Assassin
ID | 13197921 |
---|---|
Movie Name | Assassin |
Release Name | Assassin 1986 |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 90666 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,893
Asesino.
3
00:01:13,424 --> 00:01:16,662
San Luis, Misuri, martes
a las 10.32 de la mañana.
4
00:01:27,625 --> 00:01:29,745
Bob, ¿Qué estás haciendo?
5
00:01:32,180 --> 00:01:34,606
No puedes sacar
esto de aquí, Bob.
6
00:01:54,252 --> 00:01:57,659
Los Ángeles, California,
martes a las 3.40 de la tarde.
7
00:02:06,907 --> 00:02:08,571
¿Haces algo esta tarde?
8
00:02:10,684 --> 00:02:11,526
Grace.
9
00:02:11,551 --> 00:02:12,550
Adiós.
10
00:02:16,048 --> 00:02:17,548
¿Estás bien?
11
00:02:20,106 --> 00:02:22,164
Me siento fatal.
12
00:02:22,225 --> 00:02:24,296
Todavía no puedo creerlo.
13
00:02:24,798 --> 00:02:26,398
¿Ha habido alguna señal?
14
00:02:26,423 --> 00:02:27,423
No, nada.
15
00:02:27,986 --> 00:02:32,503
Anoche bebimos vino
a la luz de las velas.
16
00:02:33,031 --> 00:02:35,610
Y esta mañana me dijo
que necesita espacio.
17
00:02:36,716 --> 00:02:37,716
Espacio.
18
00:02:41,208 --> 00:02:43,248
Te agradezco que me
dejes quedarme en tu casa.
19
00:02:43,273 --> 00:02:44,597
Y yo me alegro.
20
00:02:44,622 --> 00:02:48,889
Escucha, tengo que hacer algunas cosas, pero
cuando llegue a casa hablaremos, ¿de acuerdo?
21
00:02:49,149 --> 00:02:50,149
Está bien.
22
00:02:50,548 --> 00:02:52,428
¿Te importaría llevar
mis libros a casa?
23
00:02:52,453 --> 00:02:53,453
Claro.
24
00:02:53,478 --> 00:02:55,202
¡Janet! ¡Janet!
25
00:02:55,975 --> 00:02:58,263
Esta es la llave de
la puerta de abajo.
26
00:02:58,288 --> 00:03:00,184
Esta es la llave
del apartamento.
27
00:03:00,209 --> 00:03:01,908
El pan está en la nevera
28
00:03:01,933 --> 00:03:04,581
y el whisky está en el
bar de la sala de estar.
29
00:03:06,859 --> 00:03:08,478
Voy a buscar a mi hermano.
30
00:03:08,525 --> 00:03:09,291
Adiós, Richard.
31
00:03:09,318 --> 00:03:10,317
Está a punto de salir.
32
00:03:10,737 --> 00:03:12,277
Nos vemos luego.
33
00:03:13,195 --> 00:03:14,395
Todo saldrá bien.
34
00:03:14,854 --> 00:03:15,854
Claro.
35
00:03:32,534 --> 00:03:33,594
¿Mary Casallas?
36
00:03:41,459 --> 00:03:44,243
Ahora ya no tengo nada
que ver con la agencia.
37
00:03:44,557 --> 00:03:46,716
Se trata de Robert Golem.
38
00:03:53,653 --> 00:03:56,911
Ojai, California. Martes, 20:10.
39
00:05:12,466 --> 00:05:14,118
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
40
00:05:19,119 --> 00:05:20,119
Pasad.
41
00:05:32,126 --> 00:05:33,265
¿Cómo están, Henry?
42
00:05:34,990 --> 00:05:39,684
Están bien. Vinieron por Navidad.
Volverán el próximo verano.
43
00:05:41,638 --> 00:05:44,339
¿Ya deben estar a punto
de entrar en la universidad?
44
00:05:44,598 --> 00:05:45,598
Sí, casi.
45
00:05:48,122 --> 00:05:49,589
Es increíble.
46
00:05:53,136 --> 00:05:55,098
¿Sabes algo de Molly?
47
00:05:56,122 --> 00:05:58,134
Se casó hace tres años.
48
00:06:01,609 --> 00:06:05,347
No me digas que has hecho un
viaje tan largo para preguntar eso.
49
00:06:05,826 --> 00:06:07,690
Mi teléfono funciona
desde hace años.
50
00:06:08,445 --> 00:06:10,503
Sí, bueno, lo siento.
51
00:06:13,589 --> 00:06:17,858
Tengo un agente que ha
asesinado a dos de mis hombres.
52
00:06:18,259 --> 00:06:20,983
Ahora solamente
me dedico a la pesca.
53
00:06:22,347 --> 00:06:24,708
Este es un auténtico tiburón.
54
00:06:28,413 --> 00:06:31,420
¿Tienes a tu disposición un
ejército de expertos, no es así?
55
00:06:33,376 --> 00:06:35,687
Tengo motivos para suponer
56
00:06:36,584 --> 00:06:39,606
que ese hombre ha memorizado
el historial de todos mis agentes.
57
00:06:39,631 --> 00:06:44,373
El hecho de que hayas estado alejado
ocho años te confiere una gran ventaja.
58
00:06:49,501 --> 00:06:52,310
Los Ángeles, martes, 21:35.
59
00:07:15,839 --> 00:07:19,743
Tenemos a tres candidatos que
quieren convertirse en el afortunado.
60
00:07:20,364 --> 00:07:22,073
A ver quién se casa.
61
00:07:22,542 --> 00:07:25,101
Y ahora, las
estrellas invitadas.
62
00:07:25,169 --> 00:07:27,319
Y Debbie es la afortunada.
63
00:07:38,193 --> 00:07:42,491
Y Debbie es la afortunada que se va
a casar con uno de los tres caballeros.
64
00:07:43,270 --> 00:07:48,168
La cuestión es si escogerá al hombre
indicado para tan especial acontecimiento.
65
00:07:48,192 --> 00:07:49,467
¿Estás nerviosa, Debbie?
66
00:07:50,145 --> 00:07:52,172
Nos hacemos cargo
de tu nerviosismo,
67
00:07:52,197 --> 00:07:56,844
pero estás entre amigos y todo esto queda
entre nosotros como en una gran familia.
68
00:07:57,942 --> 00:08:00,961
Vamos a ver a quién escoges
para que se quede contigo.
69
00:08:06,458 --> 00:08:08,337
El que está entrando
es Robert Golem.
70
00:08:08,756 --> 00:08:10,675
Lleva seis años en la agencia.
71
00:08:10,914 --> 00:08:13,133
Se le encomendó la misión J-C-2.
72
00:08:14,213 --> 00:08:15,592
¿Y eso qué significa?
73
00:08:16,064 --> 00:08:18,650
Hemisferio Occidental,
sección 2, San Luis, Missouri.
74
00:08:18,675 --> 00:08:20,612
Durante seis años
ha estado suspendido.
75
00:08:21,488 --> 00:08:22,488
¿Por qué?
76
00:08:23,027 --> 00:08:25,046
Se canceló la
clasificación en su trabajo.
77
00:08:25,480 --> 00:08:27,371
¿A quién pertenece el historial?
78
00:08:27,625 --> 00:08:28,923
Es el suyo.
79
00:08:32,277 --> 00:08:33,724
Ah, es Mary Casallas.
80
00:08:43,796 --> 00:08:45,995
Sí que es una máquina de matar.
81
00:08:47,106 --> 00:08:49,082
¿En qué departamento trabajaba?
82
00:08:49,598 --> 00:08:51,046
Homicidios.
83
00:08:55,589 --> 00:08:57,280
¿Es un departamento?
84
00:08:58,137 --> 00:08:59,497
¿Homicidios?
85
00:08:59,522 --> 00:09:03,745
No, es una sección. Autónoma y
separada de cualquier otra agencia.
86
00:09:03,770 --> 00:09:05,918
Lo descubrí yo
mismo esta mañana.
87
00:09:05,976 --> 00:09:09,028
Vamos, Lance. Tú eres el jefe.
88
00:09:09,053 --> 00:09:10,719
Durante menos de un año.
89
00:09:10,743 --> 00:09:13,868
Esta sección se creó hace
seis años y se disolvió hace dos.
90
00:09:14,045 --> 00:09:15,531
¿Recuerdas a Phil DuBerry?
91
00:09:15,556 --> 00:09:16,057
Sí.
92
00:09:16,082 --> 00:09:19,430
Encontramos su cadáver hace
seis horas. Fue un suicidio. Dejó esto.
93
00:09:22,405 --> 00:09:24,963
Todo lo que hice fue
por el bien de mi país.
94
00:09:25,941 --> 00:09:28,249
Lo que quedaba por terminar...
95
00:09:29,447 --> 00:09:30,945
Robert Golem.
96
00:09:32,470 --> 00:09:34,463
¿Qué relación
había entre los dos?
97
00:09:34,488 --> 00:09:35,867
La misma sección.
98
00:09:37,398 --> 00:09:41,129
Claro. Era técnico en
explosivos, en armas especiales.
99
00:09:41,449 --> 00:09:42,703
Asesinato.
100
00:09:47,716 --> 00:09:50,020
Según su informe psicológico,
101
00:09:50,045 --> 00:09:52,169
la disolución de su
sección le afectó mucho.
102
00:09:52,194 --> 00:09:54,664
Se opuso a ser
trasladado y se retiró.
103
00:09:54,689 --> 00:09:57,088
Se mudó de San Luis a la
mansión de sus antepasados,
104
00:09:57,113 --> 00:09:58,926
cerca de Snta fe, México.
105
00:09:58,951 --> 00:10:02,278
No lo sé, quizás fuera un
psicópata o se volvió uno.
106
00:10:02,303 --> 00:10:04,116
La verdad es que no lo sabemos.
107
00:10:04,141 --> 00:10:07,653
Haber matado a dos agentes
para recuperar su historial
108
00:10:07,678 --> 00:10:10,640
hace pensar que lo que vemos
es solo la punta del iceberg.
109
00:10:11,941 --> 00:10:14,904
¿Cuántos más formaban
parte de la sección?
110
00:10:14,929 --> 00:10:15,929
Uno.
111
00:10:16,398 --> 00:10:17,249
Yo
112
00:10:17,274 --> 00:10:19,609
Mary es la única agente
que trabajó con Golem
113
00:10:19,647 --> 00:10:22,200
Ella sabe cómo opera
y cómo manejarlo.
114
00:10:22,999 --> 00:10:24,298
¿Para qué me necesita?
115
00:10:24,323 --> 00:10:27,038
A ella la descubriría a
kilómetros de distancia.
116
00:10:27,063 --> 00:10:28,434
No es como en nuestros tiempos.
117
00:10:28,459 --> 00:10:33,237
Nosotros, como asesinos, no éramos más
que novatos impulsados por el idealismo.
118
00:10:33,783 --> 00:10:36,138
Golem es un
profesional, como dijiste.
119
00:10:36,432 --> 00:10:37,871
Es una máquina de matar.
120
00:10:37,896 --> 00:10:39,790
Nadie puede acercarse a él.
121
00:10:39,815 --> 00:10:41,601
Por eso te necesitamos.
122
00:10:41,809 --> 00:10:46,937
Pero hay otros como yo.
123
00:10:47,506 --> 00:10:49,057
No de tu nivel.
124
00:10:49,134 --> 00:10:50,674
Ni tan a mano.
125
00:10:50,699 --> 00:10:51,704
¿No es así?
126
00:10:51,729 --> 00:10:55,385
Robert Golem va a
matar a mucha gente.
127
00:10:59,468 --> 00:11:00,467
¿A dónde va?
128
00:11:00,888 --> 00:11:03,766
No lo sabemos, salió antes
de que pudiéramos localizarlo.
129
00:11:04,318 --> 00:11:08,496
Si esta señorita fuese la única
persona que sabe cómo actúo,
130
00:11:08,953 --> 00:11:11,186
sería mi primer objetivo.
131
00:11:11,211 --> 00:11:13,570
Me gustaría que
viniera a por mí.
132
00:11:14,199 --> 00:11:16,006
Dios mío,
133
00:11:18,232 --> 00:11:20,654
tengo a una amiga en casa.
134
00:11:23,373 --> 00:11:26,877
Hablas con el 5553247.
135
00:11:26,902 --> 00:11:28,206
No estoy en casa en este momento
136
00:11:28,231 --> 00:11:29,981
pero si dejas tu
nombre, tu n° de teléfono
137
00:11:30,006 --> 00:11:31,295
y un mensaje breve
después de la señal,
138
00:11:31,320 --> 00:11:33,186
te llamaré en cuanto vuelva.
139
00:11:34,937 --> 00:11:36,650
Grace, Soy Mary.
140
00:11:37,155 --> 00:11:40,581
Coge el teléfono.
Necesito hablar.
141
00:11:42,260 --> 00:11:44,593
Grace, coge el
teléfono, por favor.
142
00:11:45,227 --> 00:11:46,346
Se habrá marchado.
143
00:11:46,371 --> 00:11:48,107
No, tiene las llaves de casa.
144
00:11:48,132 --> 00:11:49,919
Me está esperando.
Debo irme ahora.
145
00:11:49,944 --> 00:11:50,943
Grace.
146
00:11:51,342 --> 00:11:53,208
Por favor, coge el teléfono.
147
00:11:54,792 --> 00:11:57,263
Grace, vamos, coge el teléfono.
148
00:12:05,380 --> 00:12:06,379
¿Diga?
149
00:12:06,657 --> 00:12:07,656
Grace.
150
00:12:07,812 --> 00:12:11,983
¿Mary?, Mary, me he
bebido todo tu whisky.
151
00:12:12,046 --> 00:12:15,134
Grace, no hagas preguntas
y haz lo que te diga.
152
00:12:15,159 --> 00:12:18,124
Tienes que salir del
apartamento inmediatamente.
153
00:12:18,149 --> 00:12:19,583
¿Me estás oyendo?
154
00:12:20,535 --> 00:12:21,523
¿Irme?
155
00:12:21,535 --> 00:12:23,534
¡Y rápido! No hagas preguntas.
156
00:12:23,543 --> 00:12:24,542
Solo vete.
157
00:12:24,989 --> 00:12:26,916
¿Por qué? ¿Qué
es lo que he hecho?
158
00:12:26,941 --> 00:12:29,542
Nada, Cris. Simplemente hazlo.
159
00:12:29,567 --> 00:12:30,767
No preguntes.
160
00:12:31,561 --> 00:12:33,164
Mary, ¿qué es lo que pasa?
161
00:12:33,971 --> 00:12:38,122
Alguien irá a mi apartamento.
Un loco. Así que vete de ahí.
162
00:12:38,314 --> 00:12:41,299
He puesto la cadena de
seguridad en la puerta.
163
00:12:41,478 --> 00:12:44,826
La cadena de seguridad no supone
obstáculo alguno para ese loco.
164
00:12:45,094 --> 00:12:46,093
¿Grace?
165
00:12:46,118 --> 00:12:49,907
¿Me escuchas? ¿Grace?
166
00:12:50,042 --> 00:12:52,441
- Está rota.
- ¡Dime algo!
167
00:12:54,927 --> 00:12:56,606
La cadena está arrancada.
168
00:12:57,181 --> 00:13:00,209
Sal de ahí ahora mismo.
169
00:13:00,234 --> 00:13:01,446
Apresúrate.
170
00:13:44,113 --> 00:13:46,953
Esto es para cazar
elefantes. Yo uso una Beretta.
171
00:13:46,978 --> 00:13:47,977
Esta vez, no.
172
00:13:51,282 --> 00:13:52,988
Estás intranquilo por mí.
173
00:13:53,016 --> 00:13:54,267
No, por él.
174
00:13:55,545 --> 00:13:57,666
Tienes que disparar al estómago.
175
00:14:00,482 --> 00:14:02,444
Usa chaleco antibalas.
176
00:14:03,360 --> 00:14:04,782
Y entre los ojos.
177
00:14:06,003 --> 00:14:07,661
Apúntale al estómago.
178
00:14:07,830 --> 00:14:10,838
Si le das en algún otro
sitio, no vivirás para contarlo.
179
00:14:13,137 --> 00:14:16,345
Su vida también está
en juego. Fíate de ella.
180
00:14:22,969 --> 00:14:25,640
Los Ángeles, martes 23:40.
181
00:17:06,640 --> 00:17:08,147
Aquí el conserje.
182
00:17:08,867 --> 00:17:11,246
Aquí el propietario.
Adelante, conserje.
183
00:17:11,408 --> 00:17:13,460
El apartamento está vacío.
184
00:17:13,485 --> 00:17:14,484
Adelante.
185
00:17:47,411 --> 00:17:48,100
¿Sí?
186
00:17:48,194 --> 00:17:49,717
La propietaria.
187
00:18:19,745 --> 00:18:24,123
¿Son tuyos estos libros o
recuerdos de un viejo amor olvidado?
188
00:18:25,288 --> 00:18:27,616
¿Por qué? ¿No
puede leer una mujer?
189
00:18:28,901 --> 00:18:30,900
Hay pocas personas
que lean esto.
190
00:18:31,871 --> 00:18:32,918
Cibernética.
191
00:18:32,943 --> 00:18:35,415
Es evidente que no estamos
tratando con las mismas personas.
192
00:18:35,440 --> 00:18:37,347
Habrás mirado debajo de
la cama y en los armarios.
193
00:18:37,372 --> 00:18:38,683
Falta esa puerta.
194
00:19:27,136 --> 00:19:28,625
¡Maldita sea!
195
00:19:30,978 --> 00:19:31,903
¿Quién...?
196
00:19:33,860 --> 00:19:35,567
¿Qué es eso?
197
00:19:37,081 --> 00:19:38,121
Un robot.
198
00:19:39,520 --> 00:19:41,259
Base, aquí el propietario.
199
00:19:41,284 --> 00:19:43,530
El pájaro ha volado
hacia la puesta de sol.
200
00:19:44,225 --> 00:19:45,957
Comprendido, proprietario.
201
00:19:50,802 --> 00:19:54,185
Lo siento. Quería contártelo.
202
00:19:55,666 --> 00:19:56,996
¿Lo sientes?
203
00:19:58,299 --> 00:20:01,650
¡Estuvo a punto de
romperme la cabeza!
204
00:20:01,675 --> 00:20:04,776
¡Lance, temía que te
negaras si lo sabías!
205
00:20:05,287 --> 00:20:06,485
¿Qué ha pasado?
206
00:20:22,408 --> 00:20:23,833
Henry.
207
00:20:26,024 --> 00:20:28,291
No te culpo por tu enfado.
208
00:20:28,316 --> 00:20:29,510
Eres muy amable.
209
00:20:29,550 --> 00:20:30,730
Pero necesito tu ayuda.
210
00:20:30,755 --> 00:20:31,974
¡Adiós!
211
00:20:33,341 --> 00:20:35,414
Henry, ¿quieres tu chaqueta?
212
00:20:47,780 --> 00:20:50,279
El robot no tiene tu
historial en su programa.
213
00:20:50,304 --> 00:20:54,281
Eso significa que ignora tus fortalezas,
tus debilidades y también cómo actúas.
214
00:20:54,306 --> 00:20:56,503
Tienes una gran ventaja
sobre cualquier agente.
215
00:20:56,528 --> 00:20:58,517
Yo no soy ningún agente.
216
00:20:58,774 --> 00:21:01,448
Y el maldito
Lance no es mi jefe.
217
00:21:01,473 --> 00:21:03,577
No me importa la agencia.
218
00:21:03,602 --> 00:21:06,606
Entonces escóndete hasta
que atrapen a ese robot.
219
00:21:08,542 --> 00:21:10,256
Debo encontrarlo.
220
00:21:16,563 --> 00:21:19,285
Cuando empecé a trabajar
para Anatronics Corporation,
221
00:21:19,309 --> 00:21:22,243
no sabía para qué fines se
estaba desarrollando el robot.
222
00:21:22,900 --> 00:21:25,270
Cuando el proyecto
se trasladó a la agencia
223
00:21:25,294 --> 00:21:27,449
y me pidieron que
continuara con él,
224
00:21:27,473 --> 00:21:30,895
acepté porque me halagó
saber que apreciaban mi trabajo.
225
00:21:31,555 --> 00:21:34,133
Al mismo tiempo, pensé que
estaba haciendo algo por mi país.
226
00:21:35,377 --> 00:21:40,223
Hace cinco años, un diplomático
murió de un tiro junto a un coche.
227
00:21:40,956 --> 00:21:43,671
Vi las fotos en las
noticias de las once.
228
00:21:44,266 --> 00:21:46,603
A la mañana siguiente,
cuando fui a trabajar,
229
00:21:46,628 --> 00:21:50,001
por primera vez vi a Dewberry
expresando sus emociones.
230
00:21:51,208 --> 00:21:52,661
Estaba...
231
00:21:53,514 --> 00:21:56,920
muy excitado. No
podía guardar el secreto.
232
00:21:57,873 --> 00:21:59,372
Era nuestra creación.
233
00:21:59,466 --> 00:22:02,394
Golem cometió el asesinato.
234
00:22:04,775 --> 00:22:05,774
Yo...
235
00:22:07,579 --> 00:22:10,205
dejé la agencia esa misma tarde.
236
00:22:10,231 --> 00:22:12,377
Desde entonces me
dedico a la enseñanza.
237
00:22:13,144 --> 00:22:15,807
No eres el único al
que sacan del pasado.
238
00:22:16,802 --> 00:22:18,654
Es muy halagador.
239
00:22:19,999 --> 00:22:23,245
¿Conoces las tres leyes
de la robótica, Nashibo?
240
00:22:24,300 --> 00:22:25,593
Primera:
241
00:22:26,512 --> 00:22:29,604
Un robot no debe
dañar a un ser humano.
242
00:22:29,809 --> 00:22:34,594
Segunda: Un robot debe obedecer
las órdenes dadas por un ser humano.
243
00:22:34,781 --> 00:22:37,833
Excepto cuando dichas
órdenes contradigan la primera.
244
00:22:37,858 --> 00:22:42,314
Y la tercera ley: Un robot debe
proteger su propia existencia.
245
00:22:42,339 --> 00:22:48,342
En tanto y cuanto dicha protección no
infrinja ni la primera ni la segunda ley.
246
00:22:49,245 --> 00:22:53,668
¿Sabes? Cuando creamos un robot
asesino, dejamos al margen toda ley.
247
00:22:55,419 --> 00:22:58,394
Dewberry lo ha
programado para matar.
248
00:22:58,419 --> 00:23:02,321
Ignoramos quiénes y cuántos
son los blancos potenciales.
249
00:23:04,192 --> 00:23:06,457
Tal vez sean
miembros del Congreso.
250
00:23:06,590 --> 00:23:08,300
Quizá el presidente.
251
00:23:08,829 --> 00:23:11,328
Todo el que se
enfrente a Golem morirá.
252
00:23:11,353 --> 00:23:16,302
Está programado para llevar adelante
su misión y también para sobrevivir.
253
00:23:23,000 --> 00:23:24,946
No te has comido el pastel.
254
00:23:30,287 --> 00:23:32,846
¿Por qué he de ser yo el
que se enfrente a Golem?
255
00:23:36,313 --> 00:23:38,041
No es por la agencia.
256
00:23:42,755 --> 00:23:44,508
Quizá por tu país.
257
00:23:45,970 --> 00:23:47,933
Quizá por ti mismo.
258
00:23:49,745 --> 00:23:51,225
He leído tu historial.
259
00:23:52,331 --> 00:23:54,203
Sé que eres un hombre íntegro.
260
00:24:03,220 --> 00:24:06,216
Los Ángeles,
miércoles a las 2:40.
261
00:24:15,472 --> 00:24:17,796
Entré a trabajar para
la Natronics Corporation
262
00:24:17,821 --> 00:24:21,032
después de graduarme
en cibernética.
263
00:24:21,764 --> 00:24:25,038
Estaban desarrollando el
prototipo de un humanoide.
264
00:24:25,062 --> 00:24:27,719
Yo me dedicaba al
sistema de control,
265
00:24:27,743 --> 00:24:29,847
esencialmente al sensorial.
266
00:24:30,429 --> 00:24:32,814
Este humanoide está
equipado con visión binocular,
267
00:24:32,839 --> 00:24:37,255
también con ampliación de
campo y tiene sensores infrarrojos.
268
00:24:37,697 --> 00:24:42,821
Su agudeza auditiva es
superior a la de cualquier ser vivo.
269
00:24:43,031 --> 00:24:46,706
Tiene sentido del tacto,
pero no percibe el dolor.
270
00:24:47,074 --> 00:24:51,056
Los únicos sentidos que le
faltan son el olfato y el gusto.
271
00:24:51,559 --> 00:24:55,348
El Dr. Dewberry se
dedicaba al área motora,
272
00:24:56,173 --> 00:25:01,026
específicamente a sus
actitudes ofensivas y defensivas.
273
00:25:02,569 --> 00:25:04,700
Está hecho a prueba de fuego.
274
00:25:04,725 --> 00:25:08,074
Lo resiste hasta 500
grados centígrados.
275
00:25:10,447 --> 00:25:12,142
También está hecho
a prueba de balas
276
00:25:12,167 --> 00:25:15,556
y puede resistir proyectiles de todo
tipo, incluso de calibre 9 milímetros.
277
00:25:15,580 --> 00:25:17,156
Disparados a una
distancia de 2 metros,
278
00:25:17,181 --> 00:25:18,989
solo consiguen rasgarle la piel.
279
00:25:19,014 --> 00:25:22,401
Solo se le puede dañar
en su cavidad abdominal.
280
00:25:22,542 --> 00:25:24,070
¿Por quésolo ahí?
281
00:25:24,095 --> 00:25:26,685
El abdomen y el
cerebro representan
282
00:25:26,709 --> 00:25:28,868
los blancos principales
de un proyectil.
283
00:25:28,892 --> 00:25:32,851
Al colocar el cerebro en su cavidad
abdominal, minimizamos los riesgos.
284
00:25:32,886 --> 00:25:36,378
- ¿Es su único punto débil?
- Hay otros dos.
285
00:25:36,403 --> 00:25:39,288
Nunca permitiría caer en
manos de sus enemigos.
286
00:25:39,313 --> 00:25:42,819
Ante un ataque está programado
para reaccionar y sobrevivir
287
00:25:42,843 --> 00:25:46,147
en una situación límite en la
que no pueda pelear ni huir.
288
00:25:46,171 --> 00:25:47,956
Él mismo se autodestruye.
289
00:25:48,532 --> 00:25:49,432
¿Cómo?
290
00:25:49,763 --> 00:25:51,325
Explotando.
291
00:25:52,160 --> 00:25:54,222
No me gustaría estar cerca.
292
00:25:55,551 --> 00:25:57,409
¿Cuál es su otro punto débil?
293
00:25:57,433 --> 00:26:00,316
Les daba miedo utilizar
baterías de plutonio
294
00:26:00,340 --> 00:26:04,575
por el riesgo de una fuga radioactiva
en caso de una autodestrucción.
295
00:26:04,599 --> 00:26:08,024
Su fuente de alimentación es la
energía solar a través de sus ojos,
296
00:26:08,049 --> 00:26:11,042
pero no le resulta
suficiente para subsistir.
297
00:26:11,767 --> 00:26:16,260
Cada 72 horas debe recargarse
en una fuente eléctrica.
298
00:26:16,692 --> 00:26:19,526
Está programado para encontrar
la situación más favorable
299
00:26:19,551 --> 00:26:22,116
y conectarse entonces
a una red de suministro.
300
00:26:23,326 --> 00:26:26,346
Necesita un periodo
continuo de 30 minutos.
301
00:26:26,370 --> 00:26:29,706
Durante ese tiempo
está indefenso.
302
00:26:30,675 --> 00:26:32,981
Es cuando debes capturarlo.
303
00:26:33,845 --> 00:26:35,475
Antes habrá que encontrarlo.
304
00:26:35,499 --> 00:26:40,112
Hay agentes vigilando las terminales
aéreas, estaciones de autobuses, trenes.
305
00:26:40,597 --> 00:26:42,231
¿Saben por qué lo hacen?
306
00:26:43,023 --> 00:26:46,537
Pretendo capturarlo de la forma
más rápida y tranquila posible.
307
00:26:46,561 --> 00:26:51,119
No quiero que lo que sabemos
salga de esta habitación.
308
00:26:51,883 --> 00:26:53,581
¿Entendido?
309
00:26:54,300 --> 00:26:55,998
Quiero carta blanca.
310
00:26:56,022 --> 00:26:57,683
Autoridad total.
311
00:26:57,707 --> 00:26:59,637
Apoyo total.
312
00:27:00,174 --> 00:27:02,439
Y libertad absoluta.
313
00:27:02,770 --> 00:27:04,131
¿Entendido?
314
00:27:55,765 --> 00:27:58,244
Los Ángeles,
miércoles a las 8:40.
315
00:28:05,513 --> 00:28:09,155
El historial de Phil Dewberry
está registrado en la computadora.
316
00:28:10,037 --> 00:28:11,355
¿Dice algo sobre un robot?
317
00:28:11,635 --> 00:28:12,635
No.
318
00:28:13,775 --> 00:28:16,352
Este asunto me huele muy mal.
319
00:28:16,968 --> 00:28:19,527
Menos mal que tu robot
no sabe nada de armas.
320
00:28:19,552 --> 00:28:22,144
Apaga una vela con un
disparo a muchos metros.
321
00:28:23,056 --> 00:28:24,055
Magnífico.
322
00:28:24,648 --> 00:28:27,267
¿Cómo puede ser un
asesino sin usar armas?
323
00:28:27,846 --> 00:28:29,485
Hasta ahora se las ha arreglado.
324
00:28:30,944 --> 00:28:34,121
No lo olvides, sus ojos le
proporcionan imágenes telescópicas.
325
00:28:34,355 --> 00:28:36,015
¿Alguna otra sorpresa?
326
00:28:37,193 --> 00:28:40,596
Puede correr a 50
kilómetros por hora.
327
00:28:41,955 --> 00:28:42,937
Vaya,
328
00:28:47,212 --> 00:28:49,317
¿puede tener relaciones
sexuales con una mujer?
329
00:28:52,332 --> 00:28:53,891
Dime que es una broma.
330
00:28:54,712 --> 00:28:57,510
A veces es necesario
para disimular.
331
00:28:59,545 --> 00:29:00,685
¿Quién le enseñó?
332
00:29:02,389 --> 00:29:04,272
Pues Dewberry.
333
00:29:06,653 --> 00:29:08,070
¿Y también le puso el nombre?
334
00:29:09,402 --> 00:29:11,081
Entiendo lo de Robert.
335
00:29:11,321 --> 00:29:12,861
Se parece a robot.
336
00:29:13,713 --> 00:29:15,572
¿De dónde sacó lo de Golem?
337
00:29:16,059 --> 00:29:19,336
Se dice que en el
siglo XVI en Praga,
338
00:29:19,361 --> 00:29:22,236
un rabino fanático creó
un muñeco de arcilla,
339
00:29:22,261 --> 00:29:24,421
al que se conocía como Golem.
340
00:29:26,102 --> 00:29:29,461
Le dio vida para que protegiese
a los judíos de la persecución.
341
00:29:30,393 --> 00:29:34,021
Irónicamente, se volvió
contra sus creadores.
342
00:29:38,355 --> 00:29:41,575
Necesito saber detalles sobre el
hombre, no toda esa información aséptica.
343
00:29:41,600 --> 00:29:43,117
Odio esos chismes.
344
00:29:43,439 --> 00:29:44,799
Cuéntamelo.
345
00:29:50,868 --> 00:29:53,193
No hay mucho que decir.
346
00:29:54,213 --> 00:29:56,212
Era puntual y preciso.
347
00:29:56,237 --> 00:30:00,545
Rara vez habló más
allá de aquel experimento.
348
00:30:00,570 --> 00:30:02,310
No tenía sentido del humor.
349
00:30:02,678 --> 00:30:06,999
Solo se le veía muy excitado
cuando resolvía un problema.
350
00:30:07,964 --> 00:30:09,125
¿Y su familia?
351
00:30:10,117 --> 00:30:12,647
Era viudo. Todo
está en su historial.
352
00:30:13,142 --> 00:30:14,952
Debe de haber algo más.
353
00:30:14,977 --> 00:30:16,763
Nunca hablaste con él.
354
00:30:17,659 --> 00:30:19,591
Jamás fuera del proyecto.
355
00:30:20,412 --> 00:30:23,058
Un almuerzo, una
comida, una taza de café.
356
00:30:23,083 --> 00:30:25,577
¿Cómo se puede trabajar
con alguien durante siete años
357
00:30:25,601 --> 00:30:28,071
y conocerle menos que
el interior de tu televisor?
358
00:30:28,723 --> 00:30:32,937
Fueron tres años y él era el
interior de un aparato de televisión.
359
00:31:37,548 --> 00:31:38,913
¡Eh, cuidado!
360
00:31:51,331 --> 00:31:53,098
Introduzca la
tarjeta, por favor.
361
00:31:59,713 --> 00:32:01,692
Gracias. Que tenga un buen día.
362
00:32:51,072 --> 00:32:52,170
Buenas noches, señor.
363
00:32:52,195 --> 00:32:53,194
Buenas noches.
364
00:32:53,254 --> 00:32:56,583
¿Todas las habitaciones
tienen aire acondicionado?
365
00:32:56,608 --> 00:32:57,607
Sí, señor.
366
00:32:57,632 --> 00:32:58,305
Bien.
367
00:32:58,330 --> 00:33:01,379
Quiero una habitación, por favor,
que no esté por encima del sexto piso.
368
00:33:01,404 --> 00:33:03,247
No por encima del sexto.
369
00:33:03,272 --> 00:33:05,454
Bien, creo que puedo arreglarlo.
370
00:33:08,592 --> 00:33:11,651
No, no sé cuándo
llegaré a casa, Grace.
371
00:33:12,742 --> 00:33:15,095
Tal vez en un día o dos.
372
00:33:16,153 --> 00:33:19,299
No puedo decirte qué está
pasando ni dónde estoy.
373
00:33:19,324 --> 00:33:21,950
Sí, me está ocultando
lo del psiquiatra.
374
00:33:21,975 --> 00:33:24,078
¿No podemos hablar de otra cosa?
375
00:33:24,803 --> 00:33:27,048
Bueno, dime cómo está, Jack.
376
00:34:18,275 --> 00:34:19,747
He encontrado algo.
377
00:34:29,922 --> 00:34:31,140
Llevaba un diario.
378
00:34:32,088 --> 00:34:33,806
Lo había olvidado por completo.
379
00:34:35,186 --> 00:34:36,539
¿Siempre lo ha llevado?
380
00:34:36,825 --> 00:34:38,764
Los tres años
que trabajé con él.
381
00:34:39,155 --> 00:34:41,542
Seguro que lo ha hecho
a lo largo de su vida.
382
00:34:42,842 --> 00:34:44,920
Eso suponen muchos diarios.
383
00:34:46,299 --> 00:34:48,201
Y dado como era él,
384
00:34:49,937 --> 00:34:51,796
los habrá conservado.
385
00:34:54,191 --> 00:34:55,190
¿Sí?
386
00:34:56,833 --> 00:34:57,952
Voy enseguida.
387
00:34:58,106 --> 00:34:59,105
Andando.
388
00:35:12,714 --> 00:35:16,832
Ha ocupado la habitación 512. La
dirección del hotel cooperará con nosotros.
389
00:35:16,976 --> 00:35:19,830
Tenemos una habitación en el
sexto piso al otro lado de la calle.
390
00:35:19,855 --> 00:35:22,329
Tiene las cortinas cerradas
y no vemos lo que hace.
391
00:35:22,354 --> 00:35:25,102
No utilizará la
habitación para dormir.
392
00:35:25,495 --> 00:35:28,325
Esperemos que necesite
recargar su fuente de energía.
393
00:35:28,500 --> 00:35:29,345
¿Y el equipo?
394
00:35:29,524 --> 00:35:30,955
Lo están instalando.
395
00:35:48,194 --> 00:35:50,312
¿Por qué no derribamos
la puerta y disparamos?
396
00:35:50,313 --> 00:35:53,189
Cuando se recarga está
indefenso, nadie saldrá herido.
397
00:35:53,214 --> 00:35:56,568
¿Cómo piensas averiguar su fuente de energía
con el tipo de energía que utiliza este lugar?
398
00:35:56,593 --> 00:36:00,611
Necesita una fuente de
alimentación de 220 voltios.
399
00:36:00,636 --> 00:36:04,057
Eso significa que tiene que conectarse a una
toma de corriente con aire acondicionado.
400
00:36:04,082 --> 00:36:07,373
Supongo que lo hará esta noche.
401
00:36:07,743 --> 00:36:08,742
Ya veremos.
402
00:36:08,775 --> 00:36:11,958
Cuando eso suceda,
cortaremos la energía y listo.
403
00:36:11,983 --> 00:36:14,099
No tiene poder
para contraatacar.
404
00:36:14,124 --> 00:36:15,767
Si provocas un
corte, se despertará.
405
00:36:15,792 --> 00:36:17,344
H1, aquí C2
406
00:36:18,548 --> 00:36:19,297
H1
407
00:36:19,322 --> 00:36:22,134
Acaba de salir de su
habitación. Se dirige al bar.
408
00:36:23,272 --> 00:36:24,443
Bien.
409
00:36:24,591 --> 00:36:26,854
No ha tenido
tiempo de recargarse.
410
00:36:27,101 --> 00:36:28,261
Estemos preparados.
411
00:36:30,961 --> 00:36:31,961
Gracias.
412
00:36:36,456 --> 00:36:40,583
Dios mío, pero qué guapo que es.
413
00:36:42,474 --> 00:36:47,154
¿por qué no vienes hacia
aquí y me haces feliz?
414
00:36:49,447 --> 00:36:51,466
¿Me estabas hablando a mí?
415
00:36:52,226 --> 00:36:53,226
No.
416
00:36:53,737 --> 00:36:56,407
Solo estaba
pensando en voz alta.
417
00:37:04,933 --> 00:37:06,378
¿Acabas de llegar?
418
00:37:06,403 --> 00:37:07,403
Sí.
419
00:37:08,244 --> 00:37:09,243
Hola.
420
00:37:24,149 --> 00:37:25,994
¿Cuánto he dormido?
421
00:37:26,876 --> 00:37:27,876
Una hora.
422
00:37:30,250 --> 00:37:31,810
¿Has dormido tú?
423
00:37:35,767 --> 00:37:38,101
No puedes porque estás cansado.
424
00:37:43,047 --> 00:37:44,566
¿Se repite el sueño?
425
00:37:46,268 --> 00:37:48,610
He leído tu historial,
¿recuerdas?
426
00:37:56,736 --> 00:37:58,221
Sueño alguna noche.
427
00:38:00,426 --> 00:38:01,993
Antes eran todas.
428
00:38:03,575 --> 00:38:05,191
¿Y ha vuelto?
429
00:38:05,847 --> 00:38:07,032
¿Vuelto?
430
00:38:09,661 --> 00:38:12,781
Ojalá se hubiese ido alguna vez.
431
00:38:16,022 --> 00:38:18,869
Bumeidi era un terrorista.
432
00:38:19,757 --> 00:38:23,955
Peor todavía. Dirigía acciones
terroristas en todo el mundo.
433
00:38:23,980 --> 00:38:26,138
No tuve la culpa
de lo de Bumeidi.
434
00:38:27,258 --> 00:38:29,471
Recibí la orden de eliminarle.
435
00:38:30,264 --> 00:38:31,689
Un hombre,
436
00:38:34,053 --> 00:38:36,457
en su avión particular,
437
00:38:39,682 --> 00:38:41,683
pero cambió de planes.
438
00:38:43,915 --> 00:38:47,755
Cambió de planes y
murieron 167 personas.
439
00:38:55,276 --> 00:38:58,312
Desde entonces, dormir
no es un placer para mí.
440
00:39:06,919 --> 00:39:12,459
Tu historial no menciona que debiera
haberse tratado de un avión particular.
441
00:39:17,691 --> 00:39:20,246
Ahora sé algo más de ti, Henry.
442
00:39:31,099 --> 00:39:34,527
Lo sabía. Sabía que
debías de ser modelo.
443
00:39:35,287 --> 00:39:36,723
¿De qué tipo?
444
00:39:37,139 --> 00:39:38,138
Físico.
445
00:39:39,419 --> 00:39:40,572
¿Desnudo?
446
00:39:41,492 --> 00:39:42,771
Por lo general.
447
00:39:43,405 --> 00:39:44,743
¿A doble página?
448
00:39:45,578 --> 00:39:48,156
Para publicaciones científicas.
449
00:39:48,181 --> 00:39:50,750
¿Estás bromeando? ¿En serio?
450
00:39:50,834 --> 00:39:52,715
Debo irme ahora.
451
00:39:53,165 --> 00:39:54,165
¿Tan pronto?
452
00:39:54,653 --> 00:39:56,671
Tengo una cita de negocios.
453
00:39:56,942 --> 00:39:57,733
Espera.
454
00:40:00,916 --> 00:40:03,259
Un momento. Aguarda.
455
00:40:08,760 --> 00:40:09,958
Guárdala.
456
00:40:15,989 --> 00:40:17,259
Gracias.
457
00:40:24,842 --> 00:40:27,644
H1, aquí C2.
458
00:40:28,113 --> 00:40:29,439
Adelante, C2.
459
00:40:30,172 --> 00:40:32,197
El sujeto ha salido del bar.
460
00:40:39,367 --> 00:40:41,246
Ha ido al 5° piso.
461
00:43:07,521 --> 00:43:08,950
Lo tenemos.
462
00:43:10,169 --> 00:43:11,429
Atrapémoslo.
463
00:43:40,617 --> 00:43:42,584
H1, aquí C2.
464
00:43:42,609 --> 00:43:44,288
No está en su habitación.
465
00:43:46,163 --> 00:43:47,162
¿Estás seguro?
466
00:43:47,251 --> 00:43:48,250
Está vacía.
467
00:43:48,843 --> 00:43:50,439
Habrá encontrado otra.
468
00:43:52,437 --> 00:43:54,930
Tenemos 27 minutos
para encontrarlo.
469
00:43:55,549 --> 00:43:56,766
Trae a tus hombres aquí.
470
00:43:56,791 --> 00:44:00,730
Deja a dos hombres al frente y a
dos atrás por si acaso pasa por aquí.
471
00:44:00,755 --> 00:44:01,915
Quiero dos coches en la zona.
472
00:44:01,940 --> 00:44:03,175
¿Cuántas habitaciones
tiene el hotel?
473
00:44:03,200 --> 00:44:04,199
500.
474
00:44:04,744 --> 00:44:06,243
No irá más allá del quinto.
475
00:44:06,268 --> 00:44:10,088
Aunque busque otra salida, no
superará una caída de más de cinco pisos.
476
00:44:10,515 --> 00:44:13,227
Habitación por habitación,
desde el quinto piso hacia abajo.
477
00:44:13,252 --> 00:44:14,563
¿Tiene una llave maestra?
478
00:44:14,588 --> 00:44:15,227
Sí, señor.
479
00:44:15,252 --> 00:44:17,510
Lo digo para no tener
que derribar las puertas.
480
00:45:03,531 --> 00:45:04,909
Discúlpenos.
481
00:45:37,937 --> 00:45:38,937
Nada, señor.
482
00:45:38,962 --> 00:45:40,235
¿Cuánto tiempo nos queda?
483
00:45:40,260 --> 00:45:42,296
Menos de un minuto.
484
00:45:42,595 --> 00:45:44,674
Y todavía quedan 40
habitaciones por revisar.
485
00:45:45,180 --> 00:45:46,374
Disculpe, señor.
486
00:45:46,851 --> 00:45:48,850
Hay una habitación
cerrada por dentro.
487
00:45:49,133 --> 00:45:50,377
Empuja la puerta.
488
00:45:55,351 --> 00:45:56,968
Hay algo bloqueando la puerta.
489
00:46:27,436 --> 00:46:29,959
Este tipo no sabe
que hay ascensores.
490
00:46:51,438 --> 00:46:54,482
¿Es que nadie lo
ha visto saltar, eh?
491
00:47:14,106 --> 00:47:16,805
Los Ángeles, jueves, 1:25.
492
00:47:16,830 --> 00:47:19,608
Teníais que mantener
este asunto en secreto.
493
00:47:19,633 --> 00:47:22,931
Y empezáis a balazos en
un hotel delante de testigos.
494
00:47:23,121 --> 00:47:26,513
Y encima no conseguís
atraparle. ¿Estás ciego, Henry?
495
00:47:26,580 --> 00:47:28,392
Había que dispararle al abdomen.
496
00:47:28,894 --> 00:47:31,489
Le disparé al
abdomen. Dos veces.
497
00:47:31,514 --> 00:47:32,191
Yo lo vi.
498
00:47:32,216 --> 00:47:33,215
¿Y qué ha ocurrido?
499
00:47:33,781 --> 00:47:34,780
No lo sé.
500
00:47:34,805 --> 00:47:37,545
¿Qué no lo sabes?
¡Eres la experta!
501
00:47:37,570 --> 00:47:38,569
Era Wheeler.
502
00:47:38,665 --> 00:47:40,824
Hemos comprobado
las llamadas de la policía.
503
00:47:40,849 --> 00:47:42,477
Encontraron a un
hombre estrangulado.
504
00:47:42,502 --> 00:47:45,923
Tenía una herrería. Es evidente
que ese tipo roba un trozo de acero.
505
00:47:46,016 --> 00:47:47,718
Que ha utilizado
para protegerse.
506
00:47:49,870 --> 00:47:53,065
¡Ay! Esto me va a
costar caro. ¡Qué ironía!
507
00:47:53,090 --> 00:47:55,137
Vereis, he cuidado
tanto de mi carrera.
508
00:47:55,162 --> 00:47:58,070
Jamás he dado un paso que
no hubiese estudiado antes.
509
00:47:58,095 --> 00:48:01,590
Voy a cargar con las culpas
por la megalomanía de los demás.
510
00:48:03,067 --> 00:48:05,504
Iré a casa de Dewberry.
511
00:48:06,155 --> 00:48:08,451
Ese hombre llevaba unos diarios.
512
00:48:09,658 --> 00:48:13,148
Si los encuentro,
sabremos a qué atenernos.
513
00:48:13,173 --> 00:48:15,764
Esa chatarra está en Los
Ángeles. Te necesito aquí.
514
00:48:15,789 --> 00:48:17,850
¿Qué pretendes que hagamos?
515
00:48:17,983 --> 00:48:20,343
¿Quieres esperar
a que se presente?
516
00:48:20,367 --> 00:48:22,785
Ya ha matado a
uno de sus testigos.
517
00:48:22,890 --> 00:48:24,822
¿Qué haremos si
aparece de repente?
518
00:48:25,105 --> 00:48:27,834
¿Hacer que salga
volando por los aires?
519
00:48:29,936 --> 00:48:31,697
Iremos a Santa Fe.
520
00:48:42,206 --> 00:48:44,260
¿Qué son esos diarios
de los que habla?
521
00:48:44,285 --> 00:48:47,816
Registramos la casa. Si hubiera
habido diarios, los habríamos visto.
522
00:48:49,466 --> 00:48:51,555
Quiero que vigilen a esos dos.
523
00:48:51,587 --> 00:48:54,121
Si encuentran los
diarios, quiero saberlo.
524
00:48:54,145 --> 00:48:56,956
Pueden ocasionar
problemas a la agencia.
525
00:49:47,574 --> 00:49:48,573
Bob.
526
00:49:48,992 --> 00:49:50,232
¿Puedo entrar?
527
00:49:53,137 --> 00:49:54,136
Por supuesto.
528
00:49:59,677 --> 00:50:00,676
Gracias.
529
00:50:05,721 --> 00:50:07,120
¿Estás bien?
530
00:50:07,145 --> 00:50:09,726
Sí. ¿Puedo usar tu baño?
531
00:50:09,751 --> 00:50:12,178
Sí, esa puerta. ¿Pero
qué te ha pasado?
532
00:50:12,383 --> 00:50:15,008
La reunión de
negocios fue un fracaso.
533
00:50:15,512 --> 00:50:17,111
¿Estás hablando en serio?
534
00:50:17,503 --> 00:50:19,254
¡Son agujeros de bala!
535
00:50:19,574 --> 00:50:20,888
Solo en la ropa.
536
00:50:40,222 --> 00:50:41,940
Oye, ¿te sirvo una copa?
537
00:50:41,965 --> 00:50:43,211
Sí, gracias.
538
00:50:43,680 --> 00:50:45,210
De acuerdo.
539
00:50:46,629 --> 00:50:48,809
¿Podrías prestarme una plancha?
540
00:51:04,123 --> 00:51:05,122
Aquí tienes.
541
00:51:05,642 --> 00:51:06,642
Gracias.
542
00:51:13,262 --> 00:51:16,955
Necesito un lugar
para pasar la noche.
543
00:51:17,385 --> 00:51:18,649
Puedes quedarte aquí.
544
00:51:20,271 --> 00:51:21,963
Gracias de nuevo.
545
00:51:37,252 --> 00:51:41,566
Santa Fe, Nuevo
México, jueves, 11:20.
546
00:52:40,464 --> 00:52:41,797
¿Has dormido?
547
00:52:46,247 --> 00:52:47,246
Bob.
548
00:52:58,080 --> 00:52:59,457
¿Has dormido?
549
00:53:01,229 --> 00:53:02,228
No.
550
00:53:04,624 --> 00:53:06,072
¿Nunca duermes?
551
00:53:07,943 --> 00:53:09,249
A veces.
552
00:53:13,948 --> 00:53:16,281
Desde luego, nunca te cansas.
553
00:53:16,306 --> 00:53:18,252
Doy fe de ello.
554
00:54:21,353 --> 00:54:24,068
Pensé que no fabricaban
esto desde los cincuenta.
555
00:54:24,219 --> 00:54:26,227
Estará aquí desde entonces.
556
00:54:27,858 --> 00:54:30,191
Eso de ahí no es de esa época
557
00:54:35,130 --> 00:54:36,656
Octubre del 85.
558
00:54:37,162 --> 00:54:38,494
Philip Dewberry.
559
00:54:40,406 --> 00:54:42,591
¿Crees que Phil
era un paranoico?
560
00:55:26,296 --> 00:55:29,323
Lo he comprado en la
mejor boutique de la ciudad.
561
00:55:34,650 --> 00:55:38,408
Lo tenían en marrón, pero
creo que el azul te queda mejor.
562
00:55:38,433 --> 00:55:40,480
Es muy bonito.
563
00:55:40,505 --> 00:55:42,821
¡Oh, cuidado!
564
00:55:44,487 --> 00:55:46,585
Tienes mucha fuerza.
565
00:55:46,924 --> 00:55:48,173
Lo siento.
566
00:55:50,061 --> 00:55:51,701
Me gusta.
567
00:56:19,108 --> 00:56:21,285
¿Huelo algo rico?
568
00:56:21,705 --> 00:56:24,245
A café. Mira, ahí está.
569
00:56:25,263 --> 00:56:27,152
¿Has visto esto?
570
00:56:30,420 --> 00:56:32,839
Era un hombre ingenioso.
571
00:56:42,717 --> 00:56:44,664
¿Estás comprometida con alguien?
572
00:56:44,689 --> 00:56:46,804
Eso es un asunto personal.
573
00:56:46,829 --> 00:56:48,439
Pero has leído mi historial.
574
00:56:48,939 --> 00:56:52,400
Podría haber leído el tuyo
en el ordenador, tecleando.
575
00:56:55,690 --> 00:56:58,895
No estoy comprometida
ni he estado casada.
576
00:56:58,920 --> 00:57:00,553
Perdí dos oportunidades.
577
00:57:00,599 --> 00:57:02,852
Una la lamenté y
la otra la agradecí.
578
00:57:03,625 --> 00:57:05,047
¿No vas a comer nada?
579
00:57:05,965 --> 00:57:08,218
¡Eh! ¡Podría estar envenenada!
580
00:57:10,419 --> 00:57:12,320
¡Es cera!
581
00:57:15,565 --> 00:57:18,077
Él no sería capaz
de hacer chicle falso.
582
00:57:18,515 --> 00:57:20,534
¿Por qué no? Ha
fabricado gente falsa.
583
00:57:21,182 --> 00:57:22,581
El chicle es barato.
584
00:57:23,061 --> 00:57:24,833
La cera es mucho más cara.
585
00:57:25,082 --> 00:57:29,517
Tal vez no le gustaba que gente como tú
viniera aquí y se comiera su experimento.
586
00:57:33,565 --> 00:57:35,383
Nadie venía aquí.
587
00:57:31,711 --> 00:57:33,540
Ese hombre era un solitario.
588
00:57:36,954 --> 00:57:38,512
Dame un cuchillo.
589
00:58:19,224 --> 00:58:21,059
3-3-2-2
590
00:58:21,090 --> 00:58:24,205
Cribo TDL
591
00:58:24,321 --> 00:58:26,259
8-5-0-5
592
00:58:27,837 --> 00:58:31,015
El fabricante de la
jefatura y el código.
593
00:58:33,858 --> 00:58:35,453
Escucha, amigo.
594
00:58:35,478 --> 00:58:37,767
Esto no es un
departamento del FBI.
595
00:58:38,296 --> 00:58:42,398
Tenemos problemas con uno de nuestros
agentes. Es un caso para un psiquiatra.
596
00:58:44,446 --> 00:58:47,831
Oliver, ¿crees que alguien puede
correr a 50 kilómetros por hora
597
00:58:47,856 --> 00:58:50,568
o saltar por encima
de un coche? Vamos.
598
00:58:52,614 --> 00:58:55,945
No me importa lo que
la gente crea haber visto.
599
00:58:58,006 --> 00:59:00,117
Le dimos un tiro
porque era peligroso,
600
00:59:00,142 --> 00:59:03,427
pero eso es asunto nuestro y
de la policía local, no del FBI.
601
00:59:03,452 --> 00:59:06,596
Nosotros nos encargaremos
de él, ¿de acuerdo?
602
00:59:07,680 --> 00:59:11,837
Bien. Cuando vuelva,
almorzaremos juntos.
603
00:59:12,675 --> 00:59:14,555
Bien, cuídate.
604
00:59:19,544 --> 00:59:21,844
Smithfield está
invadiendo mi terreno.
605
00:59:21,969 --> 00:59:25,083
Stinson tiene información
sobre un fabricante de cerraduras.
606
00:59:25,108 --> 00:59:28,171
Ha encontrado una llave de una
caja fuerte en una casa de Dewberry.
607
00:59:28,427 --> 00:59:30,147
¿Tienes un equipo
ocupándose de eso?
608
00:59:30,172 --> 00:59:31,171
Sí, señor.
609
00:59:33,425 --> 00:59:34,729
Déjalo actuar.
610
00:59:44,979 --> 00:59:45,978
Gracias.
611
01:00:00,928 --> 01:00:02,807
Belín Storage.
612
01:00:07,259 --> 01:00:08,495
Bob.
613
01:00:11,665 --> 01:00:13,462
¿Volveré a verte?
614
01:00:17,132 --> 01:00:18,507
No lo sé.
615
01:00:21,542 --> 01:00:26,009
Eres un hombre
deliciosamente excitante.
616
01:00:26,034 --> 01:00:28,621
Y eso no es normal hoy en día.
617
01:00:28,833 --> 01:00:32,338
Todos los hombres que
conozco parecen artificiales.
618
01:00:33,463 --> 01:00:37,770
Me gustaría que me llamaras
en cualquier momento.
619
01:00:51,990 --> 01:00:53,318
Vamos a empezar.
620
01:00:53,343 --> 01:00:54,342
De acuerdo.
621
01:01:10,310 --> 01:01:11,309
Bingo.
622
01:01:11,534 --> 01:01:13,007
Doble bingo.
623
01:01:14,411 --> 01:01:15,410
Hola.
624
01:01:17,064 --> 01:01:19,220
Posiblemente necesiten ayuda.
625
01:01:19,245 --> 01:01:21,133
Tenemos un camión en la puerta.
626
01:01:21,513 --> 01:01:22,740
No molesten.
627
01:01:22,765 --> 01:01:24,608
Tenemos órdenes.
628
01:01:26,571 --> 01:01:27,670
¿Cuándo lo revisaremos?
629
01:01:27,695 --> 01:01:29,859
Dickman dijo que ahora.
630
01:01:30,389 --> 01:01:32,163
No van a revisar nada.
631
01:01:32,876 --> 01:01:34,366
Llámalo.
632
01:01:34,391 --> 01:01:35,945
Recuérdale quién soy.
633
01:01:35,970 --> 01:01:37,996
Quién está a cargo
de esto. Carta blanca.
634
01:01:38,021 --> 01:01:39,283
Lo siento, amigo.
635
01:01:39,349 --> 01:01:40,707
Debes llamarlo tú.
636
01:01:40,844 --> 01:01:42,021
No tengo tiempo.
637
01:01:44,110 --> 01:01:45,486
Vamos.
638
01:01:48,270 --> 01:01:49,590
¿Quién se encarga de esto?
639
01:01:49,897 --> 01:01:50,897
Yo.
640
01:01:52,841 --> 01:01:54,125
Vamos, déjalas.
641
01:01:54,776 --> 01:01:56,441
Estamos de tu lado. Recuérdalo.
642
01:01:56,643 --> 01:01:57,663
No estoy tan seguro.
643
01:01:57,688 --> 01:02:00,039
He dicho que dejes las cajas.
644
01:02:05,801 --> 01:02:07,417
¡Contra la pared!
645
01:02:08,589 --> 01:02:10,583
Coge esa pistola del suelo.
646
01:02:22,887 --> 01:02:24,929
Os devolveré las armas,
647
01:02:25,286 --> 01:02:27,385
cuando consigáis
una nota de Dickman.
648
01:02:30,585 --> 01:02:32,172
Adiós, chicos.
649
01:02:41,359 --> 01:02:43,018
Se han llevado los diarios.
650
01:02:43,731 --> 01:02:44,997
Maldita sea.
651
01:02:46,960 --> 01:02:49,403
Llama al aeropuerto.
Debemos darnos prisa.
652
01:03:05,754 --> 01:03:06,753
Aquí tienes, Becky.
653
01:03:07,244 --> 01:03:08,243
Gracias.
654
01:03:08,712 --> 01:03:09,612
¿Cómo te llamas?
655
01:03:09,637 --> 01:03:10,111
Catherine
656
01:03:10,136 --> 01:03:11,136
Catherine.
657
01:03:11,570 --> 01:03:12,570
Bien.
658
01:03:17,476 --> 01:03:18,475
Eso es.
659
01:03:18,500 --> 01:03:19,520
Espero que te guste.
660
01:03:19,545 --> 01:03:21,121
- Gracias.
- Aquí tienes.
661
01:03:21,514 --> 01:03:22,513
Hola.
662
01:03:26,290 --> 01:03:29,238
Santa Fe, viernes, 7:35.
663
01:03:33,187 --> 01:03:35,538
No hay nada para
comer en esa cocina.
664
01:03:35,562 --> 01:03:37,009
Me estoy muriendo de hambre.
665
01:03:37,034 --> 01:03:38,244
¿En serio?
666
01:03:38,484 --> 01:03:41,597
Mi programa es
tres comidas al día.
667
01:03:42,702 --> 01:03:46,539
Y para dormir ocho
horas por la noche.
668
01:03:46,540 --> 01:03:48,915
Puedes comer y dormir después.
669
01:03:49,057 --> 01:03:50,797
Solo quedan tres diarios.
670
01:03:51,591 --> 01:03:52,591
Escucha esto.
671
01:03:52,616 --> 01:03:55,316
Clemens ha creado un grupo
de presión en Washington
672
01:03:55,341 --> 01:03:58,202
para reducir en un 50
% los gastos militares
673
01:03:58,227 --> 01:04:00,306
antes de los
próximos siete años.
674
01:04:00,331 --> 01:04:05,382
Esta medida equivocada de un
científico nos va a perjudicar mucho.
675
01:04:07,213 --> 01:04:08,528
Escucha esto.
676
01:04:08,827 --> 01:04:13,610
El senador Stonehouse está
planeando la forma de matar al MX.
677
01:04:13,635 --> 01:04:18,148
Debería colocarlo en la punta de
un proyectil y apuntar con él a Moscú.
678
01:04:21,609 --> 01:04:25,637
El profesor Clemens,
científico nuclear y
679
01:04:25,832 --> 01:04:28,615
el senador Stonehouse
de Michigan.
680
01:04:28,640 --> 01:04:29,806
¿Y cuántos hay?
681
01:04:30,635 --> 01:04:32,394
Pues 15.
682
01:04:32,428 --> 01:04:35,438
Bueno, Dewberry
era un loco paranoico.
683
01:04:35,463 --> 01:04:38,909
Lo único que falta es su
voz surgiendo de la distancia
684
01:04:39,535 --> 01:04:43,542
para matar a gente influyente
que no comparte su punto de vista.
685
01:04:50,039 --> 01:04:51,713
Un momento.
686
01:04:52,530 --> 01:04:55,613
Un sector de la agencia está
presionando a Washington
687
01:04:55,638 --> 01:04:58,246
para que nombren
director a Calvin Lance.
688
01:04:58,271 --> 01:05:02,291
Si esto llegara a ocurrir,
podemos despedirnos de este país.
689
01:05:02,315 --> 01:05:05,386
¡Cal Lance! ¡Qué sorpresa!
690
01:05:10,686 --> 01:05:12,269
¿Encuentras algo?
691
01:05:12,480 --> 01:05:13,560
No.
692
01:05:15,029 --> 01:05:16,684
Llamaré a Lance.
693
01:05:30,332 --> 01:05:32,399
¿Cuánto tiempo hace
que conoces a Lance?
694
01:05:33,519 --> 01:05:36,177
Me reclutó cuando
salí de la universidad.
695
01:05:36,702 --> 01:05:39,346
Tenía un puesto
en Oriente Medio.
696
01:05:43,306 --> 01:05:44,804
¿Sois amigos?
697
01:05:45,804 --> 01:05:46,933
No lo sé.
698
01:05:48,150 --> 01:05:49,948
¿Hay amigos en este trabajo?
699
01:05:51,407 --> 01:05:52,406
Sí.
700
01:05:53,640 --> 01:05:54,958
Calvin es mi amigo.
701
01:06:01,213 --> 01:06:02,809
¿Os ha enviado Dickman?
702
01:06:02,834 --> 01:06:04,496
Traemos a Dickman.
703
01:06:08,539 --> 01:06:10,088
Te estaba llamando, Carl.
704
01:06:10,277 --> 01:06:12,014
¿Cuál es el problema, Henry?
705
01:06:12,205 --> 01:06:14,122
Quedamos en una
autoridad absoluta.
706
01:06:14,309 --> 01:06:16,506
Apoyo absoluto.
Libertad absoluta.
707
01:06:16,894 --> 01:06:19,117
Dickman cambió todo eso.
708
01:06:20,631 --> 01:06:21,910
¿Es eso cierto?
709
01:06:22,162 --> 01:06:25,493
Pensé que sería mejor tener
estos diarios en la agencia.
710
01:06:26,009 --> 01:06:27,712
Pues la has cagado.
711
01:06:29,065 --> 01:06:30,064
¿Los has leído?
712
01:06:30,089 --> 01:06:31,089
La mayoría.
713
01:06:32,304 --> 01:06:35,874
Hay una lista de
16 posibles víctimas.
714
01:06:36,642 --> 01:06:38,206
Tú eres una de ellas.
715
01:06:41,456 --> 01:06:43,839
¿Queréis esperar fuera?
716
01:06:48,766 --> 01:06:50,524
¿Figura el nombre
de Marcus Baines?
717
01:06:50,797 --> 01:06:51,796
Sí.
718
01:06:53,471 --> 01:06:55,826
Golem le mató ayer.
719
01:06:58,180 --> 01:06:59,569
¿Puedo ver la lista?
720
01:07:00,634 --> 01:07:02,020
Ahí la tienes.
721
01:07:05,355 --> 01:07:07,080
Bonita colección.
722
01:07:08,193 --> 01:07:12,118
Decidme, ¿cuál sería el programa
que Golem debería seguir?
723
01:07:12,471 --> 01:07:14,532
Eso es imposible saberlo.
724
01:07:14,557 --> 01:07:17,974
¿Cubrirá su cupo de matanzas
en Los Ángeles y se marchará?
725
01:07:18,228 --> 01:07:20,078
No, necesariamente
726
01:07:20,103 --> 01:07:22,919
Marcus Baines vivía y
trabajaba en Washington.
727
01:07:22,944 --> 01:07:24,976
Si Golem estaba
preparado para matarle,
728
01:07:25,001 --> 01:07:27,842
entonces irá donde sea
para cumplir con su cometido.
729
01:07:29,042 --> 01:07:31,694
Si va a comenzar por Washington,
730
01:07:33,151 --> 01:07:35,955
el próximo debería
ser el senador Corbyn.
731
01:07:37,544 --> 01:07:39,688
Corbyn odia a la agencia
732
01:07:40,815 --> 01:07:42,934
Washington, sábado, 10:05.
733
01:07:43,487 --> 01:07:45,981
¿Qué es lo que
intentas, Lance, eh?
734
01:07:46,006 --> 01:07:49,291
Esto parece estar hecho al mejor
estilo judío para el cerdo asado.
735
01:07:49,316 --> 01:07:50,634
Siento que lo ve así, senador.
736
01:07:50,659 --> 01:07:53,293
Cuando un miembro del
Congreso está en peligro,
737
01:07:53,318 --> 01:07:55,318
es nuestra
responsabilidad protegerlo.
738
01:07:55,342 --> 01:07:59,230
Su responsabilidad se limita a
reclutar inteligencia en el extranjero.
739
01:07:59,255 --> 01:08:01,752
Aunque últimamente
la palabra inteligencia
740
01:08:01,789 --> 01:08:04,490
parece estar ausente
de su organización.
741
01:08:04,515 --> 01:08:05,685
¡Adelante!
742
01:08:11,718 --> 01:08:13,277
El señor Smithfield, senador.
743
01:08:13,302 --> 01:08:15,399
Siento hacerte venir en sábado.
744
01:08:15,831 --> 01:08:16,842
Hola, Cal
745
01:08:16,867 --> 01:08:17,867
Oliver.
746
01:08:19,364 --> 01:08:20,363
Siéntate
747
01:08:22,093 --> 01:08:26,427
El señor Lance dice que mi vida está
en peligro a causa de uno de sus agentes.
748
01:08:26,452 --> 01:08:29,187
¿Se trata de ese
psicópata de Los Ángeles?
749
01:08:30,376 --> 01:08:32,214
Hablaré con el servicio secreto.
750
01:08:32,239 --> 01:08:33,951
¿Por qué? Es asunto nuestro.
751
01:08:34,637 --> 01:08:35,906
Lo era.
752
01:08:36,246 --> 01:08:38,592
Esto no es jurisdicción
de la agencia.
753
01:09:03,276 --> 01:09:04,799
- ¿Cómo está?
- Muy bien, senador.
754
01:09:04,824 --> 01:09:05,897
- Buenas noches.
- Buenas noches.
755
01:09:05,922 --> 01:09:07,743
Hoy llegaremos a tiempo.
756
01:09:28,944 --> 01:09:30,760
Mi discurso no ha estado bien,
757
01:09:30,785 --> 01:09:34,363
pero otra cena a base de
pollo y me saldrán plumas.
758
01:10:02,814 --> 01:10:04,646
Te hemos perdido.
759
01:10:23,520 --> 01:10:25,161
Quiero el nombre de ese tipo.
760
01:10:25,186 --> 01:10:26,584
Quiero su historial.
761
01:10:26,802 --> 01:10:29,484
Quiero saber cómo ha podido
sujetarse debajo de un coche
762
01:10:29,509 --> 01:10:31,633
y desplazarse a 80
kilómetros por hora.
763
01:10:31,658 --> 01:10:33,117
Su nombre es Robert Golem.
764
01:10:33,142 --> 01:10:34,935
Su historial se ha perdido
765
01:10:34,936 --> 01:10:37,095
y hace lo que hace
porque lo entrenamos.
766
01:10:37,120 --> 01:10:38,869
Por tu propio bien,
retírate del asunto.
767
01:10:38,894 --> 01:10:41,933
Un senador ha sido
asesinado y debo resolverlo.
768
01:10:41,958 --> 01:10:44,007
No intentes enseñarme
la Constitución.
769
01:10:44,032 --> 01:10:45,855
No se trata solo
de la Constitución.
770
01:10:45,880 --> 01:10:49,420
Si no obtengo lo que
pido, acudiré al presidente.
771
01:10:55,210 --> 01:10:56,210
Espera un momento.
772
01:11:00,871 --> 01:11:02,489
Muy bien, amigo mío.
773
01:11:03,477 --> 01:11:06,659
Este sobrado está intentando
que se lo diga todo. Ayúdame.
774
01:11:06,684 --> 01:11:07,683
Di la verdad.
775
01:11:10,149 --> 01:11:12,321
Overman es el
siguiente en la lista.
776
01:11:14,262 --> 01:11:18,591
¿Y si Golem no lo encuentra,
eso lo detendría todo?
777
01:11:19,132 --> 01:11:22,710
¿Te refieres a que se esconda
para que Golem no lo encuentre?
778
01:11:22,757 --> 01:11:23,757
Así es.
779
01:11:24,468 --> 01:11:28,740
No funcionaría. Cualquier buen
plan tiene en cuenta la imposibilidad.
780
01:11:28,764 --> 01:11:30,493
Iría a la siguiente víctima.
781
01:11:31,000 --> 01:11:32,617
¿A dónde quieres llegar?
782
01:11:34,011 --> 01:11:35,010
Un cebo.
783
01:11:35,870 --> 01:11:39,088
No puedes pedirme que le diga a
Overman que actúe como señuelo.
784
01:11:39,113 --> 01:11:40,632
No estaba pensando en él.
785
01:11:41,409 --> 01:11:44,063
Pensaba en el siguiente
nombre de la lista.
786
01:11:44,885 --> 01:11:46,338
Tú, Calvin.
787
01:11:53,510 --> 01:11:56,675
Santa Fe, domingo,
11:50 de la mañana.
788
01:12:09,671 --> 01:12:11,909
Lo que vais a oír
es alto secreto.
789
01:12:12,364 --> 01:12:16,248
Probablemente habrá individuos aquí
que no estén de acuerdo con mi decisión,
790
01:12:16,310 --> 01:12:18,345
pero quiero ser
honesto con mi gente.
791
01:12:19,503 --> 01:12:22,903
Hay un asesino que viene
hacia aquí para matarme.
792
01:12:25,584 --> 01:12:30,434
Este asesino es un robot.
793
01:12:32,883 --> 01:12:34,445
No es una broma.
794
01:12:36,176 --> 01:12:40,603
Os podéis morir de
risa o escuchar y vivir.
795
01:12:51,777 --> 01:12:53,291
¿Cómo va eso?
796
01:12:54,696 --> 01:12:56,994
¿Qué profundidad
quiere? ¿Seis metros?
797
01:12:57,019 --> 01:12:58,478
¿Cree que podrá saltarlo?
798
01:12:58,553 --> 01:13:01,312
No es para eso. Es
para escondernos.
799
01:13:01,741 --> 01:13:03,643
Golem tiene visión infrarroja.
800
01:13:03,918 --> 01:13:06,297
Puede ver en la
oscuridad perfectamente.
801
01:13:06,322 --> 01:13:09,903
No me gustaría esconderme aquí.
Esa cosa podría tropezar conmigo.
802
01:13:09,928 --> 01:13:12,673
Hemos tomado todas
las precauciones posibles.
803
01:13:13,164 --> 01:13:14,827
Vaya, menudo lío.
804
01:13:16,593 --> 01:13:17,927
Oye, ¿cuánto queda?
805
01:13:18,451 --> 01:13:22,108
Es solo una suposición, pero si yo
quisiera que el programa fuera eficaz,
806
01:13:22,109 --> 01:13:25,628
no esperaría más de 48 horas
antes de ir al siguiente objetivo.
807
01:13:27,036 --> 01:13:28,862
Ojalá tengamos tiempo.
808
01:13:51,372 --> 01:13:54,169
Bien, creo que tenemos
cubiertos todos los ángulos.
809
01:13:54,194 --> 01:13:57,811
Podría entrar por cualquier
ventana o atravesar las paredes.
810
01:13:57,836 --> 01:14:00,287
Nos aseguraremos de
que algo así no suceda.
811
01:14:01,233 --> 01:14:02,233
¿Qué es esto?
812
01:14:03,125 --> 01:14:05,744
Pensé que podríamos
colocarlas por toda la propiedad.
813
01:14:05,769 --> 01:14:08,265
Así no tenemos que
preocuparnos por dónde aparece.
814
01:14:08,290 --> 01:14:11,875
¿Y si a algún vecino se le ocurre acortar
el camino hacia su casa y tropieza con una?
815
01:14:12,065 --> 01:14:13,330
Llévatelas de aquí.
816
01:14:28,015 --> 01:14:29,696
¿Sabes en qué estoy pensando?
817
01:14:29,721 --> 01:14:32,008
No me importa, Will.
818
01:14:47,041 --> 01:14:49,197
Creo que mañana me
traeré una almohada.
819
01:14:49,222 --> 01:14:52,473
Esa cosa es capaz de
huir a más de ocho metros.
820
01:14:52,498 --> 01:14:54,898
No querrás quedarte
aquí un día más, ¿verdad?
821
01:14:55,336 --> 01:14:57,009
¿Y si se equivocan?
822
01:15:13,724 --> 01:15:14,723
Gracias.
823
01:15:16,922 --> 01:15:18,547
Qué tranquilo está todo.
824
01:15:20,622 --> 01:15:22,420
¿Por qué siempre
tiene que cambiar?
825
01:15:24,180 --> 01:15:25,239
¿Te gusta la pesca?
826
01:15:26,898 --> 01:15:28,323
Nunca he ido.
827
01:15:29,106 --> 01:15:32,422
Se siente mucha paz.
828
01:15:33,619 --> 01:15:35,218
Tienes que venir conmigo.
829
01:15:36,579 --> 01:15:37,758
Me encantaría.
830
01:15:43,179 --> 01:15:45,057
Quiero que me hagas un favor.
831
01:15:47,182 --> 01:15:48,298
Vete de aquí.
832
01:15:51,729 --> 01:15:52,728
No.
833
01:15:55,172 --> 01:15:56,706
- Ya no puedes hacer nada.
- No.
834
01:15:56,731 --> 01:15:58,290
No me iré hasta
que lo destruyan.
835
01:16:03,077 --> 01:16:04,875
Me sentiría mejor sí...
836
01:16:04,900 --> 01:16:06,280
¿Si qué?
837
01:16:08,811 --> 01:16:10,730
Si no tuvieras que
preocuparte por mí.
838
01:16:10,755 --> 01:16:11,754
Sí.
839
01:16:14,599 --> 01:16:16,462
Vamos a dejar las cosas claras.
840
01:16:17,550 --> 01:16:21,667
No cocino, ni lavo los
platos, ni llevo las zapatillas,
841
01:16:22,107 --> 01:16:26,345
ni grito por ver ratones,
arañas y hombres espía.
842
01:16:27,183 --> 01:16:29,379
En resumen, me
valgo por mí misma.
843
01:16:30,162 --> 01:16:31,966
Aunque te baste con un cebo.
844
01:16:36,388 --> 01:16:38,064
¿Puedes aceptarlo?
845
01:16:41,975 --> 01:16:43,472
Di que sí.
846
01:17:10,495 --> 01:17:12,932
Washington, lunes, de 9:10.
847
01:17:12,957 --> 01:17:14,606
Despacho del profesor Oberman.
848
01:17:14,631 --> 01:17:16,571
¿Puedo hablar con
el profesor, por favor?
849
01:17:16,825 --> 01:17:18,964
Lo siento, el profesor
Oberman no está.
850
01:17:20,369 --> 01:17:21,968
Gracias, intentaré en su casa.
851
01:17:22,088 --> 01:17:24,567
Me temo que no
podrá hablar con él allí.
852
01:17:24,701 --> 01:17:27,204
Se ha ido del país
por tres semanas.
853
01:17:27,699 --> 01:17:29,848
¿Puede decirme dónde está?
854
01:17:30,176 --> 01:17:32,255
Se ha marchado
de Safari a Kenia,
855
01:17:32,536 --> 01:17:34,895
pero llamará a finales
de la semana que viene.
856
01:17:35,254 --> 01:17:36,693
¿Quiere que le
transmita un mensaje?
857
01:17:38,283 --> 01:17:40,920
No, gracias, lo
intentaré otra vez.
858
01:17:54,123 --> 01:17:55,533
Oficina del Sr. Lance.
859
01:17:55,618 --> 01:17:57,180
Hola preciosa.
860
01:17:57,214 --> 01:17:58,733
Hola, Sr. secretario.
861
01:17:58,750 --> 01:18:01,649
Me temo que el Sr. Lance
estará fuera de la ciudad unos días.
862
01:18:01,650 --> 01:18:03,317
¿Dónde puedo encontrarlo?
863
01:18:03,343 --> 01:18:05,712
Dejó instrucciones de
que no se le molestara.
864
01:18:05,753 --> 01:18:07,432
¿Y eso me incluye a mí?
865
01:18:07,930 --> 01:18:09,528
Estoy segura de que no.
866
01:18:09,563 --> 01:18:11,513
Está en Santa Fe.
867
01:18:11,653 --> 01:18:16,363
505 55 52 02 0
868
01:18:26,014 --> 01:18:30,985
Para el próximo vuelo a Santa
Fe, un billete de ida, por favor.
869
01:18:31,731 --> 01:18:34,910
¿Quiere reservarme un
coche en el aeropuerto?
870
01:19:21,167 --> 01:19:22,981
Acabo de hablar con Brad.
871
01:19:23,006 --> 01:19:26,631
Han estado catalogando los diarios
de Dewberry. Parece que falta uno.
872
01:19:27,776 --> 01:19:28,695
¿De qué año?
873
01:19:28,720 --> 01:19:29,720
Del 78.
874
01:19:30,848 --> 01:19:32,675
¿Es importante?
875
01:19:34,417 --> 01:19:36,616
Parece que Stinson
lo está ocultando.
876
01:19:39,506 --> 01:19:40,872
No, no es él.
877
01:19:42,344 --> 01:19:43,343
Lo quiero.
878
01:19:43,591 --> 01:19:44,925
Lo tendrás.
879
01:21:41,189 --> 01:21:42,640
¿Qué estás haciendo?
880
01:21:44,783 --> 01:21:46,328
Es propiedad del gobierno.
881
01:21:46,934 --> 01:21:48,601
Déjalo, Dickman.
882
01:21:50,407 --> 01:21:51,406
Lo siento.
883
01:22:05,628 --> 01:22:07,462
Es propiedad del gobierno.
884
01:22:07,716 --> 01:22:09,726
El diario pertenece
a la agencia.
885
01:22:11,459 --> 01:22:12,897
¿Por qué te interesa?
886
01:22:13,011 --> 01:22:15,330
Eso no importa, es
mejor que me lo des.
887
01:22:19,637 --> 01:22:21,270
Viene del sector de Krieger.
888
01:22:22,375 --> 01:22:23,374
Llama.
889
01:22:25,413 --> 01:22:26,567
¿Krieger?
890
01:22:37,527 --> 01:22:38,938
No responde.
891
01:22:39,258 --> 01:22:41,465
Dime, ¿tú qué opinas?
892
01:22:41,610 --> 01:22:43,235
¿Se marchará Golem?
893
01:22:43,790 --> 01:22:46,451
No, está programado para Lance.
894
01:22:47,487 --> 01:22:49,679
No se irá hasta que lo mate.
895
01:23:08,808 --> 01:23:10,773
Estamos a oscuras.
896
01:23:11,238 --> 01:23:13,403
A ver si esto funciona.
897
01:23:21,060 --> 01:23:22,938
Por delante de la casa.
898
01:23:25,056 --> 01:23:26,332
Iré a ver.
899
01:23:26,357 --> 01:23:27,356
Cuidado.
900
01:23:27,921 --> 01:23:29,222
Allá voy.
901
01:23:48,608 --> 01:23:49,624
Es Krieger.
902
01:23:49,649 --> 01:23:50,648
¡Sal de ahí!
903
01:23:53,743 --> 01:23:55,255
¡Fuego!
904
01:24:33,048 --> 01:24:34,575
¿Puedes verlo?
905
01:24:41,581 --> 01:24:43,022
No, no lo veo.
906
01:24:48,667 --> 01:24:49,666
Becker.
907
01:24:51,151 --> 01:24:52,463
¡Contesta!
908
01:24:57,155 --> 01:24:58,154
¿Becker?
909
01:25:27,897 --> 01:25:30,119
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
910
01:25:36,528 --> 01:25:37,809
¿Slocum?
911
01:25:38,334 --> 01:25:39,635
¿Slocum?
912
01:25:51,978 --> 01:25:53,291
Hola, Mary.
913
01:25:57,675 --> 01:25:58,674
Hola, Bo.
914
01:25:59,027 --> 01:26:00,672
Pensé que estarías ahí.
915
01:26:01,280 --> 01:26:05,520
Espero que comprendas que mi
intención de matarte no era nada personal.
916
01:26:06,517 --> 01:26:07,517
Lo entiendo.
917
01:26:08,013 --> 01:26:09,134
Bien.
918
01:26:09,384 --> 01:26:12,462
Hubo un cambio de
programa de 24 horas.
919
01:26:13,136 --> 01:26:15,135
Tú ya no eres mi objetivo.
920
01:26:16,035 --> 01:26:17,882
Ahora es Calvin Lance.
921
01:26:22,451 --> 01:26:24,251
No permitiré que lo hagas, Bob.
922
01:26:25,329 --> 01:26:27,303
Me decepcionas, Mary.
923
01:26:27,476 --> 01:26:29,934
Déjame hablar con Henry Stanton.
924
01:26:32,833 --> 01:26:34,193
¿Sabes quién soy?
925
01:26:34,550 --> 01:26:36,650
Lo sé todo acerca de ti, Henry.
926
01:26:37,595 --> 01:26:40,372
¿Quieres que siga
matando a tus hombres?
927
01:26:40,620 --> 01:26:41,619
No.
928
01:26:42,126 --> 01:26:44,265
Bien, entrégame a Lance.
929
01:26:45,698 --> 01:26:46,697
No.
930
01:26:47,253 --> 01:26:49,458
No uses la lógica, Henry.
931
01:26:49,551 --> 01:26:51,214
Es solo un hombre.
932
01:26:51,239 --> 01:26:54,199
Y ninguno de vosotros
tiene motivos para protegerle.
933
01:26:54,751 --> 01:26:56,037
Os ha traicionado.
934
01:26:56,062 --> 01:26:58,074
No le hagas caso, Henry.
935
01:26:58,740 --> 01:27:00,764
¿Traicionado? Buena palabra.
936
01:27:01,296 --> 01:27:03,035
No figura en tu historial.
937
01:27:03,060 --> 01:27:06,338
Le vi modificarlo en la lista
de asesinatos de Dewberry.
938
01:27:06,567 --> 01:27:09,264
Él preparó la bomba para
el asesinato de Bumeide,
939
01:27:09,545 --> 01:27:12,171
siguiendo las instrucciones
de Calvin Lance.
940
01:27:12,523 --> 01:27:13,642
Sí, ya lo sé.
941
01:27:14,499 --> 01:27:16,065
Lo que tú ignorabas,
942
01:27:16,357 --> 01:27:20,431
es que estaba preparada
para explotar a pocos metros.
943
01:27:21,024 --> 01:27:23,781
No estaba prevista
para un avión particular.
944
01:27:23,806 --> 01:27:25,638
Comprendes, Henry?
945
01:27:36,599 --> 01:27:39,517
El objetivo principal
es destruir a Golem.
946
01:27:43,568 --> 01:27:46,147
Era una misión importante.
Te estaban entrenando.
947
01:27:46,172 --> 01:27:49,018
No podía decirte la verdad y
arriesgarme a que arruinaras todo.
948
01:27:49,043 --> 01:27:50,424
Era necesario.
949
01:27:51,949 --> 01:27:53,881
Lo que me has hecho.
950
01:27:54,289 --> 01:27:55,794
¡Quédate ahí!
951
01:27:56,473 --> 01:27:57,632
Henry, por favor.
952
01:27:58,999 --> 01:28:00,198
No hables.
953
01:28:00,817 --> 01:28:02,339
No digas nada.
954
01:28:02,783 --> 01:28:05,255
Una sola palabra.
955
01:28:10,402 --> 01:28:14,118
Henry no merece salvarse.
956
01:28:24,503 --> 01:28:26,029
Dickman, llévatelo.
957
01:28:52,831 --> 01:28:55,051
Si quisiera verlo muerto,
yo mismo lo habría matado.
958
01:28:57,179 --> 01:28:58,927
Eres un loco.
959
01:29:01,079 --> 01:29:02,708
No soy una máquina.
960
01:31:13,374 --> 01:31:14,668
No te muevas.
961
01:32:13,379 --> 01:32:16,076
¡Está ahí dentro!
¡Está atrapado!
962
01:32:22,969 --> 01:32:24,711
¡Ya basta!
963
01:32:25,048 --> 01:32:26,047
¡Corramos!
964
01:33:13,328 --> 01:33:15,348
Hay otros como él?
965
01:33:16,125 --> 01:33:17,125
No.
966
01:33:18,690 --> 01:33:19,862
Eso creo.
967
01:33:20,305 --> 01:34:20,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm