"The Sandman" The Kindly Ones

ID13197907
Movie Name"The Sandman" The Kindly Ones
Release Name The.Sandman.S02E09.The.Kindly.Ones.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32820805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:29,612 --> 00:00:30,613 So. 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 Danke, Herr. 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,248 Aber wer bin ich? 5 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 Du bist der Korinther. 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,754 Der Korinther. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 Aber nicht der erste Korinther, oder? 8 00:00:49,716 --> 00:00:50,842 Du bist der zweite. 9 00:00:51,384 --> 00:00:52,927 Was wurde aus dem ersten? 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,637 Er hat mich enttäuscht. 11 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 Du wirst das nicht. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,683 Mylord, woher wisst Ihr das? 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 Du bist Lucienne. Ich erinnere mich. 14 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 -Du hast schöne Augen, Lucienne. -Chef! 15 00:01:04,605 --> 00:01:05,565 Du bist Matthew. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 -Herr… -Habe ich was Falsches gesagt? 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,236 Ja. Alles. 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 Der neue Korinther ist ganz anders als sein Vorgänger. 19 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 Warum erinnert er sich dann an uns? 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,245 Weil ein Fragment des ersten Korinthers in seiner Essenz ist. 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 Das habe ich bewahrt. 22 00:01:22,290 --> 00:01:23,917 Er war wohl nicht so übel. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,710 Er war meine beste Schöpfung. 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Aber manche Träume missraten. 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,590 Warum ihn dann wiederbringen? 26 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 Um zu tun, was ich nicht kann. 27 00:01:32,675 --> 00:01:35,428 Mein Fortgehen würde das Traumreich gefährden, 28 00:01:35,512 --> 00:01:40,308 darum musst du Daniel Hall in der Wachwelt finden und ihn herbringen. 29 00:01:40,391 --> 00:01:42,894 Ich weiß Euer Vertrauen zu schätzen, aber… 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,312 Du gehst nicht allein. 31 00:01:44,395 --> 00:01:46,898 Ich soll ihn hoffentlich nicht babysitten. 32 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 Nein. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,400 Lucienne? 34 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 -Nein. Danke. -Nein. 35 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 Wer dann? 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 <i>Auf gar keinen Fall.</i> 37 00:01:55,824 --> 00:01:59,577 -Ich arbeite nicht mit Serienmördern. -Ich bin ein Serienmörder? 38 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 Nein. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,456 Das ist ein ganz anderer Korinther. 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,917 Er mordet also nicht und isst Augäpfel? 41 00:02:06,000 --> 00:02:06,960 Mache ich das? 42 00:02:07,460 --> 00:02:10,547 Der Korinther war nie als beruhigender Traum gedacht. 43 00:02:10,630 --> 00:02:13,383 Dann weißt du ja, warum ich nicht beruhigt bin. 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,717 Aber er ist mächtig. 45 00:02:16,010 --> 00:02:19,973 -Und furchtlos. Einfallsreich. -Dann brauchst du mich ja nicht. 46 00:02:20,056 --> 00:02:24,060 Er ist auch im Grunde… ein Neugeborenes. 47 00:02:25,895 --> 00:02:27,605 Jemand muss ihn hüten. 48 00:02:28,523 --> 00:02:29,899 Ihn lehren. 49 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 Hältst du mich für einen guten Einfluss? 50 00:02:39,075 --> 00:02:40,952 Vielleicht beruhigt dich das. 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 Es ist ein Adlerstein. 52 00:02:44,873 --> 00:02:48,209 Einer von 12, denen ich vor lange Zeit meine Macht gab. 53 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 Falls er dich bedroht… 54 00:02:52,005 --> 00:02:52,964 Werde ich nicht. 55 00:02:53,673 --> 00:02:56,467 …kannst du ihn mit diesem Stein unerschaffen. 56 00:02:58,469 --> 00:03:01,806 Odin hat Loki eingesperrt. Warum sucht er ihn nicht? 57 00:03:03,183 --> 00:03:07,187 Weil Odin in dem Glauben ist, Loki sei noch eingesperrt. 58 00:03:07,270 --> 00:03:10,148 Und ich möchte ihn in dem Glauben lassen. 59 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Warum? 60 00:03:11,900 --> 00:03:13,943 Du hast Loki doch nicht befreit… 61 00:03:15,778 --> 00:03:16,738 Oder? 62 00:03:16,821 --> 00:03:19,240 Das ist irrelevant für deine Ermittlung. 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 Es ist nicht mehr meine Ermittlung. 64 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Du hast den Korinther eingespannt. 65 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 Ich werde jetzt aus diesem Albtraum aufwachen. Danke. 66 00:03:31,586 --> 00:03:34,756 Ich glaube, du hast einen falschen Eindruck von mir. 67 00:03:38,760 --> 00:03:40,887 Mein Eindruck bestätigt sich gerade. 68 00:03:40,970 --> 00:03:42,513 Und ich steige hier aus. 69 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 Komm mir nicht hinterher. 70 00:03:44,933 --> 00:03:47,644 Wenn ich Lord Morpheus nicht gehorche, 71 00:03:47,727 --> 00:03:50,313 bin ich wie der erste Korinther, oder? 72 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Du traust mir nicht. Verstehe. Ich würde mir auch nicht trauen. 73 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 Wenn ich du wäre, würde ich mich darum nicht aus den Augen lassen. 74 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 Woher weiß ich, dass du mich nicht tötest? 75 00:04:03,117 --> 00:04:08,706 Ich könnte dir mein Wort geben, oder, da wir uns gerade erst kennenlernen, 76 00:04:09,582 --> 00:04:11,000 du könntest das tragen. 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Sobald ich was sage oder tue, 78 00:04:13,336 --> 00:04:16,047 was dir missfällt, kannst du mich unerschaffen. 79 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 Du gibst keine Ruhe, oder? 80 00:04:21,302 --> 00:04:23,888 Erst, wenn wir Daniel gefunden haben. 81 00:04:23,972 --> 00:04:25,890 Dafür hat er mich zurückgeholt. 82 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 Um Daniel zu finden. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 Und um dich zu beschützen. 84 00:04:30,144 --> 00:04:31,437 Und deine Familie. 85 00:04:32,522 --> 00:04:33,564 Meine Familie? 86 00:04:35,525 --> 00:04:41,239 -Dream hat dir nichts über mich erzählt? -Nein. Aber du hast bestimmt einen Mann? 87 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 Freund? 88 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 Freundin? 89 00:04:47,161 --> 00:04:48,204 Gib her. 90 00:04:49,455 --> 00:04:50,707 Setz dich da hin. 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,083 Ja, Ma'am. 92 00:05:00,550 --> 00:05:03,344 Tut mir leid, dass Sie das Foto sehen mussten. 93 00:05:03,428 --> 00:05:05,930 Wer auch immer das Ihrem Sohn angetan hat, 94 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 wird alles bekommen, was er verdient. 95 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 Verzeihung, aber woher wissen Sie, dass das Daniel ist? 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Wir fanden einen Schuh. 97 00:05:16,482 --> 00:05:17,692 Den auf dem Foto. 98 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Wo ist das? Wo haben Sie ihn gefunden? 99 00:05:23,448 --> 00:05:25,867 Ein Zeltplatz in der Gegend. 100 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 In der Nähe des Pflegeheims? 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,747 Ich weiß von keinem Zeltplatz. Wo ist er? 102 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 Das darf ich leider nicht sagen. 103 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 Die Ermittlung läuft noch. 104 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 Die Mutter darf es sicher erfahren. 105 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Nicht nötig. 106 00:05:41,257 --> 00:05:43,843 Danke, Detective. Sie können gehen. 107 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Okay. 108 00:05:48,056 --> 00:05:49,474 Sie auch, Mrs. Shore. 109 00:05:50,058 --> 00:05:51,267 Ma'am. 110 00:05:51,351 --> 00:05:53,436 Ich finde allein zurück zum Haus. 111 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Mein Beileid, Ma'am. 112 00:06:04,197 --> 00:06:09,160 Tut mir leid, aber da ist was faul. Mit dem Zeltplatz liegt er falsch. 113 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 Wir kommen zurecht, Mrs. Shore. 114 00:06:11,579 --> 00:06:14,499 Natürlich. Rufen Sie mich an, wenn etwas ist. 115 00:06:25,968 --> 00:06:28,137 Ich muss jetzt einfach allein sein. 116 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Okay. 117 00:06:33,476 --> 00:06:35,103 Wir sehen uns im Haus? 118 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 Herr? 119 00:07:26,028 --> 00:07:29,532 -Kann ich helfen? -Ich suche nur ein Buch zum Lesen. 120 00:07:30,032 --> 00:07:33,578 Da ich hier gefangen bin und es sonst nichts zu tun gibt. 121 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 Eigentlich muss so einiges erledigt werden. 122 00:07:37,457 --> 00:07:38,499 Als da wäre? 123 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 Ein Disput zwischen dem Wolkenritter und der Politik 124 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 bedarf der Schlichtung, 125 00:07:45,548 --> 00:07:49,051 eine Inventur der Schären muss gemacht werden, 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 sowie eine Inspektion der Gebiete 127 00:07:51,220 --> 00:07:54,307 von den Ufern des Nachtmeeres zum See der Morgenröte. 128 00:07:54,390 --> 00:07:55,892 Für den Anfang. 129 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Ich weiß, es frustriert Euch. 130 00:08:01,481 --> 00:08:03,149 Nicht weg zu können? 131 00:08:03,649 --> 00:08:05,359 Nicht die Kontrolle zu haben. 132 00:08:06,360 --> 00:08:10,323 Aber jetzt zählt nur, dass Ihr zu Hause und in Sicherheit seid. 133 00:08:10,406 --> 00:08:13,367 Ich bin hier nicht sicher. Ich verstecke mich. 134 00:08:16,412 --> 00:08:18,331 Mein Weg führt zu meinem Tod. 135 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Nur eine Frage der Zeit. 136 00:08:22,376 --> 00:08:25,254 Ihr sagt das, als hättet Ihr dabei keine Wahl. 137 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 Habe ich auch nicht. 138 00:08:28,299 --> 00:08:29,300 Doch. 139 00:08:30,510 --> 00:08:33,638 Die gleiche Wahl, die wir, die keine Ewigen sind, 140 00:08:33,721 --> 00:08:36,974 in jeder Minute eines jeden Tags treffen müssen. 141 00:08:38,183 --> 00:08:39,434 Und was ist das? 142 00:08:43,523 --> 00:08:48,986 Eure verbleibende Zeit mag begrenzt sein, aber Ihr bestimmt, was Ihr damit anfangt. 143 00:08:52,198 --> 00:08:56,494 Es gäbe eine ganze Reihe Traumregister, die Ihr Euch ansehen könntet, 144 00:08:56,577 --> 00:09:00,373 sowie Pakte und Verträge, die auf Eure Unterschrift warten. 145 00:09:01,165 --> 00:09:02,458 Vielleicht später. 146 00:09:04,418 --> 00:09:05,795 Was habt Ihr vor? 147 00:09:07,922 --> 00:09:12,552 Einen Disput zwischen dem Wolkenritter und der Politik schlichten. 148 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Für den Anfang. 149 00:09:53,175 --> 00:09:54,343 Cluracan! 150 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 Clur… 151 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Cluracan! 152 00:10:18,034 --> 00:10:20,995 -Hallo, Schwester. -Ich hatte Angst, du schläfst. 153 00:10:21,078 --> 00:10:24,248 Schlafen? Es ist Teezeit. Wir müssen zur Königin. 154 00:10:24,749 --> 00:10:27,543 Entfernst du danach bitte meinen Glamour? 155 00:10:27,627 --> 00:10:31,255 Das Feenreich ist sowohl ein Ort als auch eine Einstellung 156 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 und wird von Etiketten bestimmt. 157 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Von Bräuchen. 158 00:10:34,842 --> 00:10:37,678 Und es ist Brauch, am Hof der Königin 159 00:10:37,762 --> 00:10:41,140 stets Glamour zu tragen. 160 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Du hast mich nie ohne meinen gesehen. 161 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 Wirklich? Nicht mal als Kinder? 162 00:10:47,730 --> 00:10:49,273 Ich war nie ein Kind. 163 00:10:49,982 --> 00:10:53,527 Also, leisten wir der Königin Gesellschaft beim Tee? 164 00:10:53,611 --> 00:10:55,863 Womit sie hoffentlich Cocktails meint. 165 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 Wird Oberons Hauptmann der Wache da sein? 166 00:10:59,325 --> 00:11:02,370 Menton? Hast du Interesse? Ich hatte ihn, wunderbar. 167 00:11:02,453 --> 00:11:05,915 Nein, aber ich brauche seine Truppen fürs Traumreich. 168 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 Was ist das mit dir und dem Traumkönig? 169 00:11:09,251 --> 00:11:10,336 War da was? 170 00:11:11,253 --> 00:11:12,380 -Nein. -Oder doch? 171 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 Nein. 172 00:11:14,840 --> 00:11:19,053 Er gab dir diese Kette, auf die Titania ein Auge geworfen hat. 173 00:11:19,136 --> 00:11:21,389 Es wäre klug, sie ihr zu geben. 174 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 Das kann ich nicht. 175 00:11:22,765 --> 00:11:25,643 Es ist mehr als eine Kette. Es ist eine Gunst. 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 Sie ist hübsch, aber keine Gunst. 177 00:11:28,521 --> 00:11:32,525 Nein. Halte ich den Stein und rufe Lord Morpheus, bringt er ihn her. 178 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 Und er gewährt mir eine Gunst. 179 00:11:35,027 --> 00:11:38,114 Tu das besser, bevor die Gütigen ihn erwischen. 180 00:11:38,781 --> 00:11:44,245 Wollen wir Menton suchen und unseren Glamour einsetzen? 181 00:12:10,771 --> 00:12:12,148 Hallo, Mrs. Shore. 182 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 Sie sind mir gefolgt. 183 00:12:15,651 --> 00:12:18,988 Nur, weil ich gestern für Daniel verantwortlich war. 184 00:12:19,071 --> 00:12:21,407 Und ich fühle mich noch verantwortlich. 185 00:12:24,660 --> 00:12:26,203 Wollen wir irgendwo reden? 186 00:12:28,748 --> 00:12:29,790 Ganz privat. 187 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 Ich mache keinen Ärger. 188 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Warum nicht ohne Waffe? 189 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 Weil ich keine Waffe habe. 190 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 Wer sind Sie? 191 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 Sind Sie religiös, Mrs. Shore? 192 00:13:14,752 --> 00:13:16,128 Glauben Sie an Gott? 193 00:13:16,212 --> 00:13:17,213 Natürlich. 194 00:13:17,296 --> 00:13:18,339 Und an Götter? 195 00:13:18,422 --> 00:13:20,841 Die Vielzahl von Mächten und Reichen. 196 00:13:20,925 --> 00:13:23,052 Was hat das mit Daniel zu tun? 197 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Es hat viel mit Daniel zu tun. 198 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 Was macht Menschen religiös? 199 00:13:28,724 --> 00:13:31,101 Der Wunsch, zu wissen, wie es enden wird. 200 00:13:31,185 --> 00:13:34,563 Das Tragische an Ihnen, Mrs. Shore, ist, 201 00:13:34,647 --> 00:13:37,525 dass Sie bei aller Fürsorge und gutem Willen 202 00:13:37,608 --> 00:13:40,194 keine Ahnung hatten, was hier vor sich ging. 203 00:13:40,694 --> 00:13:42,822 Sie haben das Kind entführt, oder? 204 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Ja. 205 00:13:45,783 --> 00:13:47,827 Warum? Sagen Sie es mir. 206 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 Das schulden Sie mir. 207 00:13:50,788 --> 00:13:52,665 Weil ich Loki bin. 208 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 Gott des Feuers und der List. 209 00:13:58,504 --> 00:13:59,463 Und des Hasses. 210 00:14:04,802 --> 00:14:08,430 Und ich lasse mich zu nichts verpflichten. 211 00:14:26,615 --> 00:14:30,035 Weißt du, da war dieser Hund. 212 00:14:30,828 --> 00:14:32,872 Ein sehr schlauer Hund. 213 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Er sagt Sachen wie… 214 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 "Mir wäre wohler, 215 00:14:38,544 --> 00:14:42,298 würdest du die Schwerkraft als Gesetz statt als Option ansehen." 216 00:14:42,381 --> 00:14:45,342 Das ist ein vernünftiger Rat. 217 00:14:45,426 --> 00:14:48,053 Er ist sehr vernünftig. Er hat viel von dir. 218 00:14:48,137 --> 00:14:49,763 Er ist haariger, aber klug. 219 00:14:50,431 --> 00:14:51,640 Jetzt ist er weg. 220 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 Ich weiß nicht weiter. Ich will wieder auf die Suche. 221 00:14:54,935 --> 00:14:58,522 Letztes Mal hast du uns gut beraten, darum frage ich dich. 222 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Aber ich war wütend auf dich. 223 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Ich hoffte, du hast das schon vergessen. So wie ich. 224 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 Ich hege keinen Groll. 225 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 Ich sehe die Dinge, wie sie sind. 226 00:15:09,283 --> 00:15:11,201 Wie kann ich dann Groll hegen? 227 00:15:11,285 --> 00:15:14,163 Du bist viel netter als in meiner Erinnerung. 228 00:15:14,246 --> 00:15:16,332 Aber du musst mich verstehen. 229 00:15:17,207 --> 00:15:20,544 Die Dinge geschehen nicht losgelöst und allein. 230 00:15:21,045 --> 00:15:24,882 Und alles, was die Jagd wert ist… hat seinen Preis. 231 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 Wenn der Hund hier wäre, 232 00:15:27,509 --> 00:15:31,889 könnte er mir das so erklären, dass ich es verstehe. Wo ist er wohl hin? 233 00:15:31,972 --> 00:15:36,435 Meine Schwester, du suchst Rat bei mir, und Rat werde ich dir geben. 234 00:15:36,518 --> 00:15:37,853 Gut. Ja, bitte. 235 00:15:38,479 --> 00:15:41,273 Wenn du deinen Hund suchst, wirst du ihn finden. 236 00:15:41,857 --> 00:15:43,567 Toll. Danke, Destiny. 237 00:15:43,651 --> 00:15:45,861 Aber wenn du deinen Hund findest, 238 00:15:45,945 --> 00:15:48,822 wirst du noch mehr finden. 239 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Du hast die Wahl. 240 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Verstehst du? 241 00:15:56,789 --> 00:15:58,332 Soll ich Dream mitnehmen? 242 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 Letztes Mal nahm ich Dream mit. 243 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 Soll ich ihn fragen? 244 00:16:02,002 --> 00:16:04,088 Seit Orpheus ist er sehr traurig. 245 00:16:04,588 --> 00:16:09,551 Oder ich gehe zu ihm und muntere ihn auf und lenke ihn ab… von den Gütigen. 246 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Du hast die Wahl, wie gesagt. 247 00:16:11,637 --> 00:16:14,139 -Lass ihn… -Dein Beistand schadet nicht… 248 00:16:14,223 --> 00:16:17,059 -…seine Probleme selber lösen. -…und hilft vielleicht. 249 00:16:19,436 --> 00:16:20,854 Wie hast du das gemacht? 250 00:16:21,563 --> 00:16:23,273 Kannst du mir das beibringen? 251 00:16:23,357 --> 00:16:25,567 Ich würde das auch gerne können. 252 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 Ihr seid es. 253 00:16:39,415 --> 00:16:41,709 Ich hatte gehofft, dass Ihr kommt. 254 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 Geht es Euch gut, Herr? 255 00:16:45,963 --> 00:16:47,297 Es geht mir wie immer. 256 00:16:47,798 --> 00:16:50,092 Ich weiß, dass das nicht stimmt. 257 00:16:51,719 --> 00:16:53,887 Lucienne hat mir von Daniel erzählt, 258 00:16:53,971 --> 00:16:56,598 und von Eurem selbst auferlegten Arrest. 259 00:16:58,392 --> 00:17:00,728 -Hat sie das? -Es war kein Tratsch. 260 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 Es war Sorge. 261 00:17:03,731 --> 00:17:08,359 Der Himmel des Traumreichs ist grau und traurig. 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,487 Sogar hier, in mir. 263 00:17:10,570 --> 00:17:14,032 Und das bisschen Sonne ist überdehnt und müde. 264 00:17:14,992 --> 00:17:17,411 Seit dem Tod Eures Sohnes. 265 00:17:21,330 --> 00:17:23,625 Ich will nicht über meinen Sohn reden. 266 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Nein. 267 00:17:25,586 --> 00:17:26,545 Nein. 268 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Jahrhundertelang habt Ihr 269 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Orpheus nicht erwähnt. 270 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 Oder Königin Nada. 271 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 -Oder den Verlorenen. -Und jetzt auch nicht. 272 00:17:37,806 --> 00:17:39,516 Das hat sich nicht verändert. 273 00:17:40,434 --> 00:17:43,896 Aber alles andere an Euch schon. 274 00:17:45,731 --> 00:17:48,192 Ihr seid für Nada in die Hölle gegangen. 275 00:17:48,901 --> 00:17:51,987 Ihr seid für Euren Bruder in der Wachwelt gewesen. 276 00:17:52,071 --> 00:17:54,656 Ihr habt Euch mit Eurem Sohn versöhnt. 277 00:17:56,867 --> 00:17:58,577 Ich habe meinen Sohn getötet. 278 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 Ihr habt Euer Leben geopfert, 279 00:18:01,246 --> 00:18:04,124 oder zumindest Eure Freiheit, für Euren Sohn. 280 00:18:05,084 --> 00:18:08,879 Es gibt kein größeres Zeichen von Liebe. 281 00:18:10,672 --> 00:18:12,049 In der Vergangenheit 282 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 habt Ihr immer Eure Pflicht vorangestellt. 283 00:18:16,053 --> 00:18:18,347 Dabei hättet Ihr es belassen können. 284 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 Ihr hättet so weitermachen können. 285 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Aber… 286 00:18:24,520 --> 00:18:26,021 …Ihr habt Euch verändert. 287 00:18:30,442 --> 00:18:33,112 Und wenn einer der Ewigen sich ändert… 288 00:18:34,196 --> 00:18:35,114 Nun ja… 289 00:18:36,490 --> 00:18:39,201 Das ändert… alles. 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,762 Was für große Ohren du hast. 291 00:19:00,305 --> 00:19:04,351 Ich mag dich. Ja. 292 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 Also… Was hast du? 293 00:19:13,944 --> 00:19:14,945 Opfergaben. 294 00:19:16,488 --> 00:19:17,781 Hier, halt mal. 295 00:19:21,994 --> 00:19:22,911 Zigaretten? 296 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Für Loki, Gott des Feuers. 297 00:19:25,956 --> 00:19:29,251 Und soweit ich mich an die nordische Mythologie erinnere, 298 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 trinkt Odin gerne. 299 00:19:31,753 --> 00:19:34,214 Moment. Lord Morpheus sagte, kein Odin. 300 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 Glaub mir, wenn wir Loki finden wollen, 301 00:19:37,092 --> 00:19:39,011 brauchen wir Odin. 302 00:19:39,094 --> 00:19:41,513 -Allvater, Gott der Asen. -Was tust du da? 303 00:19:41,597 --> 00:19:43,765 -Wir rufen dich mit dieser Gabe. -Halt. 304 00:19:43,849 --> 00:19:44,725 Hey. 305 00:19:47,728 --> 00:19:48,896 Was sollte das? 306 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 Dream hat Nein gesagt. 307 00:19:50,397 --> 00:19:53,609 Anders als dein Vorgänger bist du ein Moralapostel. 308 00:19:53,692 --> 00:19:55,694 Mein Vorgänger wurde unerschaffen. 309 00:19:55,777 --> 00:19:59,239 Und wenn wir Loki nicht finden, wird Dream unerschaffen. 310 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 Dann ruf Loki, nicht Odin. Hier. 311 00:20:05,287 --> 00:20:07,122 -Vielleicht ein Ortszauber. -Ja. 312 00:20:07,206 --> 00:20:09,833 Aber Feuergötter kann man nicht festnageln. 313 00:20:13,837 --> 00:20:16,089 Aber sie hinterlassen Asche. 314 00:20:19,927 --> 00:20:21,470 Ihr von Loki Getäuschten, 315 00:20:21,553 --> 00:20:23,931 Verletzten, Entführten und Verbrannten, 316 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 erleuchtet den Weg zu ihm. 317 00:20:28,518 --> 00:20:30,938 Siehst du, darum müssen wir Odin finden. 318 00:20:35,400 --> 00:20:37,569 Siehst du? Wir brauchen Odin nicht. 319 00:20:37,653 --> 00:20:39,279 Wir haben dich. 320 00:20:41,240 --> 00:20:43,325 Komm. Bevor es erlischt. 321 00:21:22,864 --> 00:21:24,658 Tut mir leid um deinen Jungen. 322 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Die drei schicken mich. 323 00:21:29,413 --> 00:21:32,082 Die drei Damen. Die Gütigen. 324 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 Sie kamen gestern zu dir. 325 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 Dein Junge kommt nicht wieder. 326 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 Aber sie können die Verantwortlichen bestrafen. 327 00:21:44,845 --> 00:21:47,097 Komm. Ich bringe dich zu ihnen. 328 00:22:28,889 --> 00:22:29,931 Ist das… 329 00:22:32,225 --> 00:22:33,352 Ist das Daniel? 330 00:22:35,771 --> 00:22:37,064 Das war er. 331 00:22:39,358 --> 00:22:40,734 Was hast du getan? 332 00:22:41,526 --> 00:22:42,986 Im antiken Griechenland 333 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 legte die Göttin Demeter 334 00:22:45,864 --> 00:22:50,702 den kleinen Demophon ins Feuer, um seine Menschlichkeit zu verbrennen… 335 00:22:52,537 --> 00:22:53,955 …und schuf einen Gott. 336 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Daniel ist jetzt ein richtiger kleiner Traumherr. 337 00:23:01,880 --> 00:23:04,966 Und genauso mächtig wie Morpheus, 338 00:23:05,884 --> 00:23:07,219 wenn nicht mächtiger. 339 00:23:11,014 --> 00:23:13,266 Du wolltest ihn also nie töten? 340 00:23:13,767 --> 00:23:17,020 Na ja, hätte es nicht geklappt, wäre er jetzt tot, oder? 341 00:23:18,438 --> 00:23:22,484 -Du hättest was sagen können. -Hättest du mich ihn verbrennen lassen? 342 00:23:22,567 --> 00:23:25,654 Das werden wir nie wissen, weil du mich betäubt hast. 343 00:23:27,781 --> 00:23:30,784 Liebling, sei mir nicht böse. 344 00:23:31,535 --> 00:23:33,912 Du hast geschlafen. Daniel geht es gut. 345 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 Und mein Auftritt als Detective Pinkerton 346 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 überzeugte Daniels Mutter, dass Dream ihn getötet hat. 347 00:23:40,252 --> 00:23:43,171 Nicht mehr lange, dann revanchiert sie sich, 348 00:23:43,255 --> 00:23:45,173 und ich werde frei sein. 349 00:23:47,384 --> 00:23:49,177 Dann lass ich dich mal machen. 350 00:23:50,637 --> 00:23:52,097 Puck, geh nicht. 351 00:23:52,180 --> 00:23:53,306 Reden wir darüber. 352 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Trinken wir etwas. 353 00:24:06,820 --> 00:24:07,904 Er kommt wieder. 354 00:24:21,793 --> 00:24:23,420 Glaubst du, Loki war das? 355 00:24:24,713 --> 00:24:26,381 Wir müssen es herausfinden. 356 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Wie das? 357 00:24:27,674 --> 00:24:29,009 Wir fragen die Leiche. 358 00:24:29,968 --> 00:24:32,095 Dieser Zauber lässt Tote sprechen. 359 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 Schon gut. 360 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Ich mache das. 361 00:24:38,018 --> 00:24:40,353 Er sagte, du seist anders als der erste Korinther. 362 00:24:40,437 --> 00:24:43,523 Der hat Menschen getötet und ihre Augäpfel gegessen. 363 00:24:43,607 --> 00:24:44,733 Sie ist schon tot. 364 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 Du bist ein Albtraum. 365 00:24:48,487 --> 00:24:49,988 Und ein Visionär. 366 00:24:57,412 --> 00:24:58,788 Hallo, Mrs. Shore. 367 00:24:58,872 --> 00:25:00,499 <i>Sie sind mir gefolgt.</i> 368 00:25:04,419 --> 00:25:05,337 Alles okay? 369 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Ich weiß, wo Loki ist. 370 00:25:19,726 --> 00:25:21,895 Bis hier ist Mrs. Shore gekommen. 371 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 Die arme Ms. Shore. 372 00:25:25,357 --> 00:25:27,984 Verbrannt und angeknabbert, am selben Tag. 373 00:25:28,068 --> 00:25:30,278 Sie hatte ein sehr glückliches Leben. 374 00:25:30,779 --> 00:25:32,864 -Woher weißt du das? -Von den Augen. 375 00:25:32,948 --> 00:25:34,491 Es sind immer die Augen. 376 00:25:34,991 --> 00:25:38,036 -Deine zum Beispiel… -Die behalte ich, danke. 377 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 Wir müssen ihre Zimmer finden. 378 00:25:45,752 --> 00:25:49,923 Wir müssen uns wohl ein Zimmer nehmen und auf verheiratet machen. 379 00:25:50,966 --> 00:25:52,384 Bleib du in der Lobby. 380 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 Oder an der Bar. 381 00:25:55,178 --> 00:25:56,263 Einen Drink? 382 00:25:56,346 --> 00:25:58,765 Es wäre besser, wenn wir uns aufteilen. 383 00:25:58,848 --> 00:26:00,308 Nicht besser für mich. 384 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 Für Daniel. 385 00:26:02,227 --> 00:26:05,063 -Richtig. -So decken wir mehr Raum ab. 386 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 Richtig. 387 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Kommt, ihr. 388 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 So, alle miteinander. 389 00:26:30,797 --> 00:26:32,007 Ab in eure Betten. 390 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Soll ich Tee aufsetzen? 391 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Nein, danke. 392 00:26:39,639 --> 00:26:41,057 Setz dich aufs Bett. 393 00:26:42,225 --> 00:26:44,811 Es ist sauber. Die Hunde dürfen nicht drauf. 394 00:26:52,319 --> 00:26:54,988 Ich brauche etwas Persönliches von dir. 395 00:27:08,460 --> 00:27:10,211 Der ist aber hübsch. 396 00:27:19,304 --> 00:27:20,597 Was tust du da? 397 00:27:22,015 --> 00:27:23,850 Es ist ein Schutzkreis. 398 00:27:24,434 --> 00:27:25,769 Schutz wovor? 399 00:27:27,937 --> 00:27:29,606 Allen, die dir wehtun könnten. 400 00:27:31,232 --> 00:27:32,859 Wer sollte mir wehtun? 401 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 Niemand. 402 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Wenn ich damit fertig bin. 403 00:27:48,833 --> 00:27:50,460 Sitzt hier jemand? 404 00:27:51,753 --> 00:27:54,714 -Halten Sie ihn für jemanden frei? -Habe ich, aber… 405 00:27:55,965 --> 00:27:58,635 Wenn er käme, wäre er inzwischen hier. 406 00:27:58,718 --> 00:27:59,844 Whiskey, bitte. 407 00:28:01,513 --> 00:28:04,057 Wenn er kommt, mache ich Platz. 408 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 Nicht. Sicher sind Sie angenehmer im Umgang. 409 00:28:07,060 --> 00:28:08,269 Wer weiß. 410 00:28:08,353 --> 00:28:09,813 Sie ist bescheiden. 411 00:28:14,317 --> 00:28:16,653 Sie beide kennen sich? 412 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Nicht sehr gut. 413 00:28:19,280 --> 00:28:21,116 Wir sind frisch verheiratet, 414 00:28:21,199 --> 00:28:23,785 es gibt also noch viel zu erfahren. 415 00:28:24,452 --> 00:28:25,578 Zum Beispiel 416 00:28:26,454 --> 00:28:27,747 will ich Kinder. 417 00:28:29,165 --> 00:28:32,043 Und ich weiß noch nicht so recht. 418 00:28:33,086 --> 00:28:35,004 Und Sie, haben Sie Kinder? 419 00:28:36,506 --> 00:28:38,550 Hatte ich. 420 00:28:39,843 --> 00:28:40,844 Kurz. 421 00:28:40,927 --> 00:28:44,973 Aber… jetzt hat mein Ex das Sorgerecht. 422 00:28:45,056 --> 00:28:47,225 -Und wo sind sie? -Oben. 423 00:28:48,226 --> 00:28:49,602 Wir haben uns getrennt. 424 00:28:51,187 --> 00:28:52,939 -Tut mir leid. -Nein. 425 00:28:53,773 --> 00:28:56,276 Es war keine Liebe, wenn es so etwas gibt. 426 00:28:57,736 --> 00:28:59,112 Es gibt die Liebe. 427 00:28:59,821 --> 00:29:01,740 So redet ein Verliebter. 428 00:29:01,823 --> 00:29:03,074 Glückwunsch. 429 00:29:03,158 --> 00:29:05,034 Wir lernen uns erst kennen. 430 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 Trotzdem kann es Liebe sein. 431 00:29:07,495 --> 00:29:10,832 Es ist leichter, jemanden zu lieben, den man nicht kennt. 432 00:29:10,915 --> 00:29:12,751 Das ist nur Lust auf jemanden. 433 00:29:13,251 --> 00:29:16,296 Also zählt es nur als Liebe, wenn es ewig währt. 434 00:29:17,464 --> 00:29:18,965 Ewig gibt es nicht. 435 00:29:19,048 --> 00:29:20,842 Nur aus Liebe sind wir hier. 436 00:29:22,927 --> 00:29:26,431 Und all das hast du durch das Essen von Augäpfeln gelernt. 437 00:29:28,266 --> 00:29:29,976 Kennen wir uns? 438 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 Machst du Witze? 439 00:29:32,187 --> 00:29:37,233 Tut mir leid, Sie kannten sicher den ersten Korinther. Ich bin neu. 440 00:29:37,317 --> 00:29:41,654 Ich habe ein paar seiner Erinnerungen, aber anscheinend nicht alle. 441 00:29:42,864 --> 00:29:44,449 Wie schade. 442 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Sie haben Glück. 443 00:29:50,538 --> 00:29:51,873 Wer immer Sie sind. 444 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 Johanna Constantine. 445 00:29:55,919 --> 00:29:57,587 Ich habe von Ihnen gehört. 446 00:29:58,087 --> 00:29:59,589 Die Zauberin. 447 00:30:00,215 --> 00:30:01,925 Das ist etwas übertrieben. 448 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 Nein. Sie ist unglaublich. 449 00:30:04,552 --> 00:30:06,513 Ich nehme an, Dream schickt euch? 450 00:30:06,596 --> 00:30:07,514 Ja. 451 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 Was jetzt, bin ich gefangen 452 00:30:11,142 --> 00:30:13,853 in einem Pentagramm aus Margarita-Salz? 453 00:30:13,937 --> 00:30:14,938 Nein. 454 00:30:15,730 --> 00:30:17,398 Was haben Sie dann vor? 455 00:30:19,526 --> 00:30:21,611 Fragen, wo Loki und Daniel sind. 456 00:30:30,620 --> 00:30:32,205 Zimmer 4059. 457 00:30:32,288 --> 00:30:35,041 -Was, einfach so? -Loki verdient es. 458 00:30:36,000 --> 00:30:38,378 -Entschuldigt mich. -Wo willst du hin? 459 00:30:38,461 --> 00:30:40,171 Zurück ins Feenreich. 460 00:30:40,255 --> 00:30:44,425 Und wenn aus der Sache hier nichts wird, 461 00:30:44,509 --> 00:30:45,927 komm und besuch mich. 462 00:30:48,263 --> 00:30:50,265 Sie haben großes Glück. 463 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Hi. 464 00:31:43,318 --> 00:31:45,320 Du hast zu tun. Hast du zu tun? 465 00:31:45,403 --> 00:31:46,529 Ich komme wieder. 466 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Schwester. 467 00:31:57,457 --> 00:31:59,667 Was verschafft mir dieses Vergnügen? 468 00:32:02,211 --> 00:32:03,838 Ich suche meinen Hund. 469 00:32:05,673 --> 00:32:08,217 Weißt du noch? Ich bekam ihn, als dein Bruder ging. 470 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Hilfst du mir suchen? 471 00:32:10,261 --> 00:32:14,390 Du und ich, wir hatten so viel Spaß auf unserer letzten Suche. 472 00:32:15,058 --> 00:32:15,975 Hatten wir das? 473 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 Etwa nicht? 474 00:32:18,853 --> 00:32:21,230 Ich kann das Traumreich nicht verlassen. 475 00:32:22,190 --> 00:32:23,566 Ich habe Pflichten. 476 00:32:23,650 --> 00:32:25,526 Du benutzt das Wort zu oft. 477 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 Ist dir seine Bedeutung bewusst? 478 00:32:28,780 --> 00:32:31,366 Ich meine damit den Bereich der Existenz, 479 00:32:31,449 --> 00:32:35,453 in dem ich ein Mindestmaß an Einfluss und Kontrolle ausüben kann. 480 00:32:35,954 --> 00:32:39,415 Nämlich das Reich und den Akt des Träumens. 481 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Es ist viel mehr als das. 482 00:32:43,294 --> 00:32:45,129 Was wir tun, erzeugt Widerhall. 483 00:32:46,589 --> 00:32:50,969 Stell dir vor, wir beide bleiben an einer Ecke stehen und bewundern 484 00:32:51,052 --> 00:32:52,887 einen Blitz am Himmel. 485 00:32:53,805 --> 00:32:55,598 Noch Ewigkeiten danach 486 00:32:55,682 --> 00:32:59,978 würden Menschen und Dinge an dieser Ecke nach oben schauen. 487 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Ohne zu wissen, wonach sie schauen. 488 00:33:02,605 --> 00:33:04,816 Einige sähen einen Geist des Blitzes. 489 00:33:04,899 --> 00:33:07,110 Andere würden von ihm getötet werden. 490 00:33:08,319 --> 00:33:09,320 Verstehst du? 491 00:33:13,491 --> 00:33:14,492 Ich versuche es. 492 00:33:16,285 --> 00:33:19,497 Unsere Existenz deformiert das Universum. 493 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Das bedeutet Verantwortung. 494 00:33:21,290 --> 00:33:23,918 -Meinst du "definiert"? -Nein. 495 00:33:25,253 --> 00:33:27,672 Ich weiß mehr, als alle glauben. 496 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 Ich weiß mehr über uns als die anderen, nur… 497 00:33:32,301 --> 00:33:33,886 Nur nicht, wo mein Hund ist. 498 00:33:37,765 --> 00:33:39,684 Ich sprach mit Destiny darüber. 499 00:33:40,768 --> 00:33:43,938 Er sagte, es könne nicht schaden, dich zu besuchen. 500 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 Und dass ich nicht kommen soll. 501 00:33:47,442 --> 00:33:49,193 Er hat beides gesagt. 502 00:33:49,777 --> 00:33:50,903 Er war zweimal da. 503 00:33:54,282 --> 00:33:55,908 Da waren zwei Destinys? 504 00:33:55,992 --> 00:33:59,203 Als ich ging, gab es Dutzende von ihnen. 505 00:33:59,704 --> 00:34:02,623 Sie liefen umher und redeten miteinander. 506 00:34:02,707 --> 00:34:05,334 Mir wurde langweilig, und ich kam hierher. 507 00:34:07,003 --> 00:34:08,880 -Dream, ist alles okay? -Ja. 508 00:34:10,757 --> 00:34:11,924 Warum? 509 00:34:12,007 --> 00:34:13,009 Du wirkst… 510 00:34:14,677 --> 00:34:15,511 …glücklich. 511 00:34:17,889 --> 00:34:18,889 Ich… 512 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 …bin es wohl auch. 513 00:34:22,893 --> 00:34:25,438 Siehst du, wenn es 514 00:34:25,521 --> 00:34:27,940 viele Destinys gibt, könnte es auch 515 00:34:29,025 --> 00:34:30,650 viele Zukünfte geben. 516 00:34:31,777 --> 00:34:33,737 Mir wird wieder langweilig. 517 00:34:35,322 --> 00:34:36,449 Meine Schwester. 518 00:34:37,824 --> 00:34:39,159 Du gabst mir Hoffnung. 519 00:34:40,536 --> 00:34:42,288 Lass mich dir etwas geben. 520 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 Delirium. 521 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 Das ist Goldie. 522 00:34:49,545 --> 00:34:51,047 Hallo, Goldie. 523 00:34:52,632 --> 00:34:56,636 Goldie, wärst du so nett und begleitest meine Schwester auf der Suche 524 00:34:56,719 --> 00:34:58,596 nach ihrem vierbeinigen Freund? 525 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 Ich werde Kain und Abel darüber informieren. 526 00:35:04,644 --> 00:35:06,062 Goldie, warte. 527 00:35:06,145 --> 00:35:07,146 Warte auf mich. 528 00:35:10,525 --> 00:35:13,653 Dream, bist du sicher, dass du nicht mitkommen willst? 529 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 Ja. 530 00:35:19,742 --> 00:35:21,452 Aber danke für deinen Besuch. 531 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Schon gut. 532 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 Also… 533 00:35:33,714 --> 00:35:34,882 Lebe wohl, Dream. 534 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Hoffentlich bis bald. 535 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 Vielleicht ja. 536 00:36:14,422 --> 00:36:15,381 So. 537 00:36:15,965 --> 00:36:17,425 Mehr kann ich nicht tun. 538 00:36:19,135 --> 00:36:22,763 Möge Trivia von den Scheidewegen dir auf deinem Weg beistehen. 539 00:36:54,128 --> 00:36:55,004 Warte. 540 00:36:55,546 --> 00:36:56,756 Vielleicht eine Falle. 541 00:36:57,340 --> 00:37:01,010 -Mir soll nichts passieren. -Nein. Mir soll nichts passieren. 542 00:37:01,093 --> 00:37:04,931 Das will ich auch nicht. Ich gehe vor. Mir kann er nichts tun. 543 00:37:05,431 --> 00:37:06,432 Glaube ich. 544 00:37:07,642 --> 00:37:10,603 In Ordnung. Du lenkst ihn ab. Ich nehme den Jungen. 545 00:37:12,647 --> 00:37:13,481 Was ist? 546 00:37:13,564 --> 00:37:15,316 Wir sind ein gutes Team, was? 547 00:37:16,067 --> 00:37:16,984 Los. 548 00:37:21,113 --> 00:37:22,240 Korinther. 549 00:37:22,323 --> 00:37:23,407 Mylord. 550 00:37:24,242 --> 00:37:25,660 Du hast dich bewährt… 551 00:37:27,078 --> 00:37:30,331 …in allen meinen Prüfungen deiner Loyalität. 552 00:37:31,791 --> 00:37:33,709 Kehre ins Traumreich zurück, 553 00:37:34,418 --> 00:37:36,128 und empfange deine Belohnung. 554 00:37:36,212 --> 00:37:37,255 Er ist es nicht. 555 00:37:38,714 --> 00:37:41,425 Es ist Loki. Lass dich nicht täuschen. 556 00:37:41,509 --> 00:37:44,136 Glaubst du an Täuschung, bist du ein Narr. 557 00:37:44,220 --> 00:37:45,930 Klingt nach ihm. 558 00:37:46,764 --> 00:37:48,140 Wenn er es ist, 559 00:37:48,641 --> 00:37:51,644 lässt Lord Morpheus mich wohl nach dem Kind schauen. 560 00:37:52,311 --> 00:37:53,312 Nur zu. 561 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 Du hattest recht. Er ist es nicht. 562 00:38:28,014 --> 00:38:29,515 Korinther, hör auf. 563 00:38:29,598 --> 00:38:30,641 Du wagst es? 564 00:38:30,725 --> 00:38:32,852 -Woran siehst du es? -An den Augen. 565 00:38:33,436 --> 00:38:35,021 Es sind immer die Augen. 566 00:38:35,896 --> 00:38:37,023 Korinther. 567 00:38:38,065 --> 00:38:39,400 Du tust mir weh. 568 00:38:39,483 --> 00:38:41,068 Heilige Scheiße. 569 00:38:41,152 --> 00:38:44,196 Siehst du? Zweifle nie an dir. 570 00:38:45,865 --> 00:38:48,159 Wie kannst du dir das antun? 571 00:38:48,242 --> 00:38:51,996 Na, komm. Ich weiß doch, welcher von uns beiden ich bin. 572 00:38:56,459 --> 00:38:59,545 Wenn du meine Augen frisst, werde ich dich plagen. 573 00:38:59,628 --> 00:39:00,629 Genug! 574 00:39:01,839 --> 00:39:04,258 Odin, Blutsbruder! 575 00:39:04,342 --> 00:39:07,803 Dreams Schergen wollten mir deine Geheimnisse entlocken, 576 00:39:07,887 --> 00:39:09,180 aber ich schwieg. 577 00:39:09,680 --> 00:39:13,184 Es waren Dreams Schergen, die mich gerufen haben, Loki. 578 00:39:14,435 --> 00:39:17,313 Mit dem schlechtesten Met, das ich je trank. 579 00:39:17,396 --> 00:39:18,606 Tut mir leid. 580 00:39:20,983 --> 00:39:22,026 Darf ich ihn töten? 581 00:39:22,109 --> 00:39:26,989 Sein Gefängnis unter der Welt ist schlimmer als der Tod. 582 00:39:27,073 --> 00:39:28,324 Wusstet ihr, 583 00:39:28,407 --> 00:39:32,495 dass Thors Frau ein Mal am Schenkel hat, geformt wie ein Amboss? 584 00:39:32,578 --> 00:39:33,704 Nein. 585 00:39:35,706 --> 00:39:36,874 Woher weißt du das? 586 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 Sie ließ mich lecken. 587 00:39:43,589 --> 00:39:47,635 Sagt dem Traumkönig, obwohl er Loki befreit hat, 588 00:39:47,718 --> 00:39:49,887 herrscht kein Zwist zwischen uns. 589 00:39:50,971 --> 00:39:54,683 Möge er die ewige Ruhe finden… in Frieden. 590 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Hallo? 591 00:40:23,587 --> 00:40:24,964 Komm herein, Schwester. 592 00:40:28,592 --> 00:40:29,802 Hier, meine Süße. 593 00:40:31,053 --> 00:40:32,763 So sehen wir uns wieder. 594 00:40:34,056 --> 00:40:35,975 Sie hat lange genug gebraucht. 595 00:40:37,351 --> 00:40:39,061 Seid ihr die Furien? 596 00:40:39,770 --> 00:40:41,188 Ob wir die Furien sind? 597 00:40:41,272 --> 00:40:43,107 Was für ein hässlicher Name. 598 00:40:43,190 --> 00:40:46,652 Eines von vielen Worten, die uns Frauen maßregeln sollen. 599 00:40:48,404 --> 00:40:50,448 Sehen wir wütend aus? 600 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Wir behelligen niemanden. 601 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Wir hassen es. 602 00:40:54,452 --> 00:40:56,328 Es sei denn, 603 00:40:56,412 --> 00:40:59,790 es gibt einen guten Grund, jemanden zu behelligen. 604 00:41:02,084 --> 00:41:04,420 Der Traumkönig hat meinen Sohn getötet. 605 00:41:05,004 --> 00:41:06,589 Ist das Grund genug? 606 00:41:06,672 --> 00:41:08,215 Ich fürchte nicht. 607 00:41:08,299 --> 00:41:12,344 -Wir können nur eine Blutschuld rächen. -Es ist eine Blutschuld. 608 00:41:13,429 --> 00:41:15,514 Dein Blut, nicht seins. 609 00:41:16,849 --> 00:41:19,101 Selbst wenn er es getan hätte, 610 00:41:20,186 --> 00:41:21,937 konnten wir nichts tun. 611 00:41:25,149 --> 00:41:28,235 Hätte er seinen eigenen Sohn getötet, wäre es anders. 612 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Ich verstehe. 613 00:41:37,161 --> 00:41:38,162 Tochter. 614 00:41:42,625 --> 00:41:44,710 Er hat seinen eigenen Sohn getötet. 615 00:41:48,214 --> 00:41:50,257 Dann tötet ihr ihn für mich? 616 00:41:54,512 --> 00:41:55,554 Nein. 617 00:41:56,430 --> 00:41:58,140 Aber wenn du uns lässt, 618 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 können wir dich führen. 619 00:42:00,684 --> 00:42:01,727 Dich leiten. 620 00:42:03,729 --> 00:42:05,314 Dich verwandeln. 621 00:42:06,023 --> 00:42:10,528 Damit du den Traumkönig in den Tod treiben kannst. 622 00:42:10,611 --> 00:42:12,112 Wie wäre das? 623 00:42:15,157 --> 00:42:16,534 Bereit, kleiner Mann? 624 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Ja, es geht ins Traumreich. 625 00:42:26,293 --> 00:42:28,212 Ich versprach, ihn seiner Mum zu bringen. 626 00:42:29,338 --> 00:42:30,339 Aber Dream sagte… 627 00:42:30,422 --> 00:42:32,132 Ich weiß, was Dream gesagt hat. 628 00:42:32,716 --> 00:42:35,010 Aber das ist nicht mehr Daniel. 629 00:42:36,512 --> 00:42:38,973 Der kleine Kerl ist nicht mal ein Mensch. 630 00:42:39,056 --> 00:42:40,266 Er ist ein Traum. 631 00:42:40,349 --> 00:42:41,517 Er ist Dream. 632 00:42:42,226 --> 00:42:44,603 Oder wird es eines Tages sein. 633 00:42:45,187 --> 00:42:47,898 Daniel… ist nicht mehr unter uns. 634 00:42:49,400 --> 00:42:51,485 Was soll ich seiner Mum sagen? 635 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Okay. 636 00:42:58,284 --> 00:43:00,077 Wir bringen ihn zu seiner Mom. 637 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Mum. 638 00:43:04,456 --> 00:43:06,083 Du widersetzt dich Dream? 639 00:43:07,001 --> 00:43:09,503 Ja, wenn du es für richtig hältst. 640 00:43:15,259 --> 00:43:18,345 Ich glaube, du solltest ihn ins Traumreich bringen. 641 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Daniel. 642 00:43:24,018 --> 00:43:27,855 Der Korinther wird sich sehr gut um dich kümmern. 643 00:43:29,523 --> 00:43:31,525 Er ist ganz anders als der letzte. 644 00:43:34,653 --> 00:43:35,738 Komm mit uns. 645 00:43:43,871 --> 00:43:46,457 Wir sind sicherer, wenn ich es nicht tue. 646 00:43:46,540 --> 00:43:48,375 Du kannst es behalten. 647 00:43:50,210 --> 00:43:51,211 Das könnte ich. 648 00:43:52,796 --> 00:43:55,007 Aber was schützt dich dann vor mir? 649 00:43:56,634 --> 00:43:59,178 Die Menschen um mich herum werden verletzt. 650 00:44:00,012 --> 00:44:02,723 Ich bin kein Mensch. Du kannst mir nichts tun. 651 00:44:03,849 --> 00:44:07,227 Vielleicht hat Dream uns aus einem Grund zusammengebracht. 652 00:44:10,856 --> 00:44:12,399 Darf ich dich wiedersehen? 653 00:44:16,987 --> 00:44:18,614 Das ist keine gute Idee. 654 00:44:23,452 --> 00:44:25,204 Nicht mal in deinen Träumen? 655 00:44:27,289 --> 00:44:29,124 Im Traum wird niemand verletzt. 656 00:44:31,377 --> 00:44:33,379 Dann würde das Aufwachen wehtun. 657 00:44:56,902 --> 00:44:57,945 Cluracan! 658 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 Komm herein, Schwester! 659 00:44:59,947 --> 00:45:02,783 Es war gemein, mich mit Menton allein zu lassen. 660 00:45:02,866 --> 00:45:05,244 Er will dem Traumreich nicht helfen, 661 00:45:05,327 --> 00:45:07,621 aber im Tratschen ist er sehr gut. 662 00:45:07,705 --> 00:45:10,791 Du errätst nie, wer nach 300 Jahren wieder hier ist. 663 00:45:10,874 --> 00:45:12,418 Das brauche ich gar nicht. 664 00:45:14,169 --> 00:45:16,088 Wer hat es wohl Menton erzählt? 665 00:45:18,549 --> 00:45:21,218 Ihr seht gut aus, Lady Nuala. 666 00:45:21,301 --> 00:45:25,097 Hallo, Robin Goodfellow. Der Dank gebührt meinem Bruder. 667 00:45:25,180 --> 00:45:28,183 Lord Morpheus mag meine Schwester ohne Glamour. 668 00:45:28,267 --> 00:45:33,147 Ja, Euer Bruder erzählte mir gerade von Eurer Knechtschaft im Traumreich. 669 00:45:33,897 --> 00:45:36,108 Wie geht es dem toten Lord Morpheus? 670 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Was meinst du damit? 671 00:45:38,402 --> 00:45:40,320 Ich war unter den Sterblichen, 672 00:45:40,404 --> 00:45:45,367 wo es einem alten Gefährten gelungen ist, die Furien auf ihn zu hetzen. 673 00:45:45,451 --> 00:45:46,452 Was? 674 00:45:46,535 --> 00:45:49,413 Der Traumkönig hat es sich selbst eingebrockt. 675 00:45:49,997 --> 00:45:51,582 Weiß Lord Morpheus davon? 676 00:45:51,665 --> 00:45:53,125 Wenn nicht, 677 00:45:53,709 --> 00:45:55,002 dann sehr bald. 678 00:45:56,795 --> 00:45:58,630 -Ich muss ihn warnen. -Wie? 679 00:45:59,465 --> 00:46:01,133 Mein Anhänger. 680 00:46:03,552 --> 00:46:05,095 Verzeihung, Schwester. 681 00:46:06,013 --> 00:46:12,644 Beim Tee habe ich der Königin gesagt, dass es eine Gunst von Lord Morpheus ist. 682 00:46:23,781 --> 00:46:25,741 Du weißt nicht, ob sie ihn nahm. 683 00:46:25,824 --> 00:46:29,077 Sie hat ihn weggezaubert, als du ihr alles erzählt hast. 684 00:46:29,161 --> 00:46:30,329 Sicher sahst du zu. 685 00:46:30,412 --> 00:46:33,624 -Ich war auf der Suche nach Puck. -Dann hat sie ihn? 686 00:46:33,707 --> 00:46:36,710 Du gabst die Kette nicht her, sie musste sie stehlen. 687 00:46:36,794 --> 00:46:38,712 So macht man das mit dem Adel. 688 00:46:38,796 --> 00:46:42,257 Willst du etwas, dann bitte nicht, sondern biete an. 689 00:46:42,341 --> 00:46:43,300 Cluracan? 690 00:46:43,801 --> 00:46:45,552 Eure Königliche Hoheit. 691 00:46:45,636 --> 00:46:48,430 Nuala. Ich wollte Euch gerade rufen. 692 00:46:50,098 --> 00:46:52,518 Ihr habt das in meinem Gemach vergessen. 693 00:46:54,895 --> 00:46:56,522 Es gehört Euch, nicht wahr? 694 00:46:57,773 --> 00:46:59,149 Es sieht aus wie Eures. 695 00:47:01,276 --> 00:47:02,236 Siehst du? 696 00:47:03,821 --> 00:47:05,113 Ja, Mylady. 697 00:47:05,197 --> 00:47:06,406 Oder es war meins. 698 00:47:06,490 --> 00:47:08,700 Mein Wunsch ist, dass es Euch gehört. 699 00:47:11,203 --> 00:47:12,412 Danke, Nuala. 700 00:47:13,497 --> 00:47:16,375 Im Tausch für meine Rückkehr ins Traumland. 701 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Schwester… 702 00:47:18,460 --> 00:47:19,711 Ich verstehe nicht. 703 00:47:19,795 --> 00:47:23,841 Puck hat uns informiert, dass die Gütigen das Traumreich aufsuchen. 704 00:47:23,924 --> 00:47:25,801 Ich will Lord Morpheus warnen. 705 00:47:30,639 --> 00:47:32,432 Dafür musst du nicht fort. 706 00:47:32,516 --> 00:47:34,935 Das Juwel kann den Traumkönig herbringen. 707 00:47:35,018 --> 00:47:36,395 Nicht wahr, Cluracan? 708 00:47:36,478 --> 00:47:38,522 Ich würde Lord Morpheus nie aus… 709 00:47:38,605 --> 00:47:42,568 Lord Former, wir rufen Euch zu uns. Kommt Ihr? Es ist dringend. 710 00:47:54,705 --> 00:47:57,082 Ihr tut mir keinen Gefallen, Nuala. 711 00:47:57,165 --> 00:47:59,126 Ich habe Euch gerufen, Dream. 712 00:47:59,209 --> 00:48:02,129 -Verzeiht, Herr. -Ich bin nicht mehr Euer Herr. 713 00:48:02,796 --> 00:48:03,964 Nein, Sire. 714 00:48:04,464 --> 00:48:08,719 Aber Puck hat uns gesagt, dass die Gütigen auf dem Weg zu Euch sind. 715 00:48:12,472 --> 00:48:16,810 -Ich muss sofort aufbrechen. -Das geht nicht. Sie vernichten Euch. 716 00:48:16,894 --> 00:48:19,229 Solange ich im Traumreich bin, passiert nichts. 717 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 Aber, Mylord, Ihr seid nicht mehr im Traumreich. 718 00:48:24,026 --> 00:48:25,027 Nein. 719 00:48:27,946 --> 00:48:29,072 Das bin ich nicht. 720 00:48:31,325 --> 00:48:34,328 Es wird kommen, wie es kommen muss. 721 00:48:34,411 --> 00:48:36,538 Ursache und Wirkung im Wechselspiel. 722 00:48:36,622 --> 00:48:39,917 Die Dinge geschehen, und die widerstreitenden Schicksale 723 00:48:40,417 --> 00:48:42,502 hören auf zu existieren. 724 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 Nun gut. 725 00:48:51,136 --> 00:48:53,889 Es wird kommen, wie es kommen muss. 726 00:49:04,608 --> 00:49:06,234 Einen guten Tag Ihnen. 727 00:49:06,318 --> 00:49:09,112 Ich heiße Sie willkommen in Fiddler's Gree… 728 00:49:10,447 --> 00:49:12,240 Ist das etwa Lyta Hall? 729 00:49:13,367 --> 00:49:16,203 Verzeih mir, ich habe dich nicht gleich erkannt. 730 00:49:16,286 --> 00:49:18,121 Ich bin's, Gilbert. 731 00:49:18,205 --> 00:49:20,290 Wir sind nicht länger Lyta Hall. 732 00:49:20,374 --> 00:49:22,834 Weißt du, wer wir sind, Fiddler's Green? 733 00:49:22,918 --> 00:49:25,128 Weißt du, was wir tun können? 734 00:49:26,171 --> 00:49:28,674 Ich vermute, ich weiß, wer Ihr seid, 735 00:49:28,757 --> 00:49:30,175 gütige Damen. 736 00:49:30,258 --> 00:49:32,636 Und ich habe gehört, was Ihr tun könnt. 737 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 Und nicht tun könnt. 738 00:49:34,972 --> 00:49:38,684 Dieses Reich ist Euch verschlossen, wenn mein Herr anwesend ist. 739 00:49:38,767 --> 00:49:39,851 Ich rate Euch, 740 00:49:39,935 --> 00:49:44,147 zu gehen und Lyta Hall von Eurem Einfluss zu befreien. 741 00:49:44,231 --> 00:49:46,525 Wir kommen auf Geheiß von Lyta Hall. 742 00:49:46,608 --> 00:49:48,527 Wir erfüllen unsere Funktion. 743 00:49:48,610 --> 00:49:50,112 Und dein Herr 744 00:49:51,113 --> 00:49:52,739 ist nicht mehr hier. 745 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 Untertitel von: Jordi Lloveras 745 00:52:11,305 --> 00:53:11,275 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org