"9-1-1" Sick Day
ID | 13197912 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" Sick Day |
Release Name | 9-1-1.S08E14.Sick.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36267188 |
Format | srt |
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,004
Das ist eine glatte Lüge.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,798
Warum nennen sie es Erdbeere,
wenn es keine Beere ist?
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,676
Sie haben die Definition
von Beeren geändert.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,136
-Wer?
-Wissenschaftler.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,639
-Botaniker.
-Sind das nicht auch Wissenschaftler?
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,058
Ich weiß nicht.
Der Rest von uns erklärt nicht,
7
00:00:16,141 --> 00:00:19,811
-dass Wolken Ozeane sind.
-Himbeeren und Brombeeren auch?
8
00:00:19,895 --> 00:00:22,231
Gleich merkt er,
dass Bananen keine Beeren sind.
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,732
Die haben eine Schale.
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
Ich glaube, das Internet hat
das gerade für uns erledigt.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,487
Zeit für Torte?
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,240
Tisch abräumen und Kaffee machen,
dann gibt es Torte.
13
00:00:31,323 --> 00:00:32,783
Du gehst. Ich räume ab.
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,326
Okay.
15
00:00:38,038 --> 00:00:42,626
-Was hast du mit deiner Tochter gemacht?
-Kannst du uns das beibringen?
16
00:00:42,709 --> 00:00:46,255
-Sie freut sich auf die Torte.
-Was ist daran so besonders?
17
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
ES IST …
18
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
Eine Torte, die das Geschlecht enthüllt?
19
00:00:50,717 --> 00:00:53,512
Aber ihr wisst doch, es wird ein …
20
00:00:53,595 --> 00:00:57,349
-J-U-N-G-E. Sie weiß es noch nicht.
-Sie kann "Junge" buchstabieren.
21
00:00:57,432 --> 00:00:58,725
Stimmt.
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,311
Wir hatten versprochen,
es mit der Torte herauszufinden
23
00:01:01,395 --> 00:01:04,439
-und wollen sie nicht enttäuschen.
-Die Torte ist ihr wichtiger
24
00:01:04,523 --> 00:01:06,858
als das Geschlecht ihres Geschwisterchens.
25
00:01:06,942 --> 00:01:10,112
Wenn es innen rosa ist, ist es
ein Mädchen. Blau, es ist ein Junge.
26
00:01:13,031 --> 00:01:15,367
-Los geht's.
-Oh ja.
27
00:01:17,452 --> 00:01:20,163
-Es ist ein Mädchen.
-Es wird eine kleine Schwester!
28
00:01:20,247 --> 00:01:23,500
-Kleine Schwester!
-Komm, essen wir.
29
00:01:23,584 --> 00:01:25,627
Was ist passiert? Hör auf.
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,880
Da hat jemand einen Fehler gemacht.
Hoffentlich nicht dein Arzt.
31
00:01:29,548 --> 00:01:31,133
Es ist die falsche Torte.
32
00:01:31,717 --> 00:01:34,886
Könnte schlimmer sein.
Immerhin kennt ihr die Wahrheit.
33
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
Auf die Shapiros wartet bei
der Entbindung eine Überraschung.
34
00:01:38,473 --> 00:01:39,558
Wer wird es ihr sagen?
35
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
Masel tov.
36
00:01:47,274 --> 00:01:48,900
Notruf. Ihre Meldung?
37
00:01:48,984 --> 00:01:52,029
Ein Bus ist in ein paar Autos gerast.
Jetzt stapeln sie sich.
38
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
Oh Gott, ich kann es nicht glauben.
39
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
40
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
Oh Gott. Der Bus.
41
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
Das ist komprimiertes Erdgas.
42
00:02:16,219 --> 00:02:17,429
Das wird knifflig.
43
00:02:17,512 --> 00:02:20,932
Ich will C-Schläuche,
um einen Wasservorhang zu bilden.
44
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
45-Grad-Kegel.
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,770
Buck, Treibstoffzufuhr abschalten. Los!
46
00:02:24,853 --> 00:02:26,897
-Verstanden.
-Sir.
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,191
Ich konnte nicht stoppen.
Die Bremsen versagten.
48
00:02:29,274 --> 00:02:32,319
Ich wollte alle rausholen,
aber hinten sind noch Fahrgäste.
49
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
Chim, steig in den Bus.
Sieh zu, dass alle raus sind.
50
00:02:36,531 --> 00:02:39,576
Ravi, überprüf die Autos.
51
00:02:39,660 --> 00:02:40,786
Wir müssen die Wagen sichern. Los.
52
00:02:44,706 --> 00:02:45,957
Feuerwehr.
53
00:02:48,502 --> 00:02:50,170
Cap, ich sehe die Nachzügler.
54
00:02:50,253 --> 00:02:52,547
Einer scheint eingeklemmt zu sein.
Ich gehe rein.
55
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
Holen wir die Schläuche. Los!
56
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
Feuerwehr.
57
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
Helfen Sie ihm. Er steckt fest.
58
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Ich hole Sie beide raus.
Sind Sie verletzt?
59
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Es zwickt ganz schön,
aber ich glaube nicht.
60
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Gesichert.
61
00:03:12,776 --> 00:03:14,111
Gesichert!
62
00:03:15,153 --> 00:03:16,488
Treibstoff abstellen!
63
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Haltet drauf, Leute.
64
00:03:24,871 --> 00:03:26,498
Ich sehe das Ventil.
65
00:03:27,165 --> 00:03:28,542
Abgestellt, Cap!
66
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Buck, hilf Chim im Bus.
67
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
-Wir müssen das löschen.
-Verstanden.
68
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
Ravi, wie läuft's?
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,092
Ich habe eine Fahrerin.
70
00:03:37,175 --> 00:03:39,386
Ma'am, hören Sie mich?
71
00:03:39,469 --> 00:03:40,971
Chim, ich komme zu dir.
72
00:03:41,054 --> 00:03:43,515
Ma'am, begleiten Sie den Feuerwehrmann.
73
00:03:43,598 --> 00:03:46,017
Er wird wieder. Jetzt. Ma'am?
74
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
Bitte sehr. Hier durch.
75
00:03:58,613 --> 00:04:01,366
Hey, Captain! Hier brennt ein Auto.
76
00:04:03,994 --> 00:04:06,371
Okay, holt die Zivilisten raus.
77
00:04:06,913 --> 00:04:08,874
Wird der Tank zu heiß, explodiert er.
78
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
-Chim, wir müssen ihn rausholen.
-Bin schon dabei.
79
00:04:18,842 --> 00:04:20,510
Ma'am, hören Sie mich?
80
00:04:21,803 --> 00:04:25,098
Fahrerin bewusstlos.
Puls stabil. Zervikalstütze.
81
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
Geben Sie mir Ihre Hand.
82
00:04:39,237 --> 00:04:42,407
-Der Bus ist gesichert.
-Weiter. Weiter. Weiter.
83
00:04:43,492 --> 00:04:45,952
-Ravi, Status.
-Wir extrahieren noch.
84
00:04:46,036 --> 00:04:49,039
-Okay, los geht's.
-Okay, alles gut.
85
00:04:56,546 --> 00:04:58,298
Ravi, hol sie da raus.
86
00:04:58,381 --> 00:05:02,010
Alle anderen zurück! Alle zurück!
87
00:05:02,093 --> 00:05:03,553
Jetzt!
88
00:05:06,640 --> 00:05:07,808
Gut, bring sie her.
89
00:05:08,433 --> 00:05:10,894
Ich vermute
Oberschenkelbruch, Schnittwunden.
90
00:05:10,977 --> 00:05:13,772
ABC-Werte sind gut,
aber sie reagiert nicht.
91
00:05:13,855 --> 00:05:15,232
Vielleicht wegen dem Airbag.
92
00:05:16,900 --> 00:05:18,985
Ma'am, Sie hatten einen Unfall.
93
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
Meine Tochter.
94
00:05:20,904 --> 00:05:23,949
-Warten Sie. Halten Sie still.
-Meine Tochter war bei mir.
95
00:05:24,574 --> 00:05:27,619
Sie ist drei Monate alt.
Sie saß auf dem Rücksitz. Jodie.
96
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
Im Auto war niemand. Ich habe es geprüft.
97
00:05:29,830 --> 00:05:32,123
-Cap, Cap!
-Alle anderen zurück!
98
00:05:32,207 --> 00:05:34,209
-Cap!
-Zurück!
99
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
Oh Gott.
100
00:05:47,305 --> 00:05:48,932
Komm schon, Bobby.
101
00:05:53,770 --> 00:05:55,272
Ich hab dich. Ich hab dich.
102
00:06:01,528 --> 00:06:03,321
-Ich sehe ihn nicht.
-Buck! Buck!
103
00:06:03,405 --> 00:06:05,115
Cap!
104
00:07:03,840 --> 00:07:05,717
Okay, hier.
105
00:07:07,469 --> 00:07:08,511
Jodie.
106
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
Oh mein Gott.
107
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
Ich dachte, du wärst tot.
108
00:07:13,600 --> 00:07:16,728
Ich dachte, du wärst tot.
109
00:07:17,604 --> 00:07:19,814
Schon gut. Schon gut, Schatz.
110
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
Ich hatte das Auto überprüft.
111
00:07:32,077 --> 00:07:35,455
Wir müssen die Wand verschieben,
vielleicht 1 m ins nächste Zimmer.
112
00:07:35,538 --> 00:07:39,084
Nein, nein, das ist mein
neuer begehbarer Schrank.
113
00:07:39,167 --> 00:07:41,795
Und niemand schiebt etwas hinein.
114
00:07:41,878 --> 00:07:43,546
Aber mein Zimmer ist viel zu klein.
115
00:07:44,089 --> 00:07:45,965
Es ist nicht dein Zimmer.
116
00:07:46,049 --> 00:07:49,928
Das wird mein Büro und Fitnessstudio.
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,805
Du wirfst mich raus?
118
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Keiner wird rausgeworfen.
119
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Du kannst hier immer übernachten.
120
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
Ja, hier in Mays altem Zimmer,
121
00:07:57,686 --> 00:08:01,731
das jetzt dein Zimmer
bzw. das Gästezimmer wird.
122
00:08:01,815 --> 00:08:03,858
Moment. Jetzt hab ich auch kein Zimmer?
123
00:08:04,943 --> 00:08:07,112
Falls ich einziehen muss?
Als Sicherheitsnetz?
124
00:08:07,195 --> 00:08:10,532
Du bist erwachsen.
Du bist mein Sicherheitsnetz.
125
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
Das Kind kümmert sich
um die alternden Eltern.
126
00:08:13,910 --> 00:08:17,080
Wo ist das Zimmer von Oma Beatrice?
127
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
Im Blue Ribbon Inn,
knapp einen Kilometer entfernt.
128
00:08:20,583 --> 00:08:23,461
Kostenloses kontinentales Frühstück.
Dreieinhalb Sterne.
129
00:08:23,962 --> 00:08:25,463
Sollte ich auch dorthin?
130
00:08:25,547 --> 00:08:27,632
Niemand muss ins Hotel.
131
00:08:29,551 --> 00:08:32,220
Niemand hier muss ins Hotel.
132
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
Der Neubau gab uns die Chance,
herauszufinden, was für uns funktioniert.
133
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Das ist unser Traumhaus.
134
00:08:37,559 --> 00:08:39,269
Wir gehören nicht mehr zum Traum.
135
00:08:39,352 --> 00:08:43,898
Immer. Aber eher ein Tagtraum,
der nach dem Essen heimgeht.
136
00:08:46,151 --> 00:08:47,318
Vergiss es.
137
00:08:54,034 --> 00:08:55,243
Okay.
138
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
Ich glaube, ich muss weg.
139
00:09:01,750 --> 00:09:03,543
Weg? Wir sind gerade erst gekommen.
140
00:09:03,626 --> 00:09:05,170
Nein, ich meine kündigen.
141
00:09:06,963 --> 00:09:08,131
Bei der 118.
142
00:09:09,466 --> 00:09:10,675
Komm schon, Ravi.
143
00:09:10,759 --> 00:09:12,886
Ich sehe dauernd das Baby vor mir
144
00:09:14,220 --> 00:09:15,513
und denke …
145
00:09:17,724 --> 00:09:19,768
-Es hätte sterben können.
-Es starb nicht.
146
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
Nur weil Cap es rausgeholt hat.
147
00:09:21,936 --> 00:09:25,065
Ja, genau deshalb machen wir das als Team.
148
00:09:26,107 --> 00:09:28,318
Ich hätte ihn auch fast umgebracht.
149
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
Denken wir nicht dran.
Du musst es loslassen.
150
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Wie denn?
151
00:09:35,909 --> 00:09:40,288
Ich habe das Auto überprüft.
Wie konnte ich das Baby übersehen?
152
00:09:42,248 --> 00:09:43,708
Ich darf keine Einsätze machen.
153
00:09:45,376 --> 00:09:49,172
Ja, ich sage Cap am Montag,
dass ich kündigen muss.
154
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Nein.
155
00:09:51,216 --> 00:09:54,135
Nein, du kündigst nicht.
Niemand sonst kündigt diesen Monat.
156
00:09:54,219 --> 00:09:55,595
Setz dich hin.
157
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
Du bist ein toller Feuerwehrmann, Ravi.
158
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
Das sage ich nicht nur so. Echt.
159
00:10:06,856 --> 00:10:10,151
Und ich weiß, was da draußen
passiert ist, hat dich erschreckt.
160
00:10:10,235 --> 00:10:14,280
Aber das heißt nur,
dass du wieder aufs Pferd steigen musst.
161
00:10:15,949 --> 00:10:19,202
-Machst du das so?
-Ja, schon oft.
162
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
Lass die Zweifel nicht an dich ran.
163
00:10:23,748 --> 00:10:27,961
Denn sonst breiten sie sich in dir aus
wie ein Virus.
164
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
Sie fressen dich bei lebendigem Leib.
165
00:10:38,429 --> 00:10:40,974
Ganz schön viel Wasser.
166
00:10:41,057 --> 00:10:43,393
Socket Bomb Sundays.
Drinks zum halben Preis.
167
00:10:44,435 --> 00:10:46,938
Da hatte wohl jemand
gestern Abend zu viel Spaß.
168
00:10:47,021 --> 00:10:49,691
Um zu vergessen, dass es heute
überhaupt keinen Spaß gibt.
169
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE
170
00:10:51,109 --> 00:10:52,735
Hey, ich glaube, sie ist schon da.
171
00:10:52,819 --> 00:10:54,362
Geht sie je raus?
172
00:11:01,911 --> 00:11:03,037
ZUTRITT GEWÄHRT
173
00:11:04,122 --> 00:11:06,875
Ich habe gerne mit Viren gearbeitet,
bis ich anfing,
174
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
für ein Virus zu arbeiten.
175
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Das ist nicht fair.
176
00:11:10,420 --> 00:11:12,839
Sie ist eher wie ein Schwarzes Loch,
177
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
sie verschluckt das ganze Lichtspektrum.
178
00:11:28,563 --> 00:11:29,564
Was ist mit Polly?
179
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
Ich weiß nicht. Frag sie doch.
180
00:11:32,609 --> 00:11:34,569
-Ich bin Roz.
-Polly ist die Ratte.
181
00:11:36,279 --> 00:11:39,949
Versuchsobjekt C49.
Warum gebt ihr ihnen Namen?
182
00:11:40,033 --> 00:11:43,161
-Ihr wisst doch, was wir hier tun.
-Was denn eigentlich?
183
00:11:43,244 --> 00:11:47,165
-Seit wann machen wir In-vivo-Prozesse?
-Seit ungefähr 90 Minuten.
184
00:11:47,999 --> 00:11:50,126
Neunzig Minuten,
und sie ist schon so krank?
185
00:11:54,422 --> 00:11:58,968
Sie hat den CCHF-Stamm modifiziert,
die Inkubationszeit verkürzt.
186
00:11:59,052 --> 00:12:01,888
Wie kurz? Q2 hat über eine Woche gedauert.
187
00:12:02,555 --> 00:12:05,475
Ich denke etwa 90 Minuten,
mehr oder weniger.
188
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
Eine so kurze Inkubationszeit
ist zu gefährlich, Moira.
189
00:12:09,229 --> 00:12:10,939
Gut, dass ich auch das hier habe.
190
00:12:11,898 --> 00:12:13,233
Ein antivirales Mittel?
191
00:12:13,316 --> 00:12:16,069
Ja, während ihr Frappuccinos
getrunken habt,
192
00:12:16,152 --> 00:12:18,821
habe ich Wissenschaft betrieben.
193
00:12:22,659 --> 00:12:24,661
Das wurde doch nicht genehmigt.
194
00:12:25,411 --> 00:12:27,872
Glaubst du echt,
dass Polly das interessiert?
195
00:12:31,209 --> 00:12:32,543
Verdammt.
196
00:12:45,265 --> 00:12:48,142
Deshalb hast du die
Inkubationszeit beschleunigt?
197
00:12:48,226 --> 00:12:51,312
Weil du erwischt wirst,
wenn es nicht schnell genug geht.
198
00:12:52,480 --> 00:12:54,857
Du glaubst doch nicht etwa,
dass wir da mitmachen.
199
00:12:54,941 --> 00:12:57,443
Ich glaube nicht,
dass ihr überhaupt etwas tut.
200
00:13:03,199 --> 00:13:04,701
Oh mein Gott.
201
00:13:09,998 --> 00:13:12,417
Die Irre hat es geschafft.
202
00:13:13,626 --> 00:13:15,420
Das Virostatikum hat gewirkt.
203
00:13:18,339 --> 00:13:20,800
-Ich wusste es.
-Aber das ändert nichts.
204
00:13:20,883 --> 00:13:22,677
Banting muss Bescheid wissen.
205
00:13:22,760 --> 00:13:24,554
Gut, dass ich den Terminplan mache.
206
00:13:29,392 --> 00:13:32,937
Haben Sie eben gesagt,
Sie haben einen gefährlichen Erreger
207
00:13:33,021 --> 00:13:34,605
noch gefährlicher gemacht,
208
00:13:34,689 --> 00:13:37,233
indem Sie ihn in der Hälfte
der Zeit brüten ließen?
209
00:13:37,317 --> 00:13:38,818
Eigentlich ein Zehntel der Zeit.
210
00:13:39,402 --> 00:13:42,113
Unser größter Durchbruch des Jahres
oder des Jahrzehnts.
211
00:13:42,196 --> 00:13:44,824
Gegen wie viele Laborregeln
haben wir verstoßen?
212
00:13:45,533 --> 00:13:48,911
Sich an veraltete Regeln zu halten,
ist wie im Treibsand zu laufen.
213
00:13:48,995 --> 00:13:53,207
Bis wir grünes Licht für einen Schritt
kriegen, liegen wir zehn Schritte zurück.
214
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
Ich habe unsere Forschungszeit halbiert.
215
00:13:55,460 --> 00:13:57,545
Sie ziehen uns den Teppich weg.
216
00:13:57,628 --> 00:13:59,714
Sie gefährden die Organisation.
217
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
-Wenn das rauskommt …
-Sie reden von Risiko?
218
00:14:03,134 --> 00:14:06,471
Globale Erwärmung vergrößert Lebensräume,
219
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
die für Zecken geeignet sind,
die CCHF tragen.
220
00:14:08,890 --> 00:14:13,269
Halten wir mit dem Klimawandel nicht mit,
läuft er uns davon.
221
00:14:16,022 --> 00:14:18,691
Ich dachte immer,
alle übertreiben bei Ihnen.
222
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
Wie bitte?
223
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
Ich dachte, sie mögen Sie nicht,
weil Sie eine Frau sind.
224
00:14:22,779 --> 00:14:25,198
Sie mögen mich nicht,
weil ich ehrgeizig bin.
225
00:14:25,907 --> 00:14:27,408
Und verrückt.
226
00:14:29,494 --> 00:14:30,995
Es waren Roz und Allen, oder?
227
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
Sie sind meine schlimmsten Feinde.
228
00:14:33,956 --> 00:14:37,210
Nein, Moira,
Ihr schlimmster Feind sind Sie.
229
00:14:39,337 --> 00:14:43,466
Sie sind erledigt. Und geben Sie
Ihren Ausweis beim Sicherheitsdienst ab.
230
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
Dauert die Siegesrunde nicht länger?
231
00:14:57,021 --> 00:14:59,315
Keine Feier mit Konfetti und Champagner?
232
00:14:59,398 --> 00:15:01,359
Sei nicht albern. Es ist nicht mal Mittag.
233
00:15:07,281 --> 00:15:08,699
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE
234
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
So nervig, wenn das passiert.
235
00:15:14,080 --> 00:15:15,206
Moira?
236
00:15:17,500 --> 00:15:20,169
Weißt du, warum ich
meinen Testobjekten nie Namen gebe?
237
00:15:28,469 --> 00:15:30,555
Weil ich Ratten immer gehasst habe.
238
00:15:45,695 --> 00:15:47,155
Notruf. Ihre Meldung?
239
00:15:47,238 --> 00:15:50,158
Dr. Francis Banting,
der Direktor von SoCal Tech Biomed.
240
00:15:50,241 --> 00:15:51,868
Es gab einen Vorfall im Labor.
241
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
Sir, was für einen Vorfall?
242
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
Es brennt.
243
00:15:59,000 --> 00:16:00,751
Was wissen wir über das Labor?
244
00:16:00,835 --> 00:16:05,423
Biomedizinisches Forschungslabor.
Eine unabhängige Einrichtung.
245
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
55 Mitarbeiter,
Hausmeister bis Mikrobiologen.
246
00:16:08,259 --> 00:16:10,428
Wir brauchen
die volle Gefahrgutausrüstung.
247
00:16:10,511 --> 00:16:13,014
Sie haben ihre eigene.
Ihr Eindämmungsteam baut auf.
248
00:16:13,097 --> 00:16:15,057
Was wird da erforscht?
249
00:16:15,141 --> 00:16:19,562
Recht geheim, aber ihre Virologieeinheiten
sind Schutzstufe 4.
250
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
Und das ist Stufe vier von …
251
00:16:21,731 --> 00:16:23,149
Vier.
252
00:16:25,359 --> 00:16:28,196
Für tödliche und exotische Viren.
253
00:16:28,821 --> 00:16:31,824
Was gilt als tödliches
und exotisches Virus?
254
00:16:32,825 --> 00:16:37,205
-SARS. Dengue, Marburg, West-Nil.
-Die schlimmsten Arten zu sterben.
255
00:16:37,288 --> 00:16:39,957
-Ich sehe keinen Rauch.
-Er ist unter unseren Füßen.
256
00:16:40,041 --> 00:16:43,044
-Das Feuer brach im UG 3 aus.
-Was ist im UG 3?
257
00:16:43,127 --> 00:16:46,756
Nur ein Virus. CCHF.
Krim-Kongo-Hämorrhagisches-Fieber.
258
00:16:46,839 --> 00:16:48,216
Das klingt nicht beängstigend.
259
00:16:48,299 --> 00:16:50,092
Das ist Ebolas schlimmerer Cousin.
260
00:16:50,176 --> 00:16:53,846
Superansteckend und tödlich,
oft durch unkontrollierbare Blutungen.
261
00:16:54,430 --> 00:16:56,057
-Wie viele arbeiten dort?
-Acht.
262
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
Aber nur zwei sind drin. Allen und Roz.
263
00:16:58,184 --> 00:17:00,394
-Haben Sie sie hier draußen gesehen?
-Nein.
264
00:17:00,478 --> 00:17:03,981
Okay, Leute, schnelle Extraktion.
Nur CO2-Kanister.
265
00:17:04,065 --> 00:17:06,817
Wir können
keine Pathogenabflüsse riskieren. Los.
266
00:17:06,901 --> 00:17:11,155
Nein, das geht nicht.
Es gibt Protokolle, Luftschleusen.
267
00:17:11,239 --> 00:17:13,824
-Ihre Ausrüstung könnte nicht reichen.
-Muss sie aber.
268
00:17:13,908 --> 00:17:15,701
Wir riskieren unser Leben für andere.
269
00:17:15,785 --> 00:17:18,037
Jones, Sanchez, Spineboard und mitkommen.
270
00:17:18,537 --> 00:17:20,331
Sie wissen nicht mal, wohin!
271
00:17:21,165 --> 00:17:23,209
Bobby, sag mir, wenn du im Atrium bist.
272
00:17:24,293 --> 00:17:26,671
-Maddie, wir sind drin.
-Siehst du den Aufzug?
273
00:17:26,754 --> 00:17:30,007
-Direkt vor uns.
-Für SL3 braucht man einen Ausweis.
274
00:17:30,091 --> 00:17:31,259
Den haben wir.
275
00:17:33,678 --> 00:17:34,679
BIO-SICHERHEITSSTUFE 4
276
00:17:39,517 --> 00:17:41,644
Der Aufzug führt zu einem Korridor.
277
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
Am Ende ist die erste von drei Türen.
278
00:17:44,146 --> 00:17:45,398
Verstanden. Wir sehen sie.
279
00:17:45,481 --> 00:17:48,401
Das ist die Kältezone. Umkleide, Dusche.
280
00:17:48,484 --> 00:17:51,320
Von dort führt Tür 2
durch eine Peroxiddekontaminierung.
281
00:17:51,404 --> 00:17:53,489
-Dahinter?
-Die heiße Zone.
282
00:17:58,661 --> 00:18:00,454
Alles klar.
283
00:18:00,538 --> 00:18:03,583
Sir? Können Sie mich hören? Sir?
284
00:18:04,083 --> 00:18:06,127
Brustkorb hebt sich, Lippen sind rosa.
285
00:18:06,752 --> 00:18:09,839
Offene Schnittwunde.
Könnte eine Gehirnverletzung sein.
286
00:18:09,922 --> 00:18:13,926
Letzte Vorsichtsmaßnahmen.
Los geht's. Eins, zwei, drei.
287
00:18:15,511 --> 00:18:17,972
Sir. Sir, hören Sie mich?
Heißen Sie Allen?
288
00:18:18,055 --> 00:18:20,016
Ja. Moira.
289
00:18:22,310 --> 00:18:23,769
Der Typ draußen sagte "Roz".
290
00:18:23,853 --> 00:18:26,314
Klingt, als hätten wir ein drittes Opfer.
291
00:18:26,397 --> 00:18:29,483
Frag draußen,
ob die Dekontamination bereit ist.
292
00:18:29,567 --> 00:18:32,028
Der Rest von uns geht rein,
wenn die Tür zugeht.
293
00:18:36,616 --> 00:18:37,658
Jetzt!
294
00:18:42,038 --> 00:18:43,539
Die heiße Zone heizt sich auf.
295
00:18:44,415 --> 00:18:46,792
Löschen wir die Brände. Los!
296
00:18:46,876 --> 00:18:50,046
Zentrale, wir sind im Hauptlabor.
Was ist das?
297
00:18:50,129 --> 00:18:53,007
Links ist ein Probenraum und Lagerraum.
298
00:18:53,090 --> 00:18:54,342
Gut, und rechts?
299
00:18:54,425 --> 00:18:56,927
Das ist der Kryo-Raum,
wo sie die Viren auf Eis legen.
300
00:18:57,011 --> 00:19:00,765
Fangt im Probenraum an
und macht rundum weiter.
301
00:19:00,848 --> 00:19:03,017
Verstanden, Cap. Komm, Ravi.
302
00:19:03,100 --> 00:19:05,478
-Chimney, bleib bei mir.
-Jawohl.
303
00:19:12,610 --> 00:19:14,820
-Gesichert!
-Ich sehe im nächsten Raum nach.
304
00:19:18,741 --> 00:19:20,534
-Moira!
-Roz.
305
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
Moira! Alles gesichert!
306
00:19:25,414 --> 00:19:27,500
-Roz!
-Moira!
307
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
-Irgendeine Spur von ihnen?
-Noch nicht.
308
00:19:34,131 --> 00:19:38,010
Holen Sie mich hier raus!
Bitte, holen Sie mich hier raus!
309
00:19:38,594 --> 00:19:40,346
-Chim, los.
-Holen Sie mich hier raus!
310
00:19:40,429 --> 00:19:42,932
-Verstanden.
-Die Tür ist da drüben!
311
00:19:44,892 --> 00:19:47,228
Das geht nicht. Sie ist geschmolzen.
312
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Okay, zurück, zurück.
313
00:19:49,063 --> 00:19:50,064
Chim!
314
00:19:52,358 --> 00:19:54,985
-Was ist das? Kugelsicher?
-Muss Lexan sein.
315
00:19:55,069 --> 00:19:56,821
Hart wie Stahl, Cap!
316
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
Gehen wir auf die andere Seite.
317
00:20:01,534 --> 00:20:04,078
-Sind Sie Moira?
-Gott, nein! Ich bin Roz.
318
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
Zentrale, wir haben Roz gefunden.
319
00:20:07,373 --> 00:20:09,166
So kommen wir nicht in den Kryo-Raum.
320
00:20:09,250 --> 00:20:13,170
-Gibt es einen anderen Weg?
-Keine Türen oder Fenster.
321
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
Egal was.
322
00:20:15,881 --> 00:20:16,882
Okay.
323
00:20:19,260 --> 00:20:20,469
Schau hoch.
324
00:20:21,929 --> 00:20:24,890
-Führt das direkt zum Kryo-Raum?
-Nicht ganz.
325
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Es ist die reine Betonkiste.
326
00:20:26,642 --> 00:20:30,521
Die Luft landet in riesigen HEPA-Filtern,
bis auf die Luft im Kryo-Raum.
327
00:20:30,604 --> 00:20:32,356
-Eine Kiste in einer Kiste.
-Oder?
328
00:20:32,440 --> 00:20:36,026
Der Schacht über euch
verläuft entlang des Kryo-Raums.
329
00:20:36,527 --> 00:20:38,112
Chim, was meinst du?
330
00:20:38,195 --> 00:20:39,989
Ich bin immer bereit für Stirb langsam.
331
00:20:40,072 --> 00:20:42,283
-Buck, wir brauchen dich hier.
-Cap.
332
00:20:42,366 --> 00:20:44,910
Du gehst in den Schacht.
Stellen wir den Tisch weg.
333
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
Moira! Moira!
334
00:20:54,420 --> 00:20:55,629
Ist hier jemand?
335
00:20:57,423 --> 00:20:58,924
Es ist leer!
336
00:21:06,891 --> 00:21:10,311
Wenigstens holst du dir
diesmal keine Enzephalitis.
337
00:21:10,394 --> 00:21:13,731
Enzephalitis klingt toll im Vergleich.
338
00:21:14,315 --> 00:21:16,525
Von hier aus müsste es klappen.
339
00:21:33,375 --> 00:21:34,835
Hier unten.
340
00:21:38,464 --> 00:21:41,008
Roz, ich bin Buck. Ich hebe Sie hoch, ja?
341
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
Ich kann da nicht durch.
342
00:21:42,384 --> 00:21:45,638
-Sind Sie klaustrophobisch?
-Nein, aber ich brauche das zum Atmen.
343
00:21:45,721 --> 00:21:48,766
-Können wir den Anzug ausziehen?
-Nicht für eine Million Dollar.
344
00:21:48,849 --> 00:21:51,018
Was passiert,
wenn Sie den Schlauch abkoppeln?
345
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
Dann ist die Luftzufuhr weg.
346
00:21:54,897 --> 00:21:56,899
Wie lange können Sie die Luft anhalten?
347
00:22:00,236 --> 00:22:02,404
Moira! Moira!
348
00:22:02,905 --> 00:22:04,073
Moira?
349
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
Gesichert!
350
00:22:06,700 --> 00:22:08,953
Okay, gehen wir an der Wand entlang.
351
00:22:09,578 --> 00:22:11,705
-Buck, Status.
-Fast da, Cap.
352
00:22:13,499 --> 00:22:15,292
Ich komme. Wir müssen uns beeilen.
353
00:22:18,671 --> 00:22:19,964
Gut, lass sie runter.
354
00:22:20,047 --> 00:22:21,507
Ja, ich hab sie.
355
00:22:23,133 --> 00:22:24,718
-Wir bringen Sie raus.
-Soll ich?
356
00:22:24,802 --> 00:22:27,471
-Nein, geht schon. Hilf dem Captain.
-Verstanden.
357
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
Okay.
358
00:22:29,139 --> 00:22:30,891
Ich hole Sie hier raus.
359
00:22:37,147 --> 00:22:40,234
Hey. Nein. Sie müssen jetzt nur atmen.
360
00:22:42,486 --> 00:22:43,779
So ist es gut.
361
00:22:48,200 --> 00:22:49,910
Moira! Feuerwehr. Ist da jemand drin?
362
00:22:51,078 --> 00:22:52,830
Wir kommen rein.
363
00:22:57,042 --> 00:22:58,502
Das sieht nicht gut aus, Cap.
364
00:22:58,586 --> 00:23:01,839
Isobutan. Alle zurück, zurück. Los! Los!
365
00:23:01,922 --> 00:23:04,466
-Was ist mit Moira?
-Wir haben überall gesucht. Rückzug.
366
00:23:04,550 --> 00:23:06,635
-Aber sie ist hier.
-Wir haben sie gesucht. Zurück.
367
00:23:21,025 --> 00:23:22,693
Hier.
368
00:23:26,155 --> 00:23:27,948
Nein, nein. Cap!
369
00:23:28,657 --> 00:23:30,034
Cap!
370
00:23:33,662 --> 00:23:34,872
118, hört ihr mich?
371
00:23:35,789 --> 00:23:37,666
118, hört ihr mich?
372
00:23:37,750 --> 00:23:39,126
Cap! Cap!
373
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Hey, hey!
374
00:23:41,337 --> 00:23:44,173
-Wie mach ich das auf?
-Gar nicht.
375
00:23:44,256 --> 00:23:46,592
Die Wand bedeutet,
das Labor ist abgeriegelt.
376
00:23:46,675 --> 00:23:51,263
-Das ganze Gebäude?
-Nein, nur sie.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,895
Sie müssen in die Dekontaminationskammer.
378
00:23:57,978 --> 00:23:59,188
Sie wissen, wo die ist.
379
00:23:59,271 --> 00:24:01,357
Ja, wir machen Übungen. Ich weiß Bescheid.
380
00:24:14,662 --> 00:24:18,374
118, bitte melden.
381
00:24:21,377 --> 00:24:22,962
118, melden!
382
00:24:25,923 --> 00:24:29,385
Cap, Chim, Hen, Ravi, hört ihr mich?
383
00:24:33,430 --> 00:24:36,558
Zentrale, es gab eine Explosion.
Ich komme nicht zu meinem Team.
384
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
Die Sicherheitswand ist unten,
aber es muss einen Weg geben.
385
00:24:40,187 --> 00:24:43,232
Wenn die ausgelöst wurde,
weiß ich nicht, ob jemand da rauskommt.
386
00:24:43,315 --> 00:24:45,567
Es ist nur ein verschlossener Eingang.
387
00:24:45,651 --> 00:24:47,528
Auf der anderen Seite muss eine Tür
388
00:24:47,611 --> 00:24:50,656
oder ein Schacht sein,
in den ich klettern kann.
389
00:24:50,739 --> 00:24:53,117
Die automatische
Abriegelung verschließt alles.
390
00:24:53,200 --> 00:24:54,284
Sicherheitsprotokoll.
391
00:24:54,368 --> 00:24:58,414
Nein, Maddie.
Scheiß auf das Protokoll, okay?
392
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
Ich hole eine Säge.
393
00:24:59,581 --> 00:25:02,710
-Ich gehe wieder rein.
-Nein, Buck. Bitte.
394
00:25:03,377 --> 00:25:06,088
Du darfst weder dich
noch jemand anderes verletzen.
395
00:25:06,171 --> 00:25:07,548
Wir holen sie raus, okay?
396
00:25:08,465 --> 00:25:10,843
Ich habe jemanden vor Ort,
der uns helfen wird.
397
00:25:10,926 --> 00:25:12,344
Wer?
398
00:25:13,762 --> 00:25:17,516
-Sie können das nicht öffnen?
-Es ist gerade nicht möglich.
399
00:25:17,599 --> 00:25:20,269
Dann machen Sie es möglich.
Sie leiten den Laden, oder?
400
00:25:20,352 --> 00:25:23,022
Ja. Meine oberste Priorität
ist die allgemeine Sicherheit.
401
00:25:23,105 --> 00:25:25,315
Wissen Sie, was auf der anderen Seite ist?
402
00:25:25,399 --> 00:25:27,776
-Ja. Mein Mann und sein Team.
-Ihr Mann?
403
00:25:27,860 --> 00:25:28,944
Captain Nash.
404
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
Ich sollte mit jemand anderem reden.
405
00:25:31,071 --> 00:25:34,783
Sie reden mit mir.
Wie kommen wir an sie ran?
406
00:25:34,867 --> 00:25:36,076
Sergeant,
407
00:25:36,160 --> 00:25:41,248
da unten ist ein sehr gefährliches Virus,
das bei der Explosion aerosolisiert wurde.
408
00:25:41,331 --> 00:25:45,044
Wenn wir jetzt die Tür öffnen,
riskieren wir, es freizusetzen.
409
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
Hey, hey!
410
00:25:46,712 --> 00:25:49,089
Sie sitzen fest!
411
00:25:49,173 --> 00:25:51,592
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
Ich komme nicht durch.
412
00:25:51,675 --> 00:25:55,095
-Sie müssen dekontaminiert werden.
-Wir müssen sie rausholen.
413
00:25:55,846 --> 00:25:57,097
Das geht nicht.
414
00:25:57,848 --> 00:26:01,602
-Was?
-Tu, was sie sagen.
415
00:26:03,729 --> 00:26:05,481
Sie müssen dekontaminiert werden.
416
00:26:08,817 --> 00:26:11,779
-Was können wir tun?
-Wir müssen warten,
417
00:26:11,862 --> 00:26:14,239
bis das Filtersystem die
Luft im Labor recycelt.
418
00:26:14,323 --> 00:26:15,449
Wie lange dauert das?
419
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
Vielleicht einen Tag.
Vielleicht etwas länger.
420
00:26:39,556 --> 00:26:41,308
118, hört ihr mich?
421
00:26:43,644 --> 00:26:45,104
Captain Nash, 118.
422
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
Bobby, geht es allen gut?
423
00:26:48,065 --> 00:26:50,150
Es gab eine Explosion im Labor.
424
00:26:50,234 --> 00:26:52,361
Ja, das wissen wir. Was ist explodiert?
425
00:26:52,444 --> 00:26:54,613
Isobutan, ein Kühlmittel.
426
00:26:55,697 --> 00:26:57,950
Die Explosion hat das Feuer unterdrückt.
427
00:26:59,368 --> 00:27:02,496
Statusbericht. 118, bitte melden.
428
00:27:02,579 --> 00:27:03,831
Chim, Buck.
429
00:27:04,957 --> 00:27:06,750
Ja, Cap? Alles gut.
430
00:27:06,834 --> 00:27:08,210
Gut. Habt ihr Buck gesehen?
431
00:27:08,293 --> 00:27:10,337
Er entkam vor der Explosion.
432
00:27:11,046 --> 00:27:13,757
-Hen, Ravi?
-Hier, Cap.
433
00:27:13,841 --> 00:27:15,926
Aber es gibt ein kleines Problem.
434
00:27:16,593 --> 00:27:18,262
Die Tür ist kaputt.
435
00:27:18,345 --> 00:27:19,596
Sie ist nicht kaputt.
436
00:27:20,639 --> 00:27:22,516
Sie erfüllt ihre Funktion.
437
00:27:22,599 --> 00:27:24,768
-Uns einsperren?
-Unter Quarantäne.
438
00:27:25,602 --> 00:27:26,687
Hen?
439
00:27:29,731 --> 00:27:31,525
Hen? Hen!
440
00:27:31,608 --> 00:27:34,069
Ravi, hilf mir, das wegzuheben.
441
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
-Komm, Hen.
-Atmet sie?
442
00:27:39,491 --> 00:27:40,701
Ihre Atmung ist flach.
443
00:27:40,784 --> 00:27:44,288
-Chim, ich brauche dich hier.
-Ich komme, Cap.
444
00:27:48,876 --> 00:27:50,377
Chim, wo ist dein Atemgerät?
445
00:27:54,506 --> 00:27:55,841
Wurde wohl weggeblasen.
446
00:27:57,634 --> 00:28:00,262
Moment. Ist deine Schutzmaske beschädigt?
447
00:28:00,345 --> 00:28:03,640
Ja, aber keine Sorge,
ich habe mein Gesicht noch.
448
00:28:04,182 --> 00:28:05,601
Legen wir sie flach.
449
00:28:05,684 --> 00:28:08,437
Wo ist dein Verbandskasten? Hast du ihn?
450
00:28:08,520 --> 00:28:10,397
-Ja.
-Dann nimm dir was zum Schutz.
451
00:28:10,480 --> 00:28:11,815
Chim, bitte.
452
00:28:11,899 --> 00:28:14,192
Atme erst ein, wenn du geschützt bist.
453
00:28:14,902 --> 00:28:16,737
Athena.
454
00:28:16,820 --> 00:28:18,530
Buck, wirst du nicht dekontaminiert?
455
00:28:18,614 --> 00:28:20,073
Ja, ich bin fertig. Was ist los?
456
00:28:20,157 --> 00:28:21,366
Chimney.
457
00:28:21,450 --> 00:28:23,035
Seine Maske fiel runter.
458
00:28:23,118 --> 00:28:26,163
-Er ist also exponiert?
-Das will ich herausfinden.
459
00:28:27,039 --> 00:28:28,540
Dr. Banting.
460
00:28:28,624 --> 00:28:32,210
Das Ding im UG 3,
Hämorrhag … Was auch immer.
461
00:28:32,294 --> 00:28:35,380
-Krim-Kongo-Hämorrhagisches Fieber.
-Wie auch immer es heißt,
462
00:28:35,464 --> 00:28:37,299
ein Mann atmet es ein.
463
00:28:37,382 --> 00:28:40,636
Woher weiß man, ob er infiziert ist?
464
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
Nun, er würde Symptome zeigen.
465
00:28:45,307 --> 00:28:48,936
Fieber natürlich. Blutungen,
Verwirrung, Tachykardie.
466
00:28:49,019 --> 00:28:50,854
Dann kommt die nächste Stufe.
467
00:28:50,938 --> 00:28:52,230
Die wäre?
468
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
Tod.
469
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Durch Organversagen oder Blutverlust,
was immer zuerst kommt.
470
00:28:59,655 --> 00:29:01,531
Wann treten die Symptome auf?
471
00:29:02,407 --> 00:29:04,910
-Die Inkubationszeiten sind ungenau.
-In etwa?
472
00:29:04,993 --> 00:29:09,623
Normalerweise dauert
die Inkubation drei bis sieben Tage.
473
00:29:09,706 --> 00:29:11,917
Colonel Hartman, Infektionskrankheiten.
474
00:29:12,000 --> 00:29:15,128
-Dr. Francis Banting.
-Wer rief ihn an?
475
00:29:15,212 --> 00:29:18,799
Wenn ein Labor der Stufe 4 explodiert,
erfahren wir das.
476
00:29:18,882 --> 00:29:22,761
Colonel, Sergeant Athena Grant,
und das ist Feuerwehrmann Buckley.
477
00:29:22,844 --> 00:29:25,555
-Sein Team steckt fest.
-Ich weiß.
478
00:29:25,639 --> 00:29:28,850
-Wir sind hier, um es zu befreien.
-Wie?
479
00:29:30,102 --> 00:29:34,648
Modulare Reinigungsräume,
Submikronfilter und Luftduschen.
480
00:29:34,731 --> 00:29:37,401
Von der Isolationseinheit
bis zur Eingangstür des Labors.
481
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
Sie graben sie raus.
482
00:29:38,860 --> 00:29:41,071
Und Biosensoren entdecken
Krankheitserreger.
483
00:29:41,154 --> 00:29:43,115
Bei Lecks verstehen wir keinen Spaß.
484
00:29:43,198 --> 00:29:44,449
Es gibt kein Leck.
485
00:29:44,533 --> 00:29:47,244
Nur ein potenziell aerosolisiertes,
unheilbares Virus.
486
00:29:47,327 --> 00:29:48,745
Wie lange dauert das?
487
00:29:48,829 --> 00:29:51,999
Wenn meine Leute unseren Rekord brechen,
etwa zwei Stunden.
488
00:29:52,082 --> 00:29:54,751
Athena, ich verbinde dich mit der 118.
489
00:29:54,835 --> 00:29:57,004
Nur zu. Ich habe gute Neuigkeiten für ihn.
490
00:29:57,087 --> 00:29:58,755
Ich fürchte, wir haben schlechte.
491
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
Es geht um Hen.
492
00:30:02,592 --> 00:30:04,511
Sie hat einen Lungenkollaps.
493
00:30:04,594 --> 00:30:06,430
-Was braucht ihr?
-Einen OP.
494
00:30:06,513 --> 00:30:09,766
Ohne Thoraxdrainage in zehn Minuten
hört sie auf zu atmen.
495
00:30:10,851 --> 00:30:12,144
Wäre das ein neuer Rekord?
496
00:30:12,936 --> 00:30:14,062
Das geht nicht.
497
00:30:14,146 --> 00:30:16,898
Das Militär sagt, zwei Stunden.
498
00:30:17,983 --> 00:30:19,609
Sie hat keine zwei Stunden.
499
00:30:28,785 --> 00:30:30,120
Chim, räum das weg.
500
00:30:30,787 --> 00:30:32,330
-Ravi, hast du den Tank?
-Ja.
501
00:30:32,414 --> 00:30:35,208
-Ich versiegle ihre Maske.
-Langsam nach hinten.
502
00:30:35,751 --> 00:30:37,878
Sachte. Genau da. Das ist gut.
503
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
Also, was jetzt?
504
00:30:39,171 --> 00:30:41,590
Ich brauche eine Sprühflasche
und einen Container.
505
00:30:41,673 --> 00:30:43,383
Es ist ein Labor. Ich finde was.
506
00:30:43,467 --> 00:30:44,676
Wie geht es ihr, Bobby?
507
00:30:44,760 --> 00:30:47,387
Ihre Atmung ist flach, aber sie lebt noch.
508
00:30:47,471 --> 00:30:48,764
Wie läuft es bei euch?
509
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
Die Armee baut
ihren gelben Ziegelsteinweg.
510
00:30:51,933 --> 00:30:53,101
Geschätzte Ankunftszeit?
511
00:30:53,185 --> 00:30:57,522
Das mobile Kommando ist da.
Ich funke, wenn ich was weiß.
512
00:30:57,606 --> 00:31:00,609
-Halte mich auf dem Laufenden.
-Mach ich. Viel Glück da drin.
513
00:31:02,152 --> 00:31:03,236
Komm schon.
514
00:31:05,530 --> 00:31:07,449
Chim, alles klar?
515
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Ja, mir geht's gut.
516
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Mist, es ist Maddie.
517
00:31:14,081 --> 00:31:15,540
Geh doch ran. Was suchst du?
518
00:31:16,792 --> 00:31:18,460
-Ein Skalpell.
-Okay, ich mache das.
519
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
Hey.
520
00:31:20,462 --> 00:31:22,589
Hey.
Ich wollte fragen, wie du dich fühlst.
521
00:31:23,465 --> 00:31:27,010
Ich mache gleich an meiner besten Freundin
eine Thorakostomie in einem Kerker.
522
00:31:27,636 --> 00:31:29,262
Nein, ich meine, ist dir warm?
523
00:31:29,346 --> 00:31:31,264
SYMPTOME
524
00:31:31,348 --> 00:31:32,724
Oder kalt. Das sind Symptome.
525
00:31:33,850 --> 00:31:35,727
Ich weiß nicht. Ich fühle mich normal.
526
00:31:35,811 --> 00:31:37,437
Was ist mit Lichtempfindlichkeit?
527
00:31:40,232 --> 00:31:44,277
Sag Dr. Google, dass es mir gut geht.
Ich muss mich auf Hen konzentrieren.
528
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
Ja, ich weiß.
529
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Chim, wenn du infiziert bist …
530
00:31:50,867 --> 00:31:54,496
Ich schneide sie gleich auf,
und ich soll sie nicht anstecken.
531
00:31:59,501 --> 00:32:01,878
-Geht das?
-Ja, das ist perfekt.
532
00:32:02,838 --> 00:32:04,339
Okay, ich rufe zurück.
533
00:32:09,803 --> 00:32:12,931
-Bobby, hast du das Skalpell?
-Hier.
534
00:32:13,014 --> 00:32:15,642
-Du solltest es behalten.
-Warum?
535
00:32:17,102 --> 00:32:18,812
Weil du es benutzen wirst.
536
00:32:21,898 --> 00:32:25,152
Sergeant Myers,
zeigen Sie mir die Westlobby.
537
00:32:25,235 --> 00:32:27,320
Haben Sie Kameras da drin?
538
00:32:27,404 --> 00:32:31,366
Nein, aber wir greifen
auf Aufnahmen der Einrichtung zu.
539
00:32:31,449 --> 00:32:32,659
Das können Sie?
540
00:32:32,742 --> 00:32:35,203
Mein Sohn, wir sind die Armee.
541
00:32:42,794 --> 00:32:44,296
Eins, zwei, drei.
542
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
Sie liegt auf der Seite. Und jetzt?
543
00:32:47,591 --> 00:32:50,552
Ihren Arm heben
und die Seite ihres Shirts aufschneiden.
544
00:32:51,219 --> 00:32:54,431
Bobby, in 90 Minuten
ist die Armee bei euch.
545
00:32:54,514 --> 00:32:57,184
Verstanden.
Ich habe gerade alle Hände voll zu tun.
546
00:32:57,267 --> 00:32:59,853
-Was bedeutet das wohl?
-Ich weiß es nicht.
547
00:33:02,731 --> 00:33:05,901
Moment mal. Warum ist Chimney da drüben?
548
00:33:07,402 --> 00:33:08,737
Er isoliert sich.
549
00:33:08,820 --> 00:33:11,615
Und Bobby wird operieren.
550
00:33:12,199 --> 00:33:13,909
Jetzt die Rippen zählen.
551
00:33:13,992 --> 00:33:17,329
Anhalten, wenn du den Raum
zwischen 4. und 5. Rippe spürst.
552
00:33:17,412 --> 00:33:19,456
Von oben oder von unten?
553
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Von oben.
554
00:33:20,624 --> 00:33:23,752
Ich bin es nicht gewohnt,
das so zu machen.
555
00:33:23,835 --> 00:33:27,547
-Gut, ich bin da.
-Den Bereich mit ChloraPrep sterilisieren.
556
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
Gut, erledigt.
557
00:33:29,466 --> 00:33:32,844
Ravi, gieß das sterile Wasser
aus dem Arzneikasten in den Becher.
558
00:33:32,928 --> 00:33:37,474
Nimm den Schlauch aus der Flasche
zum Desinfizieren.
559
00:33:40,560 --> 00:33:42,646
-Und jetzt?
-Nimm dir das Skalpell.
560
00:33:42,729 --> 00:33:45,440
-Hier, Cap.
-Mach einen Schnitt zwischen den Rippen.
561
00:33:45,523 --> 00:33:48,652
Im Durchmesser des Schlauchs.
Nicht zu groß, das wäre gefährlich.
562
00:33:48,735 --> 00:33:50,111
Verstanden.
563
00:33:55,784 --> 00:33:57,994
Der Schnitt ist fertig. Und jetzt?
564
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
Jetzt wird es schwierig.
565
00:33:59,788 --> 00:34:02,707
Steck den Finger rein
und durchbreche den Muskel.
566
00:34:06,836 --> 00:34:07,837
Wie weit?
567
00:34:07,921 --> 00:34:09,798
Cap, ganz fest drücken.
568
00:34:17,555 --> 00:34:19,975
-Cap, sie atmet nicht.
-Ich muss nur durch.
569
00:34:22,727 --> 00:34:24,229
-Ich bin drin.
-Schlauch abklemmen und Cap geben.
570
00:34:26,022 --> 00:34:27,983
Cap, du führst ihn in den Schnitt ein.
571
00:34:30,860 --> 00:34:31,903
Okay, er ist drin.
572
00:34:31,987 --> 00:34:33,280
Mit Seidenband fixieren.
573
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
Es muss nicht schön sein, nur luftdicht.
574
00:34:37,075 --> 00:34:38,994
Dann die Klemme lösen.
575
00:34:42,080 --> 00:34:43,540
-Es blutet.
-Das andere Ende
576
00:34:43,623 --> 00:34:45,625
in den Becher stecken und versiegeln.
577
00:34:50,714 --> 00:34:52,173
Gut.
578
00:34:53,758 --> 00:34:56,970
-Komm schon, Hen.
-Brust raus, Brust raus.
579
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
Komm schon, Hen.
580
00:35:19,200 --> 00:35:22,662
-Ihre Brust hebt sich.
-Ja! Ja!
581
00:35:26,833 --> 00:35:28,335
Ihr habt sie gerettet.
582
00:35:28,418 --> 00:35:34,132
Ja, ihre Atmung ist klarer und tiefer.
Ihr Mann hat es geschafft.
583
00:35:34,215 --> 00:35:37,010
Fürs Protokoll:
Bobby Nash hat das zustande gebracht.
584
00:35:37,719 --> 00:35:39,679
Ich bin einfach sein unglaublicher Mentor.
585
00:36:23,056 --> 00:36:24,641
Leute?
586
00:36:25,517 --> 00:36:26,935
Leute, was ist los?
587
00:36:35,735 --> 00:36:36,861
Hey, Schatz.
588
00:36:38,655 --> 00:36:40,156
Ich weiß nicht, ob ich heimkomme.
589
00:36:40,240 --> 00:36:42,784
Ich glaube,
ich habe mir im Büro was eingefangen.
590
00:36:48,331 --> 00:36:52,001
-Nicht lesen, nur unterschreiben.
-Das habe ich schon.
591
00:36:52,085 --> 00:36:54,170
Die Erklärung ist umfass… Hallo.
592
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
Sie müssen uns sagen,
was wirklich in dem Labor ist.
593
00:36:57,048 --> 00:36:59,551
-Krim-Kongo-Hämorrhagie-Fieber.
-Nein.
594
00:36:59,634 --> 00:37:03,054
Die Inkubationszeit dafür
beträgt drei bis sieben Tage.
595
00:37:03,138 --> 00:37:06,599
Wir haben einen Mann,
der seit einer Stunde Symptome zeigt.
596
00:37:06,683 --> 00:37:08,768
Oh Gott. Sie haben es ihnen nicht gesagt?
597
00:37:08,852 --> 00:37:12,230
-Roz, halten Sie den Mund.
-Nein, machen Sie ihn auf.
598
00:37:14,357 --> 00:37:16,901
Ich möchte klarstellen,
599
00:37:16,985 --> 00:37:20,363
dass ich nicht wusste,
was in dem Labor vor sich ging,
600
00:37:20,447 --> 00:37:23,158
bis Dr. Blake mich
heute Morgen darauf ansprach.
601
00:37:23,241 --> 00:37:25,201
-Wer ist Dr. Blake?
-Moira Blake?
602
00:37:25,285 --> 00:37:26,870
-Sie ist schrecklich.
-Moira.
603
00:37:26,953 --> 00:37:29,414
Die haben wir gesucht,
als das Labor explodierte.
604
00:37:29,497 --> 00:37:30,832
Sie war nicht da.
605
00:37:30,915 --> 00:37:33,752
-Ich kündigte ihr, als ich es erfuhr.
-Was genau?
606
00:37:33,835 --> 00:37:37,464
Moiras Forschungsschwerpunkt
war die Funktionsgewinnung.
607
00:37:37,547 --> 00:37:40,341
Sie beschleunigte die Inkubationszeit.
608
00:37:40,425 --> 00:37:44,053
-Ohne Genehmigung.
-Sie werfen Sie raus
609
00:37:44,137 --> 00:37:46,765
und direkt danach bricht ein Brand
im Labor aus,
610
00:37:46,848 --> 00:37:48,475
aber Sie erwähnen das nicht?
611
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
Ich wartete auf die Personalabteilung.
612
00:37:53,104 --> 00:37:54,773
Ich gebe eine Fahndung raus.
613
00:37:55,857 --> 00:37:57,901
Sie sind jetzt in meinem Gewahrsam.
Soldat.
614
00:38:01,029 --> 00:38:02,405
A-Team, B-Team, hier Hartman.
615
00:38:02,489 --> 00:38:06,159
Alle Extraktionsprotokolle beenden,
Gebäude evakuieren.
616
00:38:06,242 --> 00:38:07,410
Verstanden, Sir.
617
00:38:07,494 --> 00:38:08,828
Was bedeutet das?
618
00:38:08,912 --> 00:38:11,748
Das heißt,
es ist keine Rettungsmission mehr.
619
00:38:12,415 --> 00:38:14,125
Der neue Virus ändert alles.
620
00:38:14,209 --> 00:38:18,630
Wir haben eine Pandemie in der Flasche,
und ich riskiere nicht, dass sie platzt.
621
00:38:19,255 --> 00:38:20,340
Neues Ziel.
622
00:38:20,423 --> 00:38:21,966
Wir müssen alle Zivilisten
623
00:38:22,050 --> 00:38:24,219
im Umkreis von 13 km evakuieren.
624
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Und was passiert mit unseren Leuten?
625
00:38:26,471 --> 00:38:29,265
-Es tut mir sehr leid.
-Es tut Ihnen sehr leid?
626
00:38:29,349 --> 00:38:32,185
Was sind sie dann?
Kanarienvögel im Kohlebergwerk?
627
00:38:33,019 --> 00:38:36,731
Sie sind Helden,
und wir sind dankbar für ihr Opfer.
628
00:38:41,903 --> 00:38:43,696
Was machen wir jetzt?
629
00:38:44,781 --> 00:38:46,324
Ich bin mir nicht sicher.
630
00:38:46,950 --> 00:38:48,368
Es gibt ein Heilmittel.
631
00:38:51,621 --> 00:38:55,959
-Chim, wie fühlen Sie sich?
-Wie eine Ratte im Käfig.
632
00:38:56,042 --> 00:39:00,338
-Er ist wach und orientiert.
-Er muss wach bleiben.
633
00:39:00,421 --> 00:39:04,008
-Cap? Cap, hörst du mich?
-Wo ist die Kavallerie, Buck?
634
00:39:04,092 --> 00:39:05,134
Auf dem Rückzug.
635
00:39:05,218 --> 00:39:06,511
Was?
636
00:39:07,095 --> 00:39:08,847
Lange Geschichte. Wie geht's Chim?
637
00:39:08,930 --> 00:39:10,598
-Er ist sehr krank, Buck.
-Verstehe.
638
00:39:10,682 --> 00:39:12,475
Ich habe gute Neuigkeiten.
639
00:39:14,143 --> 00:39:16,312
-Es gibt ein Heilmittel.
-Was?
640
00:39:16,396 --> 00:39:19,649
Laut Moira Blakes Kollegin
entwickelte sie ein Virostatikum.
641
00:39:19,732 --> 00:39:22,443
Eine Dosis davon ist bereits
bei ihnen im Labor.
642
00:39:23,778 --> 00:39:27,448
Das sind gute Neuigkeiten,
aber ich kann es nicht genehmigen.
643
00:39:27,532 --> 00:39:30,535
Wegen der FDA-Zulassung?
Da drin stirbt ein Mann.
644
00:39:30,618 --> 00:39:32,662
Ja, aber wenn das Ding freikommt,
645
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
brauchen wir die Dosis
für einen Impfstoff.
646
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
Es kommt nicht frei,
wenn wir es jetzt töten.
647
00:39:39,335 --> 00:39:40,670
Wir lassen es sterben.
648
00:39:41,754 --> 00:39:43,631
Sie meinen, Sie lassen sie sterben.
649
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
Es tut mir leid.
650
00:39:49,554 --> 00:39:51,264
Was macht dieser Mann?
651
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
Wo geht der Feuerwehrmann hin?
652
00:39:55,977 --> 00:39:59,063
Sie dachten doch nicht,
dass ich um Erlaubnis bitte?
653
00:40:04,068 --> 00:40:06,863
Okay, Rav.
Es ist der Schrank in der Mitte.
654
00:40:12,201 --> 00:40:13,328
Ich sehe ihn.
655
00:40:22,420 --> 00:40:25,256
Feuerwehrmann, keine Bewegung.
656
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
Wer spricht?
657
00:40:27,425 --> 00:40:29,218
Colonel Hartman, US-Armee.
658
00:40:29,302 --> 00:40:32,388
Ich befehle Ihnen, sich zurückzuziehen.
659
00:40:32,472 --> 00:40:35,600
Hier Bobby Nash, Captain der 118.
Er arbeitet für mich.
660
00:40:35,683 --> 00:40:37,435
Raten Sie ihm, aufzuhören.
661
00:40:37,518 --> 00:40:39,479
Wenn er den Gefrierschrank öffnet,
662
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
werden Sie beide
wegen Terrorismus angeklagt.
663
00:40:42,899 --> 00:40:45,276
Greifen Sie nicht auf das Virostatikum zu.
664
00:40:45,944 --> 00:40:47,737
Wenn Sie nicht gehorchen,
665
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
warten Betten
im Hochsicherheitstrakt auf Sie.
666
00:40:52,408 --> 00:40:53,868
Verstehen Sie mich?
667
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
Lass es, Ravi.
668
00:41:00,083 --> 00:41:01,125
Ich mache es trotzdem.
669
00:41:06,172 --> 00:41:09,884
Wenn Sie mich aufhalten wollen,
Colonel, holen Sie mich.
670
00:41:11,052 --> 00:41:12,553
Super, Rav.
671
00:41:12,637 --> 00:41:14,013
Wie lautet der Code, Buck?
672
00:41:14,097 --> 00:41:18,142
-1-7-8-7-5.
-1-7-8-7-5.
673
00:41:18,226 --> 00:41:19,560
Feuerwehrmann!
674
00:41:19,644 --> 00:41:21,270
Tun Sie das nicht.
675
00:41:24,816 --> 00:41:26,609
GEFRIERSCHRANK GEÖFFNET
676
00:41:47,422 --> 00:41:48,423
Es ist nicht hier.
677
00:41:49,048 --> 00:41:50,425
Was soll das heißen?
678
00:41:50,508 --> 00:41:51,968
Ist das der richtige Container?
679
00:41:52,051 --> 00:41:55,013
-Q3?
-Ja, komplett leer.
680
00:42:02,812 --> 00:42:04,230
Was ist passiert?
681
00:42:05,606 --> 00:42:06,691
Moira.
682
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
Untertitel von: Nanette Gobel
682
00:42:57,305 --> 00:43:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm