"Black Snow" The Lost Boys
ID | 13197934 |
---|---|
Movie Name | "Black Snow" The Lost Boys |
Release Name | Black.Snow.S01E04.1080p.WEB.H264-GGWP |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 21279046 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,408 --> 00:00:33,147
Ами, той започна да чука
вратата ми в 3 часа сутринта.
3
00:00:33,247 --> 00:00:36,227
Пиян, разбира се.
- Разбира се!
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,766
И той казва,
"Толкова си красива!"
5
00:00:38,866 --> 00:00:41,186
И че иска да се ожени за мен.
- А, здравей.
6
00:00:41,286 --> 00:00:44,025
Смята, че той дори
нарежи ми захарна тръстика.
7
00:00:44,125 --> 00:00:45,905
А! Кафява захар.
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,964
Какво се случи?
9
00:00:51,124 --> 00:00:53,264
Леля отиде да вземе ножа за бастун
и той излетя.
10
00:00:55,483 --> 00:00:58,303
Леля Лу ще дойде ли днес?
- Да, тя идва.
11
00:00:58,403 --> 00:01:00,182
Можем да добавим братовчед ти Брадли.
12
00:01:00,282 --> 00:01:02,262
- Брейдън.
- Брадли!
13
00:01:02,362 --> 00:01:04,342
- Жена! Брейдън.
- О, добре.
14
00:01:06,201 --> 00:01:09,681
Граждани на Вануату,
Ниман и Калип Йесул,
15
00:01:09,781 --> 00:01:12,240
те се свързаха с шофьора
на синята кола, Езекиил,
16
00:01:12,240 --> 00:01:13,880
кой - чуй това -
17
00:01:13,880 --> 00:01:16,699
Изабел имаше лични отношения с.
18
00:01:16,799 --> 00:01:18,979
И как се вписват тези братовчеди?
19
00:01:19,079 --> 00:01:21,539
Те изчезнаха в Ашфорд
точно преди Изабел да бъде убита.
20
00:01:21,639 --> 00:01:23,378
И ако са незаконни чужденци,
21
00:01:23,478 --> 00:01:27,377
тогава може би са изчезнали
нарочно, както направи Езекиил.
22
00:01:27,477 --> 00:01:29,817
Това не е
случай на изчезнало лице, Джеймс.
23
00:01:29,917 --> 00:01:31,817
- Останете фокусирани.
- Не е така, ясно?
24
00:01:31,917 --> 00:01:33,656
Не е така. Аз съм фокусиран.
25
00:01:33,756 --> 00:01:36,496
Казвам ти,
тези момчета са свързани.
26
00:01:36,580 --> 00:01:39,250
Добре, можеш ли поне
Спри да ядосваш Трой Търнър?
27
00:01:39,340 --> 00:01:42,180
Съмнявам се.
Той е имунизиран срещу естествения ми чар.
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,650
- Да, знам чувството.
- Да. Добре. Благодаря.
29
00:01:44,720 --> 00:01:46,220
- Трябва да тръгвам. Хей.
- Хей.
30
00:01:46,250 --> 00:01:48,940
Исках да говоря с баща ти.
- Сега не е подходящ момент, детективе.
31
00:01:48,950 --> 00:01:50,650
Днес празнуваме бъдещето.
32
00:01:50,753 --> 00:01:54,133
Никога няма наистина добър момент
да говориш с полицай, сега, това Джо ли е?
33
00:01:54,233 --> 00:01:56,472
Виж, това няма да отнеме много време.
34
00:01:57,672 --> 00:02:00,791
Помниш ли един човек
с името Езекиил Йезул?
35
00:02:01,911 --> 00:02:06,650
Той беше сезонен работник тук
едновременно със... смъртта на Изабел.
36
00:02:06,750 --> 00:02:10,350
Той дойде на църква няколко пъти.
- Добре.
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,000
Познавахте ли го добре?
38
00:02:12,009 --> 00:02:13,509
- Не.
- Хайде де.
39
00:02:13,549 --> 00:02:16,249
Изпращаш му коледни картички
за последните две десетилетия.
40
00:02:16,349 --> 00:02:18,348
Бъди честен с мен.
41
00:02:19,708 --> 00:02:23,087
Зик беше добър човек.
42
00:02:23,187 --> 00:02:25,187
Остави го на мира.
43
00:02:26,187 --> 00:02:28,186
Моля те.
44
00:02:37,705 --> 00:02:39,880
Съпругата на Зик каза, че е наранил някого,
45
00:02:39,920 --> 00:02:41,964
тук, в Ашфорд.
- Знаеш ли кой?
46
00:02:42,064 --> 00:02:45,603
Нещата, за които говорихме със Зик
е между мен и Бога.
47
00:02:45,703 --> 00:02:48,443
Татко. Езекиил е заподозрян.
48
00:02:48,543 --> 00:02:50,662
- Ако знаеш нещо...
- Зийк не е убил Изабел.
49
00:02:52,222 --> 00:02:54,082
Защитаваш ли го?
50
00:02:54,182 --> 00:02:57,761
Пазя клетвата си към Бога.
51
00:02:57,861 --> 00:03:00,040
Казах всичко, което казвам.
52
00:03:00,140 --> 00:03:03,440
Хвърляне на бомби за любовния живот на Изи
няма да му помогне да се отвори.
53
00:03:03,540 --> 00:03:05,559
Хейзъл, той знае нещо.
54
00:03:07,499 --> 00:03:09,599
Виж, ще говоря с него.
55
00:03:09,699 --> 00:03:11,698
Добре, добре.
56
00:03:34,494 --> 00:03:36,494
Ахой, приятели.
57
00:03:37,734 --> 00:03:39,313
Уау, а?
58
00:03:39,413 --> 00:03:41,553
Тази захар е сладка измама.
59
00:03:41,653 --> 00:03:44,912
Разрешение за качване?
- Да, разбира се.
60
00:03:45,012 --> 00:03:47,392
Татко, това е... детектив Кормак.
61
00:03:47,492 --> 00:03:49,231
Той разглежда случая на Изи.
62
00:03:49,331 --> 00:03:51,271
Стив Уокър. Радвам се, че си тук.
63
00:03:51,371 --> 00:03:53,831
Добре е, че хвърляш поглед
отново. Как можем да помогнем?
64
00:03:53,931 --> 00:03:57,770
Може би си спомняш един човек
с името Езекиил Йезул?
65
00:03:57,870 --> 00:03:59,390
Имахме много работници тогава.
66
00:03:59,490 --> 00:04:02,989
Разбира се, но този човек,
Той търсеше братовчедите си.
67
00:04:03,089 --> 00:04:08,148
Те бяха млади момчета от Вануату
което изчезна в лагера.
68
00:04:08,248 --> 00:04:10,847
Очевидно е вдигнал доста шум.
69
00:04:11,847 --> 00:04:13,847
Съжалявам. Не мога да ви помогна.
70
00:04:15,367 --> 00:04:17,186
Езекиил беше нелегален имигрант.
71
00:04:17,286 --> 00:04:21,186
Нормална практика ли беше
да наемате нелегална работна ръка или...?
72
00:04:21,286 --> 00:04:23,305
Да, вероятно.
73
00:04:23,405 --> 00:04:24,945
Искам да кажа, не умишлено, но...
74
00:04:25,045 --> 00:04:27,104
не задавахме толкова много въпроси
тогава.
75
00:04:27,200 --> 00:04:30,120
Ако си искал да работиш, си си намерил работа.
Имахме нужда от работници.
76
00:04:30,200 --> 00:04:33,180
Фермерите се нуждаеха от работници.
Островитяните искаха да работят.
77
00:04:33,200 --> 00:04:35,460
Трябва да изпратят добри пари
обратно у дома.
78
00:04:35,523 --> 00:04:39,502
Разположихме лагер долу при мелницата
да привличат хора в региона.
79
00:04:39,602 --> 00:04:41,102
И проработи.
80
00:04:41,202 --> 00:04:43,322
Освен онези изчезнали момчета, а?
81
00:04:44,481 --> 00:04:46,221
Какво общо има това с Изабел?
82
00:04:46,321 --> 00:04:49,900
Как работниците
да стигна от лагера до фермите?
83
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
Били караше транспортните камиони,
нали?
84
00:04:52,400 --> 00:04:54,839
- Били?
- Хопкинс.
85
00:04:56,079 --> 00:04:57,619
Братът на Таша.
86
00:04:57,719 --> 00:04:59,659
Ах.
87
00:04:59,759 --> 00:05:02,018
Той все още ли работи за теб?
- Боже, не.
88
00:05:02,118 --> 00:05:04,378
Той е престъпник.
- Били е добре.
89
00:05:04,478 --> 00:05:06,857
Той е добро дете. Току-що имаше
трудно възпитание, това е всичко.
90
00:05:06,957 --> 00:05:09,577
Били беше очарователен и трудолюбив.
91
00:05:09,677 --> 00:05:11,956
Много лоялен към татко.
92
00:05:12,956 --> 00:05:15,376
Но той е проблем.
Той винаги прави някакви измами.
