"9-1-1" Sick Day

ID13197912
Movie Name"9-1-1" Sick Day
Release Name 9-1-1.S08E14.Sick.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36267188
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,294 --> 00:00:04,004 Das ist eine glatte Lüge. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,798 Warum nennen sie es Erdbeere, wenn es keine Beere ist? 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,676 Sie haben die Definition von Beeren geändert. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,136 -Wer? -Wissenschaftler. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,639 -Botaniker. -Sind das nicht auch Wissenschaftler? 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,058 Ich weiß nicht. Der Rest von uns erklärt nicht, 7 00:00:16,141 --> 00:00:19,811 -dass Wolken Ozeane sind. -Himbeeren und Brombeeren auch? 8 00:00:19,895 --> 00:00:22,231 Gleich merkt er, dass Bananen keine Beeren sind. 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,732 Die haben eine Schale. 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 Ich glaube, das Internet hat das gerade für uns erledigt. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 Zeit für Torte? 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,240 Tisch abräumen und Kaffee machen, dann gibt es Torte. 13 00:00:31,323 --> 00:00:32,783 Du gehst. Ich räume ab. 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,326 Okay. 15 00:00:38,038 --> 00:00:42,626 -Was hast du mit deiner Tochter gemacht? -Kannst du uns das beibringen? 16 00:00:42,709 --> 00:00:46,255 -Sie freut sich auf die Torte. -Was ist daran so besonders? 17 00:00:46,338 --> 00:00:47,464 ES IST … 18 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Eine Torte, die das Geschlecht enthüllt? 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,512 Aber ihr wisst doch, es wird ein … 20 00:00:53,595 --> 00:00:57,349 -J-U-N-G-E. Sie weiß es noch nicht. -Sie kann "Junge" buchstabieren. 21 00:00:57,432 --> 00:00:58,725 Stimmt. 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,311 Wir hatten versprochen, es mit der Torte herauszufinden 23 00:01:01,395 --> 00:01:04,439 -und wollen sie nicht enttäuschen. -Die Torte ist ihr wichtiger 24 00:01:04,523 --> 00:01:06,858 als das Geschlecht ihres Geschwisterchens. 25 00:01:06,942 --> 00:01:10,112 Wenn es innen rosa ist, ist es ein Mädchen. Blau, es ist ein Junge. 26 00:01:13,031 --> 00:01:15,367 -Los geht's. -Oh ja. 27 00:01:17,452 --> 00:01:20,163 -Es ist ein Mädchen. -Es wird eine kleine Schwester! 28 00:01:20,247 --> 00:01:23,500 -Kleine Schwester! -Komm, essen wir. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,627 Was ist passiert? Hör auf. 30 00:01:25,711 --> 00:01:28,880 Da hat jemand einen Fehler gemacht. Hoffentlich nicht dein Arzt. 31 00:01:29,548 --> 00:01:31,133 Es ist die falsche Torte. 32 00:01:31,717 --> 00:01:34,886 Könnte schlimmer sein. Immerhin kennt ihr die Wahrheit. 33 00:01:34,970 --> 00:01:38,390 Auf die Shapiros wartet bei der Entbindung eine Überraschung. 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,558 Wer wird es ihr sagen? 35 00:01:41,351 --> 00:01:42,769 Masel tov. 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,900 Notruf. Ihre Meldung? 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Ein Bus ist in ein paar Autos gerast. Jetzt stapeln sie sich. 38 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 Oh Gott, ich kann es nicht glauben. 39 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,921 Oh Gott. Der Bus. 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 Das ist komprimiertes Erdgas. 42 00:02:16,219 --> 00:02:17,429 Das wird knifflig. 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,932 Ich will C-Schläuche, um einen Wasservorhang zu bilden. 44 00:02:21,016 --> 00:02:22,309 45-Grad-Kegel. 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,770 Buck, Treibstoffzufuhr abschalten. Los! 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,897 -Verstanden. -Sir. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,191 Ich konnte nicht stoppen. Die Bremsen versagten. 48 00:02:29,274 --> 00:02:32,319 Ich wollte alle rausholen, aber hinten sind noch Fahrgäste. 49 00:02:33,236 --> 00:02:36,448 Chim, steig in den Bus. Sieh zu, dass alle raus sind. 50 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 Ravi, überprüf die Autos. 51 00:02:39,660 --> 00:02:40,786 Wir müssen die Wagen sichern. Los. 52 00:02:44,706 --> 00:02:45,957 Feuerwehr. 53 00:02:48,502 --> 00:02:50,170 Cap, ich sehe die Nachzügler. 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 Einer scheint eingeklemmt zu sein. Ich gehe rein. 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,634 Holen wir die Schläuche. Los! 56 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 Feuerwehr. 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 Helfen Sie ihm. Er steckt fest. 58 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 Ich hole Sie beide raus. Sind Sie verletzt? 59 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Es zwickt ganz schön, aber ich glaube nicht. 60 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Gesichert. 61 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Gesichert! 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,488 Treibstoff abstellen! 63 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Haltet drauf, Leute. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,498 Ich sehe das Ventil. 65 00:03:27,165 --> 00:03:28,542 Abgestellt, Cap! 66 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Buck, hilf Chim im Bus. 67 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 -Wir müssen das löschen. -Verstanden. 68 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 Ravi, wie läuft's? 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,092 Ich habe eine Fahrerin. 70 00:03:37,175 --> 00:03:39,386 Ma'am, hören Sie mich? 71 00:03:39,469 --> 00:03:40,971 Chim, ich komme zu dir. 72 00:03:41,054 --> 00:03:43,515 Ma'am, begleiten Sie den Feuerwehrmann. 73 00:03:43,598 --> 00:03:46,017 Er wird wieder. Jetzt. Ma'am? 74 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 Bitte sehr. Hier durch. 75 00:03:58,613 --> 00:04:01,366 Hey, Captain! Hier brennt ein Auto. 76 00:04:03,994 --> 00:04:06,371 Okay, holt die Zivilisten raus. 77 00:04:06,913 --> 00:04:08,874 Wird der Tank zu heiß, explodiert er. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,626 -Chim, wir müssen ihn rausholen. -Bin schon dabei. 79 00:04:18,842 --> 00:04:20,510 Ma'am, hören Sie mich? 80 00:04:21,803 --> 00:04:25,098 Fahrerin bewusstlos. Puls stabil. Zervikalstütze. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 Geben Sie mir Ihre Hand. 82 00:04:39,237 --> 00:04:42,407 -Der Bus ist gesichert. -Weiter. Weiter. Weiter. 83 00:04:43,492 --> 00:04:45,952 -Ravi, Status. -Wir extrahieren noch. 84 00:04:46,036 --> 00:04:49,039 -Okay, los geht's. -Okay, alles gut. 85 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 Ravi, hol sie da raus. 86 00:04:58,381 --> 00:05:02,010 Alle anderen zurück! Alle zurück! 87 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Jetzt! 88 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 Gut, bring sie her. 89 00:05:08,433 --> 00:05:10,894 Ich vermute Oberschenkelbruch, Schnittwunden. 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,772 ABC-Werte sind gut, aber sie reagiert nicht. 91 00:05:13,855 --> 00:05:15,232 Vielleicht wegen dem Airbag. 92 00:05:16,900 --> 00:05:18,985 Ma'am, Sie hatten einen Unfall. 93 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 Meine Tochter. 94 00:05:20,904 --> 00:05:23,949 -Warten Sie. Halten Sie still. -Meine Tochter war bei mir. 95 00:05:24,574 --> 00:05:27,619 Sie ist drei Monate alt. Sie saß auf dem Rücksitz. Jodie. 96 00:05:27,702 --> 00:05:29,746 Im Auto war niemand. Ich habe es geprüft. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,123 -Cap, Cap! -Alle anderen zurück! 98 00:05:32,207 --> 00:05:34,209 -Cap! -Zurück! 99 00:05:37,796 --> 00:05:38,797 Oh Gott. 100 00:05:47,305 --> 00:05:48,932 Komm schon, Bobby. 101 00:05:53,770 --> 00:05:55,272 Ich hab dich. Ich hab dich. 102 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 -Ich sehe ihn nicht. -Buck! Buck! 103 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 Cap! 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,717 Okay, hier. 105 00:07:07,469 --> 00:07:08,511 Jodie. 106 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Oh mein Gott. 107 00:07:12,057 --> 00:07:13,516 Ich dachte, du wärst tot. 108 00:07:13,600 --> 00:07:16,728 Ich dachte, du wärst tot. 109 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 Schon gut. Schon gut, Schatz. 110 00:07:20,982 --> 00:07:22,692 Ich hatte das Auto überprüft. 111 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Wir müssen die Wand verschieben, vielleicht 1 m ins nächste Zimmer. 112 00:07:35,538 --> 00:07:39,084 Nein, nein, das ist mein neuer begehbarer Schrank. 113 00:07:39,167 --> 00:07:41,795 Und niemand schiebt etwas hinein. 114 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Aber mein Zimmer ist viel zu klein. 115 00:07:44,089 --> 00:07:45,965 Es ist nicht dein Zimmer. 116 00:07:46,049 --> 00:07:49,928 Das wird mein Büro und Fitnessstudio. 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,805 Du wirfst mich raus? 118 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Keiner wird rausgeworfen. 119 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Du kannst hier immer übernachten. 120 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Ja, hier in Mays altem Zimmer, 121 00:07:57,686 --> 00:08:01,731 das jetzt dein Zimmer bzw. das Gästezimmer wird. 122 00:08:01,815 --> 00:08:03,858 Moment. Jetzt hab ich auch kein Zimmer? 123 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 Falls ich einziehen muss? Als Sicherheitsnetz? 124 00:08:07,195 --> 00:08:10,532 Du bist erwachsen. Du bist mein Sicherheitsnetz. 125 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 Das Kind kümmert sich um die alternden Eltern. 126 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 Wo ist das Zimmer von Oma Beatrice? 127 00:08:17,163 --> 00:08:20,041 Im Blue Ribbon Inn, knapp einen Kilometer entfernt. 128 00:08:20,583 --> 00:08:23,461 Kostenloses kontinentales Frühstück. Dreieinhalb Sterne. 129 00:08:23,962 --> 00:08:25,463 Sollte ich auch dorthin? 130 00:08:25,547 --> 00:08:27,632 Niemand muss ins Hotel. 131 00:08:29,551 --> 00:08:32,220 Niemand hier muss ins Hotel. 132 00:08:32,303 --> 00:08:35,932 Der Neubau gab uns die Chance, herauszufinden, was für uns funktioniert. 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Das ist unser Traumhaus. 134 00:08:37,559 --> 00:08:39,269 Wir gehören nicht mehr zum Traum. 135 00:08:39,352 --> 00:08:43,898 Immer. Aber eher ein Tagtraum, der nach dem Essen heimgeht. 136 00:08:46,151 --> 00:08:47,318 Vergiss es. 137 00:08:54,034 --> 00:08:55,243 Okay. 138 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 Ich glaube, ich muss weg. 139 00:09:01,750 --> 00:09:03,543 Weg? Wir sind gerade erst gekommen. 140 00:09:03,626 --> 00:09:05,170 Nein, ich meine kündigen. 141 00:09:06,963 --> 00:09:08,131 Bei der 118. 142 00:09:09,466 --> 00:09:10,675 Komm schon, Ravi. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,886 Ich sehe dauernd das Baby vor mir 144 00:09:14,220 --> 00:09:15,513 und denke … 145 00:09:17,724 --> 00:09:19,768 -Es hätte sterben können. -Es starb nicht. 146 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 Nur weil Cap es rausgeholt hat. 147 00:09:21,936 --> 00:09:25,065 Ja, genau deshalb machen wir das als Team. 148 00:09:26,107 --> 00:09:28,318 Ich hätte ihn auch fast umgebracht. 149 00:09:28,401 --> 00:09:31,196 Denken wir nicht dran. Du musst es loslassen. 150 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Wie denn? 151 00:09:35,909 --> 00:09:40,288 Ich habe das Auto überprüft. Wie konnte ich das Baby übersehen? 152 00:09:42,248 --> 00:09:43,708 Ich darf keine Einsätze machen. 153 00:09:45,376 --> 00:09:49,172 Ja, ich sage Cap am Montag, dass ich kündigen muss. 154 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Nein. 155 00:09:51,216 --> 00:09:54,135 Nein, du kündigst nicht. Niemand sonst kündigt diesen Monat. 156 00:09:54,219 --> 00:09:55,595 Setz dich hin. 157 00:10:02,769 --> 00:10:05,105 Du bist ein toller Feuerwehrmann, Ravi. 158 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 Das sage ich nicht nur so. Echt. 159 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 Und ich weiß, was da draußen passiert ist, hat dich erschreckt. 160 00:10:10,235 --> 00:10:14,280 Aber das heißt nur, dass du wieder aufs Pferd steigen musst. 161 00:10:15,949 --> 00:10:19,202 -Machst du das so? -Ja, schon oft. 162 00:10:20,620 --> 00:10:22,914 Lass die Zweifel nicht an dich ran. 163 00:10:23,748 --> 00:10:27,961 Denn sonst breiten sie sich in dir aus wie ein Virus. 164 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 Sie fressen dich bei lebendigem Leib. 165 00:10:38,429 --> 00:10:40,974 Ganz schön viel Wasser. 166 00:10:41,057 --> 00:10:43,393 Socket Bomb Sundays. Drinks zum halben Preis. 167 00:10:44,435 --> 00:10:46,938 Da hatte wohl jemand gestern Abend zu viel Spaß. 168 00:10:47,021 --> 00:10:49,691 Um zu vergessen, dass es heute überhaupt keinen Spaß gibt. 169 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE 170 00:10:51,109 --> 00:10:52,735 Hey, ich glaube, sie ist schon da. 171 00:10:52,819 --> 00:10:54,362 Geht sie je raus? 172 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 ZUTRITT GEWÄHRT 173 00:11:04,122 --> 00:11:06,875 Ich habe gerne mit Viren gearbeitet, bis ich anfing, 174 00:11:06,958 --> 00:11:08,585 für ein Virus zu arbeiten. 175 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Das ist nicht fair. 176 00:11:10,420 --> 00:11:12,839 Sie ist eher wie ein Schwarzes Loch, 177 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 sie verschluckt das ganze Lichtspektrum. 178 00:11:28,563 --> 00:11:29,564 Was ist mit Polly? 179 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 Ich weiß nicht. Frag sie doch. 180 00:11:32,609 --> 00:11:34,569 -Ich bin Roz. -Polly ist die Ratte. 181 00:11:36,279 --> 00:11:39,949 Versuchsobjekt C49. Warum gebt ihr ihnen Namen? 182 00:11:40,033 --> 00:11:43,161 -Ihr wisst doch, was wir hier tun. -Was denn eigentlich? 183 00:11:43,244 --> 00:11:47,165 -Seit wann machen wir In-vivo-Prozesse? -Seit ungefähr 90 Minuten. 184 00:11:47,999 --> 00:11:50,126 Neunzig Minuten, und sie ist schon so krank? 185 00:11:54,422 --> 00:11:58,968 Sie hat den CCHF-Stamm modifiziert, die Inkubationszeit verkürzt. 186 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 Wie kurz? Q2 hat über eine Woche gedauert. 187 00:12:02,555 --> 00:12:05,475 Ich denke etwa 90 Minuten, mehr oder weniger. 188 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 Eine so kurze Inkubationszeit ist zu gefährlich, Moira. 189 00:12:09,229 --> 00:12:10,939 Gut, dass ich auch das hier habe. 190 00:12:11,898 --> 00:12:13,233 Ein antivirales Mittel? 191 00:12:13,316 --> 00:12:16,069 Ja, während ihr Frappuccinos getrunken habt, 192 00:12:16,152 --> 00:12:18,821 habe ich Wissenschaft betrieben. 193 00:12:22,659 --> 00:12:24,661 Das wurde doch nicht genehmigt. 194 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 Glaubst du echt, dass Polly das interessiert? 195 00:12:31,209 --> 00:12:32,543 Verdammt. 196 00:12:45,265 --> 00:12:48,142 Deshalb hast du die Inkubationszeit beschleunigt? 197 00:12:48,226 --> 00:12:51,312 Weil du erwischt wirst, wenn es nicht schnell genug geht. 198 00:12:52,480 --> 00:12:54,857 Du glaubst doch nicht etwa, dass wir da mitmachen. 199 00:12:54,941 --> 00:12:57,443 Ich glaube nicht, dass ihr überhaupt etwas tut. 200 00:13:03,199 --> 00:13:04,701 Oh mein Gott. 201 00:13:09,998 --> 00:13:12,417 Die Irre hat es geschafft. 202 00:13:13,626 --> 00:13:15,420 Das Virostatikum hat gewirkt. 203 00:13:18,339 --> 00:13:20,800 -Ich wusste es. -Aber das ändert nichts. 204 00:13:20,883 --> 00:13:22,677 Banting muss Bescheid wissen. 205 00:13:22,760 --> 00:13:24,554 Gut, dass ich den Terminplan mache. 206 00:13:29,392 --> 00:13:32,937 Haben Sie eben gesagt, Sie haben einen gefährlichen Erreger 207 00:13:33,021 --> 00:13:34,605 noch gefährlicher gemacht, 208 00:13:34,689 --> 00:13:37,233 indem Sie ihn in der Hälfte der Zeit brüten ließen? 209 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 Eigentlich ein Zehntel der Zeit. 210 00:13:39,402 --> 00:13:42,113 Unser größter Durchbruch des Jahres oder des Jahrzehnts. 211 00:13:42,196 --> 00:13:44,824 Gegen wie viele Laborregeln haben wir verstoßen? 212 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 Sich an veraltete Regeln zu halten, ist wie im Treibsand zu laufen. 213 00:13:48,995 --> 00:13:53,207 Bis wir grünes Licht für einen Schritt kriegen, liegen wir zehn Schritte zurück. 214 00:13:53,291 --> 00:13:55,376 Ich habe unsere Forschungszeit halbiert. 215 00:13:55,460 --> 00:13:57,545 Sie ziehen uns den Teppich weg. 216 00:13:57,628 --> 00:13:59,714 Sie gefährden die Organisation. 217 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 -Wenn das rauskommt … -Sie reden von Risiko? 218 00:14:03,134 --> 00:14:06,471 Globale Erwärmung vergrößert Lebensräume, 219 00:14:06,554 --> 00:14:08,806 die für Zecken geeignet sind, die CCHF tragen. 220 00:14:08,890 --> 00:14:13,269 Halten wir mit dem Klimawandel nicht mit, läuft er uns davon. 221 00:14:16,022 --> 00:14:18,691 Ich dachte immer, alle übertreiben bei Ihnen. 222 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 Wie bitte? 223 00:14:19,859 --> 00:14:22,695 Ich dachte, sie mögen Sie nicht, weil Sie eine Frau sind. 224 00:14:22,779 --> 00:14:25,198 Sie mögen mich nicht, weil ich ehrgeizig bin. 225 00:14:25,907 --> 00:14:27,408 Und verrückt. 226 00:14:29,494 --> 00:14:30,995 Es waren Roz und Allen, oder? 227 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 Sie sind meine schlimmsten Feinde. 228 00:14:33,956 --> 00:14:37,210 Nein, Moira, Ihr schlimmster Feind sind Sie. 229 00:14:39,337 --> 00:14:43,466 Sie sind erledigt. Und geben Sie Ihren Ausweis beim Sicherheitsdienst ab. 230 00:14:55,186 --> 00:14:56,938 Dauert die Siegesrunde nicht länger? 231 00:14:57,021 --> 00:14:59,315 Keine Feier mit Konfetti und Champagner? 232 00:14:59,398 --> 00:15:01,359 Sei nicht albern. Es ist nicht mal Mittag. 233 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE 234 00:15:08,783 --> 00:15:10,368 So nervig, wenn das passiert. 235 00:15:14,080 --> 00:15:15,206 Moira? 236 00:15:17,500 --> 00:15:20,169 Weißt du, warum ich meinen Testobjekten nie Namen gebe? 237 00:15:28,469 --> 00:15:30,555 Weil ich Ratten immer gehasst habe. 238 00:15:45,695 --> 00:15:47,155 Notruf. Ihre Meldung? 239 00:15:47,238 --> 00:15:50,158 Dr. Francis Banting, der Direktor von SoCal Tech Biomed. 240 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 Es gab einen Vorfall im Labor. 241 00:15:51,951 --> 00:15:53,327 Sir, was für einen Vorfall? 242 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Es brennt. 243 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 Was wissen wir über das Labor? 244 00:16:00,835 --> 00:16:05,423 Biomedizinisches Forschungslabor. Eine unabhängige Einrichtung. 245 00:16:05,506 --> 00:16:08,176 55 Mitarbeiter, Hausmeister bis Mikrobiologen. 246 00:16:08,259 --> 00:16:10,428 Wir brauchen die volle Gefahrgutausrüstung. 247 00:16:10,511 --> 00:16:13,014 Sie haben ihre eigene. Ihr Eindämmungsteam baut auf. 248 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 Was wird da erforscht? 249 00:16:15,141 --> 00:16:19,562 Recht geheim, aber ihre Virologieeinheiten sind Schutzstufe 4. 250 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Und das ist Stufe vier von … 251 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Vier. 252 00:16:25,359 --> 00:16:28,196 Für tödliche und exotische Viren. 253 00:16:28,821 --> 00:16:31,824 Was gilt als tödliches und exotisches Virus? 254 00:16:32,825 --> 00:16:37,205 -SARS. Dengue, Marburg, West-Nil. -Die schlimmsten Arten zu sterben. 255 00:16:37,288 --> 00:16:39,957 -Ich sehe keinen Rauch. -Er ist unter unseren Füßen. 256 00:16:40,041 --> 00:16:43,044 -Das Feuer brach im UG 3 aus. -Was ist im UG 3? 257 00:16:43,127 --> 00:16:46,756 Nur ein Virus. CCHF. Krim-Kongo-Hämorrhagisches-Fieber. 258 00:16:46,839 --> 00:16:48,216 Das klingt nicht beängstigend. 259 00:16:48,299 --> 00:16:50,092 Das ist Ebolas schlimmerer Cousin. 260 00:16:50,176 --> 00:16:53,846 Superansteckend und tödlich, oft durch unkontrollierbare Blutungen. 261 00:16:54,430 --> 00:16:56,057 -Wie viele arbeiten dort? -Acht. 262 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 Aber nur zwei sind drin. Allen und Roz. 263 00:16:58,184 --> 00:17:00,394 -Haben Sie sie hier draußen gesehen? -Nein. 264 00:17:00,478 --> 00:17:03,981 Okay, Leute, schnelle Extraktion. Nur CO2-Kanister. 265 00:17:04,065 --> 00:17:06,817 Wir können keine Pathogenabflüsse riskieren. Los. 266 00:17:06,901 --> 00:17:11,155 Nein, das geht nicht. Es gibt Protokolle, Luftschleusen. 267 00:17:11,239 --> 00:17:13,824 -Ihre Ausrüstung könnte nicht reichen. -Muss sie aber. 268 00:17:13,908 --> 00:17:15,701 Wir riskieren unser Leben für andere. 269 00:17:15,785 --> 00:17:18,037 Jones, Sanchez, Spineboard und mitkommen. 270 00:17:18,537 --> 00:17:20,331 Sie wissen nicht mal, wohin! 271 00:17:21,165 --> 00:17:23,209 Bobby, sag mir, wenn du im Atrium bist. 272 00:17:24,293 --> 00:17:26,671 -Maddie, wir sind drin. -Siehst du den Aufzug? 273 00:17:26,754 --> 00:17:30,007 -Direkt vor uns. -Für SL3 braucht man einen Ausweis. 274 00:17:30,091 --> 00:17:31,259 Den haben wir. 275 00:17:33,678 --> 00:17:34,679 BIO-SICHERHEITSSTUFE 4 276 00:17:39,517 --> 00:17:41,644 Der Aufzug führt zu einem Korridor. 277 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 Am Ende ist die erste von drei Türen. 278 00:17:44,146 --> 00:17:45,398 Verstanden. Wir sehen sie. 279 00:17:45,481 --> 00:17:48,401 Das ist die Kältezone. Umkleide, Dusche. 280 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Von dort führt Tür 2 durch eine Peroxiddekontaminierung. 281 00:17:51,404 --> 00:17:53,489 -Dahinter? -Die heiße Zone. 282 00:17:58,661 --> 00:18:00,454 Alles klar. 283 00:18:00,538 --> 00:18:03,583 Sir? Können Sie mich hören? Sir? 284 00:18:04,083 --> 00:18:06,127 Brustkorb hebt sich, Lippen sind rosa. 285 00:18:06,752 --> 00:18:09,839 Offene Schnittwunde. Könnte eine Gehirnverletzung sein. 286 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Letzte Vorsichtsmaßnahmen. Los geht's. Eins, zwei, drei. 287 00:18:15,511 --> 00:18:17,972 Sir. Sir, hören Sie mich? Heißen Sie Allen? 288 00:18:18,055 --> 00:18:20,016 Ja. Moira. 289 00:18:22,310 --> 00:18:23,769 Der Typ draußen sagte "Roz". 290 00:18:23,853 --> 00:18:26,314 Klingt, als hätten wir ein drittes Opfer. 291 00:18:26,397 --> 00:18:29,483 Frag draußen, ob die Dekontamination bereit ist. 292 00:18:29,567 --> 00:18:32,028 Der Rest von uns geht rein, wenn die Tür zugeht. 293 00:18:36,616 --> 00:18:37,658 Jetzt! 294 00:18:42,038 --> 00:18:43,539 Die heiße Zone heizt sich auf. 295 00:18:44,415 --> 00:18:46,792 Löschen wir die Brände. Los! 296 00:18:46,876 --> 00:18:50,046 Zentrale, wir sind im Hauptlabor. Was ist das? 297 00:18:50,129 --> 00:18:53,007 Links ist ein Probenraum und Lagerraum. 298 00:18:53,090 --> 00:18:54,342 Gut, und rechts? 299 00:18:54,425 --> 00:18:56,927 Das ist der Kryo-Raum, wo sie die Viren auf Eis legen. 300 00:18:57,011 --> 00:19:00,765 Fangt im Probenraum an und macht rundum weiter. 301 00:19:00,848 --> 00:19:03,017 Verstanden, Cap. Komm, Ravi. 302 00:19:03,100 --> 00:19:05,478 -Chimney, bleib bei mir. -Jawohl. 303 00:19:12,610 --> 00:19:14,820 -Gesichert! -Ich sehe im nächsten Raum nach. 304 00:19:18,741 --> 00:19:20,534 -Moira! -Roz. 305 00:19:20,618 --> 00:19:22,495 Moira! Alles gesichert! 306 00:19:25,414 --> 00:19:27,500 -Roz! -Moira! 307 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 -Irgendeine Spur von ihnen? -Noch nicht. 308 00:19:34,131 --> 00:19:38,010 Holen Sie mich hier raus! Bitte, holen Sie mich hier raus! 309 00:19:38,594 --> 00:19:40,346 -Chim, los. -Holen Sie mich hier raus! 310 00:19:40,429 --> 00:19:42,932 -Verstanden. -Die Tür ist da drüben! 311 00:19:44,892 --> 00:19:47,228 Das geht nicht. Sie ist geschmolzen. 312 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Okay, zurück, zurück. 313 00:19:49,063 --> 00:19:50,064 Chim! 314 00:19:52,358 --> 00:19:54,985 -Was ist das? Kugelsicher? -Muss Lexan sein. 315 00:19:55,069 --> 00:19:56,821 Hart wie Stahl, Cap! 316 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 Gehen wir auf die andere Seite. 317 00:20:01,534 --> 00:20:04,078 -Sind Sie Moira? -Gott, nein! Ich bin Roz. 318 00:20:04,161 --> 00:20:06,288 Zentrale, wir haben Roz gefunden. 319 00:20:07,373 --> 00:20:09,166 So kommen wir nicht in den Kryo-Raum. 320 00:20:09,250 --> 00:20:13,170 -Gibt es einen anderen Weg? -Keine Türen oder Fenster. 321 00:20:13,754 --> 00:20:15,214 Egal was. 322 00:20:15,881 --> 00:20:16,882 Okay. 323 00:20:19,260 --> 00:20:20,469 Schau hoch. 324 00:20:21,929 --> 00:20:24,890 -Führt das direkt zum Kryo-Raum? -Nicht ganz. 325 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Es ist die reine Betonkiste. 326 00:20:26,642 --> 00:20:30,521 Die Luft landet in riesigen HEPA-Filtern, bis auf die Luft im Kryo-Raum. 327 00:20:30,604 --> 00:20:32,356 -Eine Kiste in einer Kiste. -Oder? 328 00:20:32,440 --> 00:20:36,026 Der Schacht über euch verläuft entlang des Kryo-Raums. 329 00:20:36,527 --> 00:20:38,112 Chim, was meinst du? 330 00:20:38,195 --> 00:20:39,989 Ich bin immer bereit für Stirb langsam. 331 00:20:40,072 --> 00:20:42,283 -Buck, wir brauchen dich hier. -Cap. 332 00:20:42,366 --> 00:20:44,910 Du gehst in den Schacht. Stellen wir den Tisch weg. 333 00:20:51,917 --> 00:20:54,336 Moira! Moira! 334 00:20:54,420 --> 00:20:55,629 Ist hier jemand? 335 00:20:57,423 --> 00:20:58,924 Es ist leer! 336 00:21:06,891 --> 00:21:10,311 Wenigstens holst du dir diesmal keine Enzephalitis. 337 00:21:10,394 --> 00:21:13,731 Enzephalitis klingt toll im Vergleich. 338 00:21:14,315 --> 00:21:16,525 Von hier aus müsste es klappen. 339 00:21:33,375 --> 00:21:34,835 Hier unten. 340 00:21:38,464 --> 00:21:41,008 Roz, ich bin Buck. Ich hebe Sie hoch, ja? 341 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 Ich kann da nicht durch. 342 00:21:42,384 --> 00:21:45,638 -Sind Sie klaustrophobisch? -Nein, aber ich brauche das zum Atmen. 343 00:21:45,721 --> 00:21:48,766 -Können wir den Anzug ausziehen? -Nicht für eine Million Dollar. 344 00:21:48,849 --> 00:21:51,018 Was passiert, wenn Sie den Schlauch abkoppeln? 345 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 Dann ist die Luftzufuhr weg. 346 00:21:54,897 --> 00:21:56,899 Wie lange können Sie die Luft anhalten? 347 00:22:00,236 --> 00:22:02,404 Moira! Moira! 348 00:22:02,905 --> 00:22:04,073 Moira? 349 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Gesichert! 350 00:22:06,700 --> 00:22:08,953 Okay, gehen wir an der Wand entlang. 351 00:22:09,578 --> 00:22:11,705 -Buck, Status. -Fast da, Cap. 352 00:22:13,499 --> 00:22:15,292 Ich komme. Wir müssen uns beeilen. 353 00:22:18,671 --> 00:22:19,964 Gut, lass sie runter. 354 00:22:20,047 --> 00:22:21,507 Ja, ich hab sie. 355 00:22:23,133 --> 00:22:24,718 -Wir bringen Sie raus. -Soll ich? 356 00:22:24,802 --> 00:22:27,471 -Nein, geht schon. Hilf dem Captain. -Verstanden. 357 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 Okay. 358 00:22:29,139 --> 00:22:30,891 Ich hole Sie hier raus. 359 00:22:37,147 --> 00:22:40,234 Hey. Nein. Sie müssen jetzt nur atmen. 360 00:22:42,486 --> 00:22:43,779 So ist es gut. 361 00:22:48,200 --> 00:22:49,910 Moira! Feuerwehr. Ist da jemand drin? 362 00:22:51,078 --> 00:22:52,830 Wir kommen rein. 363 00:22:57,042 --> 00:22:58,502 Das sieht nicht gut aus, Cap. 364 00:22:58,586 --> 00:23:01,839 Isobutan. Alle zurück, zurück. Los! Los! 365 00:23:01,922 --> 00:23:04,466 -Was ist mit Moira? -Wir haben überall gesucht. Rückzug. 366 00:23:04,550 --> 00:23:06,635 -Aber sie ist hier. -Wir haben sie gesucht. Zurück. 367 00:23:21,025 --> 00:23:22,693 Hier. 368 00:23:26,155 --> 00:23:27,948 Nein, nein. Cap! 369 00:23:28,657 --> 00:23:30,034 Cap! 370 00:23:33,662 --> 00:23:34,872 118, hört ihr mich? 371 00:23:35,789 --> 00:23:37,666 118, hört ihr mich? 372 00:23:37,750 --> 00:23:39,126 Cap! Cap! 373 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Hey, hey! 374 00:23:41,337 --> 00:23:44,173 -Wie mach ich das auf? -Gar nicht. 375 00:23:44,256 --> 00:23:46,592 Die Wand bedeutet, das Labor ist abgeriegelt. 376 00:23:46,675 --> 00:23:51,263 -Das ganze Gebäude? -Nein, nur sie. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,895 Sie müssen in die Dekontaminationskammer. 378 00:23:57,978 --> 00:23:59,188 Sie wissen, wo die ist. 379 00:23:59,271 --> 00:24:01,357 Ja, wir machen Übungen. Ich weiß Bescheid. 380 00:24:14,662 --> 00:24:18,374 118, bitte melden. 381 00:24:21,377 --> 00:24:22,962 118, melden! 382 00:24:25,923 --> 00:24:29,385 Cap, Chim, Hen, Ravi, hört ihr mich? 383 00:24:33,430 --> 00:24:36,558 Zentrale, es gab eine Explosion. Ich komme nicht zu meinem Team. 384 00:24:36,642 --> 00:24:40,104 Die Sicherheitswand ist unten, aber es muss einen Weg geben. 385 00:24:40,187 --> 00:24:43,232 Wenn die ausgelöst wurde, weiß ich nicht, ob jemand da rauskommt. 386 00:24:43,315 --> 00:24:45,567 Es ist nur ein verschlossener Eingang. 387 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 Auf der anderen Seite muss eine Tür 388 00:24:47,611 --> 00:24:50,656 oder ein Schacht sein, in den ich klettern kann. 389 00:24:50,739 --> 00:24:53,117 Die automatische Abriegelung verschließt alles. 390 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 Sicherheitsprotokoll. 391 00:24:54,368 --> 00:24:58,414 Nein, Maddie. Scheiß auf das Protokoll, okay? 392 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 Ich hole eine Säge. 393 00:24:59,581 --> 00:25:02,710 -Ich gehe wieder rein. -Nein, Buck. Bitte. 394 00:25:03,377 --> 00:25:06,088 Du darfst weder dich noch jemand anderes verletzen. 395 00:25:06,171 --> 00:25:07,548 Wir holen sie raus, okay? 396 00:25:08,465 --> 00:25:10,843 Ich habe jemanden vor Ort, der uns helfen wird. 397 00:25:10,926 --> 00:25:12,344 Wer? 398 00:25:13,762 --> 00:25:17,516 -Sie können das nicht öffnen? -Es ist gerade nicht möglich. 399 00:25:17,599 --> 00:25:20,269 Dann machen Sie es möglich. Sie leiten den Laden, oder? 400 00:25:20,352 --> 00:25:23,022 Ja. Meine oberste Priorität ist die allgemeine Sicherheit. 401 00:25:23,105 --> 00:25:25,315 Wissen Sie, was auf der anderen Seite ist? 402 00:25:25,399 --> 00:25:27,776 -Ja. Mein Mann und sein Team. -Ihr Mann? 403 00:25:27,860 --> 00:25:28,944 Captain Nash. 404 00:25:29,028 --> 00:25:30,988 Ich sollte mit jemand anderem reden. 405 00:25:31,071 --> 00:25:34,783 Sie reden mit mir. Wie kommen wir an sie ran? 406 00:25:34,867 --> 00:25:36,076 Sergeant, 407 00:25:36,160 --> 00:25:41,248 da unten ist ein sehr gefährliches Virus, das bei der Explosion aerosolisiert wurde. 408 00:25:41,331 --> 00:25:45,044 Wenn wir jetzt die Tür öffnen, riskieren wir, es freizusetzen. 409 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Hey, hey! 410 00:25:46,712 --> 00:25:49,089 Sie sitzen fest! 411 00:25:49,173 --> 00:25:51,592 Bobby, Hen, Chim, Ravi. Ich komme nicht durch. 412 00:25:51,675 --> 00:25:55,095 -Sie müssen dekontaminiert werden. -Wir müssen sie rausholen. 413 00:25:55,846 --> 00:25:57,097 Das geht nicht. 414 00:25:57,848 --> 00:26:01,602 -Was? -Tu, was sie sagen. 