"The Sandman" The Kindly Ones
ID | 13197907 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" The Kindly Ones |
Release Name | The.Sandman.S02E09.The.Kindly.Ones.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32820805 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:29,612 --> 00:00:30,613
So.
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
Danke, Herr.
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
Aber wer bin ich?
5
00:00:40,749 --> 00:00:43,543
Du bist der Korinther.
6
00:00:44,544 --> 00:00:45,754
Der Korinther.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,632
Aber nicht der erste Korinther, oder?
8
00:00:49,716 --> 00:00:50,842
Du bist der zweite.
9
00:00:51,384 --> 00:00:52,927
Was wurde aus dem ersten?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,637
Er hat mich enttäuscht.
11
00:00:55,764 --> 00:00:56,806
Du wirst das nicht.
12
00:00:56,890 --> 00:00:58,683
Mylord, woher wisst Ihr das?
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
Du bist Lucienne. Ich erinnere mich.
14
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
-Du hast schöne Augen, Lucienne.
-Chef!
15
00:01:04,605 --> 00:01:05,565
Du bist Matthew.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
-Herr…
-Habe ich was Falsches gesagt?
17
00:01:08,443 --> 00:01:10,236
Ja. Alles.
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
Der neue Korinther
ist ganz anders als sein Vorgänger.
19
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
Warum erinnert er sich dann an uns?
20
00:01:15,700 --> 00:01:19,245
Weil ein Fragment des ersten Korinthers
in seiner Essenz ist.
21
00:01:20,038 --> 00:01:21,456
Das habe ich bewahrt.
22
00:01:22,290 --> 00:01:23,917
Er war wohl nicht so übel.
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,710
Er war meine beste Schöpfung.
24
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Aber manche Träume missraten.
25
00:01:28,797 --> 00:01:30,590
Warum ihn dann wiederbringen?
26
00:01:30,673 --> 00:01:32,592
Um zu tun, was ich nicht kann.
27
00:01:32,675 --> 00:01:35,428
Mein Fortgehen würde
das Traumreich gefährden,
28
00:01:35,512 --> 00:01:40,308
darum musst du Daniel Hall
in der Wachwelt finden und ihn herbringen.
29
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
Ich weiß Euer Vertrauen zu schätzen, aber…
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,312
Du gehst nicht allein.
31
00:01:44,395 --> 00:01:46,898
Ich soll ihn hoffentlich nicht babysitten.
32
00:01:46,981 --> 00:01:47,899
Nein.
33
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
Lucienne?
34
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
-Nein. Danke.
-Nein.
35
00:01:51,152 --> 00:01:52,237
Wer dann?
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
<i>Auf gar keinen Fall.</i>
37
00:01:55,824 --> 00:01:59,577
-Ich arbeite nicht mit Serienmördern.
-Ich bin ein Serienmörder?
38
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
Nein.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,456
Das ist ein ganz anderer Korinther.
40
00:02:03,540 --> 00:02:05,917
Er mordet also nicht und isst Augäpfel?
41
00:02:06,000 --> 00:02:06,960
Mache ich das?
42
00:02:07,460 --> 00:02:10,547
Der Korinther war nie
als beruhigender Traum gedacht.
43
00:02:10,630 --> 00:02:13,383
Dann weißt du ja,
warum ich nicht beruhigt bin.
44
00:02:13,466 --> 00:02:14,717
Aber er ist mächtig.
45
00:02:16,010 --> 00:02:19,973
-Und furchtlos. Einfallsreich.
-Dann brauchst du mich ja nicht.
46
00:02:20,056 --> 00:02:24,060
Er ist auch im Grunde… ein Neugeborenes.
47
00:02:25,895 --> 00:02:27,605
Jemand muss ihn hüten.
48
00:02:28,523 --> 00:02:29,899
Ihn lehren.
49
00:02:31,568 --> 00:02:33,945
Hältst du mich für einen guten Einfluss?
50
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
Vielleicht beruhigt dich das.
51
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
Es ist ein Adlerstein.
52
00:02:44,873 --> 00:02:48,209
Einer von 12,
denen ich vor lange Zeit meine Macht gab.
53
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
Falls er dich bedroht…
54
00:02:52,005 --> 00:02:52,964
Werde ich nicht.
55
00:02:53,673 --> 00:02:56,467
…kannst du ihn
mit diesem Stein unerschaffen.
56
00:02:58,469 --> 00:03:01,806
Odin hat Loki eingesperrt.
Warum sucht er ihn nicht?
57
00:03:03,183 --> 00:03:07,187
Weil Odin in dem Glauben ist,
Loki sei noch eingesperrt.
58
00:03:07,270 --> 00:03:10,148
Und ich möchte ihn in dem Glauben lassen.
59
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Warum?
60
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
Du hast Loki doch nicht befreit…
61
00:03:15,778 --> 00:03:16,738
Oder?
62
00:03:16,821 --> 00:03:19,240
Das ist irrelevant für deine Ermittlung.
63
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
Es ist nicht mehr meine Ermittlung.
64
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
Du hast den Korinther eingespannt.
65
00:03:23,786 --> 00:03:27,290
Ich werde jetzt
aus diesem Albtraum aufwachen. Danke.
66
00:03:31,586 --> 00:03:34,756
Ich glaube,
du hast einen falschen Eindruck von mir.
67
00:03:38,760 --> 00:03:40,887
Mein Eindruck bestätigt sich gerade.
68
00:03:40,970 --> 00:03:42,513
Und ich steige hier aus.
69
00:03:42,597 --> 00:03:44,098
Komm mir nicht hinterher.
70
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
Wenn ich Lord Morpheus nicht gehorche,
71
00:03:47,727 --> 00:03:50,313
bin ich wie der erste Korinther, oder?
72
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Du traust mir nicht.
Verstehe. Ich würde mir auch nicht trauen.
73
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
Wenn ich du wäre, würde ich mich darum
nicht aus den Augen lassen.
74
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
Woher weiß ich, dass du mich nicht tötest?
75
00:04:03,117 --> 00:04:08,706
Ich könnte dir mein Wort geben,
oder, da wir uns gerade erst kennenlernen,
76
00:04:09,582 --> 00:04:11,000
du könntest das tragen.
77
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
Sobald ich was sage oder tue,
78
00:04:13,336 --> 00:04:16,047
was dir missfällt,
kannst du mich unerschaffen.
79
00:04:19,550 --> 00:04:21,219
Du gibst keine Ruhe, oder?
80
00:04:21,302 --> 00:04:23,888
Erst, wenn wir Daniel gefunden haben.
81
00:04:23,972 --> 00:04:25,890
Dafür hat er mich zurückgeholt.
82
00:04:25,974 --> 00:04:27,433
Um Daniel zu finden.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,143
Und um dich zu beschützen.
84
00:04:30,144 --> 00:04:31,437
Und deine Familie.
85
00:04:32,522 --> 00:04:33,564
Meine Familie?
86
00:04:35,525 --> 00:04:41,239
-Dream hat dir nichts über mich erzählt?
-Nein. Aber du hast bestimmt einen Mann?
87
00:04:42,657 --> 00:04:43,783
Freund?
88
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
Freundin?
89
00:04:47,161 --> 00:04:48,204
Gib her.
90
00:04:49,455 --> 00:04:50,707
Setz dich da hin.
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
Ja, Ma'am.
92
00:05:00,550 --> 00:05:03,344
Tut mir leid,
dass Sie das Foto sehen mussten.
93
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
Wer auch immer das Ihrem Sohn angetan hat,
94
00:05:06,014 --> 00:05:08,391
wird alles bekommen, was er verdient.
95
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
Verzeihung, aber woher wissen Sie,
dass das Daniel ist?
96
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Wir fanden einen Schuh.
97
00:05:16,482 --> 00:05:17,692
Den auf dem Foto.
98
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
Wo ist das? Wo haben Sie ihn gefunden?
99
00:05:23,448 --> 00:05:25,867
Ein Zeltplatz in der Gegend.
100
00:05:25,950 --> 00:05:27,618
In der Nähe des Pflegeheims?
101
00:05:28,202 --> 00:05:30,747
Ich weiß von keinem Zeltplatz. Wo ist er?
102
00:05:31,414 --> 00:05:33,333
Das darf ich leider nicht sagen.
103
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
Die Ermittlung läuft noch.
104
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
Die Mutter darf es sicher erfahren.
105
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Nicht nötig.
106
00:05:41,257 --> 00:05:43,843
Danke, Detective. Sie können gehen.
107
00:05:44,344 --> 00:05:45,553
Okay.
108
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
Sie auch, Mrs. Shore.
109
00:05:50,058 --> 00:05:51,267
Ma'am.
110
00:05:51,351 --> 00:05:53,436
Ich finde allein zurück zum Haus.
111
00:05:53,519 --> 00:05:55,229
Mein Beileid, Ma'am.
112
00:06:04,197 --> 00:06:09,160
Tut mir leid, aber da ist was faul.
Mit dem Zeltplatz liegt er falsch.
113
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
Wir kommen zurecht, Mrs. Shore.
114
00:06:11,579 --> 00:06:14,499
Natürlich.
Rufen Sie mich an, wenn etwas ist.
115
00:06:25,968 --> 00:06:28,137
Ich muss jetzt einfach allein sein.
116
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
Okay.
117
00:06:33,476 --> 00:06:35,103
Wir sehen uns im Haus?
118
00:07:24,318 --> 00:07:25,319
Herr?
119
00:07:26,028 --> 00:07:29,532
-Kann ich helfen?
-Ich suche nur ein Buch zum Lesen.
120
00:07:30,032 --> 00:07:33,578
Da ich hier gefangen bin
und es sonst nichts zu tun gibt.
121
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
Eigentlich muss
so einiges erledigt werden.
122
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Als da wäre?
123
00:07:39,625 --> 00:07:43,087
Ein Disput zwischen dem Wolkenritter
und der Politik
124
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
bedarf der Schlichtung,
125
00:07:45,548 --> 00:07:49,051
eine Inventur der Schären
muss gemacht werden,
126
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
sowie eine Inspektion der Gebiete
127
00:07:51,220 --> 00:07:54,307
von den Ufern des Nachtmeeres
zum See der Morgenröte.
128
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
Für den Anfang.
129
00:07:59,353 --> 00:08:01,397
Ich weiß, es frustriert Euch.
130
00:08:01,481 --> 00:08:03,149
Nicht weg zu können?
131
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
Nicht die Kontrolle zu haben.
132
00:08:06,360 --> 00:08:10,323
Aber jetzt zählt nur,
dass Ihr zu Hause und in Sicherheit seid.
133
00:08:10,406 --> 00:08:13,367
Ich bin hier nicht sicher.
Ich verstecke mich.
134
00:08:16,412 --> 00:08:18,331
Mein Weg führt zu meinem Tod.
135
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Nur eine Frage der Zeit.
136
00:08:22,376 --> 00:08:25,254
Ihr sagt das,
als hättet Ihr dabei keine Wahl.
137
00:08:26,589 --> 00:08:27,798
Habe ich auch nicht.
138
00:08:28,299 --> 00:08:29,300
Doch.
139
00:08:30,510 --> 00:08:33,638
Die gleiche Wahl,
die wir, die keine Ewigen sind,
140
00:08:33,721 --> 00:08:36,974
in jeder Minute
eines jeden Tags treffen müssen.
141
00:08:38,183 --> 00:08:39,434
Und was ist das?
142
00:08:43,523 --> 00:08:48,986
Eure verbleibende Zeit mag begrenzt sein,
aber Ihr bestimmt, was Ihr damit anfangt.
143
00:08:52,198 --> 00:08:56,494
Es gäbe eine ganze Reihe Traumregister,
die Ihr Euch ansehen könntet,
144
00:08:56,577 --> 00:09:00,373
sowie Pakte und Verträge,
die auf Eure Unterschrift warten.
145
00:09:01,165 --> 00:09:02,458
Vielleicht später.
146
00:09:04,418 --> 00:09:05,795
Was habt Ihr vor?
147
00:09:07,922 --> 00:09:12,552
Einen Disput zwischen dem Wolkenritter
und der Politik schlichten.
148
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
Für den Anfang.
149
00:09:53,175 --> 00:09:54,343
Cluracan!
150
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
Clur…
151
00:10:15,156 --> 00:10:16,157
Cluracan!
152
00:10:18,034 --> 00:10:20,995
-Hallo, Schwester.
-Ich hatte Angst, du schläfst.
153
00:10:21,078 --> 00:10:24,248
Schlafen? Es ist Teezeit.
Wir müssen zur Königin.
154
00:10:24,749 --> 00:10:27,543
Entfernst du danach bitte meinen Glamour?
155
00:10:27,627 --> 00:10:31,255
Das Feenreich ist
sowohl ein Ort als auch eine Einstellung
156
00:10:31,339 --> 00:10:33,799
und wird von Etiketten bestimmt.
157
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Von Bräuchen.
158
00:10:34,842 --> 00:10:37,678
Und es ist Brauch, am Hof der Königin
159
00:10:37,762 --> 00:10:41,140
stets Glamour zu tragen.
160
00:10:42,850 --> 00:10:45,144
Du hast mich nie ohne meinen gesehen.
161
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
Wirklich? Nicht mal als Kinder?
162
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
Ich war nie ein Kind.
163
00:10:49,982 --> 00:10:53,527
Also, leisten wir der Königin
Gesellschaft beim Tee?
164
00:10:53,611 --> 00:10:55,863
Womit sie hoffentlich Cocktails meint.
165
00:10:56,822 --> 00:10:59,241
Wird Oberons Hauptmann der Wache da sein?
166
00:10:59,325 --> 00:11:02,370
Menton? Hast du Interesse?
Ich hatte ihn, wunderbar.
167
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
Nein, aber ich brauche
seine Truppen fürs Traumreich.
168
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
Was ist das mit dir und dem Traumkönig?
169
00:11:09,251 --> 00:11:10,336
War da was?
170
00:11:11,253 --> 00:11:12,380
-Nein.
-Oder doch?
171
00:11:12,880 --> 00:11:13,714
Nein.
172
00:11:14,840 --> 00:11:19,053
Er gab dir diese Kette,
auf die Titania ein Auge geworfen hat.
173
00:11:19,136 --> 00:11:21,389
Es wäre klug, sie ihr zu geben.
174
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Das kann ich nicht.
175
00:11:22,765 --> 00:11:25,643
Es ist mehr als eine Kette.
Es ist eine Gunst.
176
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
Sie ist hübsch, aber keine Gunst.
177
00:11:28,521 --> 00:11:32,525
Nein. Halte ich den Stein
und rufe Lord Morpheus, bringt er ihn her.
178
00:11:33,150 --> 00:11:34,944
Und er gewährt mir eine Gunst.
179
00:11:35,027 --> 00:11:38,114
Tu das besser,
bevor die Gütigen ihn erwischen.
180
00:11:38,781 --> 00:11:44,245
Wollen wir Menton suchen
und unseren Glamour einsetzen?
181
00:12:10,771 --> 00:12:12,148
Hallo, Mrs. Shore.
182
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
Sie sind mir gefolgt.
183
00:12:15,651 --> 00:12:18,988
Nur, weil ich gestern
für Daniel verantwortlich war.
184
00:12:19,071 --> 00:12:21,407
Und ich fühle mich noch verantwortlich.
185
00:12:24,660 --> 00:12:26,203
Wollen wir irgendwo reden?
186
00:12:28,748 --> 00:12:29,790
Ganz privat.
187
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Ich mache keinen Ärger.
188
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Warum nicht ohne Waffe?
189
00:13:01,614 --> 00:13:03,407
Weil ich keine Waffe habe.
190
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
Wer sind Sie?
191
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
Sind Sie religiös, Mrs. Shore?
192
00:13:14,752 --> 00:13:16,128
Glauben Sie an Gott?
193
00:13:16,212 --> 00:13:17,213
Natürlich.
194
00:13:17,296 --> 00:13:18,339
Und an Götter?
195
00:13:18,422 --> 00:13:20,841
Die Vielzahl von Mächten und Reichen.
196
00:13:20,925 --> 00:13:23,052
Was hat das mit Daniel zu tun?
197
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
Es hat viel mit Daniel zu tun.
198
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Was macht Menschen religiös?
199
00:13:28,724 --> 00:13:31,101
Der Wunsch, zu wissen, wie es enden wird.
200
00:13:31,185 --> 00:13:34,563
Das Tragische an Ihnen, Mrs. Shore, ist,
201
00:13:34,647 --> 00:13:37,525
dass Sie bei aller Fürsorge
und gutem Willen
202
00:13:37,608 --> 00:13:40,194
keine Ahnung hatten,
was hier vor sich ging.
203
00:13:40,694 --> 00:13:42,822
Sie haben das Kind entführt, oder?
204
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Ja.
205
00:13:45,783 --> 00:13:47,827
Warum? Sagen Sie es mir.
206
00:13:48,327 --> 00:13:50,037
Das schulden Sie mir.
207
00:13:50,788 --> 00:13:52,665
Weil ich Loki bin.
208
00:13:53,499 --> 00:13:56,752
Gott des Feuers und der List.
209
00:13:58,504 --> 00:13:59,463
Und des Hasses.
210
00:14:04,802 --> 00:14:08,430
Und ich lasse mich zu nichts verpflichten.
211
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
Weißt du, da war dieser Hund.
212
00:14:30,828 --> 00:14:32,872
Ein sehr schlauer Hund.
213
00:14:32,955 --> 00:14:34,290
Er sagt Sachen wie…
214
00:14:36,542 --> 00:14:38,460
"Mir wäre wohler,
215
00:14:38,544 --> 00:14:42,298
würdest du die Schwerkraft
als Gesetz statt als Option ansehen."
216
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
Das ist ein vernünftiger Rat.
217
00:14:45,426 --> 00:14:48,053
Er ist sehr vernünftig.
Er hat viel von dir.
218
00:14:48,137 --> 00:14:49,763
Er ist haariger, aber klug.
219
00:14:50,431 --> 00:14:51,640
Jetzt ist er weg.
220
00:14:51,724 --> 00:14:54,852
Ich weiß nicht weiter.
Ich will wieder auf die Suche.
221
00:14:54,935 --> 00:14:58,522
Letztes Mal hast du uns gut beraten,
darum frage ich dich.
222
00:14:58,606 --> 00:15:00,649
Aber ich war wütend auf dich.
223
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Ich hoffte, du hast das schon vergessen.
So wie ich.
224
00:15:04,528 --> 00:15:06,155
Ich hege keinen Groll.
225
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
Ich sehe die Dinge, wie sie sind.
226
00:15:09,283 --> 00:15:11,201
Wie kann ich dann Groll hegen?
227
00:15:11,285 --> 00:15:14,163
Du bist viel netter
als in meiner Erinnerung.
228
00:15:14,246 --> 00:15:16,332
Aber du musst mich verstehen.
229
00:15:17,207 --> 00:15:20,544
Die Dinge geschehen nicht
losgelöst und allein.
230
00:15:21,045 --> 00:15:24,882
Und alles, was die Jagd wert ist…
hat seinen Preis.
231
00:15:25,549 --> 00:15:27,426
Wenn der Hund hier wäre,
232
00:15:27,509 --> 00:15:31,889
könnte er mir das so erklären,
dass ich es verstehe. Wo ist er wohl hin?
233
00:15:31,972 --> 00:15:36,435
Meine Schwester, du suchst Rat bei mir,
und Rat werde ich dir geben.
234
00:15:36,518 --> 00:15:37,853
Gut. Ja, bitte.
235
00:15:38,479 --> 00:15:41,273
Wenn du deinen Hund suchst,
wirst du ihn finden.
236
00:15:41,857 --> 00:15:43,567
Toll. Danke, Destiny.
237
00:15:43,651 --> 00:15:45,861
Aber wenn du deinen Hund findest,
238
00:15:45,945 --> 00:15:48,822
wirst du noch mehr finden.
239
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
Du hast die Wahl.
240
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
Verstehst du?
241
00:15:56,789 --> 00:15:58,332
Soll ich Dream mitnehmen?
242
00:15:58,415 --> 00:16:00,417
Letztes Mal nahm ich Dream mit.
243
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
Soll ich ihn fragen?
244
00:16:02,002 --> 00:16:04,088
Seit Orpheus ist er sehr traurig.
245
00:16:04,588 --> 00:16:09,551
Oder ich gehe zu ihm und muntere ihn auf
und lenke ihn ab… von den Gütigen.
246
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
Du hast die Wahl, wie gesagt.
247
00:16:11,637 --> 00:16:14,139
-Lass ihn…
-Dein Beistand schadet nicht…
248
00:16:14,223 --> 00:16:17,059
-…seine Probleme selber lösen.
-…und hilft vielleicht.
249
00:16:19,436 --> 00:16:20,854
Wie hast du das gemacht?
250
00:16:21,563 --> 00:16:23,273
Kannst du mir das beibringen?
251
00:16:23,357 --> 00:16:25,567
Ich würde das auch gerne können.
252
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
Ihr seid es.
253
00:16:39,415 --> 00:16:41,709
Ich hatte gehofft, dass Ihr kommt.
254
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
Geht es Euch gut, Herr?
255
00:16:45,963 --> 00:16:47,297
Es geht mir wie immer.
256
00:16:47,798 --> 00:16:50,092
Ich weiß, dass das nicht stimmt.
257
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
Lucienne hat mir von Daniel erzählt,
258
00:16:53,971 --> 00:16:56,598
und von Eurem selbst auferlegten Arrest.
259
00:16:58,392 --> 00:17:00,728
-Hat sie das?
-Es war kein Tratsch.
260
00:17:00,811 --> 00:17:02,021
Es war Sorge.
261
00:17:03,731 --> 00:17:08,359
Der Himmel des Traumreichs
ist grau und traurig.
262
00:17:08,444 --> 00:17:10,487
Sogar hier, in mir.
263
00:17:10,570 --> 00:17:14,032
Und das bisschen Sonne
ist überdehnt und müde.
264
00:17:14,992 --> 00:17:17,411
Seit dem Tod Eures Sohnes.
265
00:17:21,330 --> 00:17:23,625
Ich will nicht über meinen Sohn reden.
266
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
Nein.
267
00:17:25,586 --> 00:17:26,545
Nein.
268
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Jahrhundertelang habt Ihr
269
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Orpheus nicht erwähnt.
270
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
Oder Königin Nada.
271
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
-Oder den Verlorenen.
-Und jetzt auch nicht.
272
00:17:37,806 --> 00:17:39,516
Das hat sich nicht verändert.
273
00:17:40,434 --> 00:17:43,896
Aber alles andere an Euch schon.
274
00:17:45,731 --> 00:17:48,192
Ihr seid für Nada in die Hölle gegangen.
275
00:17:48,901 --> 00:17:51,987
Ihr seid für Euren Bruder
in der Wachwelt gewesen.
276
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
Ihr habt Euch mit Eurem Sohn versöhnt.
277
00:17:56,867 --> 00:17:58,577
Ich habe meinen Sohn getötet.
278
00:17:59,161 --> 00:18:01,163
Ihr habt Euer Leben geopfert,
279
00:18:01,246 --> 00:18:04,124
oder zumindest Eure Freiheit,
für Euren Sohn.
280
00:18:05,084 --> 00:18:08,879
Es gibt kein größeres Zeichen von Liebe.
281
00:18:10,672 --> 00:18:12,049
In der Vergangenheit
282
00:18:12,841 --> 00:18:15,552
habt Ihr immer Eure Pflicht vorangestellt.
283
00:18:16,053 --> 00:18:18,347
Dabei hättet Ihr es belassen können.
284
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
Ihr hättet so weitermachen können.
285
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Aber…
286
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
…Ihr habt Euch verändert.
287
00:18:30,442 --> 00:18:33,112
Und wenn einer der Ewigen sich ändert…
288
00:18:34,196 --> 00:18:35,114
Nun ja…
289
00:18:36,490 --> 00:18:39,201
Das ändert… alles.
290
00:18:57,094 --> 00:18:58,762
Was für große Ohren du hast.
291
00:19:00,305 --> 00:19:04,351
Ich mag dich. Ja.
292
00:19:10,232 --> 00:19:12,901
Also… Was hast du?
293
00:19:13,944 --> 00:19:14,945
Opfergaben.
294
00:19:16,488 --> 00:19:17,781
Hier, halt mal.
295
00:19:21,994 --> 00:19:22,911
Zigaretten?
296
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Für Loki, Gott des Feuers.
297
00:19:25,956 --> 00:19:29,251
Und soweit ich mich
an die nordische Mythologie erinnere,
298
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
trinkt Odin gerne.
299
00:19:31,753 --> 00:19:34,214
Moment. Lord Morpheus sagte, kein Odin.
300
00:19:34,298 --> 00:19:37,009
Glaub mir, wenn wir Loki finden wollen,
301
00:19:37,092 --> 00:19:39,011
brauchen wir Odin.
302
00:19:39,094 --> 00:19:41,513
-Allvater, Gott der Asen.
-Was tust du da?
303
00:19:41,597 --> 00:19:43,765
-Wir rufen dich mit dieser Gabe.
-Halt.
304
00:19:43,849 --> 00:19:44,725
Hey.
305
00:19:47,728 --> 00:19:48,896
Was sollte das?
306
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Dream hat Nein gesagt.
307
00:19:50,397 --> 00:19:53,609
Anders als dein Vorgänger
bist du ein Moralapostel.
308
00:19:53,692 --> 00:19:55,694
Mein Vorgänger wurde unerschaffen.
309
00:19:55,777 --> 00:19:59,239
Und wenn wir Loki nicht finden,
wird Dream unerschaffen.
310
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
Dann ruf Loki, nicht Odin. Hier.
311
00:20:05,287 --> 00:20:07,122
-Vielleicht ein Ortszauber.
-Ja.
312
00:20:07,206 --> 00:20:09,833
Aber Feuergötter
kann man nicht festnageln.
313
00:20:13,837 --> 00:20:16,089
Aber sie hinterlassen Asche.
314
00:20:19,927 --> 00:20:21,470
Ihr von Loki Getäuschten,
315
00:20:21,553 --> 00:20:23,931
Verletzten, Entführten und Verbrannten,
316
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
erleuchtet den Weg zu ihm.
317
00:20:28,518 --> 00:20:30,938
Siehst du, darum müssen wir Odin finden.
318
00:20:35,400 --> 00:20:37,569
Siehst du? Wir brauchen Odin nicht.
319
00:20:37,653 --> 00:20:39,279
Wir haben dich.
320
00:20:41,240 --> 00:20:43,325
Komm. Bevor es erlischt.
321
00:21:22,864 --> 00:21:24,658
Tut mir leid um deinen Jungen.
322
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Die drei schicken mich.
323
00:21:29,413 --> 00:21:32,082
Die drei Damen. Die Gütigen.
324
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
Sie kamen gestern zu dir.
325
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
Dein Junge kommt nicht wieder.
326
00:21:39,715 --> 00:21:42,801
Aber sie können
die Verantwortlichen bestrafen.
327
00:21:44,845 --> 00:21:47,097
Komm. Ich bringe dich zu ihnen.
328
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Ist das…
329
00:22:32,225 --> 00:22:33,352
Ist das Daniel?
330
00:22:35,771 --> 00:22:37,064
Das war er.
331
00:22:39,358 --> 00:22:40,734
Was hast du getan?
332
00:22:41,526 --> 00:22:42,986
Im antiken Griechenland
333
00:22:43,820 --> 00:22:45,781
legte die Göttin Demeter
334
00:22:45,864 --> 00:22:50,702
den kleinen Demophon ins Feuer,
um seine Menschlichkeit zu verbrennen…
335
00:22:52,537 --> 00:22:53,955
…und schuf einen Gott.
336
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Daniel ist jetzt
ein richtiger kleiner Traumherr.
337
00:23:01,880 --> 00:23:04,966
Und genauso mächtig wie Morpheus,
338
00:23:05,884 --> 00:23:07,219
wenn nicht mächtiger.
339
00:23:11,014 --> 00:23:13,266
Du wolltest ihn also nie töten?
340
00:23:13,767 --> 00:23:17,020
Na ja, hätte es nicht geklappt,
wäre er jetzt tot, oder?
341
00:23:18,438 --> 00:23:22,484
-Du hättest was sagen können.
-Hättest du mich ihn verbrennen lassen?
342
00:23:22,567 --> 00:23:25,654
Das werden wir nie wissen,
weil du mich betäubt hast.
343
00:23:27,781 --> 00:23:30,784
Liebling, sei mir nicht böse.
344
00:23:31,535 --> 00:23:33,912
Du hast geschlafen. Daniel geht es gut.
345
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
Und mein Auftritt als Detective Pinkerton
346
00:23:36,498 --> 00:23:39,626
überzeugte Daniels Mutter,
dass Dream ihn getötet hat.
347
00:23:40,252 --> 00:23:43,171
Nicht mehr lange,
dann revanchiert sie sich,
348
00:23:43,255 --> 00:23:45,173
und ich werde frei sein.
349
00:23:47,384 --> 00:23:49,177
Dann lass ich dich mal machen.
350
00:23:50,637 --> 00:23:52,097
Puck, geh nicht.
351
00:23:52,180 --> 00:23:53,306
Reden wir darüber.
352
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Trinken wir etwas.
353
00:24:06,820 --> 00:24:07,904
Er kommt wieder.
354
00:24:21,793 --> 00:24:23,420
Glaubst du, Loki war das?
355
00:24:24,713 --> 00:24:26,381
Wir müssen es herausfinden.
356
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Wie das?
357
00:24:27,674 --> 00:24:29,009
Wir fragen die Leiche.
358
00:24:29,968 --> 00:24:32,095
Dieser Zauber lässt Tote sprechen.
359
00:24:33,096 --> 00:24:34,097
Schon gut.
360
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Ich mache das.
361
00:24:38,018 --> 00:24:40,353
Er sagte,
du seist anders als der erste Korinther.
362
00:24:40,437 --> 00:24:43,523
Der hat Menschen getötet
und ihre Augäpfel gegessen.
363
00:24:43,607 --> 00:24:44,733
Sie ist schon tot.
364
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
Du bist ein Albtraum.
365
00:24:48,487 --> 00:24:49,988
Und ein Visionär.
366
00:24:57,412 --> 00:24:58,788
Hallo, Mrs. Shore.
367
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
<i>Sie sind mir gefolgt.</i>
368
00:25:04,419 --> 00:25:05,337
Alles okay?
369
00:25:10,634 --> 00:25:12,010
Ich weiß, wo Loki ist.
370
00:25:19,726 --> 00:25:21,895
Bis hier ist Mrs. Shore gekommen.
371
00:25:23,396 --> 00:25:24,689
Die arme Ms. Shore.
372
00:25:25,357 --> 00:25:27,984
Verbrannt und angeknabbert, am selben Tag.
373
00:25:28,068 --> 00:25:30,278
Sie hatte ein sehr glückliches Leben.
374
00:25:30,779 --> 00:25:32,864
-Woher weißt du das?
-Von den Augen.
375
00:25:32,948 --> 00:25:34,491
Es sind immer die Augen.
376
00:25:34,991 --> 00:25:38,036
-Deine zum Beispiel…
-Die behalte ich, danke.
377
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
Wir müssen ihre Zimmer finden.
378
00:25:45,752 --> 00:25:49,923
Wir müssen uns wohl ein Zimmer nehmen
und auf verheiratet machen.
379
00:25:50,966 --> 00:25:52,384
Bleib du in der Lobby.
380
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
Oder an der Bar.
381
00:25:55,178 --> 00:25:56,263
Einen Drink?
382
00:25:56,346 --> 00:25:58,765
Es wäre besser, wenn wir uns aufteilen.
383
00:25:58,848 --> 00:26:00,308
Nicht besser für mich.
384
00:26:00,809 --> 00:26:01,643
Für Daniel.
385
00:26:02,227 --> 00:26:05,063
-Richtig.
-So decken wir mehr Raum ab.
386
00:26:09,234 --> 00:26:10,235
Richtig.
387
00:26:18,118 --> 00:26:19,411
Kommt, ihr.
388
00:26:29,462 --> 00:26:30,714
So, alle miteinander.
389
00:26:30,797 --> 00:26:32,007
Ab in eure Betten.
390
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
Soll ich Tee aufsetzen?
391
00:26:37,554 --> 00:26:38,597
Nein, danke.
392
00:26:39,639 --> 00:26:41,057
Setz dich aufs Bett.
393
00:26:42,225 --> 00:26:44,811
Es ist sauber.
Die Hunde dürfen nicht drauf.
394
00:26:52,319 --> 00:26:54,988
Ich brauche etwas Persönliches von dir.
395
00:27:08,460 --> 00:27:10,211
Der ist aber hübsch.
396
00:27:19,304 --> 00:27:20,597
Was tust du da?
397
00:27:22,015 --> 00:27:23,850
Es ist ein Schutzkreis.
398
00:27:24,434 --> 00:27:25,769
Schutz wovor?
399
00:27:27,937 --> 00:27:29,606
Allen, die dir wehtun könnten.
400
00:27:31,232 --> 00:27:32,859
Wer sollte mir wehtun?
401
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
Niemand.
402
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Wenn ich damit fertig bin.
403
00:27:48,833 --> 00:27:50,460
Sitzt hier jemand?
404
00:27:51,753 --> 00:27:54,714
-Halten Sie ihn für jemanden frei?
-Habe ich, aber…
405
00:27:55,965 --> 00:27:58,635
Wenn er käme, wäre er inzwischen hier.
406
00:27:58,718 --> 00:27:59,844
Whiskey, bitte.
407
00:28:01,513 --> 00:28:04,057
Wenn er kommt, mache ich Platz.
408
00:28:04,140 --> 00:28:06,434
Nicht. Sicher sind Sie
angenehmer im Umgang.
409
00:28:07,060 --> 00:28:08,269
Wer weiß.
410
00:28:08,353 --> 00:28:09,813
Sie ist bescheiden.
411
00:28:14,317 --> 00:28:16,653
Sie beide kennen sich?
412
00:28:17,153 --> 00:28:18,279
Nicht sehr gut.
413
00:28:19,280 --> 00:28:21,116
Wir sind frisch verheiratet,
414
00:28:21,199 --> 00:28:23,785
es gibt also noch viel zu erfahren.
415
00:28:24,452 --> 00:28:25,578
Zum Beispiel
416
00:28:26,454 --> 00:28:27,747
will ich Kinder.
417
00:28:29,165 --> 00:28:32,043
Und ich weiß noch nicht so recht.
418
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
Und Sie, haben Sie Kinder?
419
00:28:36,506 --> 00:28:38,550
Hatte ich.
420
00:28:39,843 --> 00:28:40,844
Kurz.
421
00:28:40,927 --> 00:28:44,973
Aber… jetzt hat mein Ex das Sorgerecht.
422
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
-Und wo sind sie?
-Oben.
423
00:28:48,226 --> 00:28:49,602
Wir haben uns getrennt.
424
00:28:51,187 --> 00:28:52,939
-Tut mir leid.
-Nein.
425
00:28:53,773 --> 00:28:56,276
Es war keine Liebe, wenn es so etwas gibt.
426
00:28:57,736 --> 00:28:59,112
Es gibt die Liebe.
427
00:28:59,821 --> 00:29:01,740
So redet ein Verliebter.
428
00:29:01,823 --> 00:29:03,074
Glückwunsch.
429
00:29:03,158 --> 00:29:05,034
Wir lernen uns erst kennen.
430
00:29:05,118 --> 00:29:06,786
Trotzdem kann es Liebe sein.
431
00:29:07,495 --> 00:29:10,832
Es ist leichter,
jemanden zu lieben, den man nicht kennt.
432
00:29:10,915 --> 00:29:12,751
Das ist nur Lust auf jemanden.
433
00:29:13,251 --> 00:29:16,296
Also zählt es nur als Liebe,
wenn es ewig währt.
434
00:29:17,464 --> 00:29:18,965
Ewig gibt es nicht.
435
00:29:19,048 --> 00:29:20,842
Nur aus Liebe sind wir hier.
436
00:29:22,927 --> 00:29:26,431
Und all das hast du
durch das Essen von Augäpfeln gelernt.
437
00:29:28,266 --> 00:29:29,976
Kennen wir uns?
438
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
Machst du Witze?
439
00:29:32,187 --> 00:29:37,233
Tut mir leid, Sie kannten sicher
den ersten Korinther. Ich bin neu.
440
00:29:37,317 --> 00:29:41,654
Ich habe ein paar seiner Erinnerungen,
aber anscheinend nicht alle.
441
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
Wie schade.
442
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
Sie haben Glück.
443
00:29:50,538 --> 00:29:51,873
Wer immer Sie sind.
444
00:29:52,749 --> 00:29:54,209
Johanna Constantine.
445
00:29:55,919 --> 00:29:57,587
Ich habe von Ihnen gehört.
446
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
Die Zauberin.
447
00:30:00,215 --> 00:30:01,925
Das ist etwas übertrieben.
448
00:30:02,592 --> 00:30:04,469
Nein. Sie ist unglaublich.
449
00:30:04,552 --> 00:30:06,513
Ich nehme an, Dream schickt euch?
450
00:30:06,596 --> 00:30:07,514
Ja.
451
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
Was jetzt, bin ich gefangen
452
00:30:11,142 --> 00:30:13,853
in einem Pentagramm aus Margarita-Salz?
453
00:30:13,937 --> 00:30:14,938
Nein.
454
00:30:15,730 --> 00:30:17,398
Was haben Sie dann vor?
455
00:30:19,526 --> 00:30:21,611
Fragen, wo Loki und Daniel sind.
456
00:30:30,620 --> 00:30:32,205
Zimmer 4059.
457
00:30:32,288 --> 00:30:35,041
-Was, einfach so?
-Loki verdient es.
458
00:30:36,000 --> 00:30:38,378
-Entschuldigt mich.
-Wo willst du hin?
459
00:30:38,461 --> 00:30:40,171
Zurück ins Feenreich.
460
00:30:40,255 --> 00:30:44,425
Und wenn aus der Sache hier nichts wird,
461
00:30:44,509 --> 00:30:45,927
komm und besuch mich.
462
00:30:48,263 --> 00:30:50,265
Sie haben großes Glück.
463
00:31:40,732 --> 00:31:41,566
Hi.
464
00:31:43,318 --> 00:31:45,320
Du hast zu tun. Hast du zu tun?
465
00:31:45,403 --> 00:31:46,529
Ich komme wieder.
466
00:31:47,822 --> 00:31:48,823
Schwester.
467
00:31:57,457 --> 00:31:59,667
Was verschafft mir dieses Vergnügen?
468
00:32:02,211 --> 00:32:03,838
Ich suche meinen Hund.
469
00:32:05,673 --> 00:32:08,217
Weißt du noch?
Ich bekam ihn, als dein Bruder ging.
470
00:32:08,843 --> 00:32:10,178
Hilfst du mir suchen?
471
00:32:10,261 --> 00:32:14,390
Du und ich, wir hatten so viel Spaß
auf unserer letzten Suche.
472
00:32:15,058 --> 00:32:15,975
Hatten wir das?
473
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Etwa nicht?
474
00:32:18,853 --> 00:32:21,230
Ich kann das Traumreich nicht verlassen.
475
00:32:22,190 --> 00:32:23,566
Ich habe Pflichten.
476
00:32:23,650 --> 00:32:25,526
Du benutzt das Wort zu oft.
477
00:32:26,778 --> 00:32:28,696
Ist dir seine Bedeutung bewusst?
478
00:32:28,780 --> 00:32:31,366
Ich meine damit den Bereich der Existenz,
479
00:32:31,449 --> 00:32:35,453
in dem ich ein Mindestmaß
an Einfluss und Kontrolle ausüben kann.
480
00:32:35,954 --> 00:32:39,415
Nämlich das Reich
und den Akt des Träumens.
481
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Es ist viel mehr als das.
482
00:32:43,294 --> 00:32:45,129
Was wir tun, erzeugt Widerhall.
483
00:32:46,589 --> 00:32:50,969
Stell dir vor, wir beide bleiben
an einer Ecke stehen und bewundern
484
00:32:51,052 --> 00:32:52,887
einen Blitz am Himmel.
485
00:32:53,805 --> 00:32:55,598
Noch Ewigkeiten danach
486
00:32:55,682 --> 00:32:59,978
würden Menschen und Dinge
an dieser Ecke nach oben schauen.
487
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Ohne zu wissen, wonach sie schauen.
488
00:33:02,605 --> 00:33:04,816
Einige sähen einen Geist des Blitzes.
489
00:33:04,899 --> 00:33:07,110
Andere würden von ihm getötet werden.
490
00:33:08,319 --> 00:33:09,320
Verstehst du?
491
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
Ich versuche es.
492
00:33:16,285 --> 00:33:19,497
Unsere Existenz deformiert das Universum.
493
00:33:19,580 --> 00:33:21,207
Das bedeutet Verantwortung.
494
00:33:21,290 --> 00:33:23,918
-Meinst du "definiert"?
-Nein.
495
00:33:25,253 --> 00:33:27,672
Ich weiß mehr, als alle glauben.
496
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
Ich weiß mehr über uns
als die anderen, nur…
497
00:33:32,301 --> 00:33:33,886
Nur nicht, wo mein Hund ist.
498
00:33:37,765 --> 00:33:39,684
Ich sprach mit Destiny darüber.
499
00:33:40,768 --> 00:33:43,938
Er sagte,
es könne nicht schaden, dich zu besuchen.
500
00:33:44,022 --> 00:33:46,107
Und dass ich nicht kommen soll.
501
00:33:47,442 --> 00:33:49,193
Er hat beides gesagt.
502
00:33:49,777 --> 00:33:50,903
Er war zweimal da.
503
00:33:54,282 --> 00:33:55,908
Da waren zwei Destinys?
504
00:33:55,992 --> 00:33:59,203
Als ich ging, gab es Dutzende von ihnen.
505
00:33:59,704 --> 00:34:02,623
Sie liefen umher und redeten miteinander.
506
00:34:02,707 --> 00:34:05,334
Mir wurde langweilig, und ich kam hierher.
507
00:34:07,003 --> 00:34:08,880
-Dream, ist alles okay?
-Ja.
508
00:34:10,757 --> 00:34:11,924
Warum?
509
00:34:12,007 --> 00:34:13,009
Du wirkst…
510
00:34:14,677 --> 00:34:15,511
…glücklich.
511
00:34:17,889 --> 00:34:18,889
Ich…
512
00:34:20,183 --> 00:34:21,601
…bin es wohl auch.
513
00:34:22,893 --> 00:34:25,438
Siehst du, wenn es
514
00:34:25,521 --> 00:34:27,940
viele Destinys gibt, könnte es auch
515
00:34:29,025 --> 00:34:30,650
viele Zukünfte geben.
516
00:34:31,777 --> 00:34:33,737
Mir wird wieder langweilig.
517
00:34:35,322 --> 00:34:36,449
Meine Schwester.
518
00:34:37,824 --> 00:34:39,159
Du gabst mir Hoffnung.
519
00:34:40,536 --> 00:34:42,288
Lass mich dir etwas geben.
520
00:34:44,123 --> 00:34:45,123
Delirium.
521
00:34:45,833 --> 00:34:48,002
Das ist Goldie.
522
00:34:49,545 --> 00:34:51,047
Hallo, Goldie.
523
00:34:52,632 --> 00:34:56,636
Goldie, wärst du so nett und begleitest
meine Schwester auf der Suche
524
00:34:56,719 --> 00:34:58,596
nach ihrem vierbeinigen Freund?
525
00:34:59,931 --> 00:35:02,809
Ich werde Kain und Abel
darüber informieren.
526
00:35:04,644 --> 00:35:06,062
Goldie, warte.
527
00:35:06,145 --> 00:35:07,146
Warte auf mich.
528
00:35:10,525 --> 00:35:13,653
Dream, bist du sicher,
dass du nicht mitkommen willst?
529
00:35:17,115 --> 00:35:18,116
Ja.
530
00:35:19,742 --> 00:35:21,452
Aber danke für deinen Besuch.
531
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Schon gut.
532
00:35:30,503 --> 00:35:31,504
Also…
533
00:35:33,714 --> 00:35:34,882
Lebe wohl, Dream.
534
00:35:35,883 --> 00:35:37,301
Hoffentlich bis bald.
535
00:35:41,389 --> 00:35:42,807
Vielleicht ja.
536
00:36:14,422 --> 00:36:15,381
So.
537
00:36:15,965 --> 00:36:17,425
Mehr kann ich nicht tun.
538
00:36:19,135 --> 00:36:22,763
Möge Trivia von den Scheidewegen
dir auf deinem Weg beistehen.
539
00:36:54,128 --> 00:36:55,004
Warte.
540
00:36:55,546 --> 00:36:56,756
Vielleicht eine Falle.
541
00:36:57,340 --> 00:37:01,010
-Mir soll nichts passieren.
-Nein. Mir soll nichts passieren.
542
00:37:01,093 --> 00:37:04,931
Das will ich auch nicht.
Ich gehe vor. Mir kann er nichts tun.
543
00:37:05,431 --> 00:37:06,432
Glaube ich.
544
00:37:07,642 --> 00:37:10,603
In Ordnung. Du lenkst ihn ab.
Ich nehme den Jungen.
545
00:37:12,647 --> 00:37:13,481
Was ist?
546
00:37:13,564 --> 00:37:15,316
Wir sind ein gutes Team, was?
547
00:37:16,067 --> 00:37:16,984
Los.
548
00:37:21,113 --> 00:37:22,240
Korinther.
549
00:37:22,323 --> 00:37:23,407
Mylord.
550
00:37:24,242 --> 00:37:25,660
Du hast dich bewährt…
551
00:37:27,078 --> 00:37:30,331
…in allen meinen Prüfungen
deiner Loyalität.
552
00:37:31,791 --> 00:37:33,709
Kehre ins Traumreich zurück,
553
00:37:34,418 --> 00:37:36,128
und empfange deine Belohnung.
554
00:37:36,212 --> 00:37:37,255
Er ist es nicht.
555
00:37:38,714 --> 00:37:41,425
Es ist Loki. Lass dich nicht täuschen.
556
00:37:41,509 --> 00:37:44,136
Glaubst du an Täuschung, bist du ein Narr.
557
00:37:44,220 --> 00:37:45,930
Klingt nach ihm.
558
00:37:46,764 --> 00:37:48,140
Wenn er es ist,
559
00:37:48,641 --> 00:37:51,644
lässt Lord Morpheus
mich wohl nach dem Kind schauen.
560
00:37:52,311 --> 00:37:53,312
Nur zu.
561
00:38:20,798 --> 00:38:22,591
Du hattest recht. Er ist es nicht.
562
00:38:28,014 --> 00:38:29,515
Korinther, hör auf.
563
00:38:29,598 --> 00:38:30,641
Du wagst es?
564
00:38:30,725 --> 00:38:32,852
-Woran siehst du es?
-An den Augen.
565
00:38:33,436 --> 00:38:35,021
Es sind immer die Augen.
566
00:38:35,896 --> 00:38:37,023
Korinther.
567
00:38:38,065 --> 00:38:39,400
Du tust mir weh.
568
00:38:39,483 --> 00:38:41,068
Heilige Scheiße.
569
00:38:41,152 --> 00:38:44,196
Siehst du? Zweifle nie an dir.
570
00:38:45,865 --> 00:38:48,159
Wie kannst du dir das antun?
571
00:38:48,242 --> 00:38:51,996
Na, komm. Ich weiß doch,
welcher von uns beiden ich bin.
572
00:38:56,459 --> 00:38:59,545
Wenn du meine Augen frisst,
werde ich dich plagen.
573
00:38:59,628 --> 00:39:00,629
Genug!
574
00:39:01,839 --> 00:39:04,258
Odin, Blutsbruder!
575
00:39:04,342 --> 00:39:07,803
Dreams Schergen wollten mir
deine Geheimnisse entlocken,
576
00:39:07,887 --> 00:39:09,180
aber ich schwieg.
577
00:39:09,680 --> 00:39:13,184
Es waren Dreams Schergen,
die mich gerufen haben, Loki.
578
00:39:14,435 --> 00:39:17,313
Mit dem schlechtesten Met,
das ich je trank.
579
00:39:17,396 --> 00:39:18,606
Tut mir leid.
580
00:39:20,983 --> 00:39:22,026
Darf ich ihn töten?
581
00:39:22,109 --> 00:39:26,989
Sein Gefängnis unter der Welt
ist schlimmer als der Tod.
582
00:39:27,073 --> 00:39:28,324
Wusstet ihr,
583
00:39:28,407 --> 00:39:32,495
dass Thors Frau ein Mal am Schenkel hat,
geformt wie ein Amboss?
584
00:39:32,578 --> 00:39:33,704
Nein.
585
00:39:35,706 --> 00:39:36,874
Woher weißt du das?
586
00:39:36,957 --> 00:39:38,209
Sie ließ mich lecken.
587
00:39:43,589 --> 00:39:47,635
Sagt dem Traumkönig,
obwohl er Loki befreit hat,
588
00:39:47,718 --> 00:39:49,887
herrscht kein Zwist zwischen uns.
589
00:39:50,971 --> 00:39:54,683
Möge er die ewige Ruhe finden… in Frieden.
590
00:40:21,502 --> 00:40:22,503
Hallo?
591
00:40:23,587 --> 00:40:24,964
Komm herein, Schwester.
592
00:40:28,592 --> 00:40:29,802
Hier, meine Süße.
593
00:40:31,053 --> 00:40:32,763
So sehen wir uns wieder.
594
00:40:34,056 --> 00:40:35,975
Sie hat lange genug gebraucht.
595
00:40:37,351 --> 00:40:39,061
Seid ihr die Furien?
596
00:40:39,770 --> 00:40:41,188
Ob wir die Furien sind?
597
00:40:41,272 --> 00:40:43,107
Was für ein hässlicher Name.
598
00:40:43,190 --> 00:40:46,652
Eines von vielen Worten,
die uns Frauen maßregeln sollen.
599
00:40:48,404 --> 00:40:50,448
Sehen wir wütend aus?
600
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Wir behelligen niemanden.
601
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
Wir hassen es.
602
00:40:54,452 --> 00:40:56,328
Es sei denn,
603
00:40:56,412 --> 00:40:59,790
es gibt einen guten Grund,
jemanden zu behelligen.
604
00:41:02,084 --> 00:41:04,420
Der Traumkönig hat meinen Sohn getötet.
605
00:41:05,004 --> 00:41:06,589
Ist das Grund genug?
606
00:41:06,672 --> 00:41:08,215
Ich fürchte nicht.
607
00:41:08,299 --> 00:41:12,344
-Wir können nur eine Blutschuld rächen.
-Es ist eine Blutschuld.
608
00:41:13,429 --> 00:41:15,514
Dein Blut, nicht seins.
609
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
Selbst wenn er es getan hätte,
610
00:41:20,186 --> 00:41:21,937
konnten wir nichts tun.
611
00:41:25,149 --> 00:41:28,235
Hätte er seinen eigenen Sohn getötet,
wäre es anders.
612
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Ich verstehe.
613
00:41:37,161 --> 00:41:38,162
Tochter.
614
00:41:42,625 --> 00:41:44,710
Er hat seinen eigenen Sohn getötet.
615
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Dann tötet ihr ihn für mich?
616
00:41:54,512 --> 00:41:55,554
Nein.
617
00:41:56,430 --> 00:41:58,140
Aber wenn du uns lässt,
618
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
können wir dich führen.
619
00:42:00,684 --> 00:42:01,727
Dich leiten.
620
00:42:03,729 --> 00:42:05,314
Dich verwandeln.
621
00:42:06,023 --> 00:42:10,528
Damit du den Traumkönig
in den Tod treiben kannst.
622
00:42:10,611 --> 00:42:12,112
Wie wäre das?
623
00:42:15,157 --> 00:42:16,534
Bereit, kleiner Mann?
624
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Ja, es geht ins Traumreich.
625
00:42:26,293 --> 00:42:28,212
Ich versprach, ihn seiner Mum zu bringen.
626
00:42:29,338 --> 00:42:30,339
Aber Dream sagte…
627
00:42:30,422 --> 00:42:32,132
Ich weiß, was Dream gesagt hat.
628
00:42:32,716 --> 00:42:35,010
Aber das ist nicht mehr Daniel.
629
00:42:36,512 --> 00:42:38,973
Der kleine Kerl ist nicht mal ein Mensch.
630
00:42:39,056 --> 00:42:40,266
Er ist ein Traum.
631
00:42:40,349 --> 00:42:41,517
Er ist Dream.
632
00:42:42,226 --> 00:42:44,603
Oder wird es eines Tages sein.
633
00:42:45,187 --> 00:42:47,898
Daniel… ist nicht mehr unter uns.
634
00:42:49,400 --> 00:42:51,485
Was soll ich seiner Mum sagen?
635
00:42:56,740 --> 00:42:57,783
Okay.
636
00:42:58,284 --> 00:43:00,077
Wir bringen ihn zu seiner Mom.
637
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Mum.
638
00:43:04,456 --> 00:43:06,083
Du widersetzt dich Dream?
639
00:43:07,001 --> 00:43:09,503
Ja, wenn du es für richtig hältst.
640
00:43:15,259 --> 00:43:18,345
Ich glaube,
du solltest ihn ins Traumreich bringen.
641
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Daniel.
642
00:43:24,018 --> 00:43:27,855
Der Korinther wird sich
sehr gut um dich kümmern.
643
00:43:29,523 --> 00:43:31,525
Er ist ganz anders als der letzte.
644
00:43:34,653 --> 00:43:35,738
Komm mit uns.
645
00:43:43,871 --> 00:43:46,457
Wir sind sicherer, wenn ich es nicht tue.
646
00:43:46,540 --> 00:43:48,375
Du kannst es behalten.
647
00:43:50,210 --> 00:43:51,211
Das könnte ich.
648
00:43:52,796 --> 00:43:55,007
Aber was schützt dich dann vor mir?
649
00:43:56,634 --> 00:43:59,178
Die Menschen um mich herum
werden verletzt.
650
00:44:00,012 --> 00:44:02,723
Ich bin kein Mensch.
Du kannst mir nichts tun.
651
00:44:03,849 --> 00:44:07,227
Vielleicht hat Dream uns
aus einem Grund zusammengebracht.
652
00:44:10,856 --> 00:44:12,399
Darf ich dich wiedersehen?
653
00:44:16,987 --> 00:44:18,614
Das ist keine gute Idee.
654
00:44:23,452 --> 00:44:25,204
Nicht mal in deinen Träumen?
655
00:44:27,289 --> 00:44:29,124
Im Traum wird niemand verletzt.
656
00:44:31,377 --> 00:44:33,379
Dann würde das Aufwachen wehtun.
657
00:44:56,902 --> 00:44:57,945
Cluracan!
658
00:44:58,445 --> 00:44:59,863
Komm herein, Schwester!
659
00:44:59,947 --> 00:45:02,783
Es war gemein,
mich mit Menton allein zu lassen.
660
00:45:02,866 --> 00:45:05,244
Er will dem Traumreich nicht helfen,
661
00:45:05,327 --> 00:45:07,621
aber im Tratschen ist er sehr gut.
662
00:45:07,705 --> 00:45:10,791
Du errätst nie,
wer nach 300 Jahren wieder hier ist.
663
00:45:10,874 --> 00:45:12,418
Das brauche ich gar nicht.
664
00:45:14,169 --> 00:45:16,088
Wer hat es wohl Menton erzählt?
665
00:45:18,549 --> 00:45:21,218
Ihr seht gut aus, Lady Nuala.
666
00:45:21,301 --> 00:45:25,097
Hallo, Robin Goodfellow.
Der Dank gebührt meinem Bruder.
667
00:45:25,180 --> 00:45:28,183
Lord Morpheus mag
meine Schwester ohne Glamour.
668
00:45:28,267 --> 00:45:33,147
Ja, Euer Bruder erzählte mir gerade
von Eurer Knechtschaft im Traumreich.
669
00:45:33,897 --> 00:45:36,108
Wie geht es dem toten Lord Morpheus?
670
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Was meinst du damit?
671
00:45:38,402 --> 00:45:40,320
Ich war unter den Sterblichen,
672
00:45:40,404 --> 00:45:45,367
wo es einem alten Gefährten gelungen ist,
die Furien auf ihn zu hetzen.
673
00:45:45,451 --> 00:45:46,452
Was?
674
00:45:46,535 --> 00:45:49,413
Der Traumkönig hat es
sich selbst eingebrockt.
675
00:45:49,997 --> 00:45:51,582
Weiß Lord Morpheus davon?
676
00:45:51,665 --> 00:45:53,125
Wenn nicht,
677
00:45:53,709 --> 00:45:55,002
dann sehr bald.
678
00:45:56,795 --> 00:45:58,630
-Ich muss ihn warnen.
-Wie?
679
00:45:59,465 --> 00:46:01,133
Mein Anhänger.
680
00:46:03,552 --> 00:46:05,095
Verzeihung, Schwester.
681
00:46:06,013 --> 00:46:12,644
Beim Tee habe ich der Königin gesagt,
dass es eine Gunst von Lord Morpheus ist.
682
00:46:23,781 --> 00:46:25,741
Du weißt nicht, ob sie ihn nahm.
683
00:46:25,824 --> 00:46:29,077
Sie hat ihn weggezaubert,
als du ihr alles erzählt hast.
684
00:46:29,161 --> 00:46:30,329
Sicher sahst du zu.
685
00:46:30,412 --> 00:46:33,624
-Ich war auf der Suche nach Puck.
-Dann hat sie ihn?
686
00:46:33,707 --> 00:46:36,710
Du gabst die Kette nicht her,
sie musste sie stehlen.
687
00:46:36,794 --> 00:46:38,712
So macht man das mit dem Adel.
688
00:46:38,796 --> 00:46:42,257
Willst du etwas,
dann bitte nicht, sondern biete an.
689
00:46:42,341 --> 00:46:43,300
Cluracan?
690
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
Eure Königliche Hoheit.
691
00:46:45,636 --> 00:46:48,430
Nuala. Ich wollte Euch gerade rufen.
692
00:46:50,098 --> 00:46:52,518
Ihr habt das in meinem Gemach vergessen.
693
00:46:54,895 --> 00:46:56,522
Es gehört Euch, nicht wahr?
694
00:46:57,773 --> 00:46:59,149
Es sieht aus wie Eures.
695
00:47:01,276 --> 00:47:02,236
Siehst du?
696
00:47:03,821 --> 00:47:05,113
Ja, Mylady.
697
00:47:05,197 --> 00:47:06,406
Oder es war meins.
698
00:47:06,490 --> 00:47:08,700
Mein Wunsch ist, dass es Euch gehört.
699
00:47:11,203 --> 00:47:12,412
Danke, Nuala.
700
00:47:13,497 --> 00:47:16,375
Im Tausch
für meine Rückkehr ins Traumland.
701
00:47:16,458 --> 00:47:17,292
Schwester…
702
00:47:18,460 --> 00:47:19,711
Ich verstehe nicht.
703
00:47:19,795 --> 00:47:23,841
Puck hat uns informiert,
dass die Gütigen das Traumreich aufsuchen.
704
00:47:23,924 --> 00:47:25,801
Ich will Lord Morpheus warnen.
705
00:47:30,639 --> 00:47:32,432
Dafür musst du nicht fort.
706
00:47:32,516 --> 00:47:34,935
Das Juwel kann den Traumkönig herbringen.
707
00:47:35,018 --> 00:47:36,395
Nicht wahr, Cluracan?
708
00:47:36,478 --> 00:47:38,522
Ich würde Lord Morpheus nie aus…
709
00:47:38,605 --> 00:47:42,568
Lord Former, wir rufen Euch zu uns.
Kommt Ihr? Es ist dringend.
710
00:47:54,705 --> 00:47:57,082
Ihr tut mir keinen Gefallen, Nuala.
711
00:47:57,165 --> 00:47:59,126
Ich habe Euch gerufen, Dream.
712
00:47:59,209 --> 00:48:02,129
-Verzeiht, Herr.
-Ich bin nicht mehr Euer Herr.
713
00:48:02,796 --> 00:48:03,964
Nein, Sire.
714
00:48:04,464 --> 00:48:08,719
Aber Puck hat uns gesagt,
dass die Gütigen auf dem Weg zu Euch sind.
715
00:48:12,472 --> 00:48:16,810
-Ich muss sofort aufbrechen.
-Das geht nicht. Sie vernichten Euch.
716
00:48:16,894 --> 00:48:19,229
Solange ich im Traumreich bin,
passiert nichts.
717
00:48:19,855 --> 00:48:23,150
Aber, Mylord,
Ihr seid nicht mehr im Traumreich.
718
00:48:24,026 --> 00:48:25,027
Nein.
719
00:48:27,946 --> 00:48:29,072
Das bin ich nicht.
720
00:48:31,325 --> 00:48:34,328
Es wird kommen, wie es kommen muss.
721
00:48:34,411 --> 00:48:36,538
Ursache und Wirkung im Wechselspiel.
722
00:48:36,622 --> 00:48:39,917
Die Dinge geschehen,
und die widerstreitenden Schicksale
723
00:48:40,417 --> 00:48:42,502
hören auf zu existieren.
724
00:48:48,133 --> 00:48:49,134
Nun gut.
725
00:48:51,136 --> 00:48:53,889
Es wird kommen, wie es kommen muss.
726
00:49:04,608 --> 00:49:06,234
Einen guten Tag Ihnen.
727
00:49:06,318 --> 00:49:09,112
Ich heiße Sie willkommen
in Fiddler's Gree…
728
00:49:10,447 --> 00:49:12,240
Ist das etwa Lyta Hall?
729
00:49:13,367 --> 00:49:16,203
Verzeih mir,
ich habe dich nicht gleich erkannt.
730
00:49:16,286 --> 00:49:18,121
Ich bin's, Gilbert.
731
00:49:18,205 --> 00:49:20,290
Wir sind nicht länger Lyta Hall.
732
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
Weißt du, wer wir sind, Fiddler's Green?
733
00:49:22,918 --> 00:49:25,128
Weißt du, was wir tun können?
734
00:49:26,171 --> 00:49:28,674
Ich vermute, ich weiß, wer Ihr seid,
735
00:49:28,757 --> 00:49:30,175
gütige Damen.
736
00:49:30,258 --> 00:49:32,636
Und ich habe gehört, was Ihr tun könnt.
737
00:49:32,719 --> 00:49:34,388
Und nicht tun könnt.
738
00:49:34,972 --> 00:49:38,684
Dieses Reich ist Euch verschlossen,
wenn mein Herr anwesend ist.
739
00:49:38,767 --> 00:49:39,851
Ich rate Euch,
740
00:49:39,935 --> 00:49:44,147
zu gehen und Lyta Hall
von Eurem Einfluss zu befreien.
741
00:49:44,231 --> 00:49:46,525
Wir kommen auf Geheiß von Lyta Hall.
742
00:49:46,608 --> 00:49:48,527
Wir erfüllen unsere Funktion.
743
00:49:48,610 --> 00:49:50,112
Und dein Herr
744
00:49:51,113 --> 00:49:52,739
ist nicht mehr hier.
745
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
Untertitel von: Jordi Lloveras
745
00:52:11,305 --> 00:53:11,275
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org