"The Sandman" Fuel for the Fire
ID | 13197906 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Fuel for the Fire |
Release Name | The.Sandman.S02E08.Fuel.for.the.Fire.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32820803 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,074
KAPITEL 18: ÖL AUFS FEUER
3
00:00:47,130 --> 00:00:48,965
Sei nicht unglücklich, Schwester.
4
00:00:50,216 --> 00:00:54,220
Das Traumreich wird überleben,
selbst wenn Lord Morpheus stirbt.
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,307
Du unterschätzt ihn, Cluracan.
6
00:00:57,390 --> 00:00:58,558
Ich hoffe es.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,393
Für ihn.
8
00:01:00,477 --> 00:01:01,519
Und für mich.
9
00:01:02,562 --> 00:01:06,941
Ich kehre hierher zurück. Ich will nur
die Armee des Feenreichs herbringen,
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
um für ihn zu kämpfen.
11
00:01:09,944 --> 00:01:12,739
Wenn Titania dich so sieht,
ohne deinen Glamour,
12
00:01:12,822 --> 00:01:14,866
wird sie dir nicht zuhören.
13
00:01:17,368 --> 00:01:18,870
Du kennst sie ja.
14
00:01:18,953 --> 00:01:19,871
Ja.
15
00:01:19,954 --> 00:01:22,165
Und jetzt lernt sie mich kennen.
16
00:01:26,294 --> 00:01:29,964
Ich unterstütze das zwar nicht,
aber ich bewundere es.
17
00:01:34,135 --> 00:01:37,305
Zum Glück für dich
reicht mein Glamour für uns beide.
18
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
Cluracan, nimm deinen Glamour von mir.
19
00:01:52,862 --> 00:01:55,573
Nach deinem Wiedersehen mit der Königin.
20
00:01:59,994 --> 00:02:01,538
Du zuerst.
21
00:02:01,621 --> 00:02:02,705
Ich folge dir.
22
00:02:31,359 --> 00:02:34,320
Willkommen zu Hause, Lady Nuala.
Ihr seht gut aus.
23
00:02:34,404 --> 00:02:35,864
Danke, Mylady.
24
00:02:35,947 --> 00:02:39,951
Abgesehen von deiner Kleidung,
aber das ändern wir im Palast.
25
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Du darfst die Pferde nehmen, Cluracan.
26
00:02:43,997 --> 00:02:46,291
Lady Nuala und ich müssen reden.
27
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
Wie Ihr wünscht, Majestät.
28
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
Euer Exil sollte nie von Dauer sein.
29
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
Es war seinerzeit richtig,
30
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
aber niemand freut sich mehr als ich,
Euch wiederzusehen.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
Zu liebenswürdig, Mylady.
32
00:03:06,603 --> 00:03:09,564
Dieses Juwel, das Ihr tragt…
Es ist sehr hübsch.
33
00:03:10,273 --> 00:03:12,358
-Es ist neu, nicht wahr?
-Ja.
34
00:03:16,905 --> 00:03:17,947
Also,
35
00:03:18,823 --> 00:03:19,991
wie geht es ihm?
36
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Lord Former?
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Ja.
38
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
Gut, angesichts der Umstände,
39
00:03:26,039 --> 00:03:27,665
aber er steht allein da.
40
00:03:27,749 --> 00:03:30,418
Er hat seine Untertanen fortgeschickt,
41
00:03:30,501 --> 00:03:32,754
bis sich alles beruhigt hat.
42
00:03:33,713 --> 00:03:36,466
Ich glaube wirklich,
dass er Hilfe braucht.
43
00:03:37,550 --> 00:03:39,010
Sollt Ihr mir das ausrichten?
44
00:03:40,970 --> 00:03:42,305
Nein, ich dachte nur…
45
00:03:45,391 --> 00:03:48,770
Sprach er je von mir,
während Ihr dort wart?
46
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Nicht zu mir.
47
00:03:52,523 --> 00:03:54,734
Aber er ist nicht sehr mitteilsam.
48
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
Das ist wirklich ein hübscher Tand.
49
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Danke, Eure Majestät.
50
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
Wenn ich Euch darum bäte,
was wäre Eure Antwort?
51
00:04:13,795 --> 00:04:17,923
Dass es ein Geschenk war, Mylady,
und ich es nicht hergeben darf.
52
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
Wenn Ihr darum bätet, natürlich.
53
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
Cluracan, was gibt es Neues?
54
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
Kommt, Mylady,
ich werde Euch alles erzählen.
55
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Dream?
56
00:05:04,846 --> 00:05:06,097
Geht es dir gut?
57
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
Vergib mir, Schwester.
58
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
Was denn?
59
00:05:14,689 --> 00:05:16,232
Ich bekomme nie Besuch.
60
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Schön, dass du hier bist.
61
00:05:23,573 --> 00:05:24,532
Ich meine…
62
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Es tut mir leid, dass du hier bist.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
Es tut mir leid…
64
00:05:35,501 --> 00:05:36,627
…um Orpheus.
65
00:05:42,717 --> 00:05:44,510
Ich habe ihn manchmal besucht.
66
00:05:46,596 --> 00:05:47,930
Hab dir nichts gesagt.
67
00:05:48,806 --> 00:05:50,308
Du wärst dagegen gewesen.
68
00:05:52,852 --> 00:05:54,729
Er hat für mich gesungen.
69
00:05:56,314 --> 00:05:57,774
Billie Holiday.
70
00:05:59,567 --> 00:06:00,610
Etwas Nick Drake.
71
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Und im Gegenzug…
72
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
…habe ich seine Fragen beantwortet.
73
00:06:10,536 --> 00:06:11,537
Über dich.
74
00:06:16,084 --> 00:06:18,252
Ich konnte ihm nie viel erzählen.
75
00:06:18,336 --> 00:06:22,173
Du und ich reden kaum miteinander,
was ich verstehe.
76
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
Hieße meine Schwester Despair,
würde ich sie auch nicht sehen wollen.
77
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
Aber…
78
00:06:31,891 --> 00:06:35,311
…die Menschen brauchen einen Ort,
an dem sie…
79
00:06:36,938 --> 00:06:37,939
…leiden können.
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
Und trauern.
81
00:06:42,819 --> 00:06:44,195
Und abstürzen.
82
00:06:49,367 --> 00:06:50,493
Bevor sie
83
00:06:51,786 --> 00:06:53,329
nach oben schwimmen
84
00:06:54,580 --> 00:06:56,666
und wieder atmen.
85
00:07:00,378 --> 00:07:03,297
Das kommt als Nächstes.
86
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
Wenn du bereit bist.
87
00:07:12,807 --> 00:07:15,560
Ich hätte dir
ein besserer Bruder sein sollen.
88
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Na ja…
89
00:07:19,939 --> 00:07:21,149
Du bist jetzt hier.
90
00:07:22,984 --> 00:07:24,402
Nicht mehr lange.
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,696
Das weißt du nicht.
92
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
Vielleicht kommt nach mir
ein besserer Dream.
93
00:07:32,160 --> 00:07:33,661
Du redest Unsinn.
94
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
Nein.
95
00:07:38,040 --> 00:07:39,250
Sein Name
96
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
ist Daniel Hall.
97
00:07:44,672 --> 00:07:45,798
Daniel Hall?
98
00:07:59,353 --> 00:08:00,897
<i>Sein Name ist Daniel Hall.</i>
99
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
<i>Er ist acht Monate alt.</i>
100
00:08:02,440 --> 00:08:05,443
<i>Wir sind in East Sussex.</i>
<i>Bitte schicken Sie jemanden.</i>
101
00:08:07,904 --> 00:08:09,197
Danke, Officer.
102
00:08:10,364 --> 00:08:11,407
Warteschleife.
103
00:08:13,034 --> 00:08:14,702
Sie werden ihn nicht finden.
104
00:08:16,537 --> 00:08:18,122
Du weißt, wer das war.
105
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
Hippolyta Hall?
106
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Ja?
107
00:08:28,799 --> 00:08:31,928
Ich bin Detective Pinkerton.
Das ist Detective Fellowes.
108
00:08:32,010 --> 00:08:32,845
Ma'am.
109
00:08:33,888 --> 00:08:35,972
<i>Ich spreche gerade mit der Polizei.</i>
110
00:08:36,557 --> 00:08:39,143
<i>Sie können auflegen.</i>
111
00:08:39,227 --> 00:08:41,938
<i>Wir bekamen den Anruf.</i>
<i>Deshalb sind wir hier.</i>
112
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Es wurde also ein Kind entführt?
113
00:08:45,816 --> 00:08:47,985
Daniel. Sein Name ist Daniel.
114
00:08:48,069 --> 00:08:49,570
Daniel. In Ordnung.
115
00:08:49,654 --> 00:08:54,242
Ich verstehe, dass das jetzt
eine schwere Zeit für Sie ist, aber…
116
00:08:56,369 --> 00:08:57,787
…was genau ist passiert?
117
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
Wir waren essen.
118
00:08:59,372 --> 00:09:02,500
Als wir zurückkamen,
stand die Haustür offen,
119
00:09:02,583 --> 00:09:05,002
und das gesamte Personal war bewusstlos.
120
00:09:05,670 --> 00:09:08,798
Aber sie sind alle hier,
anwesend und vollzählig?
121
00:09:09,715 --> 00:09:11,592
Nur mein Sohn war weg.
122
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Sein Stofftier lag auf dem Boden.
123
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Da vorne.
124
00:09:20,893 --> 00:09:21,978
Sieh dir das an.
125
00:09:22,645 --> 00:09:23,604
Was?
126
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
Sieht aus wie Sand.
127
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
<i>Sand?</i>
128
00:09:33,197 --> 00:09:35,950
<i>Haben Sie eine Ahnung,</i>
<i>wo der herkommen könnte?</i>
129
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
<i>Ich glaube, ich weiß, wo er herkommt, ja.</i>
130
00:09:40,037 --> 00:09:41,289
Ich muss gehen.
131
00:09:42,039 --> 00:09:43,374
<i>Laut Daniels Traumbuch</i>
132
00:09:43,457 --> 00:09:46,085
<i>wurde er geweckt</i>
<i>und hat das Reich verlassen.</i>
133
00:09:46,168 --> 00:09:48,796
Dann muss ich ihn in der Wachwelt suchen.
134
00:09:48,879 --> 00:09:50,715
Wartet doch eine Weile.
135
00:09:50,798 --> 00:09:54,051
Babys schlafen viel.
Er könnte jeden Moment zurück sein.
136
00:09:54,135 --> 00:09:57,305
Sicher wurde er betäubt,
um Träume fernzuhalten.
137
00:09:58,639 --> 00:09:59,599
Und mich.
138
00:09:59,682 --> 00:10:02,226
-Und wenn es eine Falle ist?
-Ist es sicher.
139
00:10:02,810 --> 00:10:05,813
Aber die Zukunft des Reichs
hängt von dem Jungen ab.
140
00:10:05,896 --> 00:10:09,025
Nur wenn Euch was zustößt.
Das können wir verhindern.
141
00:10:09,108 --> 00:10:09,942
Wie das?
142
00:10:10,526 --> 00:10:12,945
Ich habe die Gütigen recherchiert.
143
00:10:14,071 --> 00:10:19,160
Laut dem Quelltext sind die Ewigen
vor Leid und Drangsal sicher,
144
00:10:19,243 --> 00:10:21,412
solange sie in ihrem Reich bleiben.
145
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
Loki und Puck wissen das wohl.
146
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
Ich glaube, Ihr wisst es auch.
147
00:10:27,418 --> 00:10:31,130
Ich verbringe nicht die Ewigkeit
als Gefangener in meinem Reich.
148
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Und Daniel darf nichts zustoßen.
149
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Dann seid bitte vorsichtig.
150
00:10:37,678 --> 00:10:40,014
Schickt jemand anderen in die Wachwelt.
151
00:10:40,097 --> 00:10:44,602
Und wenn Ihr gehen müsst,
lasst Euch von einem Sterblichen helfen.
152
00:10:49,398 --> 00:10:52,568
Nur eine Sterbliche
ist so listig wie Loki und Puck.
153
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
Und fast so gefährlich.
154
00:11:19,970 --> 00:11:20,846
Scheiße.
155
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
Johanna Constantine.
156
00:11:23,849 --> 00:11:28,020
-Du schuldest mir den Rest des Traums.
-Du tötest deinen Liebhaber.
157
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
Das passt ja.
158
00:11:31,148 --> 00:11:35,277
Sogar im Traum sterben die, auf die
ich stehe. Keine Sorge, du bist sicher.
159
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
Weit gefehlt, fürchte ich.
160
00:11:43,035 --> 00:11:44,036
Richtig.
161
00:11:44,995 --> 00:11:46,539
Ich hörte von deinem Sohn.
162
00:11:47,790 --> 00:11:48,749
Und den Gütigen.
163
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Darum bin ich hier.
164
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
Du musst mir helfen,
ein Kind namens Daniel Hall zu finden.
165
00:11:55,548 --> 00:11:56,382
Wer ist er?
166
00:11:59,343 --> 00:12:00,678
Im Falle meines Todes
167
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
wird er der neue Dream von den Ewigen.
168
00:12:08,894 --> 00:12:10,187
Das weißt du schon?
169
00:12:11,397 --> 00:12:13,023
Und seine Entführer auch.
170
00:12:18,404 --> 00:12:23,033
Seine Entführer sind der nordische Gott
des Chaos und des Feuers,
171
00:12:23,117 --> 00:12:26,245
und ein Kobold,
der aus dem Feenreich entflohen ist.
172
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
Machst du Witze?
173
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Ich vergaß, du hast keinen Sinn für Humor.
174
00:12:35,921 --> 00:12:37,047
Was habe ich davon?
175
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Das handgeschriebene Tagebuch
deiner Urahnin,
176
00:12:45,765 --> 00:12:47,558
Lady Johanna Constantine.
177
00:12:49,185 --> 00:12:51,353
Und das Geheimwissen darin.
178
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
Lady Johanna führte Tagebuch?
179
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Schon gelesen?
180
00:12:55,649 --> 00:12:57,067
Ich komme darin vor.
181
00:12:58,944 --> 00:13:00,571
Hast du sie gevögelt?
182
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Hat sie dich gevögelt?
183
00:13:06,243 --> 00:13:08,412
Wenn du den Auftrag annimmst,
184
00:13:09,205 --> 00:13:10,915
kannst du es selber lesen.
185
00:13:21,550 --> 00:13:22,718
Nicht jetzt.
186
00:13:24,261 --> 00:13:26,055
Wir haben keine Zeit.
187
00:13:26,138 --> 00:13:27,807
Es ist vier Uhr morgens.
188
00:13:27,890 --> 00:13:29,475
Ganz England schläft.
189
00:13:30,351 --> 00:13:33,270
Und ich bald auch,
wenn darin nicht gevögelt wird.
190
00:14:05,469 --> 00:14:07,847
Weinen hilft da nicht.
191
00:14:09,098 --> 00:14:11,517
Sie darf traurig sein, wenn sie will.
192
00:14:11,600 --> 00:14:13,018
Und wütend.
193
00:14:13,102 --> 00:14:14,270
Wer seid ihr?
194
00:14:14,854 --> 00:14:16,772
Du kennst uns, Enkelin.
195
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
Wir wollen dir helfen.
196
00:14:19,191 --> 00:14:20,234
Ich träume.
197
00:14:21,235 --> 00:14:22,403
Das war er, oder?
198
00:14:22,486 --> 00:14:25,030
Du traust ihm viel zu viel zu.
199
00:14:26,198 --> 00:14:27,616
Werdet ihr mir wehtun?
200
00:14:27,700 --> 00:14:28,617
Dir wehtun?
201
00:14:28,701 --> 00:14:31,537
Natürlich werden wir dir wehtun.
202
00:14:32,162 --> 00:14:34,248
Jeder wird verletzt.
203
00:14:34,331 --> 00:14:36,458
Aber wir werden dir auch helfen.
204
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
Schließlich wurde dein Baby gestohlen.
205
00:14:39,670 --> 00:14:42,089
Wo ist er? Wo ist Daniel?
206
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Ich bin sie leid.
207
00:14:43,507 --> 00:14:46,552
Sie hatte drei Fragen.
Sie hat sie verschwendet.
208
00:14:46,635 --> 00:14:52,224
-Ihr habt mir nicht gesagt, wo Daniel ist.
-Enkelin, wir wollen dir helfen.
209
00:14:52,850 --> 00:14:54,518
Wir sehen uns wieder.
210
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
Eines können wir dir sagen.
211
00:14:57,062 --> 00:15:01,817
Du kennst die, die dir Daniel nahmen.
Aber sie sind nicht, was sie scheinen.
212
00:15:02,776 --> 00:15:05,821
-Sie werden ihn ins Feuer werfen.
-Was?
213
00:15:05,905 --> 00:15:07,781
Verbrenn dich nicht.
214
00:15:23,047 --> 00:15:24,423
Wo bist du?
215
00:15:24,924 --> 00:15:27,051
-Wir sind hier.
-Wer ist "wir"?
216
00:15:30,262 --> 00:15:32,765
Er ist wirklich ein sehr braves Baby.
217
00:15:32,848 --> 00:15:34,141
Ich hasse Babys.
218
00:15:35,225 --> 00:15:37,227
Miserable Gesprächspartner.
219
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
Völlig egozentrisch.
220
00:15:38,687 --> 00:15:42,274
-Er ist ein sehr guter Zuhörer.
-Weil er nicht sprechen kann.
221
00:15:42,358 --> 00:15:44,860
Er weint nicht. Er schreit nicht rum.
222
00:15:45,444 --> 00:15:47,655
Er starrt mich einfach nur an.
223
00:15:50,699 --> 00:15:51,992
Sieh ihn dir an.
224
00:15:52,076 --> 00:15:54,620
Absolute Liebe und Vertrauen.
225
00:15:54,703 --> 00:15:57,331
Er liebt dich nicht.
Er kennt dich nicht mal.
226
00:15:57,414 --> 00:16:01,335
Babys sind ein wenig wie Hunde.
Sie können Menschen lesen.
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,339
Was ist das auf einmal?
228
00:16:05,923 --> 00:16:08,175
Wo ist mein skrupelloser, böser Puck?
229
00:16:08,258 --> 00:16:11,553
Ich bin nur skrupellos und böse,
wenn jemand es verdient.
230
00:16:11,637 --> 00:16:13,806
Daniel ist unschuldig.
Er hat nichts getan.
231
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
Lass ihm Zeit.
232
00:16:18,519 --> 00:16:20,020
Wolltest du nie Kinder?
233
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Nie. Dabei habe ich sechs bekommen.
234
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
Sechs?
235
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
Du redest nie über sie.
236
00:16:26,068 --> 00:16:27,069
Warum sollte ich?
237
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
Über eine Riesenschlange,
ein achtbeiniges Pferd und einen Wolf.
238
00:16:32,449 --> 00:16:37,246
Jetzt zwei. Odin hat Sohn Nr. 3 zum Wolf
gemacht, der dann Sohn Nr. 4 ermordet hat.
239
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Das ist furchtbar.
240
00:16:39,999 --> 00:16:42,292
Ja. Kinder sind furchtbar.
241
00:16:43,127 --> 00:16:46,296
Sie machen dich verletzlich,
brechen dir das Herz,
242
00:16:46,380 --> 00:16:49,883
und dann fesselt und quält Odin dich
mit ihren Eingeweiden.
243
00:16:49,967 --> 00:16:52,177
Ich glaube nicht, dass Daniel so ist.
244
00:16:53,554 --> 00:16:55,806
Ich kenne kein anderes Baby wie ihn.
245
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Liebling, gewöhn dich nicht an ihn.
246
00:17:03,731 --> 00:17:06,400
Daniel ist nur ein Bauernopfer.
247
00:17:07,151 --> 00:17:10,529
Er wird geschlagen und vom Brett genommen.
248
00:17:14,407 --> 00:17:15,659
Erst Daniel,
249
00:17:16,492 --> 00:17:17,536
dann Dream.
250
00:17:24,417 --> 00:17:28,338
Da du dich plötzlich
so gerne um Leute kümmerst,
251
00:17:28,422 --> 00:17:32,426
bestell uns doch Frühstück,
während ich duschen bin.
252
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Verstehe ich nicht.
253
00:17:52,988 --> 00:17:54,490
Was verstehst du nicht?
254
00:17:55,616 --> 00:17:58,744
Du hast Lady Johanna
alles in deiner Macht Stehende angeboten.
255
00:17:59,328 --> 00:18:00,287
Ja.
256
00:18:00,370 --> 00:18:03,248
-Du gabst ihr die Liebe ihres Lebens.
-Ja.
257
00:18:04,792 --> 00:18:06,126
Mir gabst du ein Buch.
258
00:18:11,131 --> 00:18:14,885
-Warum? Warum sollte ich das brauchen?
-Ich kannte euch beide.
259
00:18:15,552 --> 00:18:17,971
Und die Ähnlichkeiten sind verblüffend.
260
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
-Ich nehme das als Kompliment.
-Gut.
261
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Sie ist deinen Weg gegangen.
262
00:18:25,395 --> 00:18:27,064
Bekämpfte dieselben Dämonen.
263
00:18:28,482 --> 00:18:30,025
Und fand den Weg zur Liebe.
264
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
-Glaubst du, ich will Liebe?
-Deine Träume…
265
00:18:38,117 --> 00:18:39,326
Das war Sex.
266
00:18:40,160 --> 00:18:43,122
Wer mir lieb war,
ist meinetwegen tot. Also…
267
00:18:44,248 --> 00:18:45,791
Nein, danke.
268
00:18:46,708 --> 00:18:49,044
Ich mache mich fertig. Wir können los.
269
00:18:49,128 --> 00:18:50,045
Wohin?
270
00:18:50,129 --> 00:18:53,090
Üblicherweise beginnt
eine Untersuchung am Tatort.
271
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
Nein.
272
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
-Warum?
-Seine Mutter will mich nicht sehen.
273
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
-Warum?
-Sie denkt, ich hätte ihn geholt.
274
00:19:01,348 --> 00:19:03,642
-Warum sollte sie das?
-Weil ich es…
275
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
…angekündigt hatte.
276
00:19:11,191 --> 00:19:13,819
Soll ich das nicht besser allein machen?
277
00:19:14,486 --> 00:19:15,320
Nein.
278
00:19:15,404 --> 00:19:18,198
Wie ich die Gütigen kenne,
bist du hier nicht sicher.
279
00:19:18,282 --> 00:19:21,034
Wie ich Loki und Puck kenne,
280
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
bist du ohne mich nicht sicher.
281
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Du bist also einverstanden
mit einem Besuch bei Daniel Halls Mum?
282
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
Was ist das?
283
00:19:50,480 --> 00:19:52,649
Meine Polizeimarke.
284
00:19:52,733 --> 00:19:56,695
Ein Vorteil, wenn man mal Hauptexorzist
der königlichen Familie war.
285
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
Ja. Sie haben mehr als einen.
286
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
-Hallo.
-Hallo.
287
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
Ich bin Johanna Constantine,
und das ist mein Partner.
288
00:20:12,002 --> 00:20:14,171
-Haben Sie Daniel gefunden?
-Noch nicht.
289
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
Wir würden gerne
mit seiner Mutter sprechen.
290
00:20:17,507 --> 00:20:19,760
Natürlich. Bitte kommen Sie rein.
291
00:20:20,677 --> 00:20:21,637
Danke.
292
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
Ich sage Ms. Hall Bescheid.
293
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Danke.
294
00:20:29,895 --> 00:20:31,688
Lass mich lieber reden.
295
00:20:44,701 --> 00:20:45,702
Hey!
296
00:20:46,578 --> 00:20:47,871
Wo willst du hin?
297
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Dream.
298
00:21:04,054 --> 00:21:05,681
Was machst du hier?
299
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
Du musst nicht flüstern.
300
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Warum nicht?
301
00:21:14,564 --> 00:21:16,024
Ewiger Schlaf.
302
00:21:17,818 --> 00:21:19,861
Das ist Alex Burgess.
303
00:21:20,737 --> 00:21:22,197
<i>Rodericks Sohn.</i>
304
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
<i>Du hast ihn bestraft.</i>
305
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Kein Vergleich zu dem,
was er mir angetan hat.
306
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Ich hatte gehofft, Ihr weckt ihn.
307
00:21:37,004 --> 00:21:38,922
Haben wir nicht genug gelitten?
308
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
Ich habe ihn bestraft, nicht dich.
309
00:21:41,091 --> 00:21:42,592
Ihr bestraft uns beide.
310
00:21:42,676 --> 00:21:44,052
Ihr habt es verdient.
311
00:21:59,526 --> 00:22:00,402
Wo ist er?
312
00:22:04,364 --> 00:22:05,615
Ich weiß es nicht.
313
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Ihr lügt.
314
00:22:07,617 --> 00:22:11,705
-Ich habe dich nie angelogen.
-Ihr wolltet ihn holen, und er ist fort.
315
00:22:11,788 --> 00:22:15,083
Wäre ich jetzt hier,
wenn ich ihn geholt hätte?
316
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Er will sagen,
dass wir hier sind, um zu helfen.
317
00:22:20,005 --> 00:22:23,300
Ich habe das Kind nicht geholt.
318
00:22:23,383 --> 00:22:24,384
Wer war es dann?
319
00:22:24,468 --> 00:22:26,845
-Ich habe Feinde.
-Wir werden sie finden.
320
00:22:28,305 --> 00:22:29,556
Und Daniel.
321
00:22:31,266 --> 00:22:32,809
Und wenn Ihr ihn findet…
322
00:22:34,311 --> 00:22:35,979
…bringt Ihr ihn mir zurück?
323
00:22:40,025 --> 00:22:44,821
-Er ist bei dir nicht sicher.
-Natürlich… Das werden wir.
324
00:22:47,157 --> 00:22:49,743
-Natürlich bringen wir ihn zurück.
-Hoffentlich.
325
00:22:49,826 --> 00:22:52,329
Denn wenn ihm etwas zustößt…
326
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
…bringe ich dich um.
327
00:23:26,196 --> 00:23:28,448
Du findest nicht leicht Freunde, oder?
328
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Glaubst du, das lag an mir?
329
00:23:32,369 --> 00:23:33,578
Eigentlich schon.
330
00:23:35,497 --> 00:23:38,750
Pauls Mann ist deinetwegen im Koma.
331
00:23:38,834 --> 00:23:41,211
Lytas Baby wurde deinetwegen entführt.
332
00:23:42,170 --> 00:23:46,967
Sie wird die Gütigen aufsuchen
und dich zerstören. Oder Paul. Oder Loki.
333
00:23:47,050 --> 00:23:49,553
Gott weiß, wen du noch aufgebracht hast.
334
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Ein Vorschlag.
335
00:23:57,185 --> 00:23:59,438
-Er wird dir nicht gefallen.
-Rede.
336
00:24:00,272 --> 00:24:02,232
-Geh wieder rein.
-Nein.
337
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
-Entschuldige dich bei Lyta.
-Warum?
338
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Und weck Alex Burgess auf.
339
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
Er hat die Strafe verdient.
340
00:24:08,530 --> 00:24:10,949
-Denken die Gütigen auch.
-Das ist anders.
341
00:24:13,660 --> 00:24:15,078
Mein Sohn wollte es so.
342
00:24:15,162 --> 00:24:17,581
Alex hat getan, was sein Vater wollte.
343
00:24:20,750 --> 00:24:21,960
Du hast Mist gebaut.
344
00:24:22,043 --> 00:24:23,920
Du sollst das Kind suchen.
345
00:24:24,004 --> 00:24:25,964
Ich will dein Leben retten.
346
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
Aber das willst du gar nicht, oder?
347
00:24:41,646 --> 00:24:43,440
Du willst, dass sie es tun.
348
00:24:44,733 --> 00:24:46,902
Dich für Orpheus' Tod bestrafen.
349
00:24:46,985 --> 00:24:50,655
Statt im Traumreich in Sicherheit
bist du hier unten.
350
00:24:50,739 --> 00:24:53,158
Unter Leuten, die dich tot sehen wollen.
351
00:24:58,788 --> 00:25:00,499
Du suchst nicht Daniel.
352
00:25:01,708 --> 00:25:03,502
Du bist auf Selbstmordmission.
353
00:25:15,347 --> 00:25:17,057
Ich mache da nicht mit.
354
00:25:22,479 --> 00:25:24,272
-Es gehört dir.
-Lies du es.
355
00:25:24,356 --> 00:25:26,233
-Habe ich.
-Lies es noch mal.
356
00:25:26,316 --> 00:25:29,194
Dein Sohn hat dir nie die Schuld gegeben.
357
00:25:29,277 --> 00:25:33,073
Wäre er hier,
würde er dir dasselbe sagen wie ich.
358
00:25:34,074 --> 00:25:36,576
Geh zurück ins Traumreich, und bleib dort.
359
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
Ich soll Daniel finden, und das werde ich.
360
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
Nur, wenn du heimkehrst.
361
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
Puck, hast du Frühstück bestellt?
Ich verhungere.
362
00:25:58,848 --> 00:25:59,849
Puck?
363
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Puck?
364
00:26:17,492 --> 00:26:21,288
-Puck? Wo willst du hin?
-Er ist keine Schachfigur.
365
00:26:23,248 --> 00:26:24,291
Er ist ein Baby.
366
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
ZUR ERINNERUNG AN
AUBREY DALTON
367
00:26:53,612 --> 00:26:54,696
Hallo, Hob.
368
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
Hallo, du.
369
00:27:14,507 --> 00:27:15,925
Was machst du hier?
370
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
Ich wollte mit dir reden.
371
00:27:19,429 --> 00:27:21,389
Mein Beileid für deinen Verlust.
372
00:27:22,932 --> 00:27:24,768
Schon gut. Menschen sterben.
373
00:27:25,560 --> 00:27:26,394
Na ja,
374
00:27:27,270 --> 00:27:28,521
die meisten Menschen.
375
00:27:31,858 --> 00:27:34,527
Ich habe so viele Menschen sterben sehen.
376
00:27:35,904 --> 00:27:37,864
Meine Frauen, meine Kinder.
377
00:27:41,618 --> 00:27:45,080
Es wird nie einfacher,
wenn deine Liebsten nicht mehr sind.
378
00:27:49,334 --> 00:27:50,877
Ich muss in mein Reich.
379
00:27:53,755 --> 00:27:55,799
Ich weiß nicht, wann…
380
00:27:57,717 --> 00:28:00,261
…oder ob ich je hierher zurückkehre.
381
00:28:03,139 --> 00:28:04,808
Ich wollte Lebewohl sagen.
382
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
Du machst das immer.
383
00:28:11,064 --> 00:28:15,568
Du sagst, ich sehe dich nie wieder,
und dann kommst du doch zurück.
384
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
Diesmal nicht.
385
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
Ich glaube dir nicht.
386
00:28:22,367 --> 00:28:23,993
Aber wenn es der Fall ist,
387
00:28:24,077 --> 00:28:26,579
wie wäre es mit einem letzten Drink?
388
00:28:31,584 --> 00:28:33,253
Also, was ist los?
389
00:28:35,630 --> 00:28:36,673
Stimmt was nicht?
390
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
Hast du Ärger?
391
00:28:40,301 --> 00:28:41,720
Ich habe Fehler gemacht.
392
00:28:44,514 --> 00:28:45,765
Dieselben Fehler.
393
00:28:47,475 --> 00:28:49,185
Wieder und wieder irgendwie.
394
00:28:50,812 --> 00:28:52,188
Wider besseres Wissen.
395
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
Du beschreibst das menschliche Dasein.
396
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
Mein Therapeut nennt es Überprüfung.
397
00:29:03,700 --> 00:29:06,745
Ja, nach 600 Jahren
bin ich endlich in Therapie.
398
00:29:07,829 --> 00:29:11,791
Und Jesse, mein Therapeut,
sagt, es ist wie bei einer Schallplatte.
399
00:29:11,875 --> 00:29:16,421
Die Nadel scheint
an derselben Stelle zu bleiben,
400
00:29:17,380 --> 00:29:20,550
aber mit jeder Umdrehung
nähert sie sich der Mitte.
401
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Als wir uns kennenlernten…
402
00:29:34,314 --> 00:29:35,565
…warst du eine Wette.
403
00:29:37,192 --> 00:29:38,902
Zwischen mir und meiner Schwester.
404
00:29:42,113 --> 00:29:43,198
Was war die Wette?
405
00:29:43,281 --> 00:29:47,535
Dass kein vernünftiges Wesen
sich eine Ewigkeit als Mensch wünscht.
406
00:29:48,787 --> 00:29:52,040
-Tut mir leid, dass du verloren hast.
-Nein.
407
00:29:53,124 --> 00:29:54,250
Mir tut es leid.
408
00:29:56,711 --> 00:29:57,796
Um deinen Verlust.
409
00:29:59,839 --> 00:30:00,882
Um sie alle.
410
00:30:02,509 --> 00:30:03,676
Es war nicht recht.
411
00:30:03,760 --> 00:30:05,094
Ach, hör auf.
412
00:30:06,179 --> 00:30:11,434
Es war ein Angebot, kein Zwang.
Ich habe angenommen. Ich bereue nichts.
413
00:30:13,311 --> 00:30:14,938
Könnte ich das nur sagen.
414
00:30:18,817 --> 00:30:19,651
Schau…
415
00:30:21,194 --> 00:30:24,739
Ich bin schon länger hier.
Natürlich nicht so lange wie du.
416
00:30:26,449 --> 00:30:29,911
Aber ich habe noch nie
ein perfektes Leben gesehen.
417
00:30:32,664 --> 00:30:34,999
Das Beste, was wir tun können, ist,
418
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
unsere kurze Zeit zu genießen.
419
00:30:41,005 --> 00:30:43,424
Und es den anderen nicht schwerer machen.
420
00:30:45,093 --> 00:30:48,721
Und was du an Fehlern gemacht hast
oder für Fehler hältst…
421
00:30:50,723 --> 00:30:52,976
…kannst du vielleicht wiedergutmachen.
422
00:33:10,655 --> 00:33:11,864
Es tut mir leid…
423
00:33:13,741 --> 00:33:14,951
…was ich getan habe.
424
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Und nicht getan habe.
425
00:33:22,333 --> 00:33:23,584
Es tut mir sehr leid.
426
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Mir auch.
427
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
Du bist frei.
428
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
Ist…
429
00:34:08,795 --> 00:34:10,965
Ist das real oder ein Traum?
430
00:34:26,272 --> 00:34:27,982
Es ist Zeit, aufzuwachen.
431
00:34:43,956 --> 00:34:44,791
Paul?
432
00:34:47,418 --> 00:34:48,418
Paul?
433
00:34:56,552 --> 00:34:57,887
Da bist du ja.
434
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
Alex?
435
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Okay, Danny, das war lustig,
436
00:35:11,275 --> 00:35:14,487
aber Detective Fellowes
sollte dich zurückbringen,
437
00:35:14,570 --> 00:35:16,572
bevor Loki uns beide tötet.
438
00:35:17,615 --> 00:35:18,825
Robin Goodfellow.
439
00:35:21,702 --> 00:35:22,745
Lord Former.
440
00:35:25,373 --> 00:35:28,000
Ich will Daniel
seiner Mutter zurückbringen.
441
00:35:28,084 --> 00:35:29,335
Das Kind gehört mir.
442
00:35:29,418 --> 00:35:31,838
Sie denkt sicher anders. Fragen wir sie?
443
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
Gib mir den Jungen.
444
00:35:40,972 --> 00:35:42,306
Unter einer Bedingung.
445
00:35:43,641 --> 00:35:46,435
Entbindet Loki von seiner Pflicht.
446
00:35:47,895 --> 00:35:49,939
Eure Abmachung mit ihm war unfair,
447
00:35:50,022 --> 00:35:52,733
weil sie seiner Natur zuwiderläuft.
448
00:35:54,569 --> 00:35:58,865
Weder jetzt noch in Zukunft
wird er je verantwortungsbewusst,
449
00:35:58,948 --> 00:36:01,450
prinzipientreu oder ehrbar handeln.
450
00:36:01,534 --> 00:36:04,162
Du riskierst meinen Unmut,
um ihn zu retten?
451
00:36:04,245 --> 00:36:05,621
Weil er schlau ist.
452
00:36:06,330 --> 00:36:08,082
Und mich zum Lachen bringt.
453
00:36:10,209 --> 00:36:14,005
Es macht einsam,
überall der Klügste zu sein,
454
00:36:14,088 --> 00:36:17,175
darum ist es schön,
wenn einen mal jemand fordert.
455
00:36:20,136 --> 00:36:21,137
Also…
456
00:36:23,306 --> 00:36:26,767
…wenn ich Loki
von unserer Vereinbarung entbinde…
457
00:36:29,020 --> 00:36:30,730
…gibst du mir den Jungen?
458
00:36:32,773 --> 00:36:33,774
Das werde ich.
459
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Also gut.
460
00:36:38,946 --> 00:36:42,700
Loki ist von heute an
von seiner Verpflichtung entbunden.
461
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
Danke, Lord Former.
462
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Okay, Danny.
463
00:36:57,423 --> 00:37:00,259
Dein Freund Dream
bringt dich zu deiner Mum.
464
00:37:02,178 --> 00:37:04,764
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
465
00:37:05,306 --> 00:37:06,224
Das werdet ihr.
466
00:37:08,601 --> 00:37:11,270
Unglaublich, dass du
darauf reingefallen bist.
467
00:37:13,522 --> 00:37:16,234
Und wie nett du von mir gesprochen hast.
468
00:37:16,317 --> 00:37:18,527
Du bist doch nicht in mich verliebt?
469
00:37:18,611 --> 00:37:20,863
Im Moment nicht, nein.
470
00:37:21,739 --> 00:37:25,785
Lass uns heimkehren,
vielleicht kann ich deine Meinung ändern.
471
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
Was ist mit Daniel?
472
00:37:28,537 --> 00:37:30,957
Ist er immer noch ein Bauernopfer?
473
00:37:31,040 --> 00:37:34,418
Ich verspreche dir,
wenn die Zeit gekommen ist,
474
00:37:35,753 --> 00:37:38,297
wird Daniel König.
475
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
<i>Verzeihung, Mylord.</i>
476
00:37:59,110 --> 00:38:00,987
Ich wusste nicht, dass Ihr zurück seid.
477
00:38:02,321 --> 00:38:04,782
Der Wächter sagte, Ihr wollt mich sehen?
478
00:38:05,283 --> 00:38:06,492
Ja, Lucienne.
479
00:38:09,870 --> 00:38:11,289
Habt Ihr das Kind gefunden?
480
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
Nein.
481
00:38:15,251 --> 00:38:17,878
Johanna Constantine
sucht ohne mich weiter,
482
00:38:17,962 --> 00:38:21,007
da es für mich nicht ratsam ist,
483
00:38:21,507 --> 00:38:24,176
jetzt das Traumreich zu verlassen.
484
00:38:25,136 --> 00:38:27,930
Sie wird all unsere Hilfe brauchen.
485
00:38:28,014 --> 00:38:30,308
Natürlich. Wie kann ich helfen?
486
00:38:32,101 --> 00:38:35,980
Ich habe dir einmal etwas
zur Aufbewahrung gegeben,
487
00:38:36,063 --> 00:38:38,566
für den Fall, dass ich es wieder benötige.
488
00:38:39,859 --> 00:38:41,110
Hast du es noch?
489
00:38:41,736 --> 00:38:44,697
-Es ist sicher verschlossen…
-Bringst du es mir?
490
00:38:45,531 --> 00:38:47,325
Seid Ihr ganz sicher?
491
00:38:47,408 --> 00:38:48,617
Ich habe keine Wahl.
492
00:38:49,744 --> 00:38:50,661
Wir…
493
00:38:51,912 --> 00:38:53,122
…haben keine Wahl.
494
00:38:55,374 --> 00:38:57,001
Wie Ihr wünscht, Mylord.
495
00:39:13,976 --> 00:39:15,436
Er ist sehr still.
496
00:39:15,519 --> 00:39:17,188
Er schläft tief und fest.
497
00:39:17,688 --> 00:39:20,316
Dann muss ich zugeben,
dass du recht hattest.
498
00:39:20,941 --> 00:39:22,610
Er ist ein sehr braves Baby.
499
00:39:24,236 --> 00:39:26,781
Dann muss ich zugeben, dass ich
500
00:39:27,865 --> 00:39:30,993
etwas Feenstaub
über seiner Wiege verstreut habe.
501
00:39:31,702 --> 00:39:33,704
Was gut genug für den Papst ist…
502
00:39:35,748 --> 00:39:38,918
-Wie wär's mit einem Drink?
-Du bist sehr überzeugend.
503
00:39:39,001 --> 00:39:40,294
Wenn du wüsstest.
504
00:39:41,754 --> 00:39:44,715
Ich habe Thor mal überzeugt,
dass er schwanger sei.
505
00:39:45,800 --> 00:39:47,218
Nicht doch.
506
00:39:47,301 --> 00:39:49,845
Ich war als reisender Arzt verkleidet.
507
00:39:50,513 --> 00:39:56,102
Ich flößte ihm einen Eimer Rizinusöl ein,
steckte ihm einen Korken in den Po,
508
00:39:57,478 --> 00:39:58,312
und dann
509
00:39:59,271 --> 00:40:02,650
sagte ich, dass ich
in ein paar Tagen zur Entbindung käme.
510
00:40:03,317 --> 00:40:06,112
-Das hat er geglaubt?
-Er ist nicht der Hellste.
511
00:40:06,695 --> 00:40:10,449
Nach ein paar Tagen
hat er unvorstellbare Bauchschmerzen
512
00:40:10,533 --> 00:40:11,617
von dem Druck.
513
00:40:11,700 --> 00:40:18,666
Dann kommt durch ein offenes Fenster
plötzlich Ratatoskr, das Eichhörnchen.
514
00:40:18,749 --> 00:40:21,377
Und Ratatoskr ist unersättlich neugierig.
515
00:40:21,460 --> 00:40:27,216
Er klettert auf Thors zitternde,
wogende, krampfende Backen…
516
00:40:27,299 --> 00:40:28,634
Nicht doch.
517
00:40:28,717 --> 00:40:31,220
Doch. Er zieht den Korken raus.
518
00:40:31,303 --> 00:40:36,016
Eine Explosion aus Scheiße
donnert aus dem Sturmgott heraus.
519
00:40:36,100 --> 00:40:37,852
Und Thor setzt sich auf.
520
00:40:37,935 --> 00:40:42,648
Er sieht Ratatoskr auf dem Boden,
besudelt und nach Luft schnappend.
521
00:40:43,399 --> 00:40:46,527
Er drückt das Eichhörnchen an seine Brust.
522
00:40:46,610 --> 00:40:47,486
Und er sagt:
523
00:40:48,195 --> 00:40:51,991
"Du bist hässlich, du bist haarig,
524
00:40:52,491 --> 00:40:54,660
und du bist voller Scheiße.
525
00:40:56,245 --> 00:40:57,329
Aber du bist mein.
526
00:40:58,789 --> 00:41:00,708
Und ich liebe dich."
527
00:41:02,334 --> 00:41:03,502
Was tust du da?
528
00:41:10,301 --> 00:41:11,510
Tut mir leid, Baby.
529
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Das willst du nicht mit ansehen.
530
00:41:22,688 --> 00:41:23,981
So, junger Mann,
531
00:41:24,732 --> 00:41:26,942
da wir bei Gutenachtgeschichten sind…
532
00:41:29,069 --> 00:41:30,279
Kennst du die
533
00:41:31,489 --> 00:41:33,908
von der Göttin Demeter?
534
00:41:35,576 --> 00:41:40,539
Die das Baby des Königs
ins Feuer geworfen hat?
535
00:41:54,595 --> 00:41:56,388
Danke fürs Kommen, Miss Hall.
536
00:41:57,473 --> 00:41:58,682
Gibt es Neuigkeiten?
537
00:41:58,766 --> 00:41:59,975
Ich fürchte ja.
538
00:42:01,268 --> 00:42:03,979
DC Fellowes und ich
haben eine Leiche gefunden.
539
00:42:04,522 --> 00:42:07,441
Aber… sie hat schwere Brandwunden.
540
00:42:09,693 --> 00:42:11,445
Ist nicht klar, ob es Daniel ist?
541
00:42:12,863 --> 00:42:14,823
Es gibt ein Foto, aber…
542
00:42:15,616 --> 00:42:18,327
Sie sollten sich so etwas
nicht ansehen müssen.
543
00:42:20,788 --> 00:42:22,164
Zeigen Sie mir das Foto.
544
00:42:22,248 --> 00:42:25,209
-Sobald der Obduktionsbe…
-Zeigen Sie mir das Foto.
545
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Bitte.
546
00:42:58,033 --> 00:42:59,451
Tut mir leid, Miss Hall.
547
00:43:27,146 --> 00:43:28,230
Mylord.
548
00:43:32,484 --> 00:43:36,280
Lucienne hat mir gesagt, was Ihr tut,
aber ich wollte es sehen.
549
00:43:36,864 --> 00:43:38,282
Es ist fast fertig.
550
00:43:39,366 --> 00:43:40,451
Was meinst du?
551
00:43:40,534 --> 00:43:43,912
Ich finde, es sieht
fast so aus wie der letzte.
552
00:43:43,996 --> 00:43:45,164
Ja.
553
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
Den ersten schuf ich vor langer Zeit.
554
00:43:48,792 --> 00:43:50,461
Vor der Geburt meines Sohns.
555
00:43:51,295 --> 00:43:54,089
-Seid ihr nicht besorgt?
-Sollte ich das sein?
556
00:43:54,173 --> 00:43:57,301
-Der erste wollte euch töten.
-Er war ein Narr.
557
00:43:57,885 --> 00:43:59,345
Dieser hier nicht.
558
00:44:00,638 --> 00:44:01,722
Hast du es dabei?
559
00:44:01,805 --> 00:44:03,641
Wider mein besseres Wissen.
560
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Jetzt…
561
00:44:18,197 --> 00:44:19,031
…lebe.
562
00:44:22,868 --> 00:44:24,328
Danke, Mylord.
563
00:44:26,789 --> 00:44:29,124
Ich erwarte Euren Befehl.
564
00:46:04,803 --> 00:46:06,764
Untertitel von: Jordi Lloveras.
564
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org