415 00:26:03,729 --> 00:26:05,481 Sie müssen dekontaminiert werden. 416 00:26:08,817 --> 00:26:11,779 -Was können wir tun? -Wir müssen warten, 417 00:26:11,862 --> 00:26:14,239 bis das Filtersystem die Luft im Labor recycelt. 418 00:26:14,323 --> 00:26:15,449 Wie lange dauert das? 419 00:26:15,532 --> 00:26:18,535 Vielleicht einen Tag. Vielleicht etwas länger. 420 00:26:39,556 --> 00:26:41,308 118, hört ihr mich? 421 00:26:43,644 --> 00:26:45,104 Captain Nash, 118. 422 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 Bobby, geht es allen gut? 423 00:26:48,065 --> 00:26:50,150 Es gab eine Explosion im Labor. 424 00:26:50,234 --> 00:26:52,361 Ja, das wissen wir. Was ist explodiert? 425 00:26:52,444 --> 00:26:54,613 Isobutan, ein Kühlmittel. 426 00:26:55,697 --> 00:26:57,950 Die Explosion hat das Feuer unterdrückt. 427 00:26:59,368 --> 00:27:02,496 Statusbericht. 118, bitte melden. 428 00:27:02,579 --> 00:27:03,831 Chim, Buck. 429 00:27:04,957 --> 00:27:06,750 Ja, Cap? Alles gut. 430 00:27:06,834 --> 00:27:08,210 Gut. Habt ihr Buck gesehen? 431 00:27:08,293 --> 00:27:10,337 Er entkam vor der Explosion. 432 00:27:11,046 --> 00:27:13,757 -Hen, Ravi? -Hier, Cap. 433 00:27:13,841 --> 00:27:15,926 Aber es gibt ein kleines Problem. 434 00:27:16,593 --> 00:27:18,262 Die Tür ist kaputt. 435 00:27:18,345 --> 00:27:19,596 Sie ist nicht kaputt. 436 00:27:20,639 --> 00:27:22,516 Sie erfüllt ihre Funktion. 437 00:27:22,599 --> 00:27:24,768 -Uns einsperren? -Unter Quarantäne. 438 00:27:25,602 --> 00:27:26,687 Hen? 439 00:27:29,731 --> 00:27:31,525 Hen? Hen! 440 00:27:31,608 --> 00:27:34,069 Ravi, hilf mir, das wegzuheben. 441 00:27:36,822 --> 00:27:39,408 -Komm, Hen. -Atmet sie? 442 00:27:39,491 --> 00:27:40,701 Ihre Atmung ist flach. 443 00:27:40,784 --> 00:27:44,288 -Chim, ich brauche dich hier. -Ich komme, Cap. 444 00:27:48,876 --> 00:27:50,377 Chim, wo ist dein Atemgerät? 445 00:27:54,506 --> 00:27:55,841 Wurde wohl weggeblasen. 446 00:27:57,634 --> 00:28:00,262 Moment. Ist deine Schutzmaske beschädigt? 447 00:28:00,345 --> 00:28:03,640 Ja, aber keine Sorge, ich habe mein Gesicht noch. 448 00:28:04,182 --> 00:28:05,601 Legen wir sie flach. 449 00:28:05,684 --> 00:28:08,437 Wo ist dein Verbandskasten? Hast du ihn? 450 00:28:08,520 --> 00:28:10,397 -Ja. -Dann nimm dir was zum Schutz. 451 00:28:10,480 --> 00:28:11,815 Chim, bitte. 452 00:28:11,899 --> 00:28:14,192 Atme erst ein, wenn du geschützt bist. 453 00:28:14,902 --> 00:28:16,737 Athena. 454 00:28:16,820 --> 00:28:18,530 Buck, wirst du nicht dekontaminiert? 455 00:28:18,614 --> 00:28:20,073 Ja, ich bin fertig. Was ist los? 456 00:28:20,157 --> 00:28:21,366 Chimney. 457 00:28:21,450 --> 00:28:23,035 Seine Maske fiel runter. 458 00:28:23,118 --> 00:28:26,163 -Er ist also exponiert? -Das will ich herausfinden. 459 00:28:27,039 --> 00:28:28,540 Dr. Banting. 460 00:28:28,624 --> 00:28:32,210 Das Ding im UG 3, Hämorrhag … Was auch immer. 461 00:28:32,294 --> 00:28:35,380 -Krim-Kongo-Hämorrhagisches Fieber. -Wie auch immer es heißt, 462 00:28:35,464 --> 00:28:37,299 ein Mann atmet es ein. 463 00:28:37,382 --> 00:28:40,636 Woher weiß man, ob er infiziert ist? 464 00:28:42,429 --> 00:28:44,681 Nun, er würde Symptome zeigen. 465 00:28:45,307 --> 00:28:48,936 Fieber natürlich. Blutungen, Verwirrung, Tachykardie. 466 00:28:49,019 --> 00:28:50,854 Dann kommt die nächste Stufe. 467 00:28:50,938 --> 00:28:52,230 Die wäre? 468 00:28:53,190 --> 00:28:54,191 Tod. 469 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Durch Organversagen oder Blutverlust, was immer zuerst kommt. 470 00:28:59,655 --> 00:29:01,531 Wann treten die Symptome auf? 471 00:29:02,407 --> 00:29:04,910 -Die Inkubationszeiten sind ungenau. -In etwa? 472 00:29:04,993 --> 00:29:09,623 Normalerweise dauert die Inkubation drei bis sieben Tage. 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,917 Colonel Hartman, Infektionskrankheiten. 474 00:29:12,000 --> 00:29:15,128 -Dr. Francis Banting. -Wer rief ihn an? 475 00:29:15,212 --> 00:29:18,799 Wenn ein Labor der Stufe 4 explodiert, erfahren wir das. 476 00:29:18,882 --> 00:29:22,761 Colonel, Sergeant Athena Grant, und das ist Feuerwehrmann Buckley. 477 00:29:22,844 --> 00:29:25,555 -Sein Team steckt fest. -Ich weiß. 478 00:29:25,639 --> 00:29:28,850 -Wir sind hier, um es zu befreien. -Wie? 479 00:29:30,102 --> 00:29:34,648 Modulare Reinigungsräume, Submikronfilter und Luftduschen. 480 00:29:34,731 --> 00:29:37,401 Von der Isolationseinheit bis zur Eingangstür des Labors. 481 00:29:37,484 --> 00:29:38,777 Sie graben sie raus. 482 00:29:38,860 --> 00:29:41,071 Und Biosensoren entdecken Krankheitserreger. 483 00:29:41,154 --> 00:29:43,115 Bei Lecks verstehen wir keinen Spaß. 484 00:29:43,198 --> 00:29:44,449 Es gibt kein Leck. 485 00:29:44,533 --> 00:29:47,244 Nur ein potenziell aerosolisiertes, unheilbares Virus. 486 00:29:47,327 --> 00:29:48,745 Wie lange dauert das? 487 00:29:48,829 --> 00:29:51,999 Wenn meine Leute unseren Rekord brechen, etwa zwei Stunden. 488 00:29:52,082 --> 00:29:54,751 Athena, ich verbinde dich mit der 118. 489 00:29:54,835 --> 00:29:57,004 Nur zu. Ich habe gute Neuigkeiten für ihn. 490 00:29:57,087 --> 00:29:58,755 Ich fürchte, wir haben schlechte. 491 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 Es geht um Hen. 492 00:30:02,592 --> 00:30:04,511 Sie hat einen Lungenkollaps. 493 00:30:04,594 --> 00:30:06,430 -Was braucht ihr? -Einen OP. 494 00:30:06,513 --> 00:30:09,766 Ohne Thoraxdrainage in zehn Minuten hört sie auf zu atmen. 495 00:30:10,851 --> 00:30:12,144 Wäre das ein neuer Rekord? 496 00:30:12,936 --> 00:30:14,062 Das geht nicht. 497 00:30:14,146 --> 00:30:16,898 Das Militär sagt, zwei Stunden. 498 00:30:17,983 --> 00:30:19,609 Sie hat keine zwei Stunden. 499 00:30:28,785 --> 00:30:30,120 Chim, räum das weg. 500 00:30:30,787 --> 00:30:32,330 -Ravi, hast du den Tank? -Ja. 501 00:30:32,414 --> 00:30:35,208 -Ich versiegle ihre Maske. -Langsam nach hinten. 502 00:30:35,751 --> 00:30:37,878 Sachte. Genau da. Das ist gut. 503 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 Also, was jetzt? 504 00:30:39,171 --> 00:30:41,590 Ich brauche eine Sprühflasche und einen Container. 505 00:30:41,673 --> 00:30:43,383 Es ist ein Labor. Ich finde was. 506 00:30:43,467 --> 00:30:44,676 Wie geht es ihr, Bobby? 507 00:30:44,760 --> 00:30:47,387 Ihre Atmung ist flach, aber sie lebt noch. 508 00:30:47,471 --> 00:30:48,764 Wie läuft es bei euch? 509 00:30:48,847 --> 00:30:51,850 Die Armee baut ihren gelben Ziegelsteinweg. 510 00:30:51,933 --> 00:30:53,101 Geschätzte Ankunftszeit? 511 00:30:53,185 --> 00:30:57,522 Das mobile Kommando ist da. Ich funke, wenn ich was weiß. 512 00:30:57,606 --> 00:31:00,609 -Halte mich auf dem Laufenden. -Mach ich. Viel Glück da drin. 513 00:31:02,152 --> 00:31:03,236 Komm schon. 514 00:31:05,530 --> 00:31:07,449 Chim, alles klar? 515 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Ja, mir geht's gut. 516 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Mist, es ist Maddie. 517 00:31:14,081 --> 00:31:15,540 Geh doch ran. Was suchst du? 518 00:31:16,792 --> 00:31:18,460 -Ein Skalpell. -Okay, ich mache das. 519 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 Hey. 520 00:31:20,462 --> 00:31:22,589 Hey. Ich wollte fragen, wie du dich fühlst. 521 00:31:23,465 --> 00:31:27,010 Ich mache gleich an meiner besten Freundin eine Thorakostomie in einem Kerker. 522 00:31:27,636 --> 00:31:29,262 Nein, ich meine, ist dir warm? 523 00:31:29,346 --> 00:31:31,264 SYMPTOME 524 00:31:31,348 --> 00:31:32,724 Oder kalt. Das sind Symptome. 525 00:31:33,850 --> 00:31:35,727 Ich weiß nicht. Ich fühle mich normal. 526 00:31:35,811 --> 00:31:37,437 Was ist mit Lichtempfindlichkeit? 527 00:31:40,232 --> 00:31:44,277 Sag Dr. Google, dass es mir gut geht. Ich muss mich auf Hen konzentrieren. 528 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 Ja, ich weiß. 529 00:31:47,239 --> 00:31:49,658 Chim, wenn du infiziert bist … 530 00:31:50,867 --> 00:31:54,496 Ich schneide sie gleich auf, und ich soll sie nicht anstecken. 531 00:31:59,501 --> 00:32:01,878 -Geht das? -Ja, das ist perfekt. 532 00:32:02,838 --> 00:32:04,339 Okay, ich rufe zurück. 533 00:32:09,803 --> 00:32:12,931 -Bobby, hast du das Skalpell? -Hier. 534 00:32:13,014 --> 00:32:15,642 -Du solltest es behalten. -Warum? 535 00:32:17,102 --> 00:32:18,812 Weil du es benutzen wirst. 536 00:32:21,898 --> 00:32:25,152 Sergeant Myers, zeigen Sie mir die Westlobby. 537 00:32:25,235 --> 00:32:27,320 Haben Sie Kameras da drin? 538 00:32:27,404 --> 00:32:31,366 Nein, aber wir greifen auf Aufnahmen der Einrichtung zu. 539 00:32:31,449 --> 00:32:32,659 Das können Sie? 540 00:32:32,742 --> 00:32:35,203 Mein Sohn, wir sind die Armee. 541 00:32:42,794 --> 00:32:44,296 Eins, zwei, drei. 542 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 Sie liegt auf der Seite. Und jetzt? 543 00:32:47,591 --> 00:32:50,552 Ihren Arm heben und die Seite ihres Shirts aufschneiden. 544 00:32:51,219 --> 00:32:54,431 Bobby, in 90 Minuten ist die Armee bei euch. 545 00:32:54,514 --> 00:32:57,184 Verstanden. Ich habe gerade alle Hände voll zu tun. 546 00:32:57,267 --> 00:32:59,853 -Was bedeutet das wohl? -Ich weiß es nicht. 547 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Moment mal. Warum ist Chimney da drüben? 548 00:33:07,402 --> 00:33:08,737 Er isoliert sich. 549 00:33:08,820 --> 00:33:11,615 Und Bobby wird operieren. 550 00:33:12,199 --> 00:33:13,909 Jetzt die Rippen zählen. 551 00:33:13,992 --> 00:33:17,329 Anhalten, wenn du den Raum zwischen 4. und 5. Rippe spürst. 552 00:33:17,412 --> 00:33:19,456 Von oben oder von unten? 553 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Von oben. 554 00:33:20,624 --> 00:33:23,752 Ich bin es nicht gewohnt, das so zu machen. 555 00:33:23,835 --> 00:33:27,547 -Gut, ich bin da. -Den Bereich mit ChloraPrep sterilisieren. 556 00:33:28,089 --> 00:33:29,382 Gut, erledigt. 557 00:33:29,466 --> 00:33:32,844 Ravi, gieß das sterile Wasser aus dem Arzneikasten in den Becher. 558 00:33:32,928 --> 00:33:37,474 Nimm den Schlauch aus der Flasche zum Desinfizieren. 559 00:33:40,560 --> 00:33:42,646 -Und jetzt? -Nimm dir das Skalpell. 560 00:33:42,729 --> 00:33:45,440 -Hier, Cap. -Mach einen Schnitt zwischen den Rippen. 561 00:33:45,523 --> 00:33:48,652 Im Durchmesser des Schlauchs. Nicht zu groß, das wäre gefährlich. 562 00:33:48,735 --> 00:33:50,111 Verstanden. 563 00:33:55,784 --> 00:33:57,994 Der Schnitt ist fertig. Und jetzt? 564 00:33:58,536 --> 00:33:59,704 Jetzt wird es schwierig. 565 00:33:59,788 --> 00:34:02,707 Steck den Finger rein und durchbreche den Muskel. 566 00:34:06,836 --> 00:34:07,837 Wie weit? 567 00:34:07,921 --> 00:34:09,798 Cap, ganz fest drücken. 568 00:34:17,555 --> 00:34:19,975 -Cap, sie atmet nicht. -Ich muss nur durch. 569 00:34:22,727 --> 00:34:24,229 -Ich bin drin. -Schlauch abklemmen und Cap geben. 570 00:34:26,022 --> 00:34:27,983 Cap, du führst ihn in den Schnitt ein. 571 00:34:30,860 --> 00:34:31,903 Okay, er ist drin. 572 00:34:31,987 --> 00:34:33,280 Mit Seidenband fixieren. 573 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 Es muss nicht schön sein, nur luftdicht. 574 00:34:37,075 --> 00:34:38,994 Dann die Klemme lösen. 575 00:34:42,080 --> 00:34:43,540 -Es blutet. -Das andere Ende 576 00:34:43,623 --> 00:34:45,625 in den Becher stecken und versiegeln. 577 00:34:50,714 --> 00:34:52,173 Gut. 578 00:34:53,758 --> 00:34:56,970 -Komm schon, Hen. -Brust raus, Brust raus. 579 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Komm schon, Hen. 580 00:35:19,200 --> 00:35:22,662 -Ihre Brust hebt sich. -Ja! Ja! 581 00:35:26,833 --> 00:35:28,335 Ihr habt sie gerettet. 582 00:35:28,418 --> 00:35:34,132 Ja, ihre Atmung ist klarer und tiefer. Ihr Mann hat es geschafft. 583 00:35:34,215 --> 00:35:37,010 Fürs Protokoll: Bobby Nash hat das zustande gebracht. 584 00:35:37,719 --> 00:35:39,679 Ich bin einfach sein unglaublicher Mentor. 585 00:36:23,056 --> 00:36:24,641 Leute? 586 00:36:25,517 --> 00:36:26,935 Leute, was ist los? 587 00:36:35,735 --> 00:36:36,861 Hey, Schatz. 588 00:36:38,655 --> 00:36:40,156 Ich weiß nicht, ob ich heimkomme. 589 00:36:40,240 --> 00:36:42,784 Ich glaube, ich habe mir im Büro was eingefangen. 590 00:36:48,331 --> 00:36:52,001 -Nicht lesen, nur unterschreiben. -Das habe ich schon. 591 00:36:52,085 --> 00:36:54,170 Die Erklärung ist umfass… Hallo. 592 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 Sie müssen uns sagen, was wirklich in dem Labor ist. 593 00:36:57,048 --> 00:36:59,551 -Krim-Kongo-Hämorrhagie-Fieber. -Nein. 594 00:36:59,634 --> 00:37:03,054 Die Inkubationszeit dafür beträgt drei bis sieben Tage. 595 00:37:03,138 --> 00:37:06,599 Wir haben einen Mann, der seit einer Stunde Symptome zeigt. 596 00:37:06,683 --> 00:37:08,768 Oh Gott. Sie haben es ihnen nicht gesagt? 597 00:37:08,852 --> 00:37:12,230 -Roz, halten Sie den Mund. -Nein, machen Sie ihn auf. 598 00:37:14,357 --> 00:37:16,901 Ich möchte klarstellen, 599 00:37:16,985 --> 00:37:20,363 dass ich nicht wusste, was in dem Labor vor sich ging, 600 00:37:20,447 --> 00:37:23,158 bis Dr. Blake mich heute Morgen darauf ansprach. 601 00:37:23,241 --> 00:37:25,201 -Wer ist Dr. Blake? -Moira Blake? 602 00:37:25,285 --> 00:37:26,870 -Sie ist schrecklich. -Moira. 603 00:37:26,953 --> 00:37:29,414 Die haben wir gesucht, als das Labor explodierte. 604 00:37:29,497 --> 00:37:30,832 Sie war nicht da. 605 00:37:30,915 --> 00:37:33,752 -Ich kündigte ihr, als ich es erfuhr. -Was genau? 606 00:37:33,835 --> 00:37:37,464 Moiras Forschungsschwerpunkt war die Funktionsgewinnung. 607 00:37:37,547 --> 00:37:40,341 Sie beschleunigte die Inkubationszeit. 608 00:37:40,425 --> 00:37:44,053 -Ohne Genehmigung. -Sie werfen Sie raus 609 00:37:44,137 --> 00:37:46,765 und direkt danach bricht ein Brand im Labor aus, 610 00:37:46,848 --> 00:37:48,475 aber Sie erwähnen das nicht? 611 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Ich wartete auf die Personalabteilung. 612 00:37:53,104 --> 00:37:54,773 Ich gebe eine Fahndung raus. 613 00:37:55,857 --> 00:37:57,901 Sie sind jetzt in meinem Gewahrsam. Soldat. 614 00:38:01,029 --> 00:38:02,405 A-Team, B-Team, hier Hartman. 615 00:38:02,489 --> 00:38:06,159 Alle Extraktionsprotokolle beenden, Gebäude evakuieren. 616 00:38:06,242 --> 00:38:07,410 Verstanden, Sir. 617 00:38:07,494 --> 00:38:08,828 Was bedeutet das? 618 00:38:08,912 --> 00:38:11,748 Das heißt, es ist keine Rettungsmission mehr. 619 00:38:12,415 --> 00:38:14,125 Der neue Virus ändert alles. 620 00:38:14,209 --> 00:38:18,630 Wir haben eine Pandemie in der Flasche, und ich riskiere nicht, dass sie platzt. 621 00:38:19,255 --> 00:38:20,340 Neues Ziel. 622 00:38:20,423 --> 00:38:21,966 Wir müssen alle Zivilisten 623 00:38:22,050 --> 00:38:24,219 im Umkreis von 13 km evakuieren. 624 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Und was passiert mit unseren Leuten? 625 00:38:26,471 --> 00:38:29,265 -Es tut mir sehr leid. -Es tut Ihnen sehr leid? 626 00:38:29,349 --> 00:38:32,185 Was sind sie dann? Kanarienvögel im Kohlebergwerk? 627 00:38:33,019 --> 00:38:36,731 Sie sind Helden, und wir sind dankbar für ihr Opfer. 628 00:38:41,903 --> 00:38:43,696 Was machen wir jetzt? 629 00:38:44,781 --> 00:38:46,324 Ich bin mir nicht sicher. 630 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Es gibt ein Heilmittel. 631 00:38:51,621 --> 00:38:55,959 -Chim, wie fühlen Sie sich? -Wie eine Ratte im Käfig. 632 00:38:56,042 --> 00:39:00,338 -Er ist wach und orientiert. -Er muss wach bleiben. 633 00:39:00,421 --> 00:39:04,008 -Cap? Cap, hörst du mich? -Wo ist die Kavallerie, Buck? 634 00:39:04,092 --> 00:39:05,134 Auf dem Rückzug. 635 00:39:05,218 --> 00:39:06,511 Was? 636 00:39:07,095 --> 00:39:08,847 Lange Geschichte. Wie geht's Chim? 637 00:39:08,930 --> 00:39:10,598 -Er ist sehr krank, Buck. -Verstehe. 638 00:39:10,682 --> 00:39:12,475 Ich habe gute Neuigkeiten. 639 00:39:14,143 --> 00:39:16,312 -Es gibt ein Heilmittel. -Was? 640 00:39:16,396 --> 00:39:19,649 Laut Moira Blakes Kollegin entwickelte sie ein Virostatikum. 641 00:39:19,732 --> 00:39:22,443 Eine Dosis davon ist bereits bei ihnen im Labor. 642 00:39:23,778 --> 00:39:27,448 Das sind gute Neuigkeiten, aber ich kann es nicht genehmigen. 643 00:39:27,532 --> 00:39:30,535 Wegen der FDA-Zulassung? Da drin stirbt ein Mann. 644 00:39:30,618 --> 00:39:32,662 Ja, aber wenn das Ding freikommt, 645 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 brauchen wir die Dosis für einen Impfstoff. 646 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Es kommt nicht frei, wenn wir es jetzt töten. 647 00:39:39,335 --> 00:39:40,670 Wir lassen es sterben. 648 00:39:41,754 --> 00:39:43,631 Sie meinen, Sie lassen sie sterben. 649 00:39:45,508 --> 00:39:46,509 Es tut mir leid. 650 00:39:49,554 --> 00:39:51,264 Was macht dieser Mann? 651 00:39:53,349 --> 00:39:55,310 Wo geht der Feuerwehrmann hin? 652 00:39:55,977 --> 00:39:59,063 Sie dachten doch nicht, dass ich um Erlaubnis bitte? 653 00:40:04,068 --> 00:40:06,863 Okay, Rav. Es ist der Schrank in der Mitte. 654 00:40:12,201 --> 00:40:13,328 Ich sehe ihn. 655 00:40:22,420 --> 00:40:25,256 Feuerwehrmann, keine Bewegung. 656 00:40:26,341 --> 00:40:27,342 Wer spricht? 657 00:40:27,425 --> 00:40:29,218 Colonel Hartman, US-Armee. 658 00:40:29,302 --> 00:40:32,388 Ich befehle Ihnen, sich zurückzuziehen. 659 00:40:32,472 --> 00:40:35,600 Hier Bobby Nash, Captain der 118. Er arbeitet für mich. 660 00:40:35,683 --> 00:40:37,435 Raten Sie ihm, aufzuhören. 661 00:40:37,518 --> 00:40:39,479 Wenn er den Gefrierschrank öffnet, 662 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 werden Sie beide wegen Terrorismus angeklagt. 663 00:40:42,899 --> 00:40:45,276 Greifen Sie nicht auf das Virostatikum zu. 664 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 Wenn Sie nicht gehorchen, 665 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 warten Betten im Hochsicherheitstrakt auf Sie. 666 00:40:52,408 --> 00:40:53,868 Verstehen Sie mich? 667 00:40:57,580 --> 00:40:58,581 Lass es, Ravi. 668 00:41:00,083 --> 00:41:01,125 Ich mache es trotzdem. 669 00:41:06,172 --> 00:41:09,884 Wenn Sie mich aufhalten wollen, Colonel, holen Sie mich. 670 00:41:11,052 --> 00:41:12,553 Super, Rav. 671 00:41:12,637 --> 00:41:14,013 Wie lautet der Code, Buck? 672 00:41:14,097 --> 00:41:18,142 -1-7-8-7-5. -1-7-8-7-5. 673 00:41:18,226 --> 00:41:19,560 Feuerwehrmann! 674 00:41:19,644 --> 00:41:21,270 Tun Sie das nicht. 675 00:41:24,816 --> 00:41:26,609 GEFRIERSCHRANK GEÖFFNET 676 00:41:47,422 --> 00:41:48,423 Es ist nicht hier. 677 00:41:49,048 --> 00:41:50,425 Was soll das heißen? 678 00:41:50,508 --> 00:41:51,968 Ist das der richtige Container? 679 00:41:52,051 --> 00:41:55,013 -Q3? -Ja, komplett leer. 680 00:42:02,812 --> 00:42:04,230 Was ist passiert? 681 00:42:05,606 --> 00:42:06,691 Moira. 682 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 Untertitel von: Nanette Gobel 682 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm