 --> 00:22:42,035 Ya consideré ambos problemas. 325 00:22:42,235 --> 00:22:43,939 Lleguemos con warp a la termósfera del planeta... 326 00:22:44,139 --> 00:22:46,564 energicemos y salgamos con warp. 327 00:22:46,764 --> 00:22:48,184 Así de simple. 328 00:22:48,384 --> 00:22:52,247 Entrar con warp a una órbita planetaria tan próxima es imprudente. 329 00:22:52,655 --> 00:22:54,008 ¿Ya lo ha hecho? 330 00:22:54,208 --> 00:22:55,966 No. 331 00:22:56,166 --> 00:22:57,985 Pero puedo hacerlo. 332 00:22:58,185 --> 00:23:00,562 Una maniobra tan peligrosa es muy poco común. 333 00:23:00,762 --> 00:23:02,356 Quizá a la atmósfera superior... 334 00:23:02,556 --> 00:23:04,960 pero si rozáramos el fondo de la termósfera... 335 00:23:05,160 --> 00:23:06,827 el casco quedaría hecho trizas. 336 00:23:07,027 --> 00:23:08,270 No dejaré que eso pase. 337 00:23:08,470 --> 00:23:10,792 Además, el campo de warp residual impediría el transporte. 338 00:23:10,992 --> 00:23:14,162 En teoría, se puede fijar una señal a través del campo residual. 339 00:23:14,362 --> 00:23:17,430 Por supuesto que no quiero contradecir al señor Spock... 340 00:23:17,630 --> 00:23:19,848 pero sólo hay que calibrar los inductores de fase... 341 00:23:20,048 --> 00:23:21,167 a la distorsión de warp. 342 00:23:21,367 --> 00:23:25,446 Pero muy rápido. Sí. 343 00:23:26,431 --> 00:23:28,027 Entonces, mi plan es factible. 344 00:23:28,227 --> 00:23:31,011 Uhura, ¿hay evidencia de que los klingon los hayan descubierto? 345 00:23:31,211 --> 00:23:34,665 No ha habido ni una sola comunicación. Ni un murmullo. 346 00:23:37,252 --> 00:23:39,470 Entonces, el plan de Spock es el más lógico. 347 00:23:39,670 --> 00:23:41,589 Esas son sus órdenes. 348 00:23:46,954 --> 00:23:49,138 Muchas gracias, Nyota. 349 00:23:51,809 --> 00:23:54,019 ¿Vamos a hablar de la Teniente Ortegas? 350 00:23:54,219 --> 00:23:55,612 Sólo estaba haciendo su trabajo. 351 00:23:55,812 --> 00:23:57,448 Yo necesitaba alternativas. 352 00:23:57,648 --> 00:24:00,759 Es su decisión, pero así no es ella. 353 00:24:00,959 --> 00:24:06,280 A veces, puede ser grosera, pero nunca se había insubordinado. 354 00:24:06,991 --> 00:24:09,661 ¿Habrá vuelto muy pronto a la rotación? 355 00:24:10,060 --> 00:24:12,006 Aprobó su evaluación psicológica. 356 00:24:12,206 --> 00:24:16,527 Y después de lo que pasó, no me sorprende verla un poco hosca. 357 00:24:16,727 --> 00:24:19,084 Tú lo entiendes, La'An. 358 00:24:41,552 --> 00:24:44,088 Los sensores no detectaron a ninguna de esas cosas... 359 00:24:44,288 --> 00:24:46,214 pero a mí me pareció que estaban muy vivas. 360 00:24:46,414 --> 00:24:48,668 O, al menos, no estaban... 361 00:24:48,868 --> 00:24:50,745 ¿muertas? 362 00:24:51,086 --> 00:24:55,457 Sean lo que sean, ya no registran señal de vida. 363 00:24:58,359 --> 00:25:00,848 Somos los únicos moviéndonos aquí. 364 00:25:01,048 --> 00:25:02,480 Este lugar es bueno para esperar. 365 00:25:02,680 --> 00:25:06,001 Mira, si Una sigue el protocolo, la Enterprise ya viene en camino. 366 00:25:06,201 --> 00:25:09,398 Hay que hallar la forma de comunicarnos... 367 00:25:09,598 --> 00:25:10,868 clonar el canal encriptado de la Enterprise... 368 00:25:11,068 --> 00:25:13,020 y coordinar el transporte. 369 00:25:13,220 --> 00:25:15,479 La matriz de comunicación. 370 00:25:16,272 --> 00:25:18,356 Está en el techo. 371 00:25:20,315 --> 00:25:23,620 No, tendríamos que enfrentarnos a esos... 372 00:25:23,820 --> 00:25:26,481 a falta de una mejor palabra: Zombis. 373 00:25:26,681 --> 00:25:28,616 No les digas así. 374 00:25:29,370 --> 00:25:31,579 Eran científicos de la Federación. 375 00:25:31,779 --> 00:25:33,182 Y klingon. 376 00:25:33,382 --> 00:25:34,950 Me gustaría saber qué pasó aquí. 377 00:25:35,150 --> 00:25:38,001 ¿Puedes recuperar los datos del laboratorio? 378 00:25:38,561 --> 00:25:41,072 ¿Los cultivos que mencionó Chapel? 379 00:25:41,272 --> 00:25:43,231 Usaron un agente de la flor de quimera... 380 00:25:43,431 --> 00:25:46,361 para modificarlos con genes de un musgo perenne. 381 00:25:46,561 --> 00:25:48,932 Un musgo que puede vivir y crecer en cualquier parte. 382 00:25:49,132 --> 00:25:52,685 Tiene periodos de inactividad, pero nunca muere. 383 00:25:53,035 --> 00:25:55,478 Un supercultivo híbrido. 384 00:25:56,352 --> 00:25:58,965 Sería alimento para muchos colonos de la Federación. 385 00:25:59,165 --> 00:26:02,202 Pero las cosas se fueron al diablo cuando los klingon invadieron. 386 00:26:02,402 --> 00:26:06,308 Atacaron sin preocuparse por los protocolos de seguridad. 387 00:26:06,508 --> 00:26:08,693 Todos en el laboratorio quedaron expuestos. 388 00:26:08,893 --> 00:26:11,553 Genomas de musgo se insertaron en sus cuerpos. 389 00:26:11,753 --> 00:26:15,789 Este musgo consume a todas las plantas a su alrededor. 390 00:26:16,057 --> 00:26:17,327 Para proliferar. 391 00:26:17,527 --> 00:26:20,213 Eso es lo que está pasando. 392 00:26:20,413 --> 00:26:23,782 Se devora todo lo que respira. 393 00:26:23,982 --> 00:26:26,970 Eso se oye como la palabra que empieza con "z". 394 00:26:28,933 --> 00:26:31,216 Estamos respirando el mismo aire. 395 00:26:31,416 --> 00:26:34,655 El agente debió de descomponerse hace mucho. 396 00:26:34,855 --> 00:26:38,241 Ahora entiendo por qué tuviste tanto cuidado con la flor de quimera. 397 00:26:38,441 --> 00:26:40,858 No pienses de más en eso. 398 00:26:41,209 --> 00:26:43,067 Joseph. 399 00:26:43,267 --> 00:26:46,149 ¿Por qué Marie necesita ingeniería de biomas? 400 00:26:46,349 --> 00:26:48,408 ¿Necesita hibridación? 401 00:26:50,621 --> 00:26:54,748 Spock y yo sabemos cómo usar eso con cuidado. 402 00:26:56,842 --> 00:26:59,460 Bueno, pero respóndeme la pregunta. 403 00:26:59,660 --> 00:27:02,464 ¿Con qué la van a hibridar? 404 00:27:02,691 --> 00:27:03,901 Chris, no puedo. 405 00:27:04,101 --> 00:27:05,842 Espera, espera. 406 00:27:06,821 --> 00:27:09,357 ¿Con los Gorn? 407 00:27:09,557 --> 00:27:11,132 ¿Ese es tu milagroso tratamiento? 408 00:27:11,332 --> 00:27:15,096 ¿Vas a convertir a Marie en qué? ¿En un híbrido entre humana y Gorn? 409 00:27:15,296 --> 00:27:16,429 No es así de rudimentario. 410 00:27:16,629 --> 00:27:17,457 Pues explícamelo. 411 00:27:17,657 --> 00:27:19,840 Ya te dije... 412 00:27:20,040 --> 00:27:23,444 que es su única oportunidad de sobrevivir. 413 00:27:25,590 --> 00:27:26,258 A ver si entendí. 414 00:27:26,458 --> 00:27:28,552 En lugar de eliminar el ADN Gorn de su cuerpo... 415 00:27:28,752 --> 00:27:31,247 ¿lo vas a hacer permanente? 416 00:27:33,412 --> 00:27:35,240 ¿Vas a modificarla? 417 00:27:35,440 --> 00:27:36,450 ¡Contéstame! 418 00:27:36,650 --> 00:27:38,671 Joseph... 419 00:27:39,102 --> 00:27:40,506 Dime qué le vas a hacer. 420 00:27:40,706 --> 00:27:43,591 Fue su decisión, Chris. 421 00:27:45,275 --> 00:27:47,305 Ella eligió esto. 422 00:27:49,458 --> 00:27:52,308 Ella no quería que me dijeras. 423 00:27:55,319 --> 00:27:57,714 Por eso querías venir con Spock, para que... 424 00:27:57,914 --> 00:27:59,056 para que no me enterara. 425 00:27:59,256 --> 00:28:00,000 ¡Dios mío! 426 00:28:00,200 --> 00:28:03,654 Es la única forma de salvarla. 427 00:28:05,783 --> 00:28:07,859 Y eso es lo que todos queremos. 428 00:28:08,059 --> 00:28:09,476 ¿Esa es tu idea de salvar a alguien? 429 00:28:09,676 --> 00:28:11,463 ¿Cómo que lo que todos queremos? 430 00:28:11,663 --> 00:28:12,379 No. 431 00:28:12,579 --> 00:28:14,272 Que se te ocurra otra cosa. 432 00:28:14,472 --> 00:28:16,142 Esfuérzate más. 433 00:28:16,342 --> 00:28:18,585 Tiene que haber otra solución. 434 00:28:18,811 --> 00:28:20,737 Le quedan unos cuantos días. 435 00:28:20,937 --> 00:28:22,881 Tal vez menos. 436 00:28:23,449 --> 00:28:24,979 ¿Unos cuantos días? 437 00:28:25,179 --> 00:28:27,814 No quería decirme, ni quería que me enterara. 438 00:28:28,014 --> 00:28:29,681 ¿Por qué? 439 00:28:35,102 --> 00:28:36,037 Son demasiados. 440 00:28:36,237 --> 00:28:38,564 Sobrecarga el arma. 441 00:29:15,336 --> 00:29:17,188 Vengan con nosotros. 442 00:29:19,965 --> 00:29:21,535 Gracias. 443 00:29:22,352 --> 00:29:22,855 ¿Quiénes son? 444 00:29:23,055 --> 00:29:25,656 Soy quien tiene el disruptor. 445 00:29:35,174 --> 00:29:36,358 Frente a mí. 446 00:29:36,558 --> 00:29:39,671 Un paso en falso y los mataré. 447 00:29:39,880 --> 00:29:41,755 Sí. 448 00:29:43,243 --> 00:29:45,760 Al menos no quieres devorarnos. 449 00:29:52,001 --> 00:29:53,976 Adelante. 450 00:30:18,319 --> 00:30:20,215 Gracias por despertarlos. 451 00:30:34,527 --> 00:30:35,445 Son demasiados. 452 00:30:35,645 --> 00:30:36,664 Son emisores de campo de fuerza. 453 00:30:36,864 --> 00:30:39,567 La consola está al centro. 454 00:30:41,553 --> 00:30:43,361 Joseph. 455 00:30:54,865 --> 00:30:56,991 Podemos intentar alejarlos de tu transbordador... 456 00:30:57,191 --> 00:30:59,879 y luego bajar el campo de fuerza, pero necesitamos armas. 457 00:31:10,279 --> 00:31:12,098 ¡Chris! 458 00:31:12,791 --> 00:31:14,359 Caí en su trampa. 459 00:31:14,559 --> 00:31:15,320 ¿Quién eres? 460 00:31:15,520 --> 00:31:17,440 Primero quiero hablar de ti. 461 00:31:17,640 --> 00:31:18,949 Debo admitir que, cuando tú transbordador... 462 00:31:19,149 --> 00:31:20,269 cruzó la línea del tratado... 463 00:31:20,469 --> 00:31:22,069 no podía creerlo. 464 00:31:22,269 --> 00:31:24,555 Creí que mi rastreador veridiano no funcionaba. 465 00:31:24,755 --> 00:31:25,397 ¿Lo estabas rastreando? 466 00:31:25,597 --> 00:31:27,692 Cuando un r'ongoviano te ofrezca un trago... 467 00:31:27,892 --> 00:31:29,067 no te comas las aceitunas. 468 00:31:29,267 --> 00:31:31,387 Pues ya me encontraste. 469 00:31:31,587 --> 00:31:32,396 ¿Por qué? 470 00:31:32,596 --> 00:31:38,044 ¿No ves un reflejo? ¿La mirada de un viejo enemigo? 471 00:31:38,544 --> 00:31:43,033 He matado a demasiados klingon como para saber de qué casa eres. 472 00:31:43,233 --> 00:31:45,309 Me llamo Bytha... 473 00:31:45,509 --> 00:31:47,046 hija de Dak’Rah... 474 00:31:47,246 --> 00:31:49,590 defensora de la casa de Rah'Ul. 475 00:31:49,790 --> 00:31:52,097 Eres hija del Embajador Rah. 476 00:31:52,474 --> 00:31:54,885 Joseph M'Benga... 477 00:31:55,085 --> 00:32:00,734 vine a hacerte responder por el klingon que asesinaste. 478 00:32:06,530 --> 00:32:09,280 Estamos entrando a la zona neutral de Kenfori. 479 00:32:12,234 --> 00:32:13,618 Es un ritual. 480 00:32:14,512 --> 00:32:17,337 Teniente, mantenga la nave a 1/7 de propulsión, ni una fracción más. 481 00:32:17,537 --> 00:32:19,288 Si pasamos de eso, seremos detectados. 482 00:32:19,488 --> 00:32:20,458 Sí, Comandante. 483 00:32:20,658 --> 00:32:21,571 Velocidad constante. 484 00:32:21,771 --> 00:32:25,259 Puente a ingeniería, apaguen todos los sistemas no esenciales. 485 00:32:26,571 --> 00:32:28,840 Nos acercamos al crucero de batalla a 200 kilómetros. 486 00:32:29,040 --> 00:32:31,144 Tengo confirmación visual. 487 00:32:36,081 --> 00:32:38,937 Perdón, es difícil maniobrar a la velocidad de un caracol. 488 00:32:39,137 --> 00:32:41,907 Crucero de batalla a 100 kilómetros. 489 00:33:02,517 --> 00:33:04,920 Ya pasamos la nave klingon. 490 00:33:05,120 --> 00:33:06,504 Comunicación. 491 00:33:06,704 --> 00:33:08,591 No detecto ninguna transmisión. 492 00:33:08,791 --> 00:33:10,094 Escudos. 493 00:33:10,294 --> 00:33:12,693 Desactivados. No nos vieron. 494 00:33:15,382 --> 00:33:18,245 Detecto cuerpos volátiles congelados formándose. 495 00:33:19,206 --> 00:33:21,075 Recomiendo reducir la velocidad a 1/8 de propulsión. 496 00:33:21,275 --> 00:33:24,294 Tiempo de llegada estimado: 6 horas. 497 00:33:27,315 --> 00:33:28,666 Confiemos en que Pike y M'Benga... 498 00:33:28,866 --> 00:33:32,346 sean capaces de resistir sólos un poco más. 499 00:33:32,546 --> 00:33:34,892 Teniente, baje a 1/8 de propulsión. 500 00:33:35,092 --> 00:33:37,726 Bajando a 1/8. 501 00:33:44,178 --> 00:33:46,767 Comandante, estoy detectando algo. 502 00:33:46,967 --> 00:33:48,489 Es una frecuencia de monitoreo. 503 00:33:48,689 --> 00:33:50,267 Activaron sus sensores. 504 00:33:50,467 --> 00:33:52,645 Su matriz está apuntando a nuestra nave. 505 00:33:52,845 --> 00:33:56,294 Comandante, creo que ya nos vieron. 506 00:34:01,941 --> 00:34:03,888 Está bien, sobreviviré. 507 00:34:04,452 --> 00:34:05,896 Ya basta. 508 00:34:06,096 --> 00:34:07,975 Déjalo. 509 00:34:10,044 --> 00:34:11,532 Tu problema es conmigo. 510 00:34:11,732 --> 00:34:13,014 Perdónale la vida a mi amigo. 511 00:34:13,214 --> 00:34:14,386 Te equivocas. 512 00:34:14,586 --> 00:34:17,931 Mi problema siempre ha sido con mi padre. 513 00:34:18,131 --> 00:34:19,809 Traicionó al Imperio. 514 00:34:20,009 --> 00:34:21,177 ¿No viniste a vengarlo? 515 00:34:21,377 --> 00:34:22,670 Era un criminal de guerra... 516 00:34:22,870 --> 00:34:25,680 y un perro faldero de la Federación. 517 00:34:25,880 --> 00:34:27,233 Recibí su muerte con gusto. 518 00:34:27,433 --> 00:34:29,834 La riña de sangre de los klingon. 519 00:34:33,441 --> 00:34:35,964 Dak’Rah dejó nuestro apellido en vergüenza. 520 00:34:36,164 --> 00:34:40,084 Por sus pecados, nuestra casa ha sido objeto de reproche. 521 00:34:40,284 --> 00:34:42,929 Nos rehúyen. Nuestro linaje es menospreciado. 522 00:34:43,129 --> 00:34:45,672 Tuve que humillarme para poder alquilar una nave. 523 00:34:45,872 --> 00:34:49,535 Había una sola forma de restaurar nuestro nombre. 524 00:34:49,735 --> 00:34:51,356 Asesinar a mi padre. 525 00:34:51,556 --> 00:34:54,369 Pero tú lo mataste primero. 526 00:34:56,663 --> 00:34:58,247 A ver. 527 00:34:58,666 --> 00:34:59,676 Tenemos que calmarnos. 528 00:34:59,876 --> 00:35:04,038 Cree que, con matarme, recuperará su honor de alguna forma. 529 00:35:04,238 --> 00:35:06,059 Nuestro nombre seguirá manchado... 530 00:35:06,259 --> 00:35:08,962 hasta que mate al asesino de mi padre. 531 00:35:09,162 --> 00:35:13,917 Un combate ritual hasta la muerte. 532 00:35:14,117 --> 00:35:15,722 No asesinó a Rah. 533 00:35:15,922 --> 00:35:17,139 Fue en defensa propia. 534 00:35:17,339 --> 00:35:18,874 ¿Este humano dice la verdad? 535 00:35:19,074 --> 00:35:22,319 ¿Tus días como guerrero ya pasaron? 536 00:35:25,006 --> 00:35:27,644 Sólo te lo preguntaré una vez: 537 00:35:27,844 --> 00:35:30,497 ¿Asesinaste a mi padre? 538 00:35:33,217 --> 00:35:34,728 Sus escáneres están sobre nosotros. 539 00:35:34,928 --> 00:35:35,431 Uhura. 540 00:35:35,631 --> 00:35:37,740 Nada aún. Los klingon no responden. 541 00:35:37,940 --> 00:35:38,508 Sigue intentándolo. 542 00:35:38,708 --> 00:35:41,693 Diles que es una misión de rescate, que no vamos a aterrizar. 543 00:35:41,893 --> 00:35:43,047 No han activado escudos... 544 00:35:43,247 --> 00:35:45,998 pero recomiendo activar los nuestros mientras podamos. 545 00:35:46,198 --> 00:35:48,603 No, eso daría el mensaje equivocado. 546 00:35:48,989 --> 00:35:50,382 ¿Por qué nos importa lo que piensen? 547 00:35:50,582 --> 00:35:53,067 Esto es inútil, si lo que... 548 00:35:56,647 --> 00:35:58,083 Diga lo que iba a decir, Teniente. 549 00:35:58,283 --> 00:36:00,787 Creo que ya pasó el momento de ser diplomáticos. 550 00:36:00,987 --> 00:36:02,830 ¿Y le pareció prudente expresarme esa preocupación... 551 00:36:03,030 --> 00:36:05,333 a mitad de mis órdenes? 552 00:36:09,563 --> 00:36:12,594 Los klingon activaron escudos y están apuntándonos. 553 00:36:13,453 --> 00:36:15,371 Comandante, hora del combate. 554 00:36:15,571 --> 00:36:18,098 Maniobras evasivas. Ortegas, su turno. 555 00:36:18,950 --> 00:36:20,810 Con gusto. 556 00:36:24,942 --> 00:36:27,359 Dile la verdad. 557 00:36:28,782 --> 00:36:30,359 Asesiné a Rah. 558 00:36:30,559 --> 00:36:31,062 Joseph... 559 00:36:31,262 --> 00:36:31,945 Pude haberme detenido... 560 00:36:32,145 --> 00:36:37,190 pero un asesino en masa me dio la oportunidad de matarlo. 561 00:36:37,390 --> 00:36:39,628 Y lo maté. 562 00:36:39,869 --> 00:36:42,004 Por propia voluntad. 563 00:36:42,504 --> 00:36:44,341 Y lo volvería a hacer. 564 00:36:44,541 --> 00:36:46,127 Entonces, sí. 565 00:36:46,327 --> 00:36:49,390 Tengo las manos manchadas de su sangre. 566 00:36:50,015 --> 00:36:51,903 ¿Fue deshonroso? 567 00:36:52,103 --> 00:36:54,271 No lo sé. 568 00:36:55,131 --> 00:36:57,952 Pero hubo justicia. 569 00:36:58,152 --> 00:37:02,781 Mentí para proteger al monstruo que aún vive dentro de mí. 570 00:37:04,183 --> 00:37:08,330 Por si llega el día en que lo vuelva a necesitar. 571 00:37:13,521 --> 00:37:15,865 Toma el cuchillo... 572 00:37:16,065 --> 00:37:18,054 y enfréntame. 573 00:37:27,804 --> 00:37:29,830 Joseph. No lo hagas. 574 00:37:30,030 --> 00:37:31,518 Hay un botiquín en mi maleta. 575 00:37:31,718 --> 00:37:35,847 Vete de este planeta abandonado y dale la flor a Batel. 576 00:37:36,047 --> 00:37:37,622 Chapel y Spock tienen mis notas. 577 00:37:37,822 --> 00:37:40,376 - Debe haber otra forma. - ¡Ya basta! 578 00:37:41,024 --> 00:37:44,086 Es hora de que uno de los dos muera. 579 00:37:47,340 --> 00:37:50,260 Estoy listo para enfrentar mi destino. 580 00:37:50,820 --> 00:37:52,428 ¿Y tú? 581 00:37:57,032 --> 00:38:00,727 Esto tiene la sangre de mi padre. 582 00:38:00,927 --> 00:38:03,113 Nos atará. 583 00:38:03,313 --> 00:38:07,441 Hasta que se manche con la sangre del vencido. 584 00:39:12,759 --> 00:39:14,127 No. 585 00:39:14,438 --> 00:39:16,049 ¡No! 586 00:39:18,917 --> 00:39:21,133 ¡No puedes renunciar! 587 00:39:21,978 --> 00:39:23,970 Demasiado tarde. 588 00:39:24,697 --> 00:39:26,482 Hoy no necesito al monstruo. 589 00:39:26,682 --> 00:39:27,927 Al perdonarme la vida... 590 00:39:28,127 --> 00:39:31,729 me condenas a un destino peor que la muerte. 591 00:39:31,961 --> 00:39:34,814 El campo de fuerza está a punto de desactivarse. 592 00:39:41,813 --> 00:39:42,923 Teniente Scannell, ¿cuánto tiempo? 593 00:39:43,123 --> 00:39:46,609 - Entrada termosférica en 4 segundos. - Compresión de gas exterior al 80% 594 00:39:46,809 --> 00:39:48,086 Vamos directo a un muro. 595 00:39:48,286 --> 00:39:50,832 No piensen, sólo sujétense. 596 00:39:59,237 --> 00:40:00,330 <i>Transporte al puente.</i> 597 00:40:00,530 --> 00:40:02,432 <i>Necesitan activar la energía.</i> 598 00:40:02,632 --> 00:40:05,909 Sin compensar la gravedad planetaria, nos vamos a desintegrar. 599 00:40:06,109 --> 00:40:08,756 Enterada, Teniente. Concéntrese en ubicar la señal de transporte. 600 00:40:08,956 --> 00:40:10,908 Pelia te advirtió que no te ofrecieras... 601 00:40:11,108 --> 00:40:14,394 y ahora tienes que hacer lo que prometiste. 602 00:40:33,895 --> 00:40:36,997 El campo de fuerza se reactivó, pero no por mucho. 603 00:40:49,826 --> 00:40:50,613 Mataste uno. 604 00:40:50,813 --> 00:40:52,845 ¿Llevas la cuenta? 605 00:40:59,308 --> 00:41:03,522 Escucha, si trabajamos juntos, todos saldremos vivos de aquí. 606 00:41:21,621 --> 00:41:23,448 <i>Ahóguense conmigo.</i> 607 00:41:23,648 --> 00:41:26,190 <i>¡Sucios targs!</i> 608 00:41:27,479 --> 00:41:29,345 Está llamando su atención. 609 00:41:29,545 --> 00:41:31,129 ¿Por qué? 610 00:41:31,550 --> 00:41:35,351 Al sacrificarse, tendrá una muerte honorable. 611 00:41:35,551 --> 00:41:37,538 Pero nadie lo sabrá. 612 00:41:37,738 --> 00:41:40,055 Ella lo sabrá. 613 00:41:41,435 --> 00:41:42,875 Yo lo sabré. 614 00:41:43,075 --> 00:41:45,144 Sto-Vo-Kor te recibirá. 615 00:41:54,687 --> 00:41:57,069 Vamos al transbordador. 616 00:41:58,106 --> 00:42:00,676 Alerta de ingeniería: Gravedad artificial fallando... 617 00:42:00,876 --> 00:42:04,870 y amortiguadores inerciales al 20% Si no aumentan... 618 00:42:09,608 --> 00:42:10,812 Ortegas, ¿puedes estabilizarnos? 619 00:42:11,012 --> 00:42:12,329 Un momento. 620 00:42:12,529 --> 00:42:13,521 <i>Transporte al puente:</i> 621 00:42:13,721 --> 00:42:17,517 Es difícil mantener la integridad de patrones y el colapso orbital. 622 00:42:17,717 --> 00:42:19,301 ¿Pueden reducir la turbulencia? 623 00:42:19,501 --> 00:42:21,712 Scott, ¿alguna idea de cómo reestabilizar? 624 00:42:21,912 --> 00:42:24,590 Enciendan los motores de impulso en un patrón alterno. 625 00:42:24,790 --> 00:42:26,547 Primero el auxiliar y luego el principal. 626 00:42:26,747 --> 00:42:28,584 Voy a energizar. 627 00:42:28,784 --> 00:42:32,937 Espero no revolver al Capitán y al doctor M'Benga. 628 00:42:53,810 --> 00:42:56,367 <i>Transporte al puente: El Capitán y el doctor están a bordo.</i> 629 00:42:56,567 --> 00:42:58,245 Buena, Scotty. Mantenemos órbita. 630 00:42:58,445 --> 00:43:01,515 Comandante, hay interferencia en nuestra comunicación... 631 00:43:01,749 --> 00:43:02,652 y no es del cinturón de asteroides. 632 00:43:02,852 --> 00:43:04,553 En pantalla. 633 00:43:06,185 --> 00:43:07,237 Están en ruta de ataque. 634 00:43:07,437 --> 00:43:08,155 ¿Ortegas? 635 00:43:08,355 --> 00:43:11,808 Ya estoy en eso. Díganle "hola" a nuestro polvo. 636 00:43:19,048 --> 00:43:21,244 Felicidades a todos. 637 00:43:21,444 --> 00:43:22,968 Erica... 638 00:43:23,168 --> 00:43:25,093 gran forma de pilotear. 639 00:43:25,293 --> 00:43:27,448 Pero no vuelvas a hacerlo. 640 00:43:32,352 --> 00:43:34,702 <i>Bitácora personal del Capitán: Entrada complementaria.</i> 641 00:43:34,902 --> 00:43:38,252 <i>Regresamos de la misión con una sola flor de quimera.</i> 642 00:43:38,452 --> 00:43:40,728 <i>Cuando Spock sintetice sus componentes químicos...</i> 643 00:43:40,928 --> 00:43:43,281 <i>podrá comenzar la nueva terapia de Marie.</i> 644 00:43:43,481 --> 00:43:45,450 <i>Me pregunto qué efectos tendrá en ella...</i> 645 00:43:45,650 --> 00:43:47,966 <i>este tratamiento tan radical.</i> 646 00:43:50,745 --> 00:43:53,302 ¿Me vas a entregar? 647 00:43:57,309 --> 00:43:59,393 ¿Te preocupa que te entregue? 648 00:44:00,704 --> 00:44:04,132 Depende de con quién esté hablando en este momento: 649 00:44:04,332 --> 00:44:07,746 Mi amigo o mi Capitán. 650 00:44:07,946 --> 00:44:11,949 Entiendo que no me hayas dicho ciertas cosas. 651 00:44:12,708 --> 00:44:15,825 Pero me gustaría haberme enterado antes. 652 00:44:17,145 --> 00:44:20,555 Oficialmente, la misión a Kenfori nunca existió. 653 00:44:20,755 --> 00:44:23,666 Así que no pasó nada. 654 00:44:23,866 --> 00:44:26,588 No tengo nada que reportar. 655 00:44:26,793 --> 00:44:28,680 Pero si reportaras algo... 656 00:44:28,880 --> 00:44:33,050 hipotéticamente, ¿qué sería? 657 00:44:33,424 --> 00:44:34,428 Que me pusieron un cuchillo en el cuello... 658 00:44:34,628 --> 00:44:37,931 y tú dijiste algo que me salvó la vida. 659 00:44:38,665 --> 00:44:40,848 ¿No dirías que eso fue lo que pasó? 660 00:44:44,352 --> 00:44:46,522 Sí. 661 00:44:49,582 --> 00:44:52,652 No eres un monstruo, Joseph. 662 00:44:54,405 --> 00:44:56,738 Sólo eres un hombre. 663 00:44:57,507 --> 00:44:59,325 Y eres mi amigo. 664 00:45:06,293 --> 00:45:08,943 ¿Qué pasa? ¿Quieres hablar? 665 00:45:09,143 --> 00:45:11,321 Siéntese, Teniente. 666 00:45:11,521 --> 00:45:14,298 Se siente muy oficial. 667 00:45:15,588 --> 00:45:17,217 Exactamente a las 02:40 horas... 668 00:45:17,417 --> 00:45:19,243 aceleró a 1/6 de la potencia de los motores... 669 00:45:19,443 --> 00:45:22,762 a pesar de que mis órdenes habían sido mantenernos en 1/8. 670 00:45:23,658 --> 00:45:26,601 Fue para esquivar los asteroides pequeños. 671 00:45:27,116 --> 00:45:30,073 Todos estábamos tensos. Quizá mi dedo resbaló un poco. 672 00:45:30,273 --> 00:45:31,070 Un error razonable... 673 00:45:31,270 --> 00:45:33,333 para los estándares de la mayoría de los timones... 674 00:45:33,533 --> 00:45:37,988 pero usted no es como la mayoría. Usted no comete errores así. 675 00:45:38,565 --> 00:45:40,976 A menos que sean intencionales. 676 00:45:41,176 --> 00:45:44,294 Me obligó a hacer lo que usted quería. 677 00:45:44,494 --> 00:45:47,577 Aceleró lo suficiente como para que los klingon nos descubrieran... 678 00:45:47,777 --> 00:45:50,983 y yo no tuviera otra opción que ejecutar su plan. 679 00:45:51,183 --> 00:45:55,002 Míreme a los ojos y dígame que me equivoco. 680 00:45:56,922 --> 00:45:59,956 Iba a dejar a Pike y a M'Benga varados durante seis horas. 681 00:46:00,156 --> 00:46:02,203 Todos sabemos que los klingon no toman prisioneros. 682 00:46:02,403 --> 00:46:05,444 Puede estar en desacuerdo conmigo, pero usted no toma la decisión. 683 00:46:05,644 --> 00:46:08,472 ¿Sabe qué puede pasar en seis horas? 684 00:46:12,751 --> 00:46:16,813 Lamento lo que te pasó, Erica, pero no puede afectar tu juicio. 685 00:46:17,013 --> 00:46:18,998 Fue un error. 686 00:46:19,198 --> 00:46:20,543 Puedo manejarlo. 687 00:46:20,743 --> 00:46:22,360 Más le vale. 688 00:46:22,560 --> 00:46:24,199 Pike y M'Benga iban a escapar en un transbordador... 689 00:46:24,399 --> 00:46:29,367 así que su maniobra puso a todos en riesgo innecesariamente. 690 00:46:29,924 --> 00:46:32,038 Esa no fue mi intención. 691 00:46:32,594 --> 00:46:34,373 Lo sé. 692 00:46:35,766 --> 00:46:38,179 Pero la insubordinación tiene consecuencias. 693 00:46:38,379 --> 00:46:40,187 La voy a quitar de la lista de turnos. 694 00:46:40,387 --> 00:46:41,247 Dos semanas. 695 00:46:41,447 --> 00:46:43,165 Y tendrá que reportarse con un Oficial... 696 00:46:43,365 --> 00:46:46,341 para recibir entrenamiento de cadena de mando. 697 00:46:53,222 --> 00:46:54,599 ¿Puedo retirarme, señora? 698 00:46:58,929 --> 00:47:00,688 Erica. 699 00:47:01,898 --> 00:47:03,902 ¿Sí, señora? 700 00:47:04,342 --> 00:47:07,028 Esto no puede volver a pasar. 701 00:47:07,311 --> 00:47:10,446 Lo sabes, ¿verdad? 702 00:47:10,946 --> 00:47:12,905 Sí. 703 00:47:13,383 --> 00:47:15,495 Y lo lamento. 704 00:47:30,759 --> 00:47:32,060 Hola. 705 00:47:32,260 --> 00:47:33,713 ¿Cómo está tu pierna? Supe que te lastimaron. 706 00:47:33,913 --> 00:47:36,056 Está bien. 707 00:47:39,515 --> 00:47:42,363 Quiero saber por qué parece que todos saben menos yo. 708 00:47:42,563 --> 00:47:44,494 ¿Tienes idea de lo que puede pasar... 709 00:47:44,694 --> 00:47:47,457 si esa planta te fusiona con una especie que casi te mata? 710 00:47:47,657 --> 00:47:50,644 Estoy consciente de los riesgos y no me importan. 711 00:47:50,844 --> 00:47:51,853 Bueno, pero me mentiste. 712 00:47:52,053 --> 00:47:53,022 No te mentí. 713 00:47:53,222 --> 00:47:56,131 - ¿Y por qué no me dijiste? - Por ti. 714 00:47:56,331 --> 00:47:58,960 Por esto. Porque no tengo el espacio... 715 00:47:59,160 --> 00:48:02,910 para preocuparme de que mi muerte hiera tus sentimientos. 716 00:48:12,887 --> 00:48:14,341 Chris... 717 00:48:14,541 --> 00:48:17,285 Tuviste varios días y... 718 00:48:17,485 --> 00:48:21,479 tomaste la que me imagino fue la decisión más difícil de tu vida. 719 00:48:21,679 --> 00:48:24,392 - Pero no me hiciste partícipe. - Porque no tiene que ver contigo. 720 00:48:24,592 --> 00:48:26,954 Quisiera haber tenido la oportunidad de decir lo correcto. 721 00:48:27,154 --> 00:48:29,757 De decirte que te iba a apoyar sin importar lo que decidieras. 722 00:48:29,957 --> 00:48:33,052 Y eso hubiera estado bien, pero ambos sabemos cómo eres. 723 00:48:33,252 --> 00:48:36,985 Hubieras exigido que hallaran otra solución. 724 00:48:38,655 --> 00:48:40,666 Y no hay otra solución. 725 00:48:40,866 --> 00:48:43,484 Tengo miedo, Chris. 726 00:48:43,684 --> 00:48:47,495 Oye, ven aquí. Lo sé. 727 00:48:50,807 --> 00:48:52,579 Yo también tengo miedo... 728 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm