Assassin

ID13197921
Movie NameAssassin
Release NameAssassin 1986
Year1986
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID90666
Formatsrt
Download ZIP
Download ES Assassin 1986.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,893 Asesino. 3 00:01:13,424 --> 00:01:16,662 San Luis, Misuri, martes a las 10.32 de la mañana. 4 00:01:27,625 --> 00:01:29,745 Bob, ¿Qué estás haciendo? 5 00:01:32,180 --> 00:01:34,606 No puedes sacar esto de aquí, Bob. 6 00:01:54,252 --> 00:01:57,659 Los Ángeles, California, martes a las 3.40 de la tarde. 7 00:02:06,907 --> 00:02:08,571 ¿Haces algo esta tarde? 8 00:02:10,684 --> 00:02:11,526 Grace. 9 00:02:11,551 --> 00:02:12,550 Adiós. 10 00:02:16,048 --> 00:02:17,548 ¿Estás bien? 11 00:02:20,106 --> 00:02:22,164 Me siento fatal. 12 00:02:22,225 --> 00:02:24,296 Todavía no puedo creerlo. 13 00:02:24,798 --> 00:02:26,398 ¿Ha habido alguna señal? 14 00:02:26,423 --> 00:02:27,423 No, nada. 15 00:02:27,986 --> 00:02:32,503 Anoche bebimos vino a la luz de las velas. 16 00:02:33,031 --> 00:02:35,610 Y esta mañana me dijo que necesita espacio. 17 00:02:36,716 --> 00:02:37,716 Espacio. 18 00:02:41,208 --> 00:02:43,248 Te agradezco que me dejes quedarme en tu casa. 19 00:02:43,273 --> 00:02:44,597 Y yo me alegro. 20 00:02:44,622 --> 00:02:48,889 Escucha, tengo que hacer algunas cosas, pero cuando llegue a casa hablaremos, ¿de acuerdo? 21 00:02:49,149 --> 00:02:50,149 Está bien. 22 00:02:50,548 --> 00:02:52,428 ¿Te importaría llevar mis libros a casa? 23 00:02:52,453 --> 00:02:53,453 Claro. 24 00:02:53,478 --> 00:02:55,202 ¡Janet! ¡Janet! 25 00:02:55,975 --> 00:02:58,263 Esta es la llave de la puerta de abajo. 26 00:02:58,288 --> 00:03:00,184 Esta es la llave del apartamento. 27 00:03:00,209 --> 00:03:01,908 El pan está en la nevera 28 00:03:01,933 --> 00:03:04,581 y el whisky está en el bar de la sala de estar. 29 00:03:06,859 --> 00:03:08,478 Voy a buscar a mi hermano. 30 00:03:08,525 --> 00:03:09,291 Adiós, Richard. 31 00:03:09,318 --> 00:03:10,317 Está a punto de salir. 32 00:03:10,737 --> 00:03:12,277 Nos vemos luego. 33 00:03:13,195 --> 00:03:14,395 Todo saldrá bien. 34 00:03:14,854 --> 00:03:15,854 Claro. 35 00:03:32,534 --> 00:03:33,594 ¿Mary Casallas? 36 00:03:41,459 --> 00:03:44,243 Ahora ya no tengo nada que ver con la agencia. 37 00:03:44,557 --> 00:03:46,716 Se trata de Robert Golem. 38 00:03:53,653 --> 00:03:56,911 Ojai, California. Martes, 20:10. 39 00:05:12,466 --> 00:05:14,118 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? 40 00:05:19,119 --> 00:05:20,119 Pasad. 41 00:05:32,126 --> 00:05:33,265 ¿Cómo están, Henry? 42 00:05:34,990 --> 00:05:39,684 Están bien. Vinieron por Navidad. Volverán el próximo verano. 43 00:05:41,638 --> 00:05:44,339 ¿Ya deben estar a punto de entrar en la universidad? 44 00:05:44,598 --> 00:05:45,598 Sí, casi. 45 00:05:48,122 --> 00:05:49,589 Es increíble. 46 00:05:53,136 --> 00:05:55,098 ¿Sabes algo de Molly? 47 00:05:56,122 --> 00:05:58,134 Se casó hace tres años. 48 00:06:01,609 --> 00:06:05,347 No me digas que has hecho un viaje tan largo para preguntar eso. 49 00:06:05,826 --> 00:06:07,690 Mi teléfono funciona desde hace años. 50 00:06:08,445 --> 00:06:10,503 Sí, bueno, lo siento. 51 00:06:13,589 --> 00:06:17,858 Tengo un agente que ha asesinado a dos de mis hombres. 52 00:06:18,259 --> 00:06:20,983 Ahora solamente me dedico a la pesca. 53 00:06:22,347 --> 00:06:24,708 Este es un auténtico tiburón. 54 00:06:28,413 --> 00:06:31,420 ¿Tienes a tu disposición un ejército de expertos, no es así? 55 00:06:33,376 --> 00:06:35,687 Tengo motivos para suponer 56 00:06:36,584 --> 00:06:39,606 que ese hombre ha memorizado el historial de todos mis agentes. 57 00:06:39,631 --> 00:06:44,373 El hecho de que hayas estado alejado ocho años te confiere una gran ventaja. 58 00:06:49,501 --> 00:06:52,310 Los Ángeles, martes, 21:35. 59 00:07:15,839 --> 00:07:19,743 Tenemos a tres candidatos que quieren convertirse en el afortunado. 60 00:07:20,364 --> 00:07:22,073 A ver quién se casa. 61 00:07:22,542 --> 00:07:25,101 Y ahora, las estrellas invitadas. 62 00:07:25,169 --> 00:07:27,319 Y Debbie es la afortunada. 63 00:07:38,193 --> 00:07:42,491 Y Debbie es la afortunada que se va a casar con uno de los tres caballeros. 64 00:07:43,270 --> 00:07:48,168 La cuestión es si escogerá al hombre indicado para tan especial acontecimiento. 65 00:07:48,192 --> 00:07:49,467 ¿Estás nerviosa, Debbie? 66 00:07:50,145 --> 00:07:52,172 Nos hacemos cargo de tu nerviosismo, 67 00:07:52,197 --> 00:07:56,844 pero estás entre amigos y todo esto queda entre nosotros como en una gran familia. 68 00:07:57,942 --> 00:08:00,961 Vamos a ver a quién escoges para que se quede contigo. 69 00:08:06,458 --> 00:08:08,337 El que está entrando es Robert Golem. 70 00:08:08,756 --> 00:08:10,675 Lleva seis años en la agencia. 71 00:08:10,914 --> 00:08:13,133 Se le encomendó la misión J-C-2. 72 00:08:14,213 --> 00:08:15,592 ¿Y eso qué significa? 73 00:08:16,064 --> 00:08:18,650 Hemisferio Occidental, sección 2, San Luis, Missouri. 74 00:08:18,675 --> 00:08:20,612 Durante seis años ha estado suspendido. 75 00:08:21,488 --> 00:08:22,488 ¿Por qué? 76 00:08:23,027 --> 00:08:25,046 Se canceló la clasificación en su trabajo. 77 00:08:25,480 --> 00:08:27,371 ¿A quién pertenece el historial? 78 00:08:27,625 --> 00:08:28,923 Es el suyo. 79 00:08:32,277 --> 00:08:33,724 Ah, es Mary Casallas. 80 00:08:43,796 --> 00:08:45,995 Sí que es una máquina de matar. 81 00:08:47,106 --> 00:08:49,082 ¿En qué departamento trabajaba? 82 00:08:49,598 --> 00:08:51,046 Homicidios. 83 00:08:55,589 --> 00:08:57,280 ¿Es un departamento? 84 00:08:58,137 --> 00:08:59,497 ¿Homicidios? 85 00:08:59,522 --> 00:09:03,745 No, es una sección. Autónoma y separada de cualquier otra agencia. 86 00:09:03,770 --> 00:09:05,918 Lo descubrí yo mismo esta mañana. 87 00:09:05,976 --> 00:09:09,028 Vamos, Lance. Tú eres el jefe. 88 00:09:09,053 --> 00:09:10,719 Durante menos de un año. 89 00:09:10,743 --> 00:09:13,868 Esta sección se creó hace seis años y se disolvió hace dos. 90 00:09:14,045 --> 00:09:15,531 ¿Recuerdas a Phil DuBerry? 91 00:09:15,556 --> 00:09:16,057 Sí. 92 00:09:16,082 --> 00:09:19,430 Encontramos su cadáver hace seis horas. Fue un suicidio. Dejó esto. 93 00:09:22,405 --> 00:09:24,963 Todo lo que hice fue por el bien de mi país. 94 00:09:25,941 --> 00:09:28,249 Lo que quedaba por terminar... 95 00:09:29,447 --> 00:09:30,945 Robert Golem. 96 00:09:32,470 --> 00:09:34,463 ¿Qué relación había entre los dos? 97 00:09:34,488 --> 00:09:35,867 La misma sección. 98 00:09:37,398 --> 00:09:41,129 Claro. Era técnico en explosivos, en armas especiales. 99 00:09:41,449 --> 00:09:42,703 Asesinato. 100 00:09:47,716 --> 00:09:50,020 Según su informe psicológico, 101 00:09:50,045 --> 00:09:52,169 la disolución de su sección le afectó mucho. 102 00:09:52,194 --> 00:09:54,664 Se opuso a ser trasladado y se retiró. 103 00:09:54,689 --> 00:09:57,088 Se mudó de San Luis a la mansión de sus antepasados, 104 00:09:57,113 --> 00:09:58,926 cerca de Snta fe, México. 105 00:09:58,951 --> 00:10:02,278 No lo sé, quizás fuera un psicópata o se volvió uno. 106 00:10:02,303 --> 00:10:04,116 La verdad es que no lo sabemos. 107 00:10:04,141 --> 00:10:07,653 Haber matado a dos agentes para recuperar su historial 108 00:10:07,678 --> 00:10:10,640 hace pensar que lo que vemos es solo la punta del iceberg. 109 00:10:11,941 --> 00:10:14,904 ¿Cuántos más formaban parte de la sección? 110 00:10:14,929 --> 00:10:15,929 Uno. 111 00:10:16,398 --> 00:10:17,249 Yo 112 00:10:17,274 --> 00:10:19,609 Mary es la única agente que trabajó con Golem 113 00:10:19,647 --> 00:10:22,200 Ella sabe cómo opera y cómo manejarlo. 114 00:10:22,999 --> 00:10:24,298 ¿Para qué me necesita? 115 00:10:24,323 --> 00:10:27,038 A ella la descubriría a kilómetros de distancia. 116 00:10:27,063 --> 00:10:28,434 No es como en nuestros tiempos. 117 00:10:28,459 --> 00:10:33,237 Nosotros, como asesinos, no éramos más que novatos impulsados por el idealismo. 118 00:10:33,783 --> 00:10:36,138 Golem es un profesional, como dijiste. 119 00:10:36,432 --> 00:10:37,871 Es una máquina de matar. 120 00:10:37,896 --> 00:10:39,790 Nadie puede acercarse a él. 121 00:10:39,815 --> 00:10:41,601 Por eso te necesitamos. 122 00:10:41,809 --> 00:10:46,937 Pero hay otros como yo. 123 00:10:47,506 --> 00:10:49,057 No de tu nivel. 124 00:10:49,134 --> 00:10:50,674 Ni tan a mano. 125 00:10:50,699 --> 00:10:51,704 ¿No es así? 126 00:10:51,729 --> 00:10:55,385 Robert Golem va a matar a mucha gente. 127 00:10:59,468 --> 00:11:00,467 ¿A dónde va? 128 00:11:00,888 --> 00:11:03,766 No lo sabemos, salió antes de que pudiéramos localizarlo. 129 00:11:04,318 --> 00:11:08,496 Si esta señorita fuese la única persona que sabe cómo actúo, 130 00:11:08,953 --> 00:11:11,186 sería mi primer objetivo. 131 00:11:11,211 --> 00:11:13,570 Me gustaría que viniera a por mí. 132 00:11:14,199 --> 00:11:16,006 Dios mío, 133 00:11:18,232 --> 00:11:20,654 tengo a una amiga en casa. 134 00:11:23,373 --> 00:11:26,877 Hablas con el 5553247. 135 00:11:26,902 --> 00:11:28,206 No estoy en casa en este momento 136 00:11:28,231 --> 00:11:29,981 pero si dejas tu nombre, tu n° de teléfono 137 00:11:30,006 --> 00:11:31,295 y un mensaje breve después de la señal, 138 00:11:31,320 --> 00:11:33,186 te llamaré en cuanto vuelva. 139 00:11:34,937 --> 00:11:36,650 Grace, Soy Mary. 140 00:11:37,155 --> 00:11:40,581 Coge el teléfono. Necesito hablar. 141 00:11:42,260 --> 00:11:44,593 Grace, coge el teléfono, por favor. 142 00:11:45,227 --> 00:11:46,346 Se habrá marchado. 143 00:11:46,371 --> 00:11:48,107 No, tiene las llaves de casa. 144 00:11:48,132 --> 00:11:49,919 Me está esperando. Debo irme ahora. 145 00:11:49,944 --> 00:11:50,943 Grace. 146 00:11:51,342 --> 00:11:53,208 Por favor, coge el teléfono. 147 00:11:54,792 --> 00:11:57,263 Grace, vamos, coge el teléfono. 148 00:12:05,380 --> 00:12:06,379 ¿Diga? 149 00:12:06,657 --> 00:12:07,656 Grace. 150 00:12:07,812 --> 00:12:11,983 ¿Mary?, Mary, me he bebido todo tu whisky. 151 00:12:12,046 --> 00:12:15,134 Grace, no hagas preguntas y haz lo que te diga. 152 00:12:15,159 --> 00:12:18,124 Tienes que salir del apartamento inmediatamente. 153 00:12:18,149 --> 00:12:19,583 ¿Me estás oyendo? 154 00:12:20,535 --> 00:12:21,523 ¿Irme? 155 00:12:21,535 --> 00:12:23,534 ¡Y rápido! No hagas preguntas. 156 00:12:23,543 --> 00:12:24,542 Solo vete. 157 00:12:24,989 --> 00:12:26,916 ¿Por qué? ¿Qué es lo que he hecho? 158 00:12:26,941 --> 00:12:29,542 Nada, Cris. Simplemente hazlo. 159 00:12:29,567 --> 00:12:30,767 No preguntes. 160 00:12:31,561 --> 00:12:33,164 Mary, ¿qué es lo que pasa? 161 00:12:33,971 --> 00:12:38,122 Alguien irá a mi apartamento. Un loco. Así que vete de ahí. 162 00:12:38,314 --> 00:12:41,299 He puesto la cadena de seguridad en la puerta. 163 00:12:41,478 --> 00:12:44,826 La cadena de seguridad no supone obstáculo alguno para ese loco. 164 00:12:45,094 --> 00:12:46,093 ¿Grace? 165 00:12:46,118 --> 00:12:49,907 ¿Me escuchas? ¿Grace? 166 00:12:50,042 --> 00:12:52,441 - Está rota. - ¡Dime algo! 167 00:12:54,927 --> 00:12:56,606 La cadena está arrancada. 168 00:12:57,181 --> 00:13:00,209 Sal de ahí ahora mismo. 169 00:13:00,234 --> 00:13:01,446 Apresúrate. 170 00:13:44,113 --> 00:13:46,953 Esto es para cazar elefantes. Yo uso una Beretta. 171 00:13:46,978 --> 00:13:47,977 Esta vez, no. 172 00:13:51,282 --> 00:13:52,988 Estás intranquilo por mí. 173 00:13:53,016 --> 00:13:54,267 No, por él. 174 00:13:55,545 --> 00:13:57,666 Tienes que disparar al estómago. 175 00:14:00,482 --> 00:14:02,444 Usa chaleco antibalas. 176 00:14:03,360 --> 00:14:04,782 Y entre los ojos. 177 00:14:06,003 --> 00:14:07,661 Apúntale al estómago. 178 00:14:07,830 --> 00:14:10,838 Si le das en algún otro sitio, no vivirás para contarlo. 179 00:14:13,137 --> 00:14:16,345 Su vida también está en juego. Fíate de ella. 180 00:14:22,969 --> 00:14:25,640 Los Ángeles, martes 23:40. 181 00:17:06,640 --> 00:17:08,147 Aquí el conserje. 182 00:17:08,867 --> 00:17:11,246 Aquí el propietario. Adelante, conserje. 183 00:17:11,408 --> 00:17:13,460 El apartamento está vacío. 184 00:17:13,485 --> 00:17:14,484 Adelante. 185 00:17:47,411 --> 00:17:48,100 ¿Sí? 186 00:17:48,194 --> 00:17:49,717 La propietaria. 187 00:18:19,745 --> 00:18:24,123 ¿Son tuyos estos libros o recuerdos de un viejo amor olvidado? 188 00:18:25,288 --> 00:18:27,616 ¿Por qué? ¿No puede leer una mujer? 189 00:18:28,901 --> 00:18:30,900 Hay pocas personas que lean esto. 190 00:18:31,871 --> 00:18:32,918 Cibernética. 191 00:18:32,943 --> 00:18:35,415 Es evidente que no estamos tratando con las mismas personas. 192 00:18:35,440 --> 00:18:37,347 Habrás mirado debajo de la cama y en los armarios. 193 00:18:37,372 --> 00:18:38,683 Falta esa puerta. 194 00:19:27,136 --> 00:19:28,625 ¡Maldita sea! 195 00:19:30,978 --> 00:19:31,903 ¿Quién...? 196 00:19:33,860 --> 00:19:35,567 ¿Qué es eso? 197 00:19:37,081 --> 00:19:38,121 Un robot. 198 00:19:39,520 --> 00:19:41,259 Base, aquí el propietario. 199 00:19:41,284 --> 00:19:43,530 El pájaro ha volado hacia la puesta de sol. 200 00:19:44,225 --> 00:19:45,957 Comprendido, proprietario. 201 00:19:50,802 --> 00:19:54,185 Lo siento. Quería contártelo. 202 00:19:55,666 --> 00:19:56,996 ¿Lo sientes? 203 00:19:58,299 --> 00:20:01,650 ¡Estuvo a punto de romperme la cabeza! 204 00:20:01,675 --> 00:20:04,776 ¡Lance, temía que te negaras si lo sabías! 205 00:20:05,287 --> 00:20:06,485 ¿Qué ha pasado? 206 00:20:22,408 --> 00:20:23,833 Henry. 207 00:20:26,024 --> 00:20:28,291 No te culpo por tu enfado. 208 00:20:28,316 --> 00:20:29,510 Eres muy amable. 209 00:20:29,550 --> 00:20:30,730 Pero necesito tu ayuda. 210 00:20:30,755 --> 00:20:31,974 ¡Adiós! 211 00:20:33,341 --> 00:20:35,414 Henry, ¿quieres tu chaqueta? 212 00:20:47,780 --> 00:20:50,279 El robot no tiene tu historial en su programa. 213 00:20:50,304 --> 00:20:54,281 Eso significa que ignora tus fortalezas, tus debilidades y también cómo actúas. 214 00:20:54,306 --> 00:20:56,503 Tienes una gran ventaja sobre cualquier agente. 215 00:20:56,528 --> 00:20:58,517 Yo no soy ningún agente. 216 00:20:58,774 --> 00:21:01,448 Y el maldito Lance no es mi jefe. 217 00:21:01,473 --> 00:21:03,577 No me importa la agencia. 218 00:21:03,602 --> 00:21:06,606 Entonces escóndete hasta que atrapen a ese robot. 219 00:21:08,542 --> 00:21:10,256 Debo encontrarlo. 220 00:21:16,563 --> 00:21:19,285 Cuando empecé a trabajar para Anatronics Corporation, 221 00:21:19,309 --> 00:21:22,243 no sabía para qué fines se estaba desarrollando el robot. 222 00:21:22,900 --> 00:21:25,270 Cuando el proyecto se trasladó a la agencia 223 00:21:25,294 --> 00:21:27,449 y me pidieron que continuara con él, 224 00:21:27,473 --> 00:21:30,895 acepté porque me halagó saber que apreciaban mi trabajo. 225 00:21:31,555 --> 00:21:34,133 Al mismo tiempo, pensé que estaba haciendo algo por mi país. 226 00:21:35,377 --> 00:21:40,223 Hace cinco años, un diplomático murió de un tiro junto a un coche. 227 00:21:40,956 --> 00:21:43,671 Vi las fotos en las noticias de las once. 228 00:21:44,266 --> 00:21:46,603 A la mañana siguiente, cuando fui a trabajar, 229 00:21:46,628 --> 00:21:50,001 por primera vez vi a Dewberry expresando sus emociones. 230 00:21:51,208 --> 00:21:52,661 Estaba... 231 00:21:53,514 --> 00:21:56,920 muy excitado. No podía guardar el secreto. 232 00:21:57,873 --> 00:21:59,372 Era nuestra creación. 233 00:21:59,466 --> 00:22:02,394 Golem cometió el asesinato. 234 00:22:04,775 --> 00:22:05,774 Yo... 235 00:22:07,579 --> 00:22:10,205 dejé la agencia esa misma tarde. 236 00:22:10,231 --> 00:22:12,377 Desde entonces me dedico a la enseñanza. 237 00:22:13,144 --> 00:22:15,807 No eres el único al que sacan del pasado. 238 00:22:16,802 --> 00:22:18,654 Es muy halagador. 239 00:22:19,999 --> 00:22:23,245 ¿Conoces las tres leyes de la robótica, Nashibo? 240 00:22:24,300 --> 00:22:25,593 Primera: 241 00:22:26,512 --> 00:22:29,604 Un robot no debe dañar a un ser humano. 242 00:22:29,809 --> 00:22:34,594 Segunda: Un robot debe obedecer las órdenes dadas por un ser humano. 243 00:22:34,781 --> 00:22:37,833 Excepto cuando dichas órdenes contradigan la primera. 244 00:22:37,858 --> 00:22:42,314 Y la tercera ley: Un robot debe proteger su propia existencia. 245 00:22:42,339 --> 00:22:48,342 En tanto y cuanto dicha protección no infrinja ni la primera ni la segunda ley. 246 00:22:49,245 --> 00:22:53,668 ¿Sabes? Cuando creamos un robot asesino, dejamos al margen toda ley. 247 00:22:55,419 --> 00:22:58,394 Dewberry lo ha programado para matar. 248 00:22:58,419 --> 00:23:02,321 Ignoramos quiénes y cuántos son los blancos potenciales. 249 00:23:04,192 --> 00:23:06,457 Tal vez sean miembros del Congreso. 250 00:23:06,590 --> 00:23:08,300 Quizá el presidente. 251 00:23:08,829 --> 00:23:11,328 Todo el que se enfrente a Golem morirá. 252 00:23:11,353 --> 00:23:16,302 Está programado para llevar adelante su misión y también para sobrevivir. 253 00:23:23,000 --> 00:23:24,946 No te has comido el pastel. 254 00:23:30,287 --> 00:23:32,846 ¿Por qué he de ser yo el que se enfrente a Golem? 255 00:23:36,313 --> 00:23:38,041 No es por la agencia. 256 00:23:42,755 --> 00:23:44,508 Quizá por tu país. 257 00:23:45,970 --> 00:23:47,933 Quizá por ti mismo. 258 00:23:49,745 --> 00:23:51,225 He leído tu historial. 259 00:23:52,331 --> 00:23:54,203 Sé que eres un hombre íntegro. 260 00:24:03,220 --> 00:24:06,216 Los Ángeles, miércoles a las 2:40. 261 00:24:15,472 --> 00:24:17,796 Entré a trabajar para la Natronics Corporation 262 00:24:17,821 --> 00:24:21,032 después de graduarme en cibernética. 263 00:24:21,764 --> 00:24:25,038 Estaban desarrollando el prototipo de un humanoide. 264 00:24:25,062 --> 00:24:27,719 Yo me dedicaba al sistema de control, 265 00:24:27,743 --> 00:24:29,847 esencialmente al sensorial. 266 00:24:30,429 --> 00:24:32,814 Este humanoide está equipado con visión binocular, 267 00:24:32,839 --> 00:24:37,255 también con ampliación de campo y tiene sensores infrarrojos. 268 00:24:37,697 --> 00:24:42,821 Su agudeza auditiva es superior a la de cualquier ser vivo. 269 00:24:43,031 --> 00:24:46,706 Tiene sentido del tacto, pero no percibe el dolor. 270 00:24:47,074 --> 00:24:51,056 Los únicos sentidos que le faltan son el olfato y el gusto. 271 00:24:51,559 --> 00:24:55,348 El Dr. Dewberry se dedicaba al área motora, 272 00:24:56,173 --> 00:25:01,026 específicamente a sus actitudes ofensivas y defensivas. 273 00:25:02,569 --> 00:25:04,700 Está hecho a prueba de fuego. 274 00:25:04,725 --> 00:25:08,074 Lo resiste hasta 500 grados centígrados. 275 00:25:10,447 --> 00:25:12,142 También está hecho a prueba de balas 276 00:25:12,167 --> 00:25:15,556 y puede resistir proyectiles de todo tipo, incluso de calibre 9 milímetros. 277 00:25:15,580 --> 00:25:17,156 Disparados a una distancia de 2 metros, 278 00:25:17,181 --> 00:25:18,989 solo consiguen rasgarle la piel. 279 00:25:19,014 --> 00:25:22,401 Solo se le puede dañar en su cavidad abdominal. 280 00:25:22,542 --> 00:25:24,070 ¿Por quésolo ahí? 281 00:25:24,095 --> 00:25:26,685 El abdomen y el cerebro representan 282 00:25:26,709 --> 00:25:28,868 los blancos principales de un proyectil. 283 00:25:28,892 --> 00:25:32,851 Al colocar el cerebro en su cavidad abdominal, minimizamos los riesgos. 284 00:25:32,886 --> 00:25:36,378 - ¿Es su único punto débil? - Hay otros dos. 285 00:25:36,403 --> 00:25:39,288 Nunca permitiría caer en manos de sus enemigos. 286 00:25:39,313 --> 00:25:42,819 Ante un ataque está programado para reaccionar y sobrevivir 287 00:25:42,843 --> 00:25:46,147 en una situación límite en la que no pueda pelear ni huir. 288 00:25:46,171 --> 00:25:47,956 Él mismo se autodestruye. 289 00:25:48,532 --> 00:25:49,432 ¿Cómo? 290 00:25:49,763 --> 00:25:51,325 Explotando. 291 00:25:52,160 --> 00:25:54,222 No me gustaría estar cerca. 292 00:25:55,551 --> 00:25:57,409 ¿Cuál es su otro punto débil? 293 00:25:57,433 --> 00:26:00,316 Les daba miedo utilizar baterías de plutonio 294 00:26:00,340 --> 00:26:04,575 por el riesgo de una fuga radioactiva en caso de una autodestrucción. 295 00:26:04,599 --> 00:26:08,024 Su fuente de alimentación es la energía solar a través de sus ojos, 296 00:26:08,049 --> 00:26:11,042 pero no le resulta suficiente para subsistir. 297 00:26:11,767 --> 00:26:16,260 Cada 72 horas debe recargarse en una fuente eléctrica. 298 00:26:16,692 --> 00:26:19,526 Está programado para encontrar la situación más favorable 299 00:26:19,551 --> 00:26:22,116 y conectarse entonces a una red de suministro. 300 00:26:23,326 --> 00:26:26,346 Necesita un periodo continuo de 30 minutos. 301 00:26:26,370 --> 00:26:29,706 Durante ese tiempo está indefenso. 302 00:26:30,675 --> 00:26:32,981 Es cuando debes capturarlo. 303 00:26:33,845 --> 00:26:35,475 Antes habrá que encontrarlo. 304 00:26:35,499 --> 00:26:40,112 Hay agentes vigilando las terminales aéreas, estaciones de autobuses, trenes. 305 00:26:40,597 --> 00:26:42,231 ¿Saben por qué lo hacen? 306 00:26:43,023 --> 00:26:46,537 Pretendo capturarlo de la forma más rápida y tranquila posible. 307 00:26:46,561 --> 00:26:51,119 No quiero que lo que sabemos salga de esta habitación. 308 00:26:51,883 --> 00:26:53,581 ¿Entendido? 309 00:26:54,300 --> 00:26:55,998 Quiero carta blanca. 310 00:26:56,022 --> 00:26:57,683 Autoridad total. 311 00:26:57,707 --> 00:26:59,637 Apoyo total. 312 00:27:00,174 --> 00:27:02,439 Y libertad absoluta. 313 00:27:02,770 --> 00:27:04,131 ¿Entendido? 314 00:27:55,765 --> 00:27:58,244 Los Ángeles, miércoles a las 8:40. 315 00:28:05,513 --> 00:28:09,155 El historial de Phil Dewberry está registrado en la computadora. 316 00:28:10,037 --> 00:28:11,355 ¿Dice algo sobre un robot? 317 00:28:11,635 --> 00:28:12,635 No. 318 00:28:13,775 --> 00:28:16,352 Este asunto me huele muy mal. 319 00:28:16,968 --> 00:28:19,527 Menos mal que tu robot no sabe nada de armas. 320 00:28:19,552 --> 00:28:22,144 Apaga una vela con un disparo a muchos metros. 321 00:28:23,056 --> 00:28:24,055 Magnífico. 322 00:28:24,648 --> 00:28:27,267 ¿Cómo puede ser un asesino sin usar armas? 323 00:28:27,846 --> 00:28:29,485 Hasta ahora se las ha arreglado. 324 00:28:30,944 --> 00:28:34,121 No lo olvides, sus ojos le proporcionan imágenes telescópicas. 325 00:28:34,355 --> 00:28:36,015 ¿Alguna otra sorpresa? 326 00:28:37,193 --> 00:28:40,596 Puede correr a 50 kilómetros por hora. 327 00:28:41,955 --> 00:28:42,937 Vaya, 328 00:28:47,212 --> 00:28:49,317 ¿puede tener relaciones sexuales con una mujer? 329 00:28:52,332 --> 00:28:53,891 Dime que es una broma. 330 00:28:54,712 --> 00:28:57,510 A veces es necesario para disimular. 331 00:28:59,545 --> 00:29:00,685 ¿Quién le enseñó? 332 00:29:02,389 --> 00:29:04,272 Pues Dewberry. 333 00:29:06,653 --> 00:29:08,070 ¿Y también le puso el nombre? 334 00:29:09,402 --> 00:29:11,081 Entiendo lo de Robert. 335 00:29:11,321 --> 00:29:12,861 Se parece a robot. 336 00:29:13,713 --> 00:29:15,572 ¿De dónde sacó lo de Golem? 337 00:29:16,059 --> 00:29:19,336 Se dice que en el siglo XVI en Praga, 338 00:29:19,361 --> 00:29:22,236 un rabino fanático creó un muñeco de arcilla, 339 00:29:22,261 --> 00:29:24,421 al que se conocía como Golem. 340 00:29:26,102 --> 00:29:29,461 Le dio vida para que protegiese a los judíos de la persecución. 341 00:29:30,393 --> 00:29:34,021 Irónicamente, se volvió contra sus creadores. 342 00:29:38,355 --> 00:29:41,575 Necesito saber detalles sobre el hombre, no toda esa información aséptica. 343 00:29:41,600 --> 00:29:43,117 Odio esos chismes. 344 00:29:43,439 --> 00:29:44,799 Cuéntamelo. 345 00:29:50,868 --> 00:29:53,193 No hay mucho que decir. 346 00:29:54,213 --> 00:29:56,212 Era puntual y preciso. 347 00:29:56,237 --> 00:30:00,545 Rara vez habló más allá de aquel experimento. 348 00:30:00,570 --> 00:30:02,310 No tenía sentido del humor. 349 00:30:02,678 --> 00:30:06,999 Solo se le veía muy excitado cuando resolvía un problema. 350 00:30:07,964 --> 00:30:09,125 ¿Y su familia? 351 00:30:10,117 --> 00:30:12,647 Era viudo. Todo está en su historial. 352 00:30:13,142 --> 00:30:14,952 Debe de haber algo más. 353 00:30:14,977 --> 00:30:16,763 Nunca hablaste con él. 354 00:30:17,659 --> 00:30:19,591 Jamás fuera del proyecto. 355 00:30:20,412 --> 00:30:23,058 Un almuerzo, una comida, una taza de café. 356 00:30:23,083 --> 00:30:25,577 ¿Cómo se puede trabajar con alguien durante siete años 357 00:30:25,601 --> 00:30:28,071 y conocerle menos que el interior de tu televisor? 358 00:30:28,723 --> 00:30:32,937 Fueron tres años y él era el interior de un aparato de televisión. 359 00:31:37,548 --> 00:31:38,913 ¡Eh, cuidado! 360 00:31:51,331 --> 00:31:53,098 Introduzca la tarjeta, por favor. 361 00:31:59,713 --> 00:32:01,692 Gracias. Que tenga un buen día. 362 00:32:51,072 --> 00:32:52,170 Buenas noches, señor. 363 00:32:52,195 --> 00:32:53,194 Buenas noches. 364 00:32:53,254 --> 00:32:56,583 ¿Todas las habitaciones tienen aire acondicionado? 365 00:32:56,608 --> 00:32:57,607 Sí, señor. 366 00:32:57,632 --> 00:32:58,305 Bien. 367 00:32:58,330 --> 00:33:01,379 Quiero una habitación, por favor, que no esté por encima del sexto piso. 368 00:33:01,404 --> 00:33:03,247 No por encima del sexto. 369 00:33:03,272 --> 00:33:05,454 Bien, creo que puedo arreglarlo. 370 00:33:08,592 --> 00:33:11,651 No, no sé cuándo llegaré a casa, Grace. 371 00:33:12,742 --> 00:33:15,095 Tal vez en un día o dos. 372 00:33:16,153 --> 00:33:19,299 No puedo decirte qué está pasando ni dónde estoy. 373 00:33:19,324 --> 00:33:21,950 Sí, me está ocultando lo del psiquiatra. 374 00:33:21,975 --> 00:33:24,078 ¿No podemos hablar de otra cosa? 375 00:33:24,803 --> 00:33:27,048 Bueno, dime cómo está, Jack. 376 00:34:18,275 --> 00:34:19,747 He encontrado algo. 377 00:34:29,922 --> 00:34:31,140 Llevaba un diario. 378 00:34:32,088 --> 00:34:33,806 Lo había olvidado por completo. 379 00:34:35,186 --> 00:34:36,539 ¿Siempre lo ha llevado? 380 00:34:36,825 --> 00:34:38,764 Los tres años que trabajé con él. 381 00:34:39,155 --> 00:34:41,542 Seguro que lo ha hecho a lo largo de su vida. 382 00:34:42,842 --> 00:34:44,920 Eso suponen muchos diarios. 383 00:34:46,299 --> 00:34:48,201 Y dado como era él, 384 00:34:49,937 --> 00:34:51,796 los habrá conservado. 385 00:34:54,191 --> 00:34:55,190 ¿Sí? 386 00:34:56,833 --> 00:34:57,952 Voy enseguida. 387 00:34:58,106 --> 00:34:59,105 Andando. 388 00:35:12,714 --> 00:35:16,832 Ha ocupado la habitación 512. La dirección del hotel cooperará con nosotros. 389 00:35:16,976 --> 00:35:19,830 Tenemos una habitación en el sexto piso al otro lado de la calle. 390 00:35:19,855 --> 00:35:22,329 Tiene las cortinas cerradas y no vemos lo que hace. 391 00:35:22,354 --> 00:35:25,102 No utilizará la habitación para dormir. 392 00:35:25,495 --> 00:35:28,325 Esperemos que necesite recargar su fuente de energía. 393 00:35:28,500 --> 00:35:29,345 ¿Y el equipo? 394 00:35:29,524 --> 00:35:30,955 Lo están instalando. 395 00:35:48,194 --> 00:35:50,312 ¿Por qué no derribamos la puerta y disparamos? 396 00:35:50,313 --> 00:35:53,189 Cuando se recarga está indefenso, nadie saldrá herido. 397 00:35:53,214 --> 00:35:56,568 ¿Cómo piensas averiguar su fuente de energía con el tipo de energía que utiliza este lugar? 398 00:35:56,593 --> 00:36:00,611 Necesita una fuente de alimentación de 220 voltios. 399 00:36:00,636 --> 00:36:04,057 Eso significa que tiene que conectarse a una toma de corriente con aire acondicionado. 400 00:36:04,082 --> 00:36:07,373 Supongo que lo hará esta noche. 401 00:36:07,743 --> 00:36:08,742 Ya veremos. 402 00:36:08,775 --> 00:36:11,958 Cuando eso suceda, cortaremos la energía y listo. 403 00:36:11,983 --> 00:36:14,099 No tiene poder para contraatacar. 404 00:36:14,124 --> 00:36:15,767 Si provocas un corte, se despertará. 405 00:36:15,792 --> 00:36:17,344 H1, aquí C2 406 00:36:18,548 --> 00:36:19,297 H1 407 00:36:19,322 --> 00:36:22,134 Acaba de salir de su habitación. Se dirige al bar. 408 00:36:23,272 --> 00:36:24,443 Bien. 409 00:36:24,591 --> 00:36:26,854 No ha tenido tiempo de recargarse. 410 00:36:27,101 --> 00:36:28,261 Estemos preparados. 411 00:36:30,961 --> 00:36:31,961 Gracias. 412 00:36:36,456 --> 00:36:40,583 Dios mío, pero qué guapo que es. 413 00:36:42,474 --> 00:36:47,154 ¿por qué no vienes hacia aquí y me haces feliz? 414 00:36:49,447 --> 00:36:51,466 ¿Me estabas hablando a mí? 415 00:36:52,226 --> 00:36:53,226 No. 416 00:36:53,737 --> 00:36:56,407 Solo estaba pensando en voz alta. 417 00:37:04,933 --> 00:37:06,378 ¿Acabas de llegar? 418 00:37:06,403 --> 00:37:07,403 Sí. 419 00:37:08,244 --> 00:37:09,243 Hola. 420 00:37:24,149 --> 00:37:25,994 ¿Cuánto he dormido? 421 00:37:26,876 --> 00:37:27,876 Una hora. 422 00:37:30,250 --> 00:37:31,810 ¿Has dormido tú? 423 00:37:35,767 --> 00:37:38,101 No puedes porque estás cansado. 424 00:37:43,047 --> 00:37:44,566 ¿Se repite el sueño? 425 00:37:46,268 --> 00:37:48,610 He leído tu historial, ¿recuerdas? 426 00:37:56,736 --> 00:37:58,221 Sueño alguna noche. 427 00:38:00,426 --> 00:38:01,993 Antes eran todas. 428 00:38:03,575 --> 00:38:05,191 ¿Y ha vuelto? 429 00:38:05,847 --> 00:38:07,032 ¿Vuelto? 430 00:38:09,661 --> 00:38:12,781 Ojalá se hubiese ido alguna vez. 431 00:38:16,022 --> 00:38:18,869 Bumeidi era un terrorista. 432 00:38:19,757 --> 00:38:23,955 Peor todavía. Dirigía acciones terroristas en todo el mundo. 433 00:38:23,980 --> 00:38:26,138 No tuve la culpa de lo de Bumeidi. 434 00:38:27,258 --> 00:38:29,471 Recibí la orden de eliminarle. 435 00:38:30,264 --> 00:38:31,689 Un hombre, 436 00:38:34,053 --> 00:38:36,457 en su avión particular, 437 00:38:39,682 --> 00:38:41,683 pero cambió de planes. 438 00:38:43,915 --> 00:38:47,755 Cambió de planes y murieron 167 personas. 439 00:38:55,276 --> 00:38:58,312 Desde entonces, dormir no es un placer para mí. 440 00:39:06,919 --> 00:39:12,459 Tu historial no menciona que debiera haberse tratado de un avión particular. 441 00:39:17,691 --> 00:39:20,246 Ahora sé algo más de ti, Henry. 442 00:39:31,099 --> 00:39:34,527 Lo sabía. Sabía que debías de ser modelo. 443 00:39:35,287 --> 00:39:36,723 ¿De qué tipo? 444 00:39:37,139 --> 00:39:38,138 Físico. 445 00:39:39,419 --> 00:39:40,572 ¿Desnudo? 446 00:39:41,492 --> 00:39:42,771 Por lo general. 447 00:39:43,405 --> 00:39:44,743 ¿A doble página? 448 00:39:45,578 --> 00:39:48,156 Para publicaciones científicas. 449 00:39:48,181 --> 00:39:50,750 ¿Estás bromeando? ¿En serio? 450 00:39:50,834 --> 00:39:52,715 Debo irme ahora. 451 00:39:53,165 --> 00:39:54,165 ¿Tan pronto? 452 00:39:54,653 --> 00:39:56,671 Tengo una cita de negocios. 453 00:39:56,942 --> 00:39:57,733 Espera. 454 00:40:00,916 --> 00:40:03,259 Un momento. Aguarda. 455 00:40:08,760 --> 00:40:09,958 Guárdala. 456 00:40:15,989 --> 00:40:17,259 Gracias. 457 00:40:24,842 --> 00:40:27,644 H1, aquí C2. 458 00:40:28,113 --> 00:40:29,439 Adelante, C2. 459 00:40:30,172 --> 00:40:32,197 El sujeto ha salido del bar. 460 00:40:39,367 --> 00:40:41,246 Ha ido al 5° piso. 461 00:43:07,521 --> 00:43:08,950 Lo tenemos. 462 00:43:10,169 --> 00:43:11,429 Atrapémoslo. 463 00:43:40,617 --> 00:43:42,584 H1, aquí C2. 464 00:43:42,609 --> 00:43:44,288 No está en su habitación. 465 00:43:46,163 --> 00:43:47,162 ¿Estás seguro? 466 00:43:47,251 --> 00:43:48,250 Está vacía. 467 00:43:48,843 --> 00:43:50,439 Habrá encontrado otra. 468 00:43:52,437 --> 00:43:54,930 Tenemos 27 minutos para encontrarlo. 469 00:43:55,549 --> 00:43:56,766 Trae a tus hombres aquí. 470 00:43:56,791 --> 00:44:00,730 Deja a dos hombres al frente y a dos atrás por si acaso pasa por aquí. 471 00:44:00,755 --> 00:44:01,915 Quiero dos coches en la zona. 472 00:44:01,940 --> 00:44:03,175 ¿Cuántas habitaciones tiene el hotel? 473 00:44:03,200 --> 00:44:04,199 500. 474 00:44:04,744 --> 00:44:06,243 No irá más allá del quinto. 475 00:44:06,268 --> 00:44:10,088 Aunque busque otra salida, no superará una caída de más de cinco pisos. 476 00:44:10,515 --> 00:44:13,227 Habitación por habitación, desde el quinto piso hacia abajo. 477 00:44:13,252 --> 00:44:14,563 ¿Tiene una llave maestra? 478 00:44:14,588 --> 00:44:15,227 Sí, señor. 479 00:44:15,252 --> 00:44:17,510 Lo digo para no tener que derribar las puertas. 480 00:45:03,531 --> 00:45:04,909 Discúlpenos. 481 00:45:37,937 --> 00:45:38,937 Nada, señor. 482 00:45:38,962 --> 00:45:40,235 ¿Cuánto tiempo nos queda? 483 00:45:40,260 --> 00:45:42,296 Menos de un minuto. 484 00:45:42,595 --> 00:45:44,674 Y todavía quedan 40 habitaciones por revisar. 485 00:45:45,180 --> 00:45:46,374 Disculpe, señor. 486 00:45:46,851 --> 00:45:48,850 Hay una habitación cerrada por dentro. 487 00:45:49,133 --> 00:45:50,377 Empuja la puerta. 488 00:45:55,351 --> 00:45:56,968 Hay algo bloqueando la puerta. 489 00:46:27,436 --> 00:46:29,959 Este tipo no sabe que hay ascensores. 490 00:46:51,438 --> 00:46:54,482 ¿Es que nadie lo ha visto saltar, eh? 491 00:47:14,106 --> 00:47:16,805 Los Ángeles, jueves, 1:25. 492 00:47:16,830 --> 00:47:19,608 Teníais que mantener este asunto en secreto. 493 00:47:19,633 --> 00:47:22,931 Y empezáis a balazos en un hotel delante de testigos. 494 00:47:23,121 --> 00:47:26,513 Y encima no conseguís atraparle. ¿Estás ciego, Henry? 495 00:47:26,580 --> 00:47:28,392 Había que dispararle al abdomen. 496 00:47:28,894 --> 00:47:31,489 Le disparé al abdomen. Dos veces. 497 00:47:31,514 --> 00:47:32,191 Yo lo vi. 498 00:47:32,216 --> 00:47:33,215 ¿Y qué ha ocurrido? 499 00:47:33,781 --> 00:47:34,780 No lo sé. 500 00:47:34,805 --> 00:47:37,545 ¿Qué no lo sabes? ¡Eres la experta! 501 00:47:37,570 --> 00:47:38,569 Era Wheeler. 502 00:47:38,665 --> 00:47:40,824 Hemos comprobado las llamadas de la policía. 503 00:47:40,849 --> 00:47:42,477 Encontraron a un hombre estrangulado. 504 00:47:42,502 --> 00:47:45,923 Tenía una herrería. Es evidente que ese tipo roba un trozo de acero. 505 00:47:46,016 --> 00:47:47,718 Que ha utilizado para protegerse. 506 00:47:49,870 --> 00:47:53,065 ¡Ay! Esto me va a costar caro. ¡Qué ironía! 507 00:47:53,090 --> 00:47:55,137 Vereis, he cuidado tanto de mi carrera. 508 00:47:55,162 --> 00:47:58,070 Jamás he dado un paso que no hubiese estudiado antes. 509 00:47:58,095 --> 00:48:01,590 Voy a cargar con las culpas por la megalomanía de los demás. 510 00:48:03,067 --> 00:48:05,504 Iré a casa de Dewberry. 511 00:48:06,155 --> 00:48:08,451 Ese hombre llevaba unos diarios. 512 00:48:09,658 --> 00:48:13,148 Si los encuentro, sabremos a qué atenernos. 513 00:48:13,173 --> 00:48:15,764 Esa chatarra está en Los Ángeles. Te necesito aquí. 514 00:48:15,789 --> 00:48:17,850 ¿Qué pretendes que hagamos? 515 00:48:17,983 --> 00:48:20,343 ¿Quieres esperar a que se presente? 516 00:48:20,367 --> 00:48:22,785 Ya ha matado a uno de sus testigos. 517 00:48:22,890 --> 00:48:24,822 ¿Qué haremos si aparece de repente? 518 00:48:25,105 --> 00:48:27,834 ¿Hacer que salga volando por los aires? 519 00:48:29,936 --> 00:48:31,697 Iremos a Santa Fe. 520 00:48:42,206 --> 00:48:44,260 ¿Qué son esos diarios de los que habla? 521 00:48:44,285 --> 00:48:47,816 Registramos la casa. Si hubiera habido diarios, los habríamos visto. 522 00:48:49,466 --> 00:48:51,555 Quiero que vigilen a esos dos. 523 00:48:51,587 --> 00:48:54,121 Si encuentran los diarios, quiero saberlo. 524 00:48:54,145 --> 00:48:56,956 Pueden ocasionar problemas a la agencia. 525 00:49:47,574 --> 00:49:48,573 Bob. 526 00:49:48,992 --> 00:49:50,232 ¿Puedo entrar? 527 00:49:53,137 --> 00:49:54,136 Por supuesto. 528 00:49:59,677 --> 00:50:00,676 Gracias. 529 00:50:05,721 --> 00:50:07,120 ¿Estás bien? 530 00:50:07,145 --> 00:50:09,726 Sí. ¿Puedo usar tu baño? 531 00:50:09,751 --> 00:50:12,178 Sí, esa puerta. ¿Pero qué te ha pasado? 532 00:50:12,383 --> 00:50:15,008 La reunión de negocios fue un fracaso. 533 00:50:15,512 --> 00:50:17,111 ¿Estás hablando en serio? 534 00:50:17,503 --> 00:50:19,254 ¡Son agujeros de bala! 535 00:50:19,574 --> 00:50:20,888 Solo en la ropa. 536 00:50:40,222 --> 00:50:41,940 Oye, ¿te sirvo una copa? 537 00:50:41,965 --> 00:50:43,211 Sí, gracias. 538 00:50:43,680 --> 00:50:45,210 De acuerdo. 539 00:50:46,629 --> 00:50:48,809 ¿Podrías prestarme una plancha? 540 00:51:04,123 --> 00:51:05,122 Aquí tienes. 541 00:51:05,642 --> 00:51:06,642 Gracias. 542 00:51:13,262 --> 00:51:16,955 Necesito un lugar para pasar la noche. 543 00:51:17,385 --> 00:51:18,649 Puedes quedarte aquí. 544 00:51:20,271 --> 00:51:21,963 Gracias de nuevo. 545 00:51:37,252 --> 00:51:41,566 Santa Fe, Nuevo México, jueves, 11:20. 546 00:52:40,464 --> 00:52:41,797 ¿Has dormido? 547 00:52:46,247 --> 00:52:47,246 Bob. 548 00:52:58,080 --> 00:52:59,457 ¿Has dormido? 549 00:53:01,229 --> 00:53:02,228 No. 550 00:53:04,624 --> 00:53:06,072 ¿Nunca duermes? 551 00:53:07,943 --> 00:53:09,249 A veces. 552 00:53:13,948 --> 00:53:16,281 Desde luego, nunca te cansas. 553 00:53:16,306 --> 00:53:18,252 Doy fe de ello. 554 00:54:21,353 --> 00:54:24,068 Pensé que no fabricaban esto desde los cincuenta. 555 00:54:24,219 --> 00:54:26,227 Estará aquí desde entonces. 556 00:54:27,858 --> 00:54:30,191 Eso de ahí no es de esa época 557 00:54:35,130 --> 00:54:36,656 Octubre del 85. 558 00:54:37,162 --> 00:54:38,494 Philip Dewberry. 559 00:54:40,406 --> 00:54:42,591 ¿Crees que Phil era un paranoico? 560 00:55:26,296 --> 00:55:29,323 Lo he comprado en la mejor boutique de la ciudad. 561 00:55:34,650 --> 00:55:38,408 Lo tenían en marrón, pero creo que el azul te queda mejor. 562 00:55:38,433 --> 00:55:40,480 Es muy bonito. 563 00:55:40,505 --> 00:55:42,821 ¡Oh, cuidado! 564 00:55:44,487 --> 00:55:46,585 Tienes mucha fuerza. 565 00:55:46,924 --> 00:55:48,173 Lo siento. 566 00:55:50,061 --> 00:55:51,701 Me gusta. 567 00:56:19,108 --> 00:56:21,285 ¿Huelo algo rico? 568 00:56:21,705 --> 00:56:24,245 A café. Mira, ahí está. 569 00:56:25,263 --> 00:56:27,152 ¿Has visto esto? 570 00:56:30,420 --> 00:56:32,839 Era un hombre ingenioso. 571 00:56:42,717 --> 00:56:44,664 ¿Estás comprometida con alguien? 572 00:56:44,689 --> 00:56:46,804 Eso es un asunto personal. 573 00:56:46,829 --> 00:56:48,439 Pero has leído mi historial. 574 00:56:48,939 --> 00:56:52,400 Podría haber leído el tuyo en el ordenador, tecleando. 575 00:56:55,690 --> 00:56:58,895 No estoy comprometida ni he estado casada. 576 00:56:58,920 --> 00:57:00,553 Perdí dos oportunidades. 577 00:57:00,599 --> 00:57:02,852 Una la lamenté y la otra la agradecí. 578 00:57:03,625 --> 00:57:05,047 ¿No vas a comer nada? 579 00:57:05,965 --> 00:57:08,218 ¡Eh! ¡Podría estar envenenada! 580 00:57:10,419 --> 00:57:12,320 ¡Es cera! 581 00:57:15,565 --> 00:57:18,077 Él no sería capaz de hacer chicle falso. 582 00:57:18,515 --> 00:57:20,534 ¿Por qué no? Ha fabricado gente falsa. 583 00:57:21,182 --> 00:57:22,581 El chicle es barato. 584 00:57:23,061 --> 00:57:24,833 La cera es mucho más cara. 585 00:57:25,082 --> 00:57:29,517 Tal vez no le gustaba que gente como tú viniera aquí y se comiera su experimento. 586 00:57:33,565 --> 00:57:35,383 Nadie venía aquí. 587 00:57:31,711 --> 00:57:33,540 Ese hombre era un solitario. 588 00:57:36,954 --> 00:57:38,512 Dame un cuchillo. 589 00:58:19,224 --> 00:58:21,059 3-3-2-2 590 00:58:21,090 --> 00:58:24,205 Cribo TDL 591 00:58:24,321 --> 00:58:26,259 8-5-0-5 592 00:58:27,837 --> 00:58:31,015 El fabricante de la jefatura y el código. 593 00:58:33,858 --> 00:58:35,453 Escucha, amigo. 594 00:58:35,478 --> 00:58:37,767 Esto no es un departamento del FBI. 595 00:58:38,296 --> 00:58:42,398 Tenemos problemas con uno de nuestros agentes. Es un caso para un psiquiatra. 596 00:58:44,446 --> 00:58:47,831 Oliver, ¿crees que alguien puede correr a 50 kilómetros por hora 597 00:58:47,856 --> 00:58:50,568 o saltar por encima de un coche? Vamos. 598 00:58:52,614 --> 00:58:55,945 No me importa lo que la gente crea haber visto. 599 00:58:58,006 --> 00:59:00,117 Le dimos un tiro porque era peligroso, 600 00:59:00,142 --> 00:59:03,427 pero eso es asunto nuestro y de la policía local, no del FBI. 601 00:59:03,452 --> 00:59:06,596 Nosotros nos encargaremos de él, ¿de acuerdo? 602 00:59:07,680 --> 00:59:11,837 Bien. Cuando vuelva, almorzaremos juntos. 603 00:59:12,675 --> 00:59:14,555 Bien, cuídate. 604 00:59:19,544 --> 00:59:21,844 Smithfield está invadiendo mi terreno. 605 00:59:21,969 --> 00:59:25,083 Stinson tiene información sobre un fabricante de cerraduras. 606 00:59:25,108 --> 00:59:28,171 Ha encontrado una llave de una caja fuerte en una casa de Dewberry. 607 00:59:28,427 --> 00:59:30,147 ¿Tienes un equipo ocupándose de eso? 608 00:59:30,172 --> 00:59:31,171 Sí, señor. 609 00:59:33,425 --> 00:59:34,729 Déjalo actuar. 610 00:59:44,979 --> 00:59:45,978 Gracias. 611 01:00:00,928 --> 01:00:02,807 Belín Storage. 612 01:00:07,259 --> 01:00:08,495 Bob. 613 01:00:11,665 --> 01:00:13,462 ¿Volveré a verte? 614 01:00:17,132 --> 01:00:18,507 No lo sé. 615 01:00:21,542 --> 01:00:26,009 Eres un hombre deliciosamente excitante. 616 01:00:26,034 --> 01:00:28,621 Y eso no es normal hoy en día. 617 01:00:28,833 --> 01:00:32,338 Todos los hombres que conozco parecen artificiales. 618 01:00:33,463 --> 01:00:37,770 Me gustaría que me llamaras en cualquier momento. 619 01:00:51,990 --> 01:00:53,318 Vamos a empezar. 620 01:00:53,343 --> 01:00:54,342 De acuerdo. 621 01:01:10,310 --> 01:01:11,309 Bingo. 622 01:01:11,534 --> 01:01:13,007 Doble bingo. 623 01:01:14,411 --> 01:01:15,410 Hola. 624 01:01:17,064 --> 01:01:19,220 Posiblemente necesiten ayuda. 625 01:01:19,245 --> 01:01:21,133 Tenemos un camión en la puerta. 626 01:01:21,513 --> 01:01:22,740 No molesten. 627 01:01:22,765 --> 01:01:24,608 Tenemos órdenes. 628 01:01:26,571 --> 01:01:27,670 ¿Cuándo lo revisaremos? 629 01:01:27,695 --> 01:01:29,859 Dickman dijo que ahora. 630 01:01:30,389 --> 01:01:32,163 No van a revisar nada. 631 01:01:32,876 --> 01:01:34,366 Llámalo. 632 01:01:34,391 --> 01:01:35,945 Recuérdale quién soy. 633 01:01:35,970 --> 01:01:37,996 Quién está a cargo de esto. Carta blanca. 634 01:01:38,021 --> 01:01:39,283 Lo siento, amigo. 635 01:01:39,349 --> 01:01:40,707 Debes llamarlo tú. 636 01:01:40,844 --> 01:01:42,021 No tengo tiempo. 637 01:01:44,110 --> 01:01:45,486 Vamos. 638 01:01:48,270 --> 01:01:49,590 ¿Quién se encarga de esto? 639 01:01:49,897 --> 01:01:50,897 Yo. 640 01:01:52,841 --> 01:01:54,125 Vamos, déjalas. 641 01:01:54,776 --> 01:01:56,441 Estamos de tu lado. Recuérdalo. 642 01:01:56,643 --> 01:01:57,663 No estoy tan seguro. 643 01:01:57,688 --> 01:02:00,039 He dicho que dejes las cajas. 644 01:02:05,801 --> 01:02:07,417 ¡Contra la pared! 645 01:02:08,589 --> 01:02:10,583 Coge esa pistola del suelo. 646 01:02:22,887 --> 01:02:24,929 Os devolveré las armas, 647 01:02:25,286 --> 01:02:27,385 cuando consigáis una nota de Dickman. 648 01:02:30,585 --> 01:02:32,172 Adiós, chicos. 649 01:02:41,359 --> 01:02:43,018 Se han llevado los diarios. 650 01:02:43,731 --> 01:02:44,997 Maldita sea. 651 01:02:46,960 --> 01:02:49,403 Llama al aeropuerto. Debemos darnos prisa. 652 01:03:05,754 --> 01:03:06,753 Aquí tienes, Becky. 653 01:03:07,244 --> 01:03:08,243 Gracias. 654 01:03:08,712 --> 01:03:09,612 ¿Cómo te llamas? 655 01:03:09,637 --> 01:03:10,111 Catherine 656 01:03:10,136 --> 01:03:11,136 Catherine. 657 01:03:11,570 --> 01:03:12,570 Bien. 658 01:03:17,476 --> 01:03:18,475 Eso es. 659 01:03:18,500 --> 01:03:19,520 Espero que te guste. 660 01:03:19,545 --> 01:03:21,121 - Gracias. - Aquí tienes. 661 01:03:21,514 --> 01:03:22,513 Hola. 662 01:03:26,290 --> 01:03:29,238 Santa Fe, viernes, 7:35. 663 01:03:33,187 --> 01:03:35,538 No hay nada para comer en esa cocina. 664 01:03:35,562 --> 01:03:37,009 Me estoy muriendo de hambre. 665 01:03:37,034 --> 01:03:38,244 ¿En serio? 666 01:03:38,484 --> 01:03:41,597 Mi programa es tres comidas al día. 667 01:03:42,702 --> 01:03:46,539 Y para dormir ocho horas por la noche. 668 01:03:46,540 --> 01:03:48,915 Puedes comer y dormir después. 669 01:03:49,057 --> 01:03:50,797 Solo quedan tres diarios. 670 01:03:51,591 --> 01:03:52,591 Escucha esto. 671 01:03:52,616 --> 01:03:55,316 Clemens ha creado un grupo de presión en Washington 672 01:03:55,341 --> 01:03:58,202 para reducir en un 50 % los gastos militares 673 01:03:58,227 --> 01:04:00,306 antes de los próximos siete años. 674 01:04:00,331 --> 01:04:05,382 Esta medida equivocada de un científico nos va a perjudicar mucho. 675 01:04:07,213 --> 01:04:08,528 Escucha esto. 676 01:04:08,827 --> 01:04:13,610 El senador Stonehouse está planeando la forma de matar al MX. 677 01:04:13,635 --> 01:04:18,148 Debería colocarlo en la punta de un proyectil y apuntar con él a Moscú. 678 01:04:21,609 --> 01:04:25,637 El profesor Clemens, científico nuclear y 679 01:04:25,832 --> 01:04:28,615 el senador Stonehouse de Michigan. 680 01:04:28,640 --> 01:04:29,806 ¿Y cuántos hay? 681 01:04:30,635 --> 01:04:32,394 Pues 15. 682 01:04:32,428 --> 01:04:35,438 Bueno, Dewberry era un loco paranoico. 683 01:04:35,463 --> 01:04:38,909 Lo único que falta es su voz surgiendo de la distancia 684 01:04:39,535 --> 01:04:43,542 para matar a gente influyente que no comparte su punto de vista. 685 01:04:50,039 --> 01:04:51,713 Un momento. 686 01:04:52,530 --> 01:04:55,613 Un sector de la agencia está presionando a Washington 687 01:04:55,638 --> 01:04:58,246 para que nombren director a Calvin Lance. 688 01:04:58,271 --> 01:05:02,291 Si esto llegara a ocurrir, podemos despedirnos de este país. 689 01:05:02,315 --> 01:05:05,386 ¡Cal Lance! ¡Qué sorpresa! 690 01:05:10,686 --> 01:05:12,269 ¿Encuentras algo? 691 01:05:12,480 --> 01:05:13,560 No. 692 01:05:15,029 --> 01:05:16,684 Llamaré a Lance. 693 01:05:30,332 --> 01:05:32,399 ¿Cuánto tiempo hace que conoces a Lance? 694 01:05:33,519 --> 01:05:36,177 Me reclutó cuando salí de la universidad. 695 01:05:36,702 --> 01:05:39,346 Tenía un puesto en Oriente Medio. 696 01:05:43,306 --> 01:05:44,804 ¿Sois amigos? 697 01:05:45,804 --> 01:05:46,933 No lo sé. 698 01:05:48,150 --> 01:05:49,948 ¿Hay amigos en este trabajo? 699 01:05:51,407 --> 01:05:52,406 Sí. 700 01:05:53,640 --> 01:05:54,958 Calvin es mi amigo. 701 01:06:01,213 --> 01:06:02,809 ¿Os ha enviado Dickman? 702 01:06:02,834 --> 01:06:04,496 Traemos a Dickman. 703 01:06:08,539 --> 01:06:10,088 Te estaba llamando, Carl. 704 01:06:10,277 --> 01:06:12,014 ¿Cuál es el problema, Henry? 705 01:06:12,205 --> 01:06:14,122 Quedamos en una autoridad absoluta. 706 01:06:14,309 --> 01:06:16,506 Apoyo absoluto. Libertad absoluta. 707 01:06:16,894 --> 01:06:19,117 Dickman cambió todo eso. 708 01:06:20,631 --> 01:06:21,910 ¿Es eso cierto? 709 01:06:22,162 --> 01:06:25,493 Pensé que sería mejor tener estos diarios en la agencia. 710 01:06:26,009 --> 01:06:27,712 Pues la has cagado. 711 01:06:29,065 --> 01:06:30,064 ¿Los has leído? 712 01:06:30,089 --> 01:06:31,089 La mayoría. 713 01:06:32,304 --> 01:06:35,874 Hay una lista de 16 posibles víctimas. 714 01:06:36,642 --> 01:06:38,206 Tú eres una de ellas. 715 01:06:41,456 --> 01:06:43,839 ¿Queréis esperar fuera? 716 01:06:48,766 --> 01:06:50,524 ¿Figura el nombre de Marcus Baines? 717 01:06:50,797 --> 01:06:51,796 Sí. 718 01:06:53,471 --> 01:06:55,826 Golem le mató ayer. 719 01:06:58,180 --> 01:06:59,569 ¿Puedo ver la lista? 720 01:07:00,634 --> 01:07:02,020 Ahí la tienes. 721 01:07:05,355 --> 01:07:07,080 Bonita colección. 722 01:07:08,193 --> 01:07:12,118 Decidme, ¿cuál sería el programa que Golem debería seguir? 723 01:07:12,471 --> 01:07:14,532 Eso es imposible saberlo. 724 01:07:14,557 --> 01:07:17,974 ¿Cubrirá su cupo de matanzas en Los Ángeles y se marchará? 725 01:07:18,228 --> 01:07:20,078 No, necesariamente 726 01:07:20,103 --> 01:07:22,919 Marcus Baines vivía y trabajaba en Washington. 727 01:07:22,944 --> 01:07:24,976 Si Golem estaba preparado para matarle, 728 01:07:25,001 --> 01:07:27,842 entonces irá donde sea para cumplir con su cometido. 729 01:07:29,042 --> 01:07:31,694 Si va a comenzar por Washington, 730 01:07:33,151 --> 01:07:35,955 el próximo debería ser el senador Corbyn. 731 01:07:37,544 --> 01:07:39,688 Corbyn odia a la agencia 732 01:07:40,815 --> 01:07:42,934 Washington, sábado, 10:05. 733 01:07:43,487 --> 01:07:45,981 ¿Qué es lo que intentas, Lance, eh? 734 01:07:46,006 --> 01:07:49,291 Esto parece estar hecho al mejor estilo judío para el cerdo asado. 735 01:07:49,316 --> 01:07:50,634 Siento que lo ve así, senador. 736 01:07:50,659 --> 01:07:53,293 Cuando un miembro del Congreso está en peligro, 737 01:07:53,318 --> 01:07:55,318 es nuestra responsabilidad protegerlo. 738 01:07:55,342 --> 01:07:59,230 Su responsabilidad se limita a reclutar inteligencia en el extranjero. 739 01:07:59,255 --> 01:08:01,752 Aunque últimamente la palabra inteligencia 740 01:08:01,789 --> 01:08:04,490 parece estar ausente de su organización. 741 01:08:04,515 --> 01:08:05,685 ¡Adelante! 742 01:08:11,718 --> 01:08:13,277 El señor Smithfield, senador. 743 01:08:13,302 --> 01:08:15,399 Siento hacerte venir en sábado. 744 01:08:15,831 --> 01:08:16,842 Hola, Cal 745 01:08:16,867 --> 01:08:17,867 Oliver. 746 01:08:19,364 --> 01:08:20,363 Siéntate 747 01:08:22,093 --> 01:08:26,427 El señor Lance dice que mi vida está en peligro a causa de uno de sus agentes. 748 01:08:26,452 --> 01:08:29,187 ¿Se trata de ese psicópata de Los Ángeles? 749 01:08:30,376 --> 01:08:32,214 Hablaré con el servicio secreto. 750 01:08:32,239 --> 01:08:33,951 ¿Por qué? Es asunto nuestro. 751 01:08:34,637 --> 01:08:35,906 Lo era. 752 01:08:36,246 --> 01:08:38,592 Esto no es jurisdicción de la agencia. 753 01:09:03,276 --> 01:09:04,799 - ¿Cómo está? - Muy bien, senador. 754 01:09:04,824 --> 01:09:05,897 - Buenas noches. - Buenas noches. 755 01:09:05,922 --> 01:09:07,743 Hoy llegaremos a tiempo. 756 01:09:28,944 --> 01:09:30,760 Mi discurso no ha estado bien, 757 01:09:30,785 --> 01:09:34,363 pero otra cena a base de pollo y me saldrán plumas. 758 01:10:02,814 --> 01:10:04,646 Te hemos perdido. 759 01:10:23,520 --> 01:10:25,161 Quiero el nombre de ese tipo. 760 01:10:25,186 --> 01:10:26,584 Quiero su historial. 761 01:10:26,802 --> 01:10:29,484 Quiero saber cómo ha podido sujetarse debajo de un coche 762 01:10:29,509 --> 01:10:31,633 y desplazarse a 80 kilómetros por hora. 763 01:10:31,658 --> 01:10:33,117 Su nombre es Robert Golem. 764 01:10:33,142 --> 01:10:34,935 Su historial se ha perdido 765 01:10:34,936 --> 01:10:37,095 y hace lo que hace porque lo entrenamos. 766 01:10:37,120 --> 01:10:38,869 Por tu propio bien, retírate del asunto. 767 01:10:38,894 --> 01:10:41,933 Un senador ha sido asesinado y debo resolverlo. 768 01:10:41,958 --> 01:10:44,007 No intentes enseñarme la Constitución. 769 01:10:44,032 --> 01:10:45,855 No se trata solo de la Constitución. 770 01:10:45,880 --> 01:10:49,420 Si no obtengo lo que pido, acudiré al presidente. 771 01:10:55,210 --> 01:10:56,210 Espera un momento. 772 01:11:00,871 --> 01:11:02,489 Muy bien, amigo mío. 773 01:11:03,477 --> 01:11:06,659 Este sobrado está intentando que se lo diga todo. Ayúdame. 774 01:11:06,684 --> 01:11:07,683 Di la verdad. 775 01:11:10,149 --> 01:11:12,321 Overman es el siguiente en la lista. 776 01:11:14,262 --> 01:11:18,591 ¿Y si Golem no lo encuentra, eso lo detendría todo? 777 01:11:19,132 --> 01:11:22,710 ¿Te refieres a que se esconda para que Golem no lo encuentre? 778 01:11:22,757 --> 01:11:23,757 Así es. 779 01:11:24,468 --> 01:11:28,740 No funcionaría. Cualquier buen plan tiene en cuenta la imposibilidad. 780 01:11:28,764 --> 01:11:30,493 Iría a la siguiente víctima. 781 01:11:31,000 --> 01:11:32,617 ¿A dónde quieres llegar? 782 01:11:34,011 --> 01:11:35,010 Un cebo. 783 01:11:35,870 --> 01:11:39,088 No puedes pedirme que le diga a Overman que actúe como señuelo. 784 01:11:39,113 --> 01:11:40,632 No estaba pensando en él. 785 01:11:41,409 --> 01:11:44,063 Pensaba en el siguiente nombre de la lista. 786 01:11:44,885 --> 01:11:46,338 Tú, Calvin. 787 01:11:53,510 --> 01:11:56,675 Santa Fe, domingo, 11:50 de la mañana. 788 01:12:09,671 --> 01:12:11,909 Lo que vais a oír es alto secreto. 789 01:12:12,364 --> 01:12:16,248 Probablemente habrá individuos aquí que no estén de acuerdo con mi decisión, 790 01:12:16,310 --> 01:12:18,345 pero quiero ser honesto con mi gente. 791 01:12:19,503 --> 01:12:22,903 Hay un asesino que viene hacia aquí para matarme. 792 01:12:25,584 --> 01:12:30,434 Este asesino es un robot. 793 01:12:32,883 --> 01:12:34,445 No es una broma. 794 01:12:36,176 --> 01:12:40,603 Os podéis morir de risa o escuchar y vivir. 795 01:12:51,777 --> 01:12:53,291 ¿Cómo va eso? 796 01:12:54,696 --> 01:12:56,994 ¿Qué profundidad quiere? ¿Seis metros? 797 01:12:57,019 --> 01:12:58,478 ¿Cree que podrá saltarlo? 798 01:12:58,553 --> 01:13:01,312 No es para eso. Es para escondernos. 799 01:13:01,741 --> 01:13:03,643 Golem tiene visión infrarroja. 800 01:13:03,918 --> 01:13:06,297 Puede ver en la oscuridad perfectamente. 801 01:13:06,322 --> 01:13:09,903 No me gustaría esconderme aquí. Esa cosa podría tropezar conmigo. 802 01:13:09,928 --> 01:13:12,673 Hemos tomado todas las precauciones posibles. 803 01:13:13,164 --> 01:13:14,827 Vaya, menudo lío. 804 01:13:16,593 --> 01:13:17,927 Oye, ¿cuánto queda? 805 01:13:18,451 --> 01:13:22,108 Es solo una suposición, pero si yo quisiera que el programa fuera eficaz, 806 01:13:22,109 --> 01:13:25,628 no esperaría más de 48 horas antes de ir al siguiente objetivo. 807 01:13:27,036 --> 01:13:28,862 Ojalá tengamos tiempo. 808 01:13:51,372 --> 01:13:54,169 Bien, creo que tenemos cubiertos todos los ángulos. 809 01:13:54,194 --> 01:13:57,811 Podría entrar por cualquier ventana o atravesar las paredes. 810 01:13:57,836 --> 01:14:00,287 Nos aseguraremos de que algo así no suceda. 811 01:14:01,233 --> 01:14:02,233 ¿Qué es esto? 812 01:14:03,125 --> 01:14:05,744 Pensé que podríamos colocarlas por toda la propiedad. 813 01:14:05,769 --> 01:14:08,265 Así no tenemos que preocuparnos por dónde aparece. 814 01:14:08,290 --> 01:14:11,875 ¿Y si a algún vecino se le ocurre acortar el camino hacia su casa y tropieza con una? 815 01:14:12,065 --> 01:14:13,330 Llévatelas de aquí. 816 01:14:28,015 --> 01:14:29,696 ¿Sabes en qué estoy pensando? 817 01:14:29,721 --> 01:14:32,008 No me importa, Will. 818 01:14:47,041 --> 01:14:49,197 Creo que mañana me traeré una almohada. 819 01:14:49,222 --> 01:14:52,473 Esa cosa es capaz de huir a más de ocho metros. 820 01:14:52,498 --> 01:14:54,898 No querrás quedarte aquí un día más, ¿verdad? 821 01:14:55,336 --> 01:14:57,009 ¿Y si se equivocan? 822 01:15:13,724 --> 01:15:14,723 Gracias. 823 01:15:16,922 --> 01:15:18,547 Qué tranquilo está todo. 824 01:15:20,622 --> 01:15:22,420 ¿Por qué siempre tiene que cambiar? 825 01:15:24,180 --> 01:15:25,239 ¿Te gusta la pesca? 826 01:15:26,898 --> 01:15:28,323 Nunca he ido. 827 01:15:29,106 --> 01:15:32,422 Se siente mucha paz. 828 01:15:33,619 --> 01:15:35,218 Tienes que venir conmigo. 829 01:15:36,579 --> 01:15:37,758 Me encantaría. 830 01:15:43,179 --> 01:15:45,057 Quiero que me hagas un favor. 831 01:15:47,182 --> 01:15:48,298 Vete de aquí. 832 01:15:51,729 --> 01:15:52,728 No. 833 01:15:55,172 --> 01:15:56,706 - Ya no puedes hacer nada. - No. 834 01:15:56,731 --> 01:15:58,290 No me iré hasta que lo destruyan. 835 01:16:03,077 --> 01:16:04,875 Me sentiría mejor sí... 836 01:16:04,900 --> 01:16:06,280 ¿Si qué? 837 01:16:08,811 --> 01:16:10,730 Si no tuvieras que preocuparte por mí. 838 01:16:10,755 --> 01:16:11,754 Sí. 839 01:16:14,599 --> 01:16:16,462 Vamos a dejar las cosas claras. 840 01:16:17,550 --> 01:16:21,667 No cocino, ni lavo los platos, ni llevo las zapatillas, 841 01:16:22,107 --> 01:16:26,345 ni grito por ver ratones, arañas y hombres espía. 842 01:16:27,183 --> 01:16:29,379 En resumen, me valgo por mí misma. 843 01:16:30,162 --> 01:16:31,966 Aunque te baste con un cebo. 844 01:16:36,388 --> 01:16:38,064 ¿Puedes aceptarlo? 845 01:16:41,975 --> 01:16:43,472 Di que sí. 846 01:17:10,495 --> 01:17:12,932 Washington, lunes, de 9:10. 847 01:17:12,957 --> 01:17:14,606 Despacho del profesor Oberman. 848 01:17:14,631 --> 01:17:16,571 ¿Puedo hablar con el profesor, por favor? 849 01:17:16,825 --> 01:17:18,964 Lo siento, el profesor Oberman no está. 850 01:17:20,369 --> 01:17:21,968 Gracias, intentaré en su casa. 851 01:17:22,088 --> 01:17:24,567 Me temo que no podrá hablar con él allí. 852 01:17:24,701 --> 01:17:27,204 Se ha ido del país por tres semanas. 853 01:17:27,699 --> 01:17:29,848 ¿Puede decirme dónde está? 854 01:17:30,176 --> 01:17:32,255 Se ha marchado de Safari a Kenia, 855 01:17:32,536 --> 01:17:34,895 pero llamará a finales de la semana que viene. 856 01:17:35,254 --> 01:17:36,693 ¿Quiere que le transmita un mensaje? 857 01:17:38,283 --> 01:17:40,920 No, gracias, lo intentaré otra vez. 858 01:17:54,123 --> 01:17:55,533 Oficina del Sr. Lance. 859 01:17:55,618 --> 01:17:57,180 Hola preciosa. 860 01:17:57,214 --> 01:17:58,733 Hola, Sr. secretario. 861 01:17:58,750 --> 01:18:01,649 Me temo que el Sr. Lance estará fuera de la ciudad unos días. 862 01:18:01,650 --> 01:18:03,317 ¿Dónde puedo encontrarlo? 863 01:18:03,343 --> 01:18:05,712 Dejó instrucciones de que no se le molestara. 864 01:18:05,753 --> 01:18:07,432 ¿Y eso me incluye a mí? 865 01:18:07,930 --> 01:18:09,528 Estoy segura de que no. 866 01:18:09,563 --> 01:18:11,513 Está en Santa Fe. 867 01:18:11,653 --> 01:18:16,363 505 55 52 02 0 868 01:18:26,014 --> 01:18:30,985 Para el próximo vuelo a Santa Fe, un billete de ida, por favor. 869 01:18:31,731 --> 01:18:34,910 ¿Quiere reservarme un coche en el aeropuerto? 870 01:19:21,167 --> 01:19:22,981 Acabo de hablar con Brad. 871 01:19:23,006 --> 01:19:26,631 Han estado catalogando los diarios de Dewberry. Parece que falta uno. 872 01:19:27,776 --> 01:19:28,695 ¿De qué año? 873 01:19:28,720 --> 01:19:29,720 Del 78. 874 01:19:30,848 --> 01:19:32,675 ¿Es importante? 875 01:19:34,417 --> 01:19:36,616 Parece que Stinson lo está ocultando. 876 01:19:39,506 --> 01:19:40,872 No, no es él. 877 01:19:42,344 --> 01:19:43,343 Lo quiero. 878 01:19:43,591 --> 01:19:44,925 Lo tendrás. 879 01:21:41,189 --> 01:21:42,640 ¿Qué estás haciendo? 880 01:21:44,783 --> 01:21:46,328 Es propiedad del gobierno. 881 01:21:46,934 --> 01:21:48,601 Déjalo, Dickman. 882 01:21:50,407 --> 01:21:51,406 Lo siento. 883 01:22:05,628 --> 01:22:07,462 Es propiedad del gobierno. 884 01:22:07,716 --> 01:22:09,726 El diario pertenece a la agencia. 885 01:22:11,459 --> 01:22:12,897 ¿Por qué te interesa? 886 01:22:13,011 --> 01:22:15,330 Eso no importa, es mejor que me lo des. 887 01:22:19,637 --> 01:22:21,270 Viene del sector de Krieger. 888 01:22:22,375 --> 01:22:23,374 Llama. 889 01:22:25,413 --> 01:22:26,567 ¿Krieger? 890 01:22:37,527 --> 01:22:38,938 No responde. 891 01:22:39,258 --> 01:22:41,465 Dime, ¿tú qué opinas? 892 01:22:41,610 --> 01:22:43,235 ¿Se marchará Golem? 893 01:22:43,790 --> 01:22:46,451 No, está programado para Lance. 894 01:22:47,487 --> 01:22:49,679 No se irá hasta que lo mate. 895 01:23:08,808 --> 01:23:10,773 Estamos a oscuras. 896 01:23:11,238 --> 01:23:13,403 A ver si esto funciona. 897 01:23:21,060 --> 01:23:22,938 Por delante de la casa. 898 01:23:25,056 --> 01:23:26,332 Iré a ver. 899 01:23:26,357 --> 01:23:27,356 Cuidado. 900 01:23:27,921 --> 01:23:29,222 Allá voy. 901 01:23:48,608 --> 01:23:49,624 Es Krieger. 902 01:23:49,649 --> 01:23:50,648 ¡Sal de ahí! 903 01:23:53,743 --> 01:23:55,255 ¡Fuego! 904 01:24:33,048 --> 01:24:34,575 ¿Puedes verlo? 905 01:24:41,581 --> 01:24:43,022 No, no lo veo. 906 01:24:48,667 --> 01:24:49,666 Becker. 907 01:24:51,151 --> 01:24:52,463 ¡Contesta! 908 01:24:57,155 --> 01:24:58,154 ¿Becker? 909 01:25:27,897 --> 01:25:30,119 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 910 01:25:36,528 --> 01:25:37,809 ¿Slocum? 911 01:25:38,334 --> 01:25:39,635 ¿Slocum? 912 01:25:51,978 --> 01:25:53,291 Hola, Mary. 913 01:25:57,675 --> 01:25:58,674 Hola, Bo. 914 01:25:59,027 --> 01:26:00,672 Pensé que estarías ahí. 915 01:26:01,280 --> 01:26:05,520 Espero que comprendas que mi intención de matarte no era nada personal. 916 01:26:06,517 --> 01:26:07,517 Lo entiendo. 917 01:26:08,013 --> 01:26:09,134 Bien. 918 01:26:09,384 --> 01:26:12,462 Hubo un cambio de programa de 24 horas. 919 01:26:13,136 --> 01:26:15,135 Tú ya no eres mi objetivo. 920 01:26:16,035 --> 01:26:17,882 Ahora es Calvin Lance. 921 01:26:22,451 --> 01:26:24,251 No permitiré que lo hagas, Bob. 922 01:26:25,329 --> 01:26:27,303 Me decepcionas, Mary. 923 01:26:27,476 --> 01:26:29,934 Déjame hablar con Henry Stanton. 924 01:26:32,833 --> 01:26:34,193 ¿Sabes quién soy? 925 01:26:34,550 --> 01:26:36,650 Lo sé todo acerca de ti, Henry. 926 01:26:37,595 --> 01:26:40,372 ¿Quieres que siga matando a tus hombres? 927 01:26:40,620 --> 01:26:41,619 No. 928 01:26:42,126 --> 01:26:44,265 Bien, entrégame a Lance. 929 01:26:45,698 --> 01:26:46,697 No. 930 01:26:47,253 --> 01:26:49,458 No uses la lógica, Henry. 931 01:26:49,551 --> 01:26:51,214 Es solo un hombre. 932 01:26:51,239 --> 01:26:54,199 Y ninguno de vosotros tiene motivos para protegerle. 933 01:26:54,751 --> 01:26:56,037 Os ha traicionado. 934 01:26:56,062 --> 01:26:58,074 No le hagas caso, Henry. 935 01:26:58,740 --> 01:27:00,764 ¿Traicionado? Buena palabra. 936 01:27:01,296 --> 01:27:03,035 No figura en tu historial. 937 01:27:03,060 --> 01:27:06,338 Le vi modificarlo en la lista de asesinatos de Dewberry. 938 01:27:06,567 --> 01:27:09,264 Él preparó la bomba para el asesinato de Bumeide, 939 01:27:09,545 --> 01:27:12,171 siguiendo las instrucciones de Calvin Lance. 940 01:27:12,523 --> 01:27:13,642 Sí, ya lo sé. 941 01:27:14,499 --> 01:27:16,065 Lo que tú ignorabas, 942 01:27:16,357 --> 01:27:20,431 es que estaba preparada para explotar a pocos metros. 943 01:27:21,024 --> 01:27:23,781 No estaba prevista para un avión particular. 944 01:27:23,806 --> 01:27:25,638 Comprendes, Henry? 945 01:27:36,599 --> 01:27:39,517 El objetivo principal es destruir a Golem. 946 01:27:43,568 --> 01:27:46,147 Era una misión importante. Te estaban entrenando. 947 01:27:46,172 --> 01:27:49,018 No podía decirte la verdad y arriesgarme a que arruinaras todo. 948 01:27:49,043 --> 01:27:50,424 Era necesario. 949 01:27:51,949 --> 01:27:53,881 Lo que me has hecho. 950 01:27:54,289 --> 01:27:55,794 ¡Quédate ahí! 951 01:27:56,473 --> 01:27:57,632 Henry, por favor. 952 01:27:58,999 --> 01:28:00,198 No hables. 953 01:28:00,817 --> 01:28:02,339 No digas nada. 954 01:28:02,783 --> 01:28:05,255 Una sola palabra. 955 01:28:10,402 --> 01:28:14,118 Henry no merece salvarse. 956 01:28:24,503 --> 01:28:26,029 Dickman, llévatelo. 957 01:28:52,831 --> 01:28:55,051 Si quisiera verlo muerto, yo mismo lo habría matado. 958 01:28:57,179 --> 01:28:58,927 Eres un loco. 959 01:29:01,079 --> 01:29:02,708 No soy una máquina. 960 01:31:13,374 --> 01:31:14,668 No te muevas. 961 01:32:13,379 --> 01:32:16,076 ¡Está ahí dentro! ¡Está atrapado! 962 01:32:22,969 --> 01:32:24,711 ¡Ya basta! 963 01:32:25,048 --> 01:32:26,047 ¡Corramos! 964 01:33:13,328 --> 01:33:15,348 Hay otros como él? 965 01:33:16,125 --> 01:33:17,125 No. 966 01:33:18,690 --> 01:33:19,862 Eso creo. 967 01:33:20,305 --> 01:34:20,928 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm