"The Sandman" Fuel for the Fire

ID13197906
Movie Name"The Sandman" Fuel for the Fire
Release Name The.Sandman.S02E08.Fuel.for.the.Fire.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32820803
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,074 KAPITEL 18: ÖL AUFS FEUER 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 Sei nicht unglücklich, Schwester. 4 00:00:50,216 --> 00:00:54,220 Das Traumreich wird überleben, selbst wenn Lord Morpheus stirbt. 5 00:00:55,263 --> 00:00:57,307 Du unterschätzt ihn, Cluracan. 6 00:00:57,390 --> 00:00:58,558 Ich hoffe es. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,393 Für ihn. 8 00:01:00,477 --> 00:01:01,519 Und für mich. 9 00:01:02,562 --> 00:01:06,941 Ich kehre hierher zurück. Ich will nur die Armee des Feenreichs herbringen, 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 um für ihn zu kämpfen. 11 00:01:09,944 --> 00:01:12,739 Wenn Titania dich so sieht, ohne deinen Glamour, 12 00:01:12,822 --> 00:01:14,866 wird sie dir nicht zuhören. 13 00:01:17,368 --> 00:01:18,870 Du kennst sie ja. 14 00:01:18,953 --> 00:01:19,871 Ja. 15 00:01:19,954 --> 00:01:22,165 Und jetzt lernt sie mich kennen. 16 00:01:26,294 --> 00:01:29,964 Ich unterstütze das zwar nicht, aber ich bewundere es. 17 00:01:34,135 --> 00:01:37,305 Zum Glück für dich reicht mein Glamour für uns beide. 18 00:01:50,318 --> 00:01:52,779 Cluracan, nimm deinen Glamour von mir. 19 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 Nach deinem Wiedersehen mit der Königin. 20 00:01:59,994 --> 00:02:01,538 Du zuerst. 21 00:02:01,621 --> 00:02:02,705 Ich folge dir. 22 00:02:31,359 --> 00:02:34,320 Willkommen zu Hause, Lady Nuala. Ihr seht gut aus. 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 Danke, Mylady. 24 00:02:35,947 --> 00:02:39,951 Abgesehen von deiner Kleidung, aber das ändern wir im Palast. 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Du darfst die Pferde nehmen, Cluracan. 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 Lady Nuala und ich müssen reden. 27 00:02:46,916 --> 00:02:48,585 Wie Ihr wünscht, Majestät. 28 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 Euer Exil sollte nie von Dauer sein. 29 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 Es war seinerzeit richtig, 30 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 aber niemand freut sich mehr als ich, Euch wiederzusehen. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,725 Zu liebenswürdig, Mylady. 32 00:03:06,603 --> 00:03:09,564 Dieses Juwel, das Ihr tragt… Es ist sehr hübsch. 33 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 -Es ist neu, nicht wahr? -Ja. 34 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Also, 35 00:03:18,823 --> 00:03:19,991 wie geht es ihm? 36 00:03:20,074 --> 00:03:21,075 Lord Former? 37 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Ja. 38 00:03:24,245 --> 00:03:25,955 Gut, angesichts der Umstände, 39 00:03:26,039 --> 00:03:27,665 aber er steht allein da. 40 00:03:27,749 --> 00:03:30,418 Er hat seine Untertanen fortgeschickt, 41 00:03:30,501 --> 00:03:32,754 bis sich alles beruhigt hat. 42 00:03:33,713 --> 00:03:36,466 Ich glaube wirklich, dass er Hilfe braucht. 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 Sollt Ihr mir das ausrichten? 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,305 Nein, ich dachte nur… 45 00:03:45,391 --> 00:03:48,770 Sprach er je von mir, während Ihr dort wart? 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Nicht zu mir. 47 00:03:52,523 --> 00:03:54,734 Aber er ist nicht sehr mitteilsam. 48 00:04:00,573 --> 00:04:02,742 Das ist wirklich ein hübscher Tand. 49 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Danke, Eure Majestät. 50 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 Wenn ich Euch darum bäte, was wäre Eure Antwort? 51 00:04:13,795 --> 00:04:17,923 Dass es ein Geschenk war, Mylady, und ich es nicht hergeben darf. 52 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Wenn Ihr darum bätet, natürlich. 53 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Cluracan, was gibt es Neues? 54 00:04:31,729 --> 00:04:34,482 Kommt, Mylady, ich werde Euch alles erzählen. 55 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Dream? 56 00:05:04,846 --> 00:05:06,097 Geht es dir gut? 57 00:05:09,392 --> 00:05:10,727 Vergib mir, Schwester. 58 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 Was denn? 59 00:05:14,689 --> 00:05:16,232 Ich bekomme nie Besuch. 60 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Schön, dass du hier bist. 61 00:05:23,573 --> 00:05:24,532 Ich meine… 62 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Es tut mir leid, dass du hier bist. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,374 Es tut mir leid… 64 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 …um Orpheus. 65 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Ich habe ihn manchmal besucht. 66 00:05:46,596 --> 00:05:47,930 Hab dir nichts gesagt. 67 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 Du wärst dagegen gewesen. 68 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Er hat für mich gesungen. 69 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 Billie Holiday. 70 00:05:59,567 --> 00:06:00,610 Etwas Nick Drake. 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 Und im Gegenzug… 72 00:06:06,366 --> 00:06:08,659 …habe ich seine Fragen beantwortet. 73 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 Über dich. 74 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Ich konnte ihm nie viel erzählen. 75 00:06:18,336 --> 00:06:22,173 Du und ich reden kaum miteinander, was ich verstehe. 76 00:06:23,633 --> 00:06:27,845 Hieße meine Schwester Despair, würde ich sie auch nicht sehen wollen. 77 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 Aber… 78 00:06:31,891 --> 00:06:35,311 …die Menschen brauchen einen Ort, an dem sie… 79 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 …leiden können. 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Und trauern. 81 00:06:42,819 --> 00:06:44,195 Und abstürzen. 82 00:06:49,367 --> 00:06:50,493 Bevor sie 83 00:06:51,786 --> 00:06:53,329 nach oben schwimmen 84 00:06:54,580 --> 00:06:56,666 und wieder atmen. 85 00:07:00,378 --> 00:07:03,297 Das kommt als Nächstes. 86 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Wenn du bereit bist. 87 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 Ich hätte dir ein besserer Bruder sein sollen. 88 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Na ja… 89 00:07:19,939 --> 00:07:21,149 Du bist jetzt hier. 90 00:07:22,984 --> 00:07:24,402 Nicht mehr lange. 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 Das weißt du nicht. 92 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 Vielleicht kommt nach mir ein besserer Dream. 93 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Du redest Unsinn. 94 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 Nein. 95 00:07:38,040 --> 00:07:39,250 Sein Name 96 00:07:40,376 --> 00:07:42,211 ist Daniel Hall. 97 00:07:44,672 --> 00:07:45,798 Daniel Hall? 98 00:07:59,353 --> 00:08:00,897 <i>Sein Name ist Daniel Hall.</i> 99 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 <i>Er ist acht Monate alt.</i> 100 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 <i>Wir sind in East Sussex.</i> <i>Bitte schicken Sie jemanden.</i> 101 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Danke, Officer. 102 00:08:10,364 --> 00:08:11,407 Warteschleife. 103 00:08:13,034 --> 00:08:14,702 Sie werden ihn nicht finden. 104 00:08:16,537 --> 00:08:18,122 Du weißt, wer das war. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Hippolyta Hall? 106 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Ja? 107 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Ich bin Detective Pinkerton. Das ist Detective Fellowes. 108 00:08:32,010 --> 00:08:32,845 Ma'am. 109 00:08:33,888 --> 00:08:35,972 <i>Ich spreche gerade mit der Polizei.</i> 110 00:08:36,557 --> 00:08:39,143 <i>Sie können auflegen.</i> 111 00:08:39,227 --> 00:08:41,938 <i>Wir bekamen den Anruf.</i> <i>Deshalb sind wir hier.</i> 112 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Es wurde also ein Kind entführt? 113 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 Daniel. Sein Name ist Daniel. 114 00:08:48,069 --> 00:08:49,570 Daniel. In Ordnung. 115 00:08:49,654 --> 00:08:54,242 Ich verstehe, dass das jetzt eine schwere Zeit für Sie ist, aber… 116 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 …was genau ist passiert? 117 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Wir waren essen. 118 00:08:59,372 --> 00:09:02,500 Als wir zurückkamen, stand die Haustür offen, 119 00:09:02,583 --> 00:09:05,002 und das gesamte Personal war bewusstlos. 120 00:09:05,670 --> 00:09:08,798 Aber sie sind alle hier, anwesend und vollzählig? 121 00:09:09,715 --> 00:09:11,592 Nur mein Sohn war weg. 122 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Sein Stofftier lag auf dem Boden. 123 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Da vorne. 124 00:09:20,893 --> 00:09:21,978 Sieh dir das an. 125 00:09:22,645 --> 00:09:23,604 Was? 126 00:09:28,568 --> 00:09:29,860 Sieht aus wie Sand. 127 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 <i>Sand?</i> 128 00:09:33,197 --> 00:09:35,950 <i>Haben Sie eine Ahnung,</i> <i>wo der herkommen könnte?</i> 129 00:09:36,033 --> 00:09:38,995 <i>Ich glaube, ich weiß, wo er herkommt, ja.</i> 130 00:09:40,037 --> 00:09:41,289 Ich muss gehen. 131 00:09:42,039 --> 00:09:43,374 <i>Laut Daniels Traumbuch</i> 132 00:09:43,457 --> 00:09:46,085 <i>wurde er geweckt</i> <i>und hat das Reich verlassen.</i> 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,796 Dann muss ich ihn in der Wachwelt suchen. 134 00:09:48,879 --> 00:09:50,715 Wartet doch eine Weile. 135 00:09:50,798 --> 00:09:54,051 Babys schlafen viel. Er könnte jeden Moment zurück sein. 136 00:09:54,135 --> 00:09:57,305 Sicher wurde er betäubt, um Träume fernzuhalten. 137 00:09:58,639 --> 00:09:59,599 Und mich. 138 00:09:59,682 --> 00:10:02,226 -Und wenn es eine Falle ist? -Ist es sicher. 139 00:10:02,810 --> 00:10:05,813 Aber die Zukunft des Reichs hängt von dem Jungen ab. 140 00:10:05,896 --> 00:10:09,025 Nur wenn Euch was zustößt. Das können wir verhindern. 141 00:10:09,108 --> 00:10:09,942 Wie das? 142 00:10:10,526 --> 00:10:12,945 Ich habe die Gütigen recherchiert. 143 00:10:14,071 --> 00:10:19,160 Laut dem Quelltext sind die Ewigen vor Leid und Drangsal sicher, 144 00:10:19,243 --> 00:10:21,412 solange sie in ihrem Reich bleiben. 145 00:10:21,495 --> 00:10:23,289 Loki und Puck wissen das wohl. 146 00:10:24,248 --> 00:10:26,042 Ich glaube, Ihr wisst es auch. 147 00:10:27,418 --> 00:10:31,130 Ich verbringe nicht die Ewigkeit als Gefangener in meinem Reich. 148 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Und Daniel darf nichts zustoßen. 149 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Dann seid bitte vorsichtig. 150 00:10:37,678 --> 00:10:40,014 Schickt jemand anderen in die Wachwelt. 151 00:10:40,097 --> 00:10:44,602 Und wenn Ihr gehen müsst, lasst Euch von einem Sterblichen helfen. 152 00:10:49,398 --> 00:10:52,568 Nur eine Sterbliche ist so listig wie Loki und Puck. 153 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 Und fast so gefährlich. 154 00:11:19,970 --> 00:11:20,846 Scheiße. 155 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Johanna Constantine. 156 00:11:23,849 --> 00:11:28,020 -Du schuldest mir den Rest des Traums. -Du tötest deinen Liebhaber. 157 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Das passt ja. 158 00:11:31,148 --> 00:11:35,277 Sogar im Traum sterben die, auf die ich stehe. Keine Sorge, du bist sicher. 159 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Weit gefehlt, fürchte ich. 160 00:11:43,035 --> 00:11:44,036 Richtig. 161 00:11:44,995 --> 00:11:46,539 Ich hörte von deinem Sohn. 162 00:11:47,790 --> 00:11:48,749 Und den Gütigen. 163 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 Darum bin ich hier. 164 00:11:50,793 --> 00:11:54,422 Du musst mir helfen, ein Kind namens Daniel Hall zu finden. 165 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Wer ist er? 166 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 Im Falle meines Todes 167 00:12:02,596 --> 00:12:04,515 wird er der neue Dream von den Ewigen. 168 00:12:08,894 --> 00:12:10,187 Das weißt du schon? 169 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 Und seine Entführer auch. 170 00:12:18,404 --> 00:12:23,033 Seine Entführer sind der nordische Gott des Chaos und des Feuers, 171 00:12:23,117 --> 00:12:26,245 und ein Kobold, der aus dem Feenreich entflohen ist. 172 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 Machst du Witze? 173 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Ich vergaß, du hast keinen Sinn für Humor. 174 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 Was habe ich davon? 175 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 Das handgeschriebene Tagebuch deiner Urahnin, 176 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Lady Johanna Constantine. 177 00:12:49,185 --> 00:12:51,353 Und das Geheimwissen darin. 178 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Lady Johanna führte Tagebuch? 179 00:12:54,732 --> 00:12:55,566 Schon gelesen? 180 00:12:55,649 --> 00:12:57,067 Ich komme darin vor. 181 00:12:58,944 --> 00:13:00,571 Hast du sie gevögelt? 182 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Hat sie dich gevögelt? 183 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 Wenn du den Auftrag annimmst, 184 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 kannst du es selber lesen. 185 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Nicht jetzt. 186 00:13:24,261 --> 00:13:26,055 Wir haben keine Zeit. 187 00:13:26,138 --> 00:13:27,807 Es ist vier Uhr morgens. 188 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 Ganz England schläft. 189 00:13:30,351 --> 00:13:33,270 Und ich bald auch, wenn darin nicht gevögelt wird. 190 00:14:05,469 --> 00:14:07,847 Weinen hilft da nicht. 191 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 Sie darf traurig sein, wenn sie will. 192 00:14:11,600 --> 00:14:13,018 Und wütend. 193 00:14:13,102 --> 00:14:14,270 Wer seid ihr? 194 00:14:14,854 --> 00:14:16,772 Du kennst uns, Enkelin. 195 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 Wir wollen dir helfen. 196 00:14:19,191 --> 00:14:20,234 Ich träume. 197 00:14:21,235 --> 00:14:22,403 Das war er, oder? 198 00:14:22,486 --> 00:14:25,030 Du traust ihm viel zu viel zu. 199 00:14:26,198 --> 00:14:27,616 Werdet ihr mir wehtun? 200 00:14:27,700 --> 00:14:28,617 Dir wehtun? 201 00:14:28,701 --> 00:14:31,537 Natürlich werden wir dir wehtun. 202 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Jeder wird verletzt. 203 00:14:34,331 --> 00:14:36,458 Aber wir werden dir auch helfen. 204 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 Schließlich wurde dein Baby gestohlen. 205 00:14:39,670 --> 00:14:42,089 Wo ist er? Wo ist Daniel? 206 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Ich bin sie leid. 207 00:14:43,507 --> 00:14:46,552 Sie hatte drei Fragen. Sie hat sie verschwendet. 208 00:14:46,635 --> 00:14:52,224 -Ihr habt mir nicht gesagt, wo Daniel ist. -Enkelin, wir wollen dir helfen. 209 00:14:52,850 --> 00:14:54,518 Wir sehen uns wieder. 210 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Eines können wir dir sagen. 211 00:14:57,062 --> 00:15:01,817 Du kennst die, die dir Daniel nahmen. Aber sie sind nicht, was sie scheinen. 212 00:15:02,776 --> 00:15:05,821 -Sie werden ihn ins Feuer werfen. -Was? 213 00:15:05,905 --> 00:15:07,781 Verbrenn dich nicht. 214 00:15:23,047 --> 00:15:24,423 Wo bist du? 215 00:15:24,924 --> 00:15:27,051 -Wir sind hier. -Wer ist "wir"? 216 00:15:30,262 --> 00:15:32,765 Er ist wirklich ein sehr braves Baby. 217 00:15:32,848 --> 00:15:34,141 Ich hasse Babys. 218 00:15:35,225 --> 00:15:37,227 Miserable Gesprächspartner. 219 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 Völlig egozentrisch. 220 00:15:38,687 --> 00:15:42,274 -Er ist ein sehr guter Zuhörer. -Weil er nicht sprechen kann. 221 00:15:42,358 --> 00:15:44,860 Er weint nicht. Er schreit nicht rum. 222 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Er starrt mich einfach nur an. 223 00:15:50,699 --> 00:15:51,992 Sieh ihn dir an. 224 00:15:52,076 --> 00:15:54,620 Absolute Liebe und Vertrauen. 225 00:15:54,703 --> 00:15:57,331 Er liebt dich nicht. Er kennt dich nicht mal. 226 00:15:57,414 --> 00:16:01,335 Babys sind ein wenig wie Hunde. Sie können Menschen lesen. 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,339 Was ist das auf einmal? 228 00:16:05,923 --> 00:16:08,175 Wo ist mein skrupelloser, böser Puck? 229 00:16:08,258 --> 00:16:11,553 Ich bin nur skrupellos und böse, wenn jemand es verdient. 230 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 Daniel ist unschuldig. Er hat nichts getan. 231 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 Lass ihm Zeit. 232 00:16:18,519 --> 00:16:20,020 Wolltest du nie Kinder? 233 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Nie. Dabei habe ich sechs bekommen. 234 00:16:22,731 --> 00:16:23,899 Sechs? 235 00:16:24,608 --> 00:16:25,985 Du redest nie über sie. 236 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 Warum sollte ich? 237 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 Über eine Riesenschlange, ein achtbeiniges Pferd und einen Wolf. 238 00:16:32,449 --> 00:16:37,246 Jetzt zwei. Odin hat Sohn Nr. 3 zum Wolf gemacht, der dann Sohn Nr. 4 ermordet hat. 239 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Das ist furchtbar. 240 00:16:39,999 --> 00:16:42,292 Ja. Kinder sind furchtbar. 241 00:16:43,127 --> 00:16:46,296 Sie machen dich verletzlich, brechen dir das Herz, 242 00:16:46,380 --> 00:16:49,883 und dann fesselt und quält Odin dich mit ihren Eingeweiden. 243 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 Ich glaube nicht, dass Daniel so ist. 244 00:16:53,554 --> 00:16:55,806 Ich kenne kein anderes Baby wie ihn. 245 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Liebling, gewöhn dich nicht an ihn. 246 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 Daniel ist nur ein Bauernopfer. 247 00:17:07,151 --> 00:17:10,529 Er wird geschlagen und vom Brett genommen. 248 00:17:14,407 --> 00:17:15,659 Erst Daniel, 249 00:17:16,492 --> 00:17:17,536 dann Dream. 250 00:17:24,417 --> 00:17:28,338 Da du dich plötzlich so gerne um Leute kümmerst, 251 00:17:28,422 --> 00:17:32,426 bestell uns doch Frühstück, während ich duschen bin. 252 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Verstehe ich nicht. 253 00:17:52,988 --> 00:17:54,490 Was verstehst du nicht? 254 00:17:55,616 --> 00:17:58,744 Du hast Lady Johanna alles in deiner Macht Stehende angeboten. 255 00:17:59,328 --> 00:18:00,287 Ja. 256 00:18:00,370 --> 00:18:03,248 -Du gabst ihr die Liebe ihres Lebens. -Ja. 257 00:18:04,792 --> 00:18:06,126 Mir gabst du ein Buch. 258 00:18:11,131 --> 00:18:14,885 -Warum? Warum sollte ich das brauchen? -Ich kannte euch beide. 259 00:18:15,552 --> 00:18:17,971 Und die Ähnlichkeiten sind verblüffend. 260 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 -Ich nehme das als Kompliment. -Gut. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,936 Sie ist deinen Weg gegangen. 262 00:18:25,395 --> 00:18:27,064 Bekämpfte dieselben Dämonen. 263 00:18:28,482 --> 00:18:30,025 Und fand den Weg zur Liebe. 264 00:18:35,322 --> 00:18:38,033 -Glaubst du, ich will Liebe? -Deine Träume… 265 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Das war Sex. 266 00:18:40,160 --> 00:18:43,122 Wer mir lieb war, ist meinetwegen tot. Also… 267 00:18:44,248 --> 00:18:45,791 Nein, danke. 268 00:18:46,708 --> 00:18:49,044 Ich mache mich fertig. Wir können los. 269 00:18:49,128 --> 00:18:50,045 Wohin? 270 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 Üblicherweise beginnt eine Untersuchung am Tatort. 271 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 Nein. 272 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 -Warum? -Seine Mutter will mich nicht sehen. 273 00:18:59,096 --> 00:19:01,265 -Warum? -Sie denkt, ich hätte ihn geholt. 274 00:19:01,348 --> 00:19:03,642 -Warum sollte sie das? -Weil ich es… 275 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 …angekündigt hatte. 276 00:19:11,191 --> 00:19:13,819 Soll ich das nicht besser allein machen? 277 00:19:14,486 --> 00:19:15,320 Nein. 278 00:19:15,404 --> 00:19:18,198 Wie ich die Gütigen kenne, bist du hier nicht sicher. 279 00:19:18,282 --> 00:19:21,034 Wie ich Loki und Puck kenne, 280 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 bist du ohne mich nicht sicher. 281 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Du bist also einverstanden mit einem Besuch bei Daniel Halls Mum? 282 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Was ist das? 283 00:19:50,480 --> 00:19:52,649 Meine Polizeimarke. 284 00:19:52,733 --> 00:19:56,695 Ein Vorteil, wenn man mal Hauptexorzist der königlichen Familie war. 285 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 Ja. Sie haben mehr als einen. 286 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 -Hallo. -Hallo. 287 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 Ich bin Johanna Constantine, und das ist mein Partner. 288 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 -Haben Sie Daniel gefunden? -Noch nicht. 289 00:20:14,880 --> 00:20:17,424 Wir würden gerne mit seiner Mutter sprechen. 290 00:20:17,507 --> 00:20:19,760 Natürlich. Bitte kommen Sie rein. 291 00:20:20,677 --> 00:20:21,637 Danke. 292 00:20:21,720 --> 00:20:23,430 Ich sage Ms. Hall Bescheid. 293 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 Danke. 294 00:20:29,895 --> 00:20:31,688 Lass mich lieber reden. 295 00:20:44,701 --> 00:20:45,702 Hey! 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,871 Wo willst du hin? 297 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Dream. 298 00:21:04,054 --> 00:21:05,681 Was machst du hier? 299 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 Du musst nicht flüstern. 300 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Warum nicht? 301 00:21:14,564 --> 00:21:16,024 Ewiger Schlaf. 302 00:21:17,818 --> 00:21:19,861 Das ist Alex Burgess. 303 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 <i>Rodericks Sohn.</i> 304 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 <i>Du hast ihn bestraft.</i> 305 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Kein Vergleich zu dem, was er mir angetan hat. 306 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Ich hatte gehofft, Ihr weckt ihn. 307 00:21:37,004 --> 00:21:38,922 Haben wir nicht genug gelitten? 308 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Ich habe ihn bestraft, nicht dich. 309 00:21:41,091 --> 00:21:42,592 Ihr bestraft uns beide. 310 00:21:42,676 --> 00:21:44,052 Ihr habt es verdient. 311 00:21:59,526 --> 00:22:00,402 Wo ist er? 312 00:22:04,364 --> 00:22:05,615 Ich weiß es nicht. 313 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Ihr lügt. 314 00:22:07,617 --> 00:22:11,705 -Ich habe dich nie angelogen. -Ihr wolltet ihn holen, und er ist fort. 315 00:22:11,788 --> 00:22:15,083 Wäre ich jetzt hier, wenn ich ihn geholt hätte? 316 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Er will sagen, dass wir hier sind, um zu helfen. 317 00:22:20,005 --> 00:22:23,300 Ich habe das Kind nicht geholt. 318 00:22:23,383 --> 00:22:24,384 Wer war es dann? 319 00:22:24,468 --> 00:22:26,845 -Ich habe Feinde. -Wir werden sie finden. 320 00:22:28,305 --> 00:22:29,556 Und Daniel. 321 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 Und wenn Ihr ihn findet… 322 00:22:34,311 --> 00:22:35,979 …bringt Ihr ihn mir zurück? 323 00:22:40,025 --> 00:22:44,821 -Er ist bei dir nicht sicher. -Natürlich… Das werden wir. 324 00:22:47,157 --> 00:22:49,743 -Natürlich bringen wir ihn zurück. -Hoffentlich. 325 00:22:49,826 --> 00:22:52,329 Denn wenn ihm etwas zustößt… 326 00:22:54,164 --> 00:22:55,791 …bringe ich dich um. 327 00:23:26,196 --> 00:23:28,448 Du findest nicht leicht Freunde, oder? 328 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Glaubst du, das lag an mir? 329 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 Eigentlich schon. 330 00:23:35,497 --> 00:23:38,750 Pauls Mann ist deinetwegen im Koma. 331 00:23:38,834 --> 00:23:41,211 Lytas Baby wurde deinetwegen entführt. 332 00:23:42,170 --> 00:23:46,967 Sie wird die Gütigen aufsuchen und dich zerstören. Oder Paul. Oder Loki. 333 00:23:47,050 --> 00:23:49,553 Gott weiß, wen du noch aufgebracht hast. 334 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 Ein Vorschlag. 335 00:23:57,185 --> 00:23:59,438 -Er wird dir nicht gefallen. -Rede. 336 00:24:00,272 --> 00:24:02,232 -Geh wieder rein. -Nein. 337 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 -Entschuldige dich bei Lyta. -Warum? 338 00:24:04,109 --> 00:24:05,902 Und weck Alex Burgess auf. 339 00:24:06,778 --> 00:24:08,447 Er hat die Strafe verdient. 340 00:24:08,530 --> 00:24:10,949 -Denken die Gütigen auch. -Das ist anders. 341 00:24:13,660 --> 00:24:15,078 Mein Sohn wollte es so. 342 00:24:15,162 --> 00:24:17,581 Alex hat getan, was sein Vater wollte. 343 00:24:20,750 --> 00:24:21,960 Du hast Mist gebaut. 344 00:24:22,043 --> 00:24:23,920 Du sollst das Kind suchen. 345 00:24:24,004 --> 00:24:25,964 Ich will dein Leben retten. 346 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 Aber das willst du gar nicht, oder? 347 00:24:41,646 --> 00:24:43,440 Du willst, dass sie es tun. 348 00:24:44,733 --> 00:24:46,902 Dich für Orpheus' Tod bestrafen. 349 00:24:46,985 --> 00:24:50,655 Statt im Traumreich in Sicherheit bist du hier unten. 350 00:24:50,739 --> 00:24:53,158 Unter Leuten, die dich tot sehen wollen. 351 00:24:58,788 --> 00:25:00,499 Du suchst nicht Daniel. 352 00:25:01,708 --> 00:25:03,502 Du bist auf Selbstmordmission. 353 00:25:15,347 --> 00:25:17,057 Ich mache da nicht mit. 354 00:25:22,479 --> 00:25:24,272 -Es gehört dir. -Lies du es. 355 00:25:24,356 --> 00:25:26,233 -Habe ich. -Lies es noch mal. 356 00:25:26,316 --> 00:25:29,194 Dein Sohn hat dir nie die Schuld gegeben. 357 00:25:29,277 --> 00:25:33,073 Wäre er hier, würde er dir dasselbe sagen wie ich. 358 00:25:34,074 --> 00:25:36,576 Geh zurück ins Traumreich, und bleib dort. 359 00:25:39,788 --> 00:25:42,290 Ich soll Daniel finden, und das werde ich. 360 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 Nur, wenn du heimkehrst. 361 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 Puck, hast du Frühstück bestellt? Ich verhungere. 362 00:25:58,848 --> 00:25:59,849 Puck? 363 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Puck? 364 00:26:17,492 --> 00:26:21,288 -Puck? Wo willst du hin? -Er ist keine Schachfigur. 365 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 Er ist ein Baby. 366 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 ZUR ERINNERUNG AN AUBREY DALTON 367 00:26:53,612 --> 00:26:54,696 Hallo, Hob. 368 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Hallo, du. 369 00:27:14,507 --> 00:27:15,925 Was machst du hier? 370 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Ich wollte mit dir reden. 371 00:27:19,429 --> 00:27:21,389 Mein Beileid für deinen Verlust. 372 00:27:22,932 --> 00:27:24,768 Schon gut. Menschen sterben. 373 00:27:25,560 --> 00:27:26,394 Na ja, 374 00:27:27,270 --> 00:27:28,521 die meisten Menschen. 375 00:27:31,858 --> 00:27:34,527 Ich habe so viele Menschen sterben sehen. 376 00:27:35,904 --> 00:27:37,864 Meine Frauen, meine Kinder. 377 00:27:41,618 --> 00:27:45,080 Es wird nie einfacher, wenn deine Liebsten nicht mehr sind. 378 00:27:49,334 --> 00:27:50,877 Ich muss in mein Reich. 379 00:27:53,755 --> 00:27:55,799 Ich weiß nicht, wann… 380 00:27:57,717 --> 00:28:00,261 …oder ob ich je hierher zurückkehre. 381 00:28:03,139 --> 00:28:04,808 Ich wollte Lebewohl sagen. 382 00:28:07,185 --> 00:28:09,020 Du machst das immer. 383 00:28:11,064 --> 00:28:15,568 Du sagst, ich sehe dich nie wieder, und dann kommst du doch zurück. 384 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Diesmal nicht. 385 00:28:18,988 --> 00:28:20,490 Ich glaube dir nicht. 386 00:28:22,367 --> 00:28:23,993 Aber wenn es der Fall ist, 387 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 wie wäre es mit einem letzten Drink? 388 00:28:31,584 --> 00:28:33,253 Also, was ist los? 389 00:28:35,630 --> 00:28:36,673 Stimmt was nicht? 390 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 Hast du Ärger? 391 00:28:40,301 --> 00:28:41,720 Ich habe Fehler gemacht. 392 00:28:44,514 --> 00:28:45,765 Dieselben Fehler. 393 00:28:47,475 --> 00:28:49,185 Wieder und wieder irgendwie. 394 00:28:50,812 --> 00:28:52,188 Wider besseres Wissen. 395 00:28:54,023 --> 00:28:56,401 Du beschreibst das menschliche Dasein. 396 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 Mein Therapeut nennt es Überprüfung. 397 00:29:03,700 --> 00:29:06,745 Ja, nach 600 Jahren bin ich endlich in Therapie. 398 00:29:07,829 --> 00:29:11,791 Und Jesse, mein Therapeut, sagt, es ist wie bei einer Schallplatte. 399 00:29:11,875 --> 00:29:16,421 Die Nadel scheint an derselben Stelle zu bleiben, 400 00:29:17,380 --> 00:29:20,550 aber mit jeder Umdrehung nähert sie sich der Mitte. 401 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Als wir uns kennenlernten… 402 00:29:34,314 --> 00:29:35,565 …warst du eine Wette. 403 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Zwischen mir und meiner Schwester. 404 00:29:42,113 --> 00:29:43,198 Was war die Wette? 405 00:29:43,281 --> 00:29:47,535 Dass kein vernünftiges Wesen sich eine Ewigkeit als Mensch wünscht. 406 00:29:48,787 --> 00:29:52,040 -Tut mir leid, dass du verloren hast. -Nein. 407 00:29:53,124 --> 00:29:54,250 Mir tut es leid. 408 00:29:56,711 --> 00:29:57,796 Um deinen Verlust. 409 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Um sie alle. 410 00:30:02,509 --> 00:30:03,676 Es war nicht recht. 411 00:30:03,760 --> 00:30:05,094 Ach, hör auf. 412 00:30:06,179 --> 00:30:11,434 Es war ein Angebot, kein Zwang. Ich habe angenommen. Ich bereue nichts. 413 00:30:13,311 --> 00:30:14,938 Könnte ich das nur sagen. 414 00:30:18,817 --> 00:30:19,651 Schau… 415 00:30:21,194 --> 00:30:24,739 Ich bin schon länger hier. Natürlich nicht so lange wie du. 416 00:30:26,449 --> 00:30:29,911 Aber ich habe noch nie ein perfektes Leben gesehen. 417 00:30:32,664 --> 00:30:34,999 Das Beste, was wir tun können, ist, 418 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 unsere kurze Zeit zu genießen. 419 00:30:41,005 --> 00:30:43,424 Und es den anderen nicht schwerer machen. 420 00:30:45,093 --> 00:30:48,721 Und was du an Fehlern gemacht hast oder für Fehler hältst… 421 00:30:50,723 --> 00:30:52,976 …kannst du vielleicht wiedergutmachen. 422 00:33:10,655 --> 00:33:11,864 Es tut mir leid… 423 00:33:13,741 --> 00:33:14,951 …was ich getan habe. 424 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Und nicht getan habe. 425 00:33:22,333 --> 00:33:23,584 Es tut mir sehr leid. 426 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Mir auch. 427 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 Du bist frei. 428 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Ist… 429 00:34:08,795 --> 00:34:10,965 Ist das real oder ein Traum? 430 00:34:26,272 --> 00:34:27,982 Es ist Zeit, aufzuwachen. 431 00:34:43,956 --> 00:34:44,791 Paul? 432 00:34:47,418 --> 00:34:48,418 Paul? 433 00:34:56,552 --> 00:34:57,887 Da bist du ja. 434 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 Alex? 435 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Okay, Danny, das war lustig, 436 00:35:11,275 --> 00:35:14,487 aber Detective Fellowes sollte dich zurückbringen, 437 00:35:14,570 --> 00:35:16,572 bevor Loki uns beide tötet. 438 00:35:17,615 --> 00:35:18,825 Robin Goodfellow. 439 00:35:21,702 --> 00:35:22,745 Lord Former. 440 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 Ich will Daniel seiner Mutter zurückbringen. 441 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Das Kind gehört mir. 442 00:35:29,418 --> 00:35:31,838 Sie denkt sicher anders. Fragen wir sie? 443 00:35:34,048 --> 00:35:35,883 Gib mir den Jungen. 444 00:35:40,972 --> 00:35:42,306 Unter einer Bedingung. 445 00:35:43,641 --> 00:35:46,435 Entbindet Loki von seiner Pflicht. 446 00:35:47,895 --> 00:35:49,939 Eure Abmachung mit ihm war unfair, 447 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 weil sie seiner Natur zuwiderläuft. 448 00:35:54,569 --> 00:35:58,865 Weder jetzt noch in Zukunft wird er je verantwortungsbewusst, 449 00:35:58,948 --> 00:36:01,450 prinzipientreu oder ehrbar handeln. 450 00:36:01,534 --> 00:36:04,162 Du riskierst meinen Unmut, um ihn zu retten? 451 00:36:04,245 --> 00:36:05,621 Weil er schlau ist. 452 00:36:06,330 --> 00:36:08,082 Und mich zum Lachen bringt. 453 00:36:10,209 --> 00:36:14,005 Es macht einsam, überall der Klügste zu sein, 454 00:36:14,088 --> 00:36:17,175 darum ist es schön, wenn einen mal jemand fordert. 455 00:36:20,136 --> 00:36:21,137 Also… 456 00:36:23,306 --> 00:36:26,767 …wenn ich Loki von unserer Vereinbarung entbinde… 457 00:36:29,020 --> 00:36:30,730 …gibst du mir den Jungen? 458 00:36:32,773 --> 00:36:33,774 Das werde ich. 459 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 Also gut. 460 00:36:38,946 --> 00:36:42,700 Loki ist von heute an von seiner Verpflichtung entbunden. 461 00:36:44,994 --> 00:36:46,495 Danke, Lord Former. 462 00:36:54,795 --> 00:36:55,796 Okay, Danny. 463 00:36:57,423 --> 00:37:00,259 Dein Freund Dream bringt dich zu deiner Mum. 464 00:37:02,178 --> 00:37:04,764 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. 465 00:37:05,306 --> 00:37:06,224 Das werdet ihr. 466 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Unglaublich, dass du darauf reingefallen bist. 467 00:37:13,522 --> 00:37:16,234 Und wie nett du von mir gesprochen hast. 468 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 Du bist doch nicht in mich verliebt? 469 00:37:18,611 --> 00:37:20,863 Im Moment nicht, nein. 470 00:37:21,739 --> 00:37:25,785 Lass uns heimkehren, vielleicht kann ich deine Meinung ändern. 471 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 Was ist mit Daniel? 472 00:37:28,537 --> 00:37:30,957 Ist er immer noch ein Bauernopfer? 473 00:37:31,040 --> 00:37:34,418 Ich verspreche dir, wenn die Zeit gekommen ist, 474 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 wird Daniel König. 475 00:37:56,190 --> 00:37:58,526 <i>Verzeihung, Mylord.</i> 476 00:37:59,110 --> 00:38:00,987 Ich wusste nicht, dass Ihr zurück seid. 477 00:38:02,321 --> 00:38:04,782 Der Wächter sagte, Ihr wollt mich sehen? 478 00:38:05,283 --> 00:38:06,492 Ja, Lucienne. 479 00:38:09,870 --> 00:38:11,289 Habt Ihr das Kind gefunden? 480 00:38:13,082 --> 00:38:14,083 Nein. 481 00:38:15,251 --> 00:38:17,878 Johanna Constantine sucht ohne mich weiter, 482 00:38:17,962 --> 00:38:21,007 da es für mich nicht ratsam ist, 483 00:38:21,507 --> 00:38:24,176 jetzt das Traumreich zu verlassen. 484 00:38:25,136 --> 00:38:27,930 Sie wird all unsere Hilfe brauchen. 485 00:38:28,014 --> 00:38:30,308 Natürlich. Wie kann ich helfen? 486 00:38:32,101 --> 00:38:35,980 Ich habe dir einmal etwas zur Aufbewahrung gegeben, 487 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 für den Fall, dass ich es wieder benötige. 488 00:38:39,859 --> 00:38:41,110 Hast du es noch? 489 00:38:41,736 --> 00:38:44,697 -Es ist sicher verschlossen… -Bringst du es mir? 490 00:38:45,531 --> 00:38:47,325 Seid Ihr ganz sicher? 491 00:38:47,408 --> 00:38:48,617 Ich habe keine Wahl. 492 00:38:49,744 --> 00:38:50,661 Wir… 493 00:38:51,912 --> 00:38:53,122 …haben keine Wahl. 494 00:38:55,374 --> 00:38:57,001 Wie Ihr wünscht, Mylord. 495 00:39:13,976 --> 00:39:15,436 Er ist sehr still. 496 00:39:15,519 --> 00:39:17,188 Er schläft tief und fest. 497 00:39:17,688 --> 00:39:20,316 Dann muss ich zugeben, dass du recht hattest. 498 00:39:20,941 --> 00:39:22,610 Er ist ein sehr braves Baby. 499 00:39:24,236 --> 00:39:26,781 Dann muss ich zugeben, dass ich 500 00:39:27,865 --> 00:39:30,993 etwas Feenstaub über seiner Wiege verstreut habe. 501 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 Was gut genug für den Papst ist… 502 00:39:35,748 --> 00:39:38,918 -Wie wär's mit einem Drink? -Du bist sehr überzeugend. 503 00:39:39,001 --> 00:39:40,294 Wenn du wüsstest. 504 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 Ich habe Thor mal überzeugt, dass er schwanger sei. 505 00:39:45,800 --> 00:39:47,218 Nicht doch. 506 00:39:47,301 --> 00:39:49,845 Ich war als reisender Arzt verkleidet. 507 00:39:50,513 --> 00:39:56,102 Ich flößte ihm einen Eimer Rizinusöl ein, steckte ihm einen Korken in den Po, 508 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 und dann 509 00:39:59,271 --> 00:40:02,650 sagte ich, dass ich in ein paar Tagen zur Entbindung käme. 510 00:40:03,317 --> 00:40:06,112 -Das hat er geglaubt? -Er ist nicht der Hellste. 511 00:40:06,695 --> 00:40:10,449 Nach ein paar Tagen hat er unvorstellbare Bauchschmerzen 512 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 von dem Druck. 513 00:40:11,700 --> 00:40:18,666 Dann kommt durch ein offenes Fenster plötzlich Ratatoskr, das Eichhörnchen. 514 00:40:18,749 --> 00:40:21,377 Und Ratatoskr ist unersättlich neugierig. 515 00:40:21,460 --> 00:40:27,216 Er klettert auf Thors zitternde, wogende, krampfende Backen… 516 00:40:27,299 --> 00:40:28,634 Nicht doch. 517 00:40:28,717 --> 00:40:31,220 Doch. Er zieht den Korken raus. 518 00:40:31,303 --> 00:40:36,016 Eine Explosion aus Scheiße donnert aus dem Sturmgott heraus. 519 00:40:36,100 --> 00:40:37,852 Und Thor setzt sich auf. 520 00:40:37,935 --> 00:40:42,648 Er sieht Ratatoskr auf dem Boden, besudelt und nach Luft schnappend. 521 00:40:43,399 --> 00:40:46,527 Er drückt das Eichhörnchen an seine Brust. 522 00:40:46,610 --> 00:40:47,486 Und er sagt: 523 00:40:48,195 --> 00:40:51,991 "Du bist hässlich, du bist haarig, 524 00:40:52,491 --> 00:40:54,660 und du bist voller Scheiße. 525 00:40:56,245 --> 00:40:57,329 Aber du bist mein. 526 00:40:58,789 --> 00:41:00,708 Und ich liebe dich." 527 00:41:02,334 --> 00:41:03,502 Was tust du da? 528 00:41:10,301 --> 00:41:11,510 Tut mir leid, Baby. 529 00:41:11,594 --> 00:41:13,554 Das willst du nicht mit ansehen. 530 00:41:22,688 --> 00:41:23,981 So, junger Mann, 531 00:41:24,732 --> 00:41:26,942 da wir bei Gutenachtgeschichten sind… 532 00:41:29,069 --> 00:41:30,279 Kennst du die 533 00:41:31,489 --> 00:41:33,908 von der Göttin Demeter? 534 00:41:35,576 --> 00:41:40,539 Die das Baby des Königs ins Feuer geworfen hat? 535 00:41:54,595 --> 00:41:56,388 Danke fürs Kommen, Miss Hall. 536 00:41:57,473 --> 00:41:58,682 Gibt es Neuigkeiten? 537 00:41:58,766 --> 00:41:59,975 Ich fürchte ja. 538 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 DC Fellowes und ich haben eine Leiche gefunden. 539 00:42:04,522 --> 00:42:07,441 Aber… sie hat schwere Brandwunden. 540 00:42:09,693 --> 00:42:11,445 Ist nicht klar, ob es Daniel ist? 541 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 Es gibt ein Foto, aber… 542 00:42:15,616 --> 00:42:18,327 Sie sollten sich so etwas nicht ansehen müssen. 543 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Zeigen Sie mir das Foto. 544 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 -Sobald der Obduktionsbe… -Zeigen Sie mir das Foto. 545 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Bitte. 546 00:42:58,033 --> 00:42:59,451 Tut mir leid, Miss Hall. 547 00:43:27,146 --> 00:43:28,230 Mylord. 548 00:43:32,484 --> 00:43:36,280 Lucienne hat mir gesagt, was Ihr tut, aber ich wollte es sehen. 549 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Es ist fast fertig. 550 00:43:39,366 --> 00:43:40,451 Was meinst du? 551 00:43:40,534 --> 00:43:43,912 Ich finde, es sieht fast so aus wie der letzte. 552 00:43:43,996 --> 00:43:45,164 Ja. 553 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 Den ersten schuf ich vor langer Zeit. 554 00:43:48,792 --> 00:43:50,461 Vor der Geburt meines Sohns. 555 00:43:51,295 --> 00:43:54,089 -Seid ihr nicht besorgt? -Sollte ich das sein? 556 00:43:54,173 --> 00:43:57,301 -Der erste wollte euch töten. -Er war ein Narr. 557 00:43:57,885 --> 00:43:59,345 Dieser hier nicht. 558 00:44:00,638 --> 00:44:01,722 Hast du es dabei? 559 00:44:01,805 --> 00:44:03,641 Wider mein besseres Wissen. 560 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Jetzt… 561 00:44:18,197 --> 00:44:19,031 …lebe. 562 00:44:22,868 --> 00:44:24,328 Danke, Mylord. 563 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Ich erwarte Euren Befehl. 564 00:46:04,803 --> 00:46:06,764 Untertitel von: Jordi Lloveras. 564 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org