93
00:05:15,476 --> 00:05:17,776
Дали е имал измама?
с чуждестранните работници, може би?
94
00:05:17,835 --> 00:05:20,515
- Съмнявам се.
- Няма да ме изненада.
95
00:05:21,555 --> 00:05:23,074
Нощта, в която Изабел умря,
96
00:05:23,100 --> 00:05:26,360
ти каза, че си бил в
Т-образното кръстовище в 12:30 с нея,
97
00:05:26,434 --> 00:05:28,093
и това беше последният път
видял си я.
98
00:05:28,193 --> 00:05:32,033
И все пак има свидетел, който сега казва
тя беше някъде другаде по това време.
99
00:05:33,032 --> 00:05:35,032
Защо излъга?
100
00:05:35,712 --> 00:05:37,712
Клоуи, не е нужно да отговаряш на това.
101
00:05:43,311 --> 00:05:45,310
Срамувах се.
102
00:05:47,790 --> 00:05:52,089
Трябваше да ходим пеша
заедно вкъщи, но аз я оставих там.
103
00:05:52,189 --> 00:05:54,189
Сам/Сам.
104
00:06:00,267 --> 00:06:02,527
Започнахме да се прибираме пеша...
105
00:06:02,627 --> 00:06:05,566
и... спряхме в парка.
106
00:06:05,666 --> 00:06:08,626
Пийнахме по нещо в микробуса ни и...
107
00:06:09,946 --> 00:06:11,725
Из току-що беше скъсала с Антон.
108
00:06:11,825 --> 00:06:14,985
Опитвах се да се развеселя
като говорим за нашето пътуване.
109
00:06:16,364 --> 00:06:18,854
И тогава Из каза, че няма да дойде.
110
00:06:18,904 --> 00:06:20,904
Просто...
111
00:06:22,063 --> 00:06:24,683
Просто ей така, изневиделица, и...
112
00:06:24,783 --> 00:06:26,783
Имахме глупав скандал.
113
00:06:28,222 --> 00:06:30,222
И я изгоних от микробуса.
114
00:06:30,722 --> 00:06:32,441
И се прибра вкъщи.
115
00:06:32,541 --> 00:06:35,021
- По кое време?
- 11:30.
116
00:06:36,581 --> 00:06:39,860
Излъгах тогава
защото шофирах пиян и...
117
00:06:41,420 --> 00:06:43,240
...Продължих да лъжа
за да не знаят хората
118
00:06:43,340 --> 00:06:45,339
че я оставих там сама.
119
00:06:50,618 --> 00:06:52,618
Какъв приятел прави това?
120
00:07:02,856 --> 00:07:05,335
Татко, трябва да поговорим.
121
00:07:07,455 --> 00:07:09,455
Нямам какво да кажа.
122
00:07:10,814 --> 00:07:14,134
Защо се въздържаш
информация, която би могла да помогне?
123
00:07:14,934 --> 00:07:17,533
Казах ти,
Имам завет с Бога.
124
00:07:17,600 --> 00:07:19,190
И Кормак има завет
125
00:07:19,250 --> 00:07:21,629
с Изабел
и две изчезнали момчета от островитяните.
126
00:07:28,690 --> 00:07:33,100
Зик дойде при мен,
и каза, че братовчедите му са изчезнали.
127
00:07:33,210 --> 00:07:35,410
Огледах се наоколо, но нищо.
128
00:07:36,510 --> 00:07:38,909
Денят, в който Изабел беше убита...
129
00:07:39,740 --> 00:07:42,560
той се беше изправил срещу Стив Уолкът
относно момчетата.
130
00:07:42,600 --> 00:07:44,400
Имаше спречкване.
131
00:07:44,448 --> 00:07:47,988
Зийк удари Стив
и Били се намеси.
132
00:07:48,088 --> 00:07:50,447
Той преби Зийк много жестоко.
133
00:07:51,727 --> 00:07:54,406
Той беше с мен
когато Изабел беше убита.
134
00:08:04,725 --> 00:08:07,804
Когато полицията каза, че са били
Търся си синьо комби...
135
00:08:09,444 --> 00:08:11,663
...Казах на Зийк да си тръгне.
136
00:08:11,763 --> 00:08:13,803
Знаех, че е невинен.
137
00:08:16,522 --> 00:08:20,082
Но аз също знаех, че
това не означаваше нищо за Търнър.
138
00:08:26,161 --> 00:08:28,160
А изчезналите момчета от островитяните?
139
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Не знам.
140
00:08:32,359 --> 00:08:34,359
След Изабел...
141
00:08:40,518 --> 00:08:42,518
...просто се изгубиха.
142
00:08:46,090 --> 00:08:48,650
Ритането идва,
но трябва да продължим да тренираме.
143
00:08:50,600 --> 00:08:52,680
Можем да направим няколко самостоятелни сесии
ако си готов/а за това.
144
00:08:52,720 --> 00:08:55,120
Само ти и аз.
- Да. Звучи добре.
145
00:08:55,170 --> 00:08:56,670
- Да?
- Да.
146
00:08:56,720 --> 00:08:59,574
Добре.
Нуждаете се от превоз до вкъщи?
147
00:08:59,674 --> 00:09:01,454
Не, добре съм. Ще се видя с мама.
148
00:09:01,554 --> 00:09:04,174
Ще вземем последните доставки.
за моето абитуриентско парти.
149
00:09:04,274 --> 00:09:05,774
О, да. Поздравления за това.
150
00:09:05,833 --> 00:09:07,373
Спортист и учен!
151
00:09:07,473 --> 00:09:09,613
- Наследствено е.
- Благодаря, треньор.
152
00:09:09,713 --> 00:09:12,792
Ще се видим следващата седмица.
- Да. Ще се видим.
153
00:09:28,109 --> 00:09:30,409
Приятел, какво, по дяволите, правиш?
154
00:09:32,028 --> 00:09:34,328
Просто помагам на отбора.
155
00:09:35,580 --> 00:09:37,880
По-добре бъди внимателен, момче.
156
00:09:41,267 --> 00:09:43,266
Хей, Виктор!
157
00:09:52,260 --> 00:09:54,560
Спомняте ли си, че получихте доклад
158
00:09:54,620 --> 00:09:57,420
за двама изчезнали чужденци
работници през '94?
159
00:09:57,500 --> 00:09:59,850
Не доколкото си спомням. Защо?
160
00:09:59,863 --> 00:10:02,363
Просто ритам гуми.
- Сержант.
161
00:10:03,780 --> 00:10:06,830
Получих адреса на Били Хопкинс
регистриран в неговия пощенски код
162
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
Защо си губиш времето
на храна като Били?
163
00:10:09,740 --> 00:10:12,710
Намерихте ли собственика на
синята кола вече?
164
00:10:12,800 --> 00:10:15,300
Приближавам се много. Благодаря.
165
00:10:51,894 --> 00:10:53,894
Били.
166
00:10:53,910 --> 00:10:56,410
Не можа да ме чуеш
чукане по вратата?
167
00:11:02,970 --> 00:11:05,660
Мислех, че тестът ми за урина е утре.
Трябваше да се обадиш предварително.
168
00:11:05,770 --> 00:11:07,430
Щях да си нося хубави спортни гащи за теб.
169
00:11:07,500 --> 00:11:08,780
Ами...
170
00:11:08,850 --> 00:11:12,310
Можеш да си държиш панталоните горе, приятел.
Не съм с Корекциите.
171
00:11:12,410 --> 00:11:14,410
Не.
172
00:11:14,930 --> 00:11:18,669
Ти си този тъпак, който се вглежда в
случаят с Изабел Бейкър, нали?
173
00:11:18,769 --> 00:11:20,769
Да, аз съм.
174
00:11:24,368 --> 00:11:26,308
Значи, познаваше я добре?
175
00:11:26,408 --> 00:11:28,407
Не е добре.
176
00:11:29,727 --> 00:11:31,727
Това твоят велосипед ли е?
177
00:11:32,366 --> 00:11:34,626
Да, изпуска малко дим.
Аз, ъм...
178
00:11:34,726 --> 00:11:36,386
Току-що пребоядирах главата.
179
00:11:36,486 --> 00:11:38,225
Направи ми чиракуване вътре.
180
00:11:38,325 --> 00:11:40,545
О, това е умно.
181
00:11:40,640 --> 00:11:42,940
- Механика, а?
- Да.
182
00:11:43,000 --> 00:11:45,140
- Доста добра лудория е.
- Да.
183
00:11:45,200 --> 00:11:49,250
Хей, сестра ти ми каза това
Видяла си Изабел с по-възрастен мъж.
184
00:11:49,340 --> 00:11:50,920
Да. Сладка двойка.
185
00:11:51,000 --> 00:11:53,650
Жалко, че трябваше да бъде
излизаше с Антон по това време.
186
00:11:53,700 --> 00:11:56,300
Винаги църквата, момичета, а?
187
00:11:57,700 --> 00:12:00,340
Знаеш ли къде
този по-възрастен човек беше отседнал?
188
00:12:00,400 --> 00:12:02,900
Той беше ли в работническия лагер?
- Не знам. Вероятно.
189
00:12:03,000 --> 00:12:05,170
Тъпчех ги там.
190
00:12:05,240 --> 00:12:07,900
Видя по-добри условия в ставата,
знаеш ли?
191
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
Как точно работеше?
192
00:12:09,800 --> 00:12:11,300
О...
193
00:12:11,359 --> 00:12:14,139
Стив примамваше островитяните тук
под обещанието за работа.
194
00:12:14,239 --> 00:12:16,858
И тогава той щеше да го нападне
фермерите за труда,
195
00:12:16,958 --> 00:12:18,938
и след това той щеше да събира наемите
от работниците.
196
00:12:19,038 --> 00:12:21,777
И шибаните наеми в Токио също.
Доста добра ракета.
197
00:12:21,877 --> 00:12:23,617
Звучи така, нали?
198
00:12:23,710 --> 00:12:27,210
Спомняте си няколко
Момчета от островитяните изчезнаха.
199
00:12:27,270 --> 00:12:29,550
Ниман и Калип Йесул.
200
00:12:29,620 --> 00:12:32,080
Ъм... Изабел и нейният приятел,
201
00:12:32,160 --> 00:12:35,100
Мисля, че търсеха
някои изчезнали момчета тогава.
202
00:12:35,200 --> 00:12:36,950
Братовчедите му, мисля.
203
00:12:37,010 --> 00:12:39,010
- Знаеш ли къде бяха?
- Какво?
204
00:12:39,030 --> 00:12:40,530
О! Знаеш ли къде бяха?
205
00:12:40,540 --> 00:12:42,220
Ти ги караше наоколо,
нали?
206
00:12:42,250 --> 00:12:44,100
Работниците.
Това беше твоята работа, нали?
207
00:12:44,130 --> 00:12:46,550
Райто, Тинтин,
Не направих нищо лошо тогава.
208
00:12:46,600 --> 00:12:49,100
Не е нужно да казвам глупости на
ти точно сега, а аз съм свободен
209
00:12:49,140 --> 00:12:51,440
да ходя, по дяволите, когато си поискам.
- Да, разбира се, че си.
210
00:12:51,490 --> 00:12:53,890
Къде ще отидеш, обаче?
Ти живееш тук, нали?
211
00:12:53,910 --> 00:12:56,520
Да, ами, аз просто ще...
Тогава ще вляза вътре, по дяволите.
212
00:12:56,560 --> 00:12:59,700
Тогава се върни вътре.
Тъпанар.
213
00:13:00,790 --> 00:13:02,790
Чувствай се свободен да се разкараш.
214
00:13:05,060 --> 00:13:08,400
Какво е това?
- Десетте най-добри видеоклипа на Ашфорд за 1994 г.
215
00:13:08,440 --> 00:13:10,560
Това е идея за нашата капсула на времето.
216
00:13:10,628 --> 00:13:12,208
Беглец - номер две.
217
00:13:12,308 --> 00:13:14,828
Готов ли си? Не съм убил жена си!
218
00:13:15,940 --> 00:13:19,600
Не? Харисън Форд?
- Не знам какво беше това.
219
00:13:19,700 --> 00:13:21,630
И така... Ъм...
220
00:13:21,746 --> 00:13:23,926
Родителите ми ще бъдат
в Бризбейн този уикенд.
221
00:13:24,026 --> 00:13:25,366
Трябва непременно да дойдеш у мен.
222
00:13:25,466 --> 00:13:27,285
Ще имаме цялото място
на самите нас.
223
00:13:27,385 --> 00:13:29,725
Страхотно! Партито е точно това.
това, от което имам нужда в момента.
224
00:13:29,825 --> 00:13:32,024
Не, не мислех за парти.
Само ние.
225
00:13:34,904 --> 00:13:38,003
Не, мамка му. Купонът ще е ужасен.
226
00:13:38,103 --> 00:13:39,883
Не, това е добре.
227
00:13:39,983 --> 00:13:42,563
Просто го приеми. Сериозно ли?
228
00:13:42,663 --> 00:13:44,702
Понякога те обичам, Хектор.
229
00:14:02,139 --> 00:14:03,919
Изабел...
230
00:14:04,019 --> 00:14:06,018
Много съжалявам.
231
00:14:06,698 --> 00:14:08,698
Мога ли да обясня?
232
00:14:09,258 --> 00:14:12,477
Мисля, че момчето, което видя да бяга
беше мой братовчед от Тана, Калип.
233
00:14:12,577 --> 00:14:15,317
Той и брат му Ниман
работеха извън града.
234
00:14:15,417 --> 00:14:18,496
Те останаха на място
и трябваше да бъдат върнати преди дни.
235
00:14:19,736 --> 00:14:21,735
Те все още не са се появили.
236
00:14:22,415 --> 00:14:25,295
И така, когато каза, че си видял
това момче тичаше, просто се изнервих.
237
00:14:26,934 --> 00:14:28,934
Не ти бях ядосан.
238
00:14:29,894 --> 00:14:31,913
Просто ме е страх за братовчедите ми.
239
00:14:32,013 --> 00:14:34,013
Те са толкова далеч от дома и...
240
00:14:35,373 --> 00:14:37,492
...те не говорят много английски.
241
00:14:39,292 --> 00:14:41,792
Можем да се върнем в Далкийт.
Мога да ти покажа наоколо.
242
00:14:41,892 --> 00:14:43,891
Познавам района.
243
00:14:46,091 --> 00:14:47,591
Сигурен ли си?
244
00:14:47,651 --> 00:14:49,230
Какви са Ниман и Калип?
245
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
Те са добри островни момчета.
246
00:14:52,850 --> 00:14:54,849
Те работят усилено.
247
00:14:55,449 --> 00:14:57,449
Уважавайте другите.
248
00:14:58,769 --> 00:15:00,768
Уважавай Бога.
249
00:15:03,728 --> 00:15:05,727
И са забавни.
250
00:15:06,127 --> 00:15:08,127
Винаги се смее и се шегува.
251
00:15:09,807 --> 00:15:11,806
Ниман е силен.
252
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
Горд.
253
00:15:16,445 --> 00:15:18,445
Ами Калип?
254
00:15:22,964 --> 00:15:24,964
Иисусе, моля те, помогни ми!
255
00:15:25,604 --> 00:15:27,603
Той е нежна душа.
256
00:15:29,323 --> 00:15:31,323
Ето защо се притеснявам.
257
00:15:33,562 --> 00:15:35,562
Те са синовете на нашия вожд.
258
00:15:36,562 --> 00:15:39,001
Мое задължение е да ги защитя
докато са тук.
259
00:15:40,761 --> 00:15:42,760
И аз се провалих.
260
00:15:56,838 --> 00:15:58,997
Никой велосипед за трекинг няма да мине през това.
261
00:16:01,797 --> 00:16:03,817
- Какво има тук?
- Не много.
262
00:16:03,917 --> 00:16:06,556
Само тръстикови полета и овощни градини
чак до града.
263
00:16:08,396 --> 00:16:10,395
Нека опитаме по другия начин.
264
00:16:11,115 --> 00:16:13,135
Хайде де.
265
00:16:13,235 --> 00:16:15,235
Ще ги намерим.
266
00:16:20,953 --> 00:16:22,673
Мислиш ли
може би работят тук?
267
00:16:22,713 --> 00:16:24,713
Да, може би.
268
00:16:53,148 --> 00:16:55,147
Изабел...
269
00:17:31,061 --> 00:17:33,060
Не харесвам това място.
270
00:17:35,740 --> 00:17:37,739
Да тръгваме.
271
00:17:50,537 --> 00:17:52,077
Съжалявам...
- Кой, по дяволите, си ти?
272
00:17:52,177 --> 00:17:53,677
И какво правиш в бараката ми?
273
00:17:53,736 --> 00:17:56,396
Търся само братовчед си.
- Кой, по дяволите, си ти?
274
00:17:56,496 --> 00:17:58,516
Били! Спокойно.
275
00:17:58,616 --> 00:18:00,615
Изабел.
276
00:18:01,815 --> 00:18:03,595
Какво, по дяволите, правите тук?
277
00:18:03,695 --> 00:18:05,514
Търсим само братовчедите на Зийк.
278
00:18:05,614 --> 00:18:07,954
Те са се изгубили някъде тук.
279
00:18:08,054 --> 00:18:09,274
Ами, не съм ги виждал.
280
00:18:09,374 --> 00:18:11,373
- Сигурен ли си? Защото...
- Казах, че не съм ги виждал.
281
00:18:11,413 --> 00:18:13,413
Добре. Няма проблем.
282
00:18:13,973 --> 00:18:15,972
Съжалявам, Били.
283
00:18:33,209 --> 00:18:34,709
Съжалявам, че закъснях.
284
00:18:34,809 --> 00:18:37,068
Уличните лампи светнаха преди 5 минути.
285
00:18:37,168 --> 00:18:38,428
Да. Съжалявам, татко.
286
00:18:38,528 --> 00:18:41,308
Бях навън и снимах плодовите прилепи
за капсулата на времето.
287
00:18:41,408 --> 00:18:45,067
Имаме правила, Изабел.
Не искам да излизаш през нощта.
288
00:18:45,167 --> 00:18:47,749
Почти не мога да ти повярвам
имам клип през годините
289
00:18:47,789 --> 00:18:49,786
Защото гониш плодови прилепи.
290
00:18:49,886 --> 00:18:53,685
Къде ги снимаш?
- Далкийт. На Харпърс Роуд.
291
00:18:56,765 --> 00:18:58,425
По-добре стойте далеч оттам.
292
00:18:58,525 --> 00:19:01,144
Да. Онова място.
е пълно с лош бизнес.
293
00:19:01,244 --> 00:19:03,244
Какво се случи?
294
00:19:04,004 --> 00:19:06,003
Това е и моята история.
295
00:19:13,242 --> 00:19:16,621
Преди години,
Далкийт беше луксозен чифлик.
296
00:19:16,721 --> 00:19:20,361
И там имаше две сестри
вършене на домакинска работа.
297
00:19:21,520 --> 00:19:25,140
Те не бяха много по-възрастни от теб
когато ги е хванала туберкулозата.
298
00:19:25,240 --> 00:19:28,859
И шефът ги погреба
в полетата там навън.
299
00:19:28,959 --> 00:19:30,959
Няма маркери.
300
00:19:31,718 --> 00:19:34,318
Читалището изгоряло
не след дълго.
301
00:19:35,678 --> 00:19:38,577
И мястото беше построено наново
след войната.
302
00:19:38,677 --> 00:19:42,237
Но след това новият собственик се самоуби
след като жена му избяга.
303
00:19:43,636 --> 00:19:46,196
Оттогава е, хм, празно.
304
00:19:47,716 --> 00:19:49,715
Това място е прокълнато.
305
00:19:50,635 --> 00:19:52,735
Не се връщай там, Изабел.
306
00:19:52,835 --> 00:19:54,834
Врагът живее там.
307
00:20:08,192 --> 00:20:10,811
Интервюирал ли си някога Били Хопкинс?
308
00:20:10,911 --> 00:20:12,851
А?
309
00:20:12,951 --> 00:20:16,410
Интервюирал ли си някога Били Хопкинс?
310
00:20:16,510 --> 00:20:18,130
Той имаше алиби.
311
00:20:18,230 --> 00:20:21,089
Да. Кой?
- Работа.
312
00:20:21,189 --> 00:20:23,329
Стив Уолкът.
313
00:20:23,429 --> 00:20:25,768
Само двамата, а?
Заедно.
314
00:20:25,868 --> 00:20:26,888
- Сам?
- Да.
315
00:20:26,988 --> 00:20:29,608
Виж, знам, че Били може да бъде
хлъзгав убоден предмет,
316
00:20:29,708 --> 00:20:33,567
но ако Стив каже, че е бил с него,
можеш да го занесеш в банката.
317
00:20:33,667 --> 00:20:35,567
Познавам го от 40 години.
318
00:20:35,667 --> 00:20:38,526
Ами, ти също познаваш Клоуи
в продължение на 40 години.
319
00:20:38,626 --> 00:20:41,886
И тя излъга, а ти не го знаеше.
320
00:20:41,986 --> 00:20:44,965
Знаеше ли, че Стив
наемаше нелегални работници
321
00:20:45,065 --> 00:20:47,165
и отдаването им под наем
на фермерите?
322
00:20:47,265 --> 00:20:49,924
Какво си ти,
проклетият омбудсман?
323
00:20:50,024 --> 00:20:53,323
Град като този
се нуждае от индустрията, за да оцелее.
324
00:20:53,423 --> 00:20:56,003
Работниците се нуждаеха от работа.
325
00:20:56,103 --> 00:20:58,682
Това беше симбиотична връзка.
326
00:20:58,782 --> 00:21:02,942
Ами, можеш да го облечеш в...
каквато и дума за деня да искате.
327
00:21:04,221 --> 00:21:07,841
Но в края на краищата,
това е експлоатация.
328
00:21:07,941 --> 00:21:09,940
Експлоатация.
329
00:21:13,020 --> 00:21:15,980
Какво правиш?
- Трябват ми чифт табуретки за това нещо.
330
00:21:16,059 --> 00:21:18,059
Точно така.
331
00:21:18,659 --> 00:21:21,478
Знаеш, не е нужно
Гледай старите си секс касети.
332
00:21:21,578 --> 00:21:23,758
Доста мръсотия онлайн напоследък.
333
00:21:23,858 --> 00:21:26,237
Да, това е моят...
моята собствена лична колекция, все пак.
334
00:21:30,097 --> 00:21:31,996
Сериозно, приятел, какво правиш?
335
00:21:32,096 --> 00:21:33,596
Опитвам се да си освежа паметта. Аз...
336
00:21:33,696 --> 00:21:35,996
Знам, че има кадри тук
на Изабел,
337
00:21:36,096 --> 00:21:38,955
и тя се хвали със Стив
в нощта, в която беше убита.
338
00:21:39,055 --> 00:21:41,115
О, за бога, Били!
339
00:21:41,215 --> 00:21:44,474
Какво? Внимание.
Махни си лайната.
340
00:21:44,574 --> 00:21:46,834
Не можеш ли просто да оставиш тези глупости?
в миналото? Мамка му!
341
00:21:46,934 --> 00:21:49,473
Стив ми е длъжен.
И когато той плати...
342
00:21:49,573 --> 00:21:51,573
тогава ще го оставя в миналото.
343
00:21:54,132 --> 00:21:56,052
И тогава ще те разглезя, глупако
с приходите.
344
00:21:56,132 --> 00:21:57,832
О, да?
- Ъъъ.
345
00:21:57,932 --> 00:22:00,031
Ще се издъним яко на круиз,
346
00:22:00,131 --> 00:22:03,191
потапя няколко мохита на слънце...
347
00:22:04,730 --> 00:22:05,990
- Ела тук.
- Мамка му!
348
00:22:06,090 --> 00:22:07,590
- Танцувай на палубата...
- Мамка му!
349
00:22:07,650 --> 00:22:09,389
...на лунната светлина.
350
00:22:09,489 --> 00:22:11,629
Ти си на условно освобождаване, клоун такъв.
351
00:22:11,729 --> 00:22:14,629
По дяволите, не може да напусне страната.
352
00:22:19,288 --> 00:22:20,788
Хей, шефка.
353
00:22:20,887 --> 00:22:24,707
И така, оказва се, че тези момчета
които търсите, също са нелегални.
354
00:22:24,807 --> 00:22:26,487
Те влязоха в Бризбейн
преди няколко седмици,
355
00:22:26,566 --> 00:22:30,146
ПРЕДИ смъртта на Изабел -
никога не е напускал.
356
00:22:30,246 --> 00:22:32,545
- Току-що ти изпратих файловете.
- Добре.
357
00:22:32,645 --> 00:22:34,525
Ъъъ, благодаря. Ще ги проверя.
и ще се свържа с теб.
358
00:22:34,565 --> 00:22:36,565
Ъъ, чао.
359
00:22:54,041 --> 00:22:56,041
Махай се. Какво?
360
00:22:59,120 --> 00:23:01,220
Чип?
361
00:23:03,839 --> 00:23:05,759
- ...чистачка. Тя не е много по-възрастна от Клоуи.
- Изабел..
362
00:23:05,799 --> 00:23:07,139
Знаем, че излъга за Ниман и Калип.
363
00:23:07,239 --> 00:23:08,219
- Какво? Аз...
- Тези момчета...
364
00:23:08,319 --> 00:23:09,918
Не знам какво
говориш за, нали?
365
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
Те биха могли да имат проблеми.
Дори не ти пука!
366
00:23:13,238 --> 00:23:15,237
Ето, започваме.
367
00:23:18,077 --> 00:23:21,256
Да, ами аз предпочитам другия.
Но както и да е...
368
00:23:21,356 --> 00:23:23,136
Не забравяй, най-горния рафт.
369
00:23:24,516 --> 00:23:27,615
Намасте, блондинка.
Не ми се обаждай.
370
00:23:27,715 --> 00:23:29,695
Преди ти харесваше.
371
00:23:29,795 --> 00:23:32,134
Мислил ли си някога за нас заедно?
372
00:23:32,234 --> 00:23:33,734
Когато искам да пропусна хранене.
373
00:23:35,034 --> 00:23:37,373
Мислех си за това
през цялото време в ставата.
374
00:23:37,473 --> 00:23:40,293
Ти ме топлеше,
знаеш ли?
375
00:23:43,112 --> 00:23:46,753
Какво искаш, Били?
Мислех, че ще ти дам света
376
00:23:46,793 --> 00:23:50,491
премиера на новия ми филм,
...храни се с черни тела.
377
00:23:50,591 --> 00:23:52,791
Чух те с чистачката.
Тя не е много по-възрастна от Клоуи.
378
00:23:52,831 --> 00:23:55,150
- За какво говориш?
- А сега излъга за Ниман и Калип.
379
00:23:55,190 --> 00:23:56,450
- Какво? Аз...
- Тези момчета...
380
00:23:56,550 --> 00:24:00,009
Виж, онзи градски полицай ме питаше
за онези изчезнали островитянски момчета.
381
00:24:00,109 --> 00:24:01,729
А ето я и Изабел, и...
382
00:24:01,829 --> 00:24:04,648
Тя обвинява баща ти
някаква пакост с изчезнали момчета
383
00:24:04,748 --> 00:24:06,968
в същия ден тя беше убита.
384
00:24:07,068 --> 00:24:09,967
Вероятно трябва
покажи това на полицая.
385
00:24:10,067 --> 00:24:12,067
Какво мислиш?
386
00:24:16,426 --> 00:24:18,166
Прави каквото искаш.
387
00:24:18,266 --> 00:24:20,265
Не съм аз на касетата.
388
00:24:21,585 --> 00:24:24,205
Да, не е добър пиар.
за мелницата, обаче, нали?
389
00:24:24,305 --> 00:24:26,764
Ще оцелеем. Винаги сме го правили.
390
00:24:27,984 --> 00:24:30,084
Татко ще трябва да си ходи, очевидно.
391
00:24:30,184 --> 00:24:31,603
Хей, Клоуи.
- Хей.
392
00:24:31,703 --> 00:24:36,143
Но това е добре. Ще, ъъъ, обявим.
разследване, назначаване на нов изпълнителен директор...
393
00:24:37,182 --> 00:24:39,082
...наречете го смяна на поколенията.
394
00:24:40,702 --> 00:24:42,961
Значи наистина ще предадеш стария си човек?
395
00:24:43,061 --> 00:24:44,681
Ти си този, който го продава.
396
00:24:44,781 --> 00:24:46,441
Просто му предлагам ранно пенсиониране.
397
00:24:46,541 --> 00:24:51,280
И знам, че клякаш
в къщата на Харпърс Роуд.
398
00:24:51,380 --> 00:24:54,079
Мил все още притежава този имот,
така че стъпваш още един път върху него,
399
00:24:54,179 --> 00:24:56,499
и ще те арестувам
за незаконно проникване.
400
00:24:57,619 --> 00:24:59,618
Намасте.
401
00:25:01,818 --> 00:25:05,417
Какъв е поводът?
- 40-годишнината на старите.
402
00:25:06,417 --> 00:25:09,996
Честно усилие.
- Да.
403
00:25:10,096 --> 00:25:11,996
И така, как е сътресението?
404
00:25:12,096 --> 00:25:14,396
Помниш ли вече кой те нападна?
405
00:25:14,496 --> 00:25:16,035
Не.
406
00:25:16,135 --> 00:25:19,035
- Все още е мъгливо.
- Изненада, изненада.
407
00:25:19,135 --> 00:25:21,134
Това са просто лайна на малък град.
408
00:25:21,934 --> 00:25:23,934
Стари обиди.
409
00:25:24,374 --> 00:25:26,373
Значи няма нищо
какво общо има с Изабел тогава?
410
00:25:28,133 --> 00:25:31,552
Знаеш ли, ако някой заплаши
теб, не мога да те защитя.
411
00:25:32,732 --> 00:25:34,732
Полицай Кормак!
412
00:25:36,371 --> 00:25:38,471
Антон не ми каза
Той водеше среща.
413
00:25:38,571 --> 00:25:40,071
Антон!
414
00:25:42,770 --> 00:25:45,350
Просто идвам да видя
как се възстановява.
415
00:25:45,450 --> 00:25:47,309
Това е хубаво. Но той ще се оправи.
416
00:25:47,409 --> 00:25:49,389
- В него тече кръвта на Бианки.
- Мм-хм.
417
00:25:49,489 --> 00:25:51,029
О, поздравления.
418
00:25:51,129 --> 00:25:52,668
- 40 големи.
- Благодаря.
419
00:25:52,768 --> 00:25:54,028
Женен/а ли си? Деца?
420
00:25:54,128 --> 00:25:56,628
- А... Най-хубавото нещо, което съм правил някога.
- Мм-хм.
421
00:25:56,728 --> 00:25:59,867
Знаеш ли, мъжът има нужда от семейство, ако
той ще направи всичко смислено.
422
00:25:59,967 --> 00:26:01,967
Да си намериш жена, да имаш деца...
423
00:26:03,007 --> 00:26:05,066
...това е лесната част.
424
00:26:05,166 --> 00:26:06,866
Да поддържаме семейството заедно,
425
00:26:06,966 --> 00:26:08,466
това е белегът на мъжа.
426
00:26:08,566 --> 00:26:10,465
Не можеш да изградиш наследство сам...
- Попи!
427
00:26:10,565 --> 00:26:13,705
Чувам стъпките
на моите малки хора!
428
00:26:13,805 --> 00:26:16,144
Уау-хо-хо! Толкова бързо!
429
00:26:16,244 --> 00:26:18,264
Моята принцеса. Мва!
430
00:26:18,364 --> 00:26:20,623
- О. Ще останеш ли за обяд?
- Не.
431
00:26:20,723 --> 00:26:22,143
Много ти благодаря, все пак,
много мил.
432
00:26:22,243 --> 00:26:25,342
Добре, сега да ви вземем двамата.
вътре да видиш баба си, а?
433
00:26:25,442 --> 00:26:26,942
Тя е толкова развълнувана
434
00:26:27,002 --> 00:26:29,302
че НЯКОИ от внуците ѝ
са тук, за да празнуват.
435
00:26:29,402 --> 00:26:30,542
Хъ! Хей!
436
00:26:30,642 --> 00:26:32,461
Дръжте се, господине!
437
00:26:32,561 --> 00:26:35,821
Ще полетим до Луната. Ура!
438
00:26:35,921 --> 00:26:37,920
Добре, тогава.
439
00:26:40,120 --> 00:26:42,119
Насладете се на купона.
440
00:26:50,878 --> 00:26:52,418
Това е изненада.
441
00:26:52,518 --> 00:26:54,137
Излизаш ли?
442
00:26:54,237 --> 00:26:56,717
Били току-що ми показа касета.
443
00:26:57,717 --> 00:26:59,756
За теб и Изи,
от деня на официалното събитие.
444
00:27:01,076 --> 00:27:03,575
- Какво се случи с тези момчета?
- Нямам представа.
445
00:27:03,675 --> 00:27:05,455
Не знам какво, Изабел
говореше за.
446
00:27:05,555 --> 00:27:08,835
Тя изпадаше в истерия.
- Изи никога не е била истерична.
447
00:27:09,554 --> 00:27:11,414
Къде беше в нощта, в която тя умря?
448
00:27:11,514 --> 00:27:13,514
Шегуваш се?
449
00:27:13,914 --> 00:27:16,073
Бих могъл да те попитам същото.
450
00:27:26,791 --> 00:27:28,451
- Благодаря, Ян.
- Благодаря.
451
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
Аз съм в кръчмата. Къде си ти?
452
00:27:31,550 --> 00:27:34,530
Да, оправих го, ъъъ...
оправи тази камера.
453
00:27:34,630 --> 00:27:36,209
Чакай да видиш
какво имаме за Стив.
454
00:27:36,309 --> 00:27:37,809
Ще се преобърнеш.
455
00:27:37,869 --> 00:27:40,009
Ще пътуваме, скъпа!
456
00:27:40,109 --> 00:27:42,108
Обади ми се!
457
00:27:44,388 --> 00:27:46,388
Ммм?
458
00:27:47,387 --> 00:27:49,927
Имате ли криза на средната възраст?
459
00:27:50,027 --> 00:27:51,607
Не, изпитвах носталгия.
460
00:27:51,707 --> 00:27:53,126
- Изпихме го на официалното.
- Ъъъ.
461
00:27:53,226 --> 00:27:56,526
И ядях пръст, когато бях дете,
но има зрял вкус.
462
00:27:56,626 --> 00:27:58,645
Пия джин с тоник.
463
00:28:00,705 --> 00:28:03,444
Имате обаждане от затвора Уейкол.
464
00:28:03,544 --> 00:28:05,364
Хей, Джими. Татко е.
465
00:28:05,464 --> 00:28:07,604
Скоро излизам.
466
00:28:07,704 --> 00:28:11,043
Преди да го направя,
Имам нещо да ти кажа.
467
00:28:11,143 --> 00:28:13,143
Ела да ме видиш.
468
00:28:13,543 --> 00:28:15,542
Важно е.
469
00:28:24,741 --> 00:28:26,740
Кормак!
470
00:28:30,739 --> 00:28:32,919
- Хей. Прав ли си?
- Хей. Да. Всичко е наред. Какво става?
471
00:28:33,019 --> 00:28:34,039
Добре.
472
00:28:34,139 --> 00:28:36,838
Мисля, че Изи помагаше на Зийк.
потърсете онези изгубени момчета.
473
00:28:36,938 --> 00:28:39,158
Татко каза, че Зийк
се сби със Стив Уолкът.
474
00:28:39,258 --> 00:28:41,677
Ето кого е наранил.
Той не е убил Изи.
475
00:28:41,777 --> 00:28:43,977
Той беше с татко онази нощ,
в църквата.
476
00:28:45,737 --> 00:28:48,696
Добре, тогава, така че,
Баща ти няма алиби.
477
00:28:49,736 --> 00:28:50,676
Какво?
478
00:28:50,776 --> 00:28:53,595
Ами, в първоначалното му изявление,
той каза, че е у дома.
479
00:28:53,695 --> 00:28:55,335
Сега той казва, че
той беше в църквата,
480
00:28:55,375 --> 00:28:57,515
и единственият човек, който
може да потвърди, че е мъртъв.
481
00:28:57,615 --> 00:28:59,115
И така, какво искаш да кажа?
482
00:28:59,174 --> 00:29:00,954
Ти... Ти не разбираш.
483
00:29:01,054 --> 00:29:03,273
Не лъжеш ченгетата
само за да се измъкне безнаказано.
484
00:29:03,373 --> 00:29:04,593
Става въпрос за оцеляване.
485
00:29:04,693 --> 00:29:06,413
Знаеш ли какво?
Не го разбираш, по дяволите, ясно?
486
00:29:06,493 --> 00:29:08,233
Опитвам се да
получи отговори за сестра си,
487
00:29:08,333 --> 00:29:09,912
и всички ме лъжат.
488
00:29:10,012 --> 00:29:12,492
Дори собственият ѝ баща ме лъже.
489
00:29:21,170 --> 00:29:22,730
Виж се, приятелю -
Бил ли си на стероиди?
490
00:29:22,770 --> 00:29:24,790
Хей. Хектор порасна!
491
00:29:24,890 --> 00:29:26,549
Млъкни, по дяволите!
492
00:29:26,649 --> 00:29:28,229
Исусе, шибания Христос!
493
00:29:28,329 --> 00:29:30,329
Първо ми купи едно питие, приятел.
494
00:29:30,968 --> 00:29:32,508
- О, мамка му.
- Какво става?
495
00:29:33,848 --> 00:29:35,908
Благодаря за прегръдката.
496
00:29:46,166 --> 00:29:47,705
Какво става?
497
00:29:47,805 --> 00:29:50,405
- Уреждане на стари сметки или нещо подобно?
- Ами, той започна...
498
00:29:51,565 --> 00:29:54,444
Насилието е единственият език
Такива хора разбират.
499
00:29:55,804 --> 00:29:57,883
Изглеждаш доста свободно говорещ.
500
00:30:01,123 --> 00:30:03,782
Тормозили ли са ви някога, детективе?
501
00:30:03,882 --> 00:30:05,882
Хектор?
- О, по дяволите...
502
00:30:06,762 --> 00:30:08,302
Офицер.
503
00:30:08,402 --> 00:30:10,301
Всичко наред ли е?
504
00:30:10,401 --> 00:30:12,481
Да. Всичко е наред, приятел.
Просто си чатим.
505
00:30:12,521 --> 00:30:16,300
Няма проблем.
Съжалявам. Той е просто малко пиян.
506
00:30:16,400 --> 00:30:18,060
Ще го заведа у дома.
507
00:30:18,160 --> 00:30:20,159
Да тръгваме.
508
00:30:45,515 --> 00:30:47,514
Стига ли ти
на ядосания сок?
509
00:30:54,673 --> 00:30:57,513
Знам, че израствайки в този град
беше... трудно.
510
00:30:58,832 --> 00:31:00,832
Но тази ярост днес...
511
00:31:01,272 --> 00:31:03,271
...беше грозно.
512
00:31:03,751 --> 00:31:06,611
- Това не си ти.
- Ами, може би е така.
513
00:31:06,711 --> 00:31:09,230
Пих твърде много на официалното събитие,
и аз припаднах.
514
00:31:10,230 --> 00:31:12,010
Ами ако бях аз?
515
00:31:12,110 --> 00:31:14,109
Това е безумно.
516
00:31:16,149 --> 00:31:18,149
Познавам те, Хектор.
517
00:31:18,749 --> 00:31:20,868
Ти не си способен/способна
на нещо подобно.
518
00:31:24,508 --> 00:31:27,167
Събудих се на следващата сутрин...
519
00:31:27,267 --> 00:31:28,767
с...
520
00:31:28,827 --> 00:31:30,646
кръв...
521
00:31:30,746 --> 00:31:32,746
навсякъде по мен.
522
00:31:35,386 --> 00:31:37,385
И това.
523
00:31:38,385 --> 00:31:40,205
Какво е това?
524
00:31:40,305 --> 00:31:42,324
Това е на Изабел.
525
00:31:42,424 --> 00:31:44,424
Тя го носеше на официалното събитие.
526
00:31:45,784 --> 00:31:47,783
Ами, трябва да се отървем от това.
527
00:31:48,903 --> 00:31:50,903
Не мога.
528
00:32:11,299 --> 00:32:13,299
Хектор.
529
00:32:14,298 --> 00:32:15,278
Хей.
530
00:32:15,378 --> 00:32:17,378
- Хей, искаш ли нещо за питие?
- Да
531
00:32:18,578 --> 00:32:19,677
Благодаря ти.
532
00:32:19,777 --> 00:32:21,837
Ще
първо спрете в Нуса.
533
00:32:21,937 --> 00:32:24,637
Ъм, и тогава ние сме
ще отида в Бризбейн.
534
00:32:24,737 --> 00:32:26,076
Леля ми има място там.
535
00:32:26,176 --> 00:32:28,116
Това е като този скапан мезонет
в града.
536
00:32:28,216 --> 00:32:30,495
- Ъм, ще отида да пийна нещо.
- О, аз ще го донеса.
537
00:32:33,335 --> 00:32:35,794
Какво правиш?
Тя те харесва.
538
00:32:35,894 --> 00:32:39,794
А, тя е сладка.
Тя е просто малко бледа, знаеш ли?
539
00:32:39,894 --> 00:32:41,893
Като стана дума за любителите на Мигалу...
540
00:32:43,333 --> 00:32:45,113
- Здравей.
- Хей! Бандата от беседката.
541
00:32:45,213 --> 00:32:48,272
Какво е хубаво?
- Да. Добра работа.
542
00:32:48,372 --> 00:32:50,992
Ха!
- Как си, Хектор?
543
00:32:51,092 --> 00:32:52,791
Имаш ли някакви мъжки напитки?
544
00:32:52,891 --> 00:32:54,891
Ммм!
545
00:32:59,970 --> 00:33:01,970
Хей.
546
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Търсих те навсякъде.
547
00:33:16,767 --> 00:33:18,767
Моят, ъм...
548
00:33:21,126 --> 00:33:23,126
Ще отида да пийна нещо.
549
00:33:24,925 --> 00:33:26,585
Добре ли си?
550
00:33:26,685 --> 00:33:28,425
Просто не се отказваш, нали?
551
00:33:28,525 --> 00:33:30,704
- Какво?
- Като например, защо изобщо си тук?
552
00:33:30,804 --> 00:33:33,864
Той шофираше пиян из града,
и той не искаше да се прибере у дома.
553
00:33:33,964 --> 00:33:36,023
И той искаше да види само ТЕБ,
554
00:33:36,123 --> 00:33:38,123
затова го закарах тук.
555
00:33:38,683 --> 00:33:40,683
Ох.
556
00:33:42,242 --> 00:33:43,502
Съжалявам.
557
00:33:43,602 --> 00:33:45,602
И благодаря.
558
00:33:47,161 --> 00:33:50,681
Чу ли за бабата му?
Тя почина.
559
00:33:51,481 --> 00:33:53,480
Да. Тъжно е.
560
00:33:55,960 --> 00:33:57,819
Ще се погрижиш за него, става ли?
561
00:33:57,919 --> 00:33:59,919
Той е крехък.
562
00:34:04,118 --> 00:34:06,098
Чакай.
563
00:34:06,198 --> 00:34:08,198
Останете по-дълго.
564
00:34:08,597 --> 00:34:10,597
Моля?
565
00:34:26,434 --> 00:34:29,054
Извинявай. Опитвах се да бъда тих.
докато чистех.
566
00:34:29,154 --> 00:34:31,153
Мога да помогна.
567
00:34:31,793 --> 00:34:35,293
Надявам се да не си навлечеш проблеми.
Родителите ми щяха да полудеят.
568
00:34:35,393 --> 00:34:38,612
Не, моят няма да го направи.
Те почти никога не са тук.
569
00:34:38,712 --> 00:34:40,971
Уф...
570
00:34:41,071 --> 00:34:43,551
Чувствам се сякаш нещо
току-що умря в устата ми.
571
00:34:44,591 --> 00:34:46,810
- Хектор...
- Те са.
572
00:34:46,910 --> 00:34:49,370
Имаш ли Gatorade?
- Ъм, мога да проверя.
573
00:34:49,470 --> 00:34:51,050
И малко от тази пица.
574
00:34:51,150 --> 00:34:53,149
Разбира се.
575
00:34:58,308 --> 00:35:00,328
Хей, отдавна исках да попитам -
576
00:35:00,428 --> 00:35:02,368
Познаваш ли добре Били Хопкинс?
577
00:35:02,468 --> 00:35:04,607
За съжаление.
578
00:35:04,707 --> 00:35:06,707
Защо?
579
00:35:07,267 --> 00:35:11,166
Мисля, че той краде неща
от мелницата и работниците.
580
00:35:11,266 --> 00:35:13,685
Искам да кажа, няма да ме изненада.
581
00:35:13,785 --> 00:35:17,805
Откъде знаеш това?
- Работниците, които идват на църква.
582
00:35:17,905 --> 00:35:20,004
Добре. Ще кажа на татко.
583
00:35:20,104 --> 00:35:23,404
Хей, ъм, не трябва ли да се прибираш?
584
00:35:23,504 --> 00:35:25,503
Какво?
585
00:35:30,422 --> 00:35:33,602
Говорейки за дявола.
Здравей, Стив.
586
00:35:33,702 --> 00:35:36,521
Очевидно си бил/а
криейки тайни от нас.
587
00:35:36,621 --> 00:35:39,841
О, Изи още не знае.
Исках да ме чуете всички заедно.
588
00:35:39,941 --> 00:35:41,940
Не знам какво.
589
00:35:42,300 --> 00:35:46,040
Ти...
са получателят
590
00:35:46,140 --> 00:35:49,519
на тазгодишните производители на канегроуърс в Ашфорд
Стипендия на Асоциацията.
591
00:35:49,619 --> 00:35:51,439
Поздравления.
- Каква изненада!
592
00:35:53,018 --> 00:35:55,038
- Благодаря ти, Стив.
- О, не ми благодари.
593
00:35:55,138 --> 00:35:57,497
Знаеш ли, може би съм лобирал
някои от производителите от ваше име,
594
00:35:57,537 --> 00:35:59,597
но всъщност всичко е... всичко е Изабел.
595
00:36:01,857 --> 00:36:03,556
Каква възможност.
596
00:36:03,656 --> 00:36:05,836
Благодаря, Стив.
Не знам какво да кажа.
597
00:36:05,900 --> 00:36:07,140
Ами, просто иди да си вземеш диплома,
598
00:36:07,176 --> 00:36:09,776
и тогава може би ще можеш да се върнеш
и един ден да работиш за мен, нали?
599
00:36:16,534 --> 00:36:18,194
Това е за твоето бъдеще сега.
600
00:36:37,650 --> 00:36:39,650
Значи тук работиш, а?
601
00:36:43,489 --> 00:36:45,489
Добре ли плащат тук?
602
00:36:49,368 --> 00:36:51,368
Да...
603
00:36:52,407 --> 00:36:54,447
Може би и аз си търся работа.
604
00:36:57,606 --> 00:36:59,926
Някой разказваше истории във мелницата.
605
00:37:01,246 --> 00:37:03,245
Впуснах се в лека кавга.
606
00:37:24,362 --> 00:37:26,761
През повечето нощи си тук сам,
нали?
607
00:37:39,839 --> 00:37:41,838
Е, ще се видим наоколо, а?
608
00:38:01,555 --> 00:38:04,814
Джими, татко е.
609
00:38:04,914 --> 00:38:06,654
Скоро излизам.
610
00:38:06,754 --> 00:38:08,653
Преди да го направя,
611
00:38:08,753 --> 00:38:10,693
Имам нещо да ти кажа.
612
00:38:10,793 --> 00:38:12,773
Ела да ме видиш.
613
00:38:12,873 --> 00:38:14,812
Важно е.
614
00:38:14,912 --> 00:38:17,132
Имате обаждане
от затвора Уейкол.
615
00:38:17,232 --> 00:38:18,772
Хей, Джими,
616
00:38:18,872 --> 00:38:20,771
Татко е.
617
00:38:20,871 --> 00:38:22,731
Скоро излизам.
618
00:38:22,831 --> 00:38:24,331
Преди да го направя,
619
00:38:24,390 --> 00:38:26,170
Имам нещо да ти кажа.
620
00:38:26,270 --> 00:38:30,409
Ела да ме видиш.
Важно е.
621
00:38:30,509 --> 00:38:33,789
Имате обаждане от затвора Уейкол.
622
00:38:34,869 --> 00:38:38,008
Хей, Джими,
Татко е.
623
00:38:38,108 --> 00:38:40,208
Скоро излизам.
624
00:38:40,308 --> 00:38:43,487
Преди да го направя,
Имам нещо да ти кажа.
625
00:38:43,587 --> 00:38:45,587
Ела да ме видиш.
626
00:38:46,386 --> 00:38:48,386
Важно е.
627
00:39:05,743 --> 00:39:08,502
Благодаря на всички, че дойдохте
да отпразнуваме внучката си.
628
00:39:09,822 --> 00:39:12,602
Калана е благословия,
629
00:39:12,702 --> 00:39:14,561
и напомняне.
630
00:39:14,661 --> 00:39:17,181
Благословия за това коя е ТЯ.
631
00:39:19,100 --> 00:39:23,620
И напомняне за
докъде сме стигнали като народ.
632
00:39:25,179 --> 00:39:27,839
И как образованието
може да ви отведе по-далеч.
633
00:39:27,939 --> 00:39:29,878
Желаем ти всичко най-хубаво, мацко.
634
00:39:29,978 --> 00:39:33,378
Толкова, толкова се гордеем с теб.
635
00:39:34,858 --> 00:39:36,857
Благодаря, Поп.
636
00:39:41,400 --> 00:39:42,940
Добра работа, бейби.
637
00:39:43,016 --> 00:39:45,596
Просто исках да ти благодаря
638
00:39:45,696 --> 00:39:47,475
на баба, дядо,
639
00:39:47,575 --> 00:39:49,195
Мамо, леля Роза...
640
00:39:49,295 --> 00:39:51,315
...за това, че организирахте тази вечер.
641
00:39:51,415 --> 00:39:54,234
Знам, че не винаги съм
лесен за разбиране.
642
00:39:55,974 --> 00:39:57,973
Знам, че правя грешки.
643
00:39:59,573 --> 00:40:02,253
Но ще се справя по-добре,
като се поучим от тези грешки.
644
00:40:03,572 --> 00:40:05,072
Знам кой
645
00:40:05,132 --> 00:40:07,132
и какво се случи пред мен.
646
00:40:08,131 --> 00:40:10,131
Спомням си.
647
00:40:10,451 --> 00:40:12,451
И съм благодарен/благодарна.
648
00:40:34,727 --> 00:40:36,726
- Хей.
- Треньор!
649
00:40:38,126 --> 00:40:40,346
Поздравления.
650
00:40:40,446 --> 00:40:41,946
Всичко наред ли е?
651
00:40:43,765 --> 00:40:45,745
Да. Аз просто...
Исках да ти дам това.
652
00:40:45,845 --> 00:40:48,344
О, Треньор, не беше нужно.
дай ми каквото и да е.
653
00:40:49,804 --> 00:40:52,003
Да, аз просто...
654
00:40:54,883 --> 00:40:56,883
Ето така.
655
00:41:03,401 --> 00:41:05,061
Ммм.
656
00:41:05,161 --> 00:41:07,661
Обичам го.
- О, да?
657
00:41:07,761 --> 00:41:09,760
Благодаря ти.
658
00:41:12,520 --> 00:41:14,519
Извинявай. Малко съм ядосан.
659
00:41:19,438 --> 00:41:23,038
Липсва ти, нали?
660
00:41:26,757 --> 00:41:28,497
Ъъъ...
661
00:41:28,597 --> 00:41:30,816
Ами, ще се справя...
Мисля, че ще тръгвам.
662
00:41:30,916 --> 00:41:33,616
Лека нощ, Треньор.
- Да.
663
00:41:33,716 --> 00:41:35,715
Лека нощ, Изи.
664
00:41:49,433 --> 00:41:51,632
Нямам търпение да изследвам света.
665
00:41:52,792 --> 00:41:54,792
Но все още го обичам тук.
666
00:42:02,710 --> 00:42:04,330
През 2019 г.
667
00:42:04,430 --> 00:42:06,730
Предполагам, че Ашууд ще бъде
668
00:42:06,830 --> 00:42:08,689
все още е пълно с хищници
669
00:42:08,789 --> 00:42:10,789
преоблечени като приятели.
670
00:42:16,228 --> 00:42:18,687
Виждал съм Анжуйците тук,
671
00:42:18,787 --> 00:42:20,787
точи косата си...
672
00:42:22,507 --> 00:42:24,726
...чакащи да пожънат душите ни.
673
00:42:24,826 --> 00:42:26,946
Ами, ще го направя. Просто ще се върна вътре,
тогава, нали?
674
00:42:30,185 --> 00:42:32,445
Излизаш. Това е страхотно.
675
00:42:32,545 --> 00:42:35,084
Да се надяваме, че този път ще се получи, а?
- Да. Надявам се.
676
00:42:35,184 --> 00:42:36,684
Подходящ момент за разговор?
677
00:42:36,784 --> 00:42:39,304
Ъъ, това е... Вечер за среща е, Били.
Ах.
678
00:42:39,404 --> 00:42:42,063
И мисля, че казахте, ъъъ,
всичко, което трябва да кажеш на Клоуи.
679
00:42:42,103 --> 00:42:43,903
Ами, мислех си, че ще бъдеш
по-склонни да преговарят.
680
00:42:43,943 --> 00:42:46,442
Знаеш, сякаш
Хванах топките ти в гласа.
681
00:42:46,542 --> 00:42:47,962
Хайде, Били.
682
00:42:48,062 --> 00:42:50,642
Дай да ти купя бира.
и да хапнем на мир, а?
683
00:42:50,742 --> 00:42:53,721
Каква рок звезда. Голям прахосник.
684
00:42:55,021 --> 00:42:56,441
Махни се, Виктор.
685
00:42:56,541 --> 00:42:58,900
Джина, Били тъкмо си тръгва, мила.
686
00:43:00,100 --> 00:43:01,600
Не можеш ли да ме погледнеш?
687
00:43:01,700 --> 00:43:04,839
Хей! На теб говоря.
Слаб като пишка.
688
00:43:04,939 --> 00:43:06,839
Оу! Джина! Мамка му!
689
00:43:06,939 --> 00:43:08,558
Чудя се какво се е случило, Стив?
690
00:43:08,658 --> 00:43:11,198
Знам за Изабел.
Знам за тези изчезнали момчета!
691
00:43:11,298 --> 00:43:14,237
Да? Ха! Може би ще го кажа.
градски полицай, каквото знам аз, а?
692
00:43:14,337 --> 00:43:16,397
Виж колко според него струва.
693
00:43:16,497 --> 00:43:18,037
Насладете се на вечерта си за среща.
694
00:43:18,137 --> 00:43:19,836
Тъпанар.
695
00:43:24,215 --> 00:43:28,995
♪ О, мила скъпа
696
00:43:29,095 --> 00:43:34,953
♪ Кажи ми какво направих, за да те заслужа?
697
00:43:35,053 --> 00:43:36,793
♪ Какво казах?
698
00:43:36,893 --> 00:43:42,412
♪ Да накарам ангелските ти очи да се обърнат към мен?
699
00:43:45,692 --> 00:43:48,631
♪ Само да имах света
700
00:43:48,731 --> 00:43:52,690
♪ Бих ти дал всичко
701
00:43:54,530 --> 00:43:56,629
♪ И се чудя... ♪
702
00:44:18,006 --> 00:44:19,265
Дрън, дрън!
703
00:44:19,365 --> 00:44:21,365
Една секунда.
704
00:44:25,804 --> 00:44:27,544
Как мога да помогна?
705
00:44:27,644 --> 00:44:29,423
Трябва да говоря с Кормак.
706
00:44:29,523 --> 00:44:31,623
Не, той си тръгна за през нощта.
Мога ли да приема съобщение?
707
00:44:31,723 --> 00:44:33,263
Били?
708
00:44:33,363 --> 00:44:34,663
Моят любим клиент.
709
00:44:34,763 --> 00:44:37,262
- Можеш да говориш с мен, ако искаш, а?
- Ъъъ. Ами, ами, ами.
710
00:44:37,362 --> 00:44:39,862
Не, всичко е наред. Ъм...
711
00:44:39,962 --> 00:44:41,381
Да. Аз ще, ъъъ...
712
00:44:41,481 --> 00:44:43,261
- Ще говоря с Кормак утре.
- Разбира се. Добре.
713
00:44:43,361 --> 00:44:45,361
Да.
714
00:45:28,513 --> 00:45:30,512
За какво беше това?
715
00:45:38,671 --> 00:45:40,330
Дойдох да се извиня.
716
00:45:40,430 --> 00:45:42,450
Ох.
717
00:45:42,550 --> 00:45:44,550
Добре.
718
00:45:55,828 --> 00:45:57,487
Защо правиш всичко това?
719
00:45:57,587 --> 00:45:59,587
След Ричи?
720
00:46:03,626 --> 00:46:05,626
Кормак.
721
00:46:06,986 --> 00:46:08,985
Какво се случи с Ричи?
722
00:46:17,264 --> 00:46:19,263
- Джеймс.
- Какво?
723
00:46:23,223 --> 00:46:25,502
Какво искаш?
Добре. Ще ти кажа.
724
00:46:28,062 --> 00:46:30,521
Празнувахме рождения ден на Ричи.
725
00:46:30,621 --> 00:46:33,521
Мама ни заведе в Timezone.
Играехме срещу Дейтона.
726
00:46:33,621 --> 00:46:37,500
Спечелих на Ричи това малко плюшено животно
от тестващия уменията.
727
00:46:38,860 --> 00:46:41,959
И след аркадата,
получихме някои видеоклипове.
728
00:46:42,059 --> 00:46:43,799
Щяхме да си направим филмова вечер.
729
00:46:43,899 --> 00:46:46,182
И така, пуснах филма,
Сложих малко пуканки
730
00:46:46,222 --> 00:46:48,518
в микровълновата печка,
и тогава татко се прибра.
731
00:46:48,618 --> 00:46:50,618
Той беше пребит
и той търсеше бой.
732
00:46:52,137 --> 00:46:54,377
Трябваше просто
нека ме бие, но...
733
00:46:57,336 --> 00:47:00,636
По някаква причина, онази нощ,
Просто реших да се боря.
734
00:47:00,736 --> 00:47:02,236
И това само го вбесяваше още повече.
735
00:47:02,295 --> 00:47:05,475
И след като той завърши
давайки ми скриш,
736
00:47:05,575 --> 00:47:08,434
той ме хвърли през стаята,
и тогава се обърна към мама.
737
00:47:08,534 --> 00:47:11,214
Мама ми крещеше
да изкара Ричи от стаята.
738
00:47:12,654 --> 00:47:14,633
Но Ричи го нямаше.
739
00:47:14,733 --> 00:47:16,833
Не можех...
не можах да го намеря за минута,
740
00:47:16,933 --> 00:47:19,712
и тогава го чух да плаче
в гардероба в спалнята ни.
741
00:47:19,812 --> 00:47:21,952
И така, влязох там,
и отворих вратата,
742
00:47:22,052 --> 00:47:25,351
и сигурно си е помислил, че съм татко,
защото той е...
743
00:47:25,451 --> 00:47:27,611
Той ме поряза с рибарския си нож.
744
00:47:29,890 --> 00:47:31,890
Паднах на пода.
745
00:47:32,250 --> 00:47:35,089
И докато лежах там, осъзнах, че
Не можех да чуя повече мама.
746
00:47:36,609 --> 00:47:38,609
Странно е, че...
747
00:47:38,929 --> 00:47:41,308
...Винаги намирах утеха
748
00:47:41,408 --> 00:47:43,068
като чу мама да плаче, след като я е пребил,
749
00:47:43,168 --> 00:47:45,408
защото, знаеш ли,
това означаваше, че тя е все още жива.
750
00:47:46,767 --> 00:47:48,467
Но онази нощ...
751
00:47:48,567 --> 00:47:50,866
...всичко, което чувах, бяха пуканките.
752
00:47:54,166 --> 00:47:55,906
Ричи хукна да бяга,
уплашен до смърт.
753
00:47:56,006 --> 00:47:57,465
И оттогава не съм го виждал.
754
00:47:57,505 --> 00:48:00,665
И така, ето. Това е цялата история.
Щастлив ли си сега?
755
00:48:02,804 --> 00:48:04,464
И съжалявам, че съм такъв задник,
756
00:48:04,564 --> 00:48:08,203
но днес разбрах, че баща ми
излиза от затвора, така че е...
757
00:48:08,230 --> 00:48:09,470
ебаваш се с главата ми.
758
00:48:09,643 --> 00:48:11,463
Искаш ли питие?
Колко грубо от моя страна.
759
00:48:11,563 --> 00:48:13,562
Трябваше да предложа.
760
00:48:16,442 --> 00:48:18,441
Ето, заповядайте.
761
00:49:05,153 --> 00:49:07,152
Какво е това?
762
00:49:07,952 --> 00:49:09,952
Едно...
763
00:49:10,912 --> 00:49:13,611
Хектор снимаше на официалното събитие.
764
00:49:13,711 --> 00:49:16,091
Виждаш ли камерата, която държи?
765
00:49:16,191 --> 00:49:17,891
Той си мислеше, че го е загубил,
766
00:49:17,991 --> 00:49:20,230
но Били Хопкинс го има.
767
00:49:25,149 --> 00:49:27,149
Какво има на него?
768
00:49:29,548 --> 00:49:31,708
Не знам.
Ще разбера обаче.
769
00:49:50,784 --> 00:49:52,784
Сержант, има...
770
00:49:53,664 --> 00:49:55,664
Ъм, съжалявам.
771
00:49:56,583 --> 00:49:58,583
Стана инцидент.
772
00:49:59,305 --> 00:50:59,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm