"Black Snow" Spirits Speak
ID | 13197936 |
---|---|
Movie Name | "Black Snow" Spirits Speak |
Release Name | Black.Snow.S01E06.1080p.WEB.H264-GGWP |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 21279050 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,280 --> 00:00:48,410
Хей! Готови ли сте за големия танц довечера?
3
00:00:48,450 --> 00:00:50,520
Да, почти.
4
00:00:50,940 --> 00:00:53,190
Изи, ти просто
Ще трябва да ми се довериш, ясно?
5
00:00:53,230 --> 00:00:56,350
Нищо не се случи с Таш, кълна се.
Скаутска чест.
6
00:00:56,390 --> 00:00:59,040
Значи, тя току-що направи касетата
за да се целуваме ти и аз, нали?
7
00:00:59,080 --> 00:01:01,490
Това е просто една глупава касета, ясно?
8
00:01:01,530 --> 00:01:04,942
Аз само го запазих
защото всъщност е доста добра смес.
9
00:01:07,720 --> 00:01:10,090
Ще го счупя веднага, ако се наложи.
10
00:01:10,130 --> 00:01:13,926
Ще направя всичко, за да ти докажа
ти си единствената за мен.
11
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Ще го направя.
12
00:01:20,720 --> 00:01:23,480
Обичам ТЕБ, нали?
13
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
О, това ще е достатъчно, вие двамата.
14
00:01:53,280 --> 00:01:55,690
Изабел, чакаме само теб.
15
00:01:55,730 --> 00:01:57,800
Съжалявам.
16
00:02:03,910 --> 00:02:05,410
Добре.
17
00:02:05,450 --> 00:02:09,170
Очаквам с нетърпение да ви видя всички
след 25 години, когато го отворим.
18
00:02:09,210 --> 00:02:13,010
Хей. Не мога да отида никъде без това.
19
00:02:13,050 --> 00:02:16,330
Благодаря, лельо. Ще се видим там.
- Ще се видим там, скъпа.
20
00:02:16,370 --> 00:02:18,530
Татко ще дойде ли?
21
00:02:18,570 --> 00:02:21,000
Ъъ, не съм сигурен, скъпи.
22
00:02:24,280 --> 00:02:25,850
- Мога ли да дойда?
- Не.
23
00:02:25,890 --> 00:02:27,650
Моля!
Кой ще ти направи косата?
24
00:02:27,690 --> 00:02:29,190
- Клоуи не може.
- Чао.
25
00:02:29,230 --> 00:02:30,800
Каквото и да е.
26
00:02:44,280 --> 00:02:46,280
Ура!
27
00:02:48,600 --> 00:02:50,933
Не, трябва да пишкам, трябва да пишкам.
28
00:03:17,160 --> 00:03:20,410
Изабел! Изглеждаш великолепно.
29
00:03:20,450 --> 00:03:23,290
Мислех, че плаваш.
- Изпуснах прилива.
30
00:03:23,330 --> 00:03:25,400
Ела тук.
31
00:03:26,520 --> 00:03:29,090
Толкова се гордея с теб.
32
00:03:29,130 --> 00:03:31,200
Вие всички сте пораснали.
33
00:03:32,040 --> 00:03:34,410
Всъщност не съм.
34
00:03:34,450 --> 00:03:37,530
Аз съм на 17.
- Да.
35
00:03:37,570 --> 00:03:39,640
Знам какъв си.
36
00:03:40,510 --> 00:03:42,610
Ти си хищник.
37
00:03:42,770 --> 00:03:45,190
Изабел, това е...
- Ти си шибан хищник.
38
00:03:45,220 --> 00:03:47,720
който се храни с черни тела.
- Чух те с чистачката.
39
00:03:47,750 --> 00:03:50,450
- Тя не е много по-възрастна от Клоуи.
- Изабел, за какво говориш?
40
00:03:50,470 --> 00:03:52,070
И знам, че излъга
за Ниман и Калип.
41
00:03:52,090 --> 00:03:53,650
Тези момчета не се прибраха у дома.
42
00:03:53,690 --> 00:03:55,400
Те може да са в беда
и дори не ти пука.
43
00:03:55,440 --> 00:03:57,060
Не идвай тук
и ми говори така.
44
00:03:57,100 --> 00:03:59,653
Няма да ме заблудиш.
Знам какъв си.
45
00:04:00,640 --> 00:04:02,810
Нямам представа
за какво говориш.
46
00:04:02,850 --> 00:04:06,860
Нека да започнем това парти!
47
00:04:07,960 --> 00:04:09,930
♪ Ох-ох! Ох-ох! ♪
48
00:04:09,970 --> 00:04:11,490
Ох.
49
00:04:11,530 --> 00:04:13,070
Хей, татко.
50
00:04:13,110 --> 00:04:14,770
Ъм, игнорирай Ески.
51
00:04:14,810 --> 00:04:17,530
Определено не е
пълни с напитки за афтърпартито.
52
00:04:17,570 --> 00:04:19,730
- Изглеждаш великолепно.
- Благодаря.
53
00:04:19,770 --> 00:04:21,570
- Бъди разумен, става ли?
- Да, добре.
54
00:04:21,610 --> 00:04:24,810
Ще тръгваме сега,
значи ще се видим там?
55
00:04:24,850 --> 00:04:27,020
Да. Ще се видим, Изи.
56
00:04:28,120 --> 00:04:30,120
От.
57
00:04:31,000 --> 00:04:33,520
Изи. Изи.
58
00:04:43,360 --> 00:04:45,130
Хубаво, приятел.
59
00:04:45,170 --> 00:04:47,580
Госпожо.
60
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
Е, е, е!
61
00:05:10,480 --> 00:05:12,480
Мога ли да направя снимка?
62
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
Ах!
63
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
Изглеждаш красиво.
64
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
Антон!
65
00:06:01,040 --> 00:06:04,420
Какво правиш тук?
Изглеждаш ужасно.
66
00:06:09,500 --> 00:06:11,590
Какво искаш?
67
00:06:11,630 --> 00:06:14,540
Знам, че последните няколко седмици
бяха наистина трудни с теб,
68
00:06:14,580 --> 00:06:17,344
но имам нужда от теб
Събери се, приятелю.
69
00:06:18,000 --> 00:06:22,032
Спри да се мотаеш около момичето Бейкър.
Хората започват да говорят.
70
00:06:22,640 --> 00:06:24,640
Мамка му на хората.
71
00:06:26,200 --> 00:06:28,690
Стегни се.
72
00:06:28,730 --> 00:06:30,883
Злоумиш майка си.
73
00:06:32,320 --> 00:06:36,880
Сигурен ли си, че си бил
с Антон цяла нощ след официалното?
74
00:06:38,600 --> 00:06:43,240
Таша, който и да е убил Изабел
може би е убил и Били.
75
00:06:46,560 --> 00:06:48,560
Хмм...
76
00:06:52,200 --> 00:06:54,450
Да, легнахме да спим заедно,
77
00:06:54,490 --> 00:06:57,370
но когато, ъъъ, се събудих,
той вече не беше в леглото.
78
00:06:57,410 --> 00:07:00,050
О, за бога!
79
00:07:00,090 --> 00:07:03,130
Знаеш ли, все още имаше няколко
изостанали купонясват навън край огъня.
80
00:07:03,170 --> 00:07:05,410
Искам да кажа, можеше да е с тях.
81
00:07:05,450 --> 00:07:07,960
- Но не си сигурен/сигурна?
- Няма.
82
00:07:09,600 --> 00:07:12,000
Разбира се, че не. Благодаря.
83
00:07:45,560 --> 00:07:47,130
Хайде, пич.
84
00:07:47,170 --> 00:07:48,850
Хей, мамо.
85
00:07:48,890 --> 00:07:52,366
- Хей, къде си?
- Тренировка по гол ритници с Мег.
86
00:07:53,320 --> 00:07:55,640
Прав ли си?
87
00:07:56,840 --> 00:07:58,810
Да. Да.
88
00:07:58,850 --> 00:08:00,570
Ще се чуем по-късно, добре.
89
00:08:00,610 --> 00:08:03,160
- Добре, чао.
- Чао.
90
00:08:23,120 --> 00:08:25,120
Леля ти каза?
91
00:08:28,760 --> 00:08:31,290
Съжалявам.
92
00:08:31,330 --> 00:08:34,120
Не съм аз
трябва да се извиниш.
93
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
Мислиш ли, че някога ще ми прости?
94
00:08:43,760 --> 00:08:45,810
Тя можеше да има баща.
95
00:08:45,850 --> 00:08:48,610
Татко, аз...
96
00:08:48,650 --> 00:08:51,490
Мислех, че постъпвам правилно.
97
00:08:51,530 --> 00:08:54,530
Изи хвърли такава сянка върху живота ни.
Аз просто...
98
00:08:54,570 --> 00:08:59,450
Обичам да си спомням
СВЕТЛИНАТА, която сестра ти хвърляше.
99
00:08:59,490 --> 00:09:02,400
Калана има същата светлина.
100
00:09:03,440 --> 00:09:05,610
Трябва да ѝ кажеш.
101
00:09:05,650 --> 00:09:07,720
Днес.
102
00:09:17,420 --> 00:09:19,010
Здравей, любов.
103
00:09:19,050 --> 00:09:21,850
Къде, по дяволите, е Антон?
Мислех, че си говорил с него.
104
00:09:21,890 --> 00:09:23,490
Какво, не се е явил на работа?
105
00:09:23,530 --> 00:09:26,970
Не, и детективът
току-що е бил тук и го е търсил.
106
00:09:27,010 --> 00:09:29,450
Какво става?
107
00:09:29,490 --> 00:09:31,170
Ъъъ...
108
00:09:31,210 --> 00:09:33,280
Аз ще се погрижа за това.
109
00:09:57,280 --> 00:09:58,850
Колко още?
110
00:09:58,890 --> 00:10:00,960
Недалеч.
111
00:10:03,120 --> 00:10:06,420
Всичко наред ли е?
Мислех, че каза, че искаш да го видиш.
112
00:10:06,460 --> 00:10:08,610
- Да.
- Да?
113
00:10:08,650 --> 00:10:11,600
Просто... зарязвам училище, така че...
114
00:10:13,740 --> 00:10:15,250
- Ох.
- Хей!
115
00:10:15,290 --> 00:10:16,830
Знаеш правилата.
116
00:10:16,870 --> 00:10:18,920
Без телефони на тренировка.
117
00:10:19,860 --> 00:10:22,190
Това всъщност не е тренировка.
118
00:10:22,230 --> 00:10:25,120
Просто трябва да пиша на Мег и да видя дали
Тя може да ме замести през първия час.
119
00:10:25,160 --> 00:10:27,200
Не е нужно да правиш това.
120
00:10:28,400 --> 00:10:32,304
Трябва да живееш на ръба
малко повече... както направи Изи.
121
00:10:32,640 --> 00:10:34,250
Мога ли да си получа телефона обратно?
122
00:10:34,290 --> 00:10:36,560
- Моля, треньоре?
- По-късно, по-късно.
123
00:10:39,440 --> 00:10:42,340
Вие, деца, харчите
твърде много време пред екраните ви.
124
00:10:43,120 --> 00:10:45,170
Трябва да погледнеш нагоре, да се огледаш наоколо.
125
00:10:45,210 --> 00:10:47,700
Животът е кратък.
126
00:11:12,720 --> 00:11:14,250
- Хайде да се нанесем заедно.
- Какво?
127
00:11:14,290 --> 00:11:17,330
Да. В Бризбейн, догодина, в университета.
128
00:11:17,370 --> 00:11:19,410
Мислех, че си
намиране на място при момчетата.
129
00:11:19,450 --> 00:11:21,650
Да, искам да кажа, бях, но...
130
00:11:21,690 --> 00:11:23,760
Предпочитам да живея с теб.
131
00:11:24,680 --> 00:11:26,370
Хайде де, ще е гадно. Мога...
132
00:11:26,410 --> 00:11:28,240
Мога дори да сляза рано
и ни намерете място
133
00:11:28,280 --> 00:11:30,130
докато сте на път
с Клоуи.
134
00:11:30,170 --> 00:11:32,240
Това е печеливша ситуация за всички.
135
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Трябва да използвам банята.
136
00:11:54,160 --> 00:11:55,810
Добре ли си?
137
00:11:55,850 --> 00:11:57,920
Да, добре съм.
138
00:12:01,280 --> 00:12:03,010
Ти ли си?
139
00:12:03,050 --> 00:12:05,250
Последните няколко седмици бяха объркващи.
140
00:12:05,290 --> 00:12:07,890
Последните няколко седмици бяха...
141
00:12:07,930 --> 00:12:09,810
най-хубавото в живота ми.
142
00:12:09,850 --> 00:12:12,320
Заради теб е, Изи.
143
00:12:13,920 --> 00:12:16,170
Само ти.
144
00:12:16,210 --> 00:12:18,680
Беше забавно да прекарвам време с теб.
145
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
Много забавно.
146
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
Уау!
147
00:12:30,320 --> 00:12:32,380
Сериозно? Току-що се измърмори.
148
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
Съжалявам...
149
00:12:39,920 --> 00:12:42,520
Нещата ще се оправят по-добре за теб
в Сидни.
150
00:12:44,120 --> 00:12:46,010
Можеш да бъдеш себе си.
151
00:12:46,050 --> 00:12:48,050
И можеш да целуваш...
152
00:12:48,090 --> 00:12:49,660
много хора.
153
00:12:55,280 --> 00:12:57,170
Ще ми липсваш.
154
00:12:57,210 --> 00:12:59,490
Винаги ще бъдем в живота един на друг.
155
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
- Да?
- Мм-хм.
156
00:13:01,570 --> 00:13:03,610
И за да докаже това,
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,890
можеш да имаш това...
158
00:13:05,930 --> 00:13:10,003
малко диамантено парче...
въпреки че няма диаманти.
159
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Не се приближавай твърде много до мен,
Все още имаш повръщано по себе си.
160
00:13:13,280 --> 00:13:15,700
Само се шегувам.
161
00:13:18,880 --> 00:13:21,240
Трябва да се прибера.
162
00:13:24,560 --> 00:13:26,530
Твърде си пиян. Просто върви.
163
00:13:26,570 --> 00:13:28,640
Добро обаждане.
164
00:13:32,400 --> 00:13:35,680
Лека нощ...
Ще се видим утре.
165
00:13:59,400 --> 00:14:02,200
- Какво се случи?
- Отидох при шефа.
166
00:14:03,200 --> 00:14:06,067
Умолявах го да ми каже
къде отидоха момчетата.
167
00:14:06,200 --> 00:14:09,643
Стив направи това?
Казах му, че ще отида в полицията.
168
00:14:10,440 --> 00:14:14,580
Той каза, че няма да им пука
няколко канака са се разходили.
169
00:14:14,620 --> 00:14:16,640
Просто го загубих.
170
00:14:17,280 --> 00:14:19,250
Ударих го.
171
00:14:19,290 --> 00:14:22,570
Били ме откъсна от Стив
и той ме преби ужасно.
172
00:14:22,610 --> 00:14:25,638
Той заплаши да ме убие
ако не бях напуснал града.
173
00:14:27,240 --> 00:14:30,030
Трябва ти лекар.
- Трябват ми паспортите на братовчедите ми!
174
00:14:30,070 --> 00:14:32,610
Ще ги взема на път за вкъщи
и ще се срещнем утре.
175
00:14:32,650 --> 00:14:34,770
Но трябва да се прегледате.
176
00:14:34,810 --> 00:14:37,280
Отиди в лагера и си вземи нещата.
Сега там ще бъде безопасно.
177
00:14:37,320 --> 00:14:39,140
И след това иди да видиш баща ми.
Той ще знае какво да прави.
178
00:14:39,180 --> 00:14:42,280
- Не мога, късно е...
- Зийк, иди да видиш татко.
179
00:14:57,720 --> 00:14:59,720
Това е кралицата на бала.
180
00:15:04,920 --> 00:15:07,387
- Дай ни да погледнем тази камера.
- Не.
181
00:15:07,920 --> 00:15:09,890
- Дай ми го.
- Не.
182
00:15:09,930 --> 00:15:12,000
Шибано парче...
183
00:15:26,400 --> 00:15:30,890
Какво ще правиш, хей?
Какво ще правиш?
184
00:15:30,930 --> 00:15:34,200
Време е
Закоравял си адски.
185
00:15:42,760 --> 00:15:44,840
Това ще бъде последното
за теб тази вечер.
186
00:15:44,880 --> 00:15:47,400
Благодаря ви много, че дойдохте.
Бяхте страхотна публика.
187
00:15:47,440 --> 00:15:49,880
Не, благодаря!
188
00:16:05,640 --> 00:16:09,320
Хайде де...
Това е последният танц.
189
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Какво не е наред?
190
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
Не искам да танцувам.
191
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
Къде е огърлицата ти?
192
00:16:25,040 --> 00:16:28,650
Не можем ли да направим това сега?
- Какво да направя?
193
00:16:28,690 --> 00:16:30,800
Изи, какво направих?
194
00:16:32,440 --> 00:16:34,410
Не си ти. Просто трябва да...
195
00:16:34,450 --> 00:16:35,990
Просто трябва да се оправя.
196
00:16:36,030 --> 00:16:39,450
Какво е това „не си ти, аз съм“
нещо такова?
197
00:16:39,490 --> 00:16:42,720
Съжалявам.
- Не, не ме докосвай.
198
00:16:44,920 --> 00:16:46,570
Махай се от майната си.
199
00:16:46,610 --> 00:16:48,290
Да.
200
00:16:48,330 --> 00:16:50,600
Да, защо не се разкараш?
201
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
Обувките на Изабел
все още са на опашката.
202
00:17:13,160 --> 00:17:16,490
Те все още търсят, но
Не съм намерил нищо друго в Далкийт.
203
00:17:16,530 --> 00:17:19,570
Наистина не мисля
тя беше убита в Далкит.
204
00:17:19,610 --> 00:17:23,490
Червената мръсотия по роклята ѝ ни казва
тя отиде някъде другаде онази нощ.
205
00:17:23,530 --> 00:17:28,080
Ами, преосмислянето на роклята ѝ
все още е на път, но...
206
00:17:30,000 --> 00:17:32,944
- ...Имам анализа на косата ѝ.
- Ммм?
207
00:17:36,880 --> 00:17:38,947
Ъм, какво е „wisteria sinensis“?
208
00:17:43,200 --> 00:17:46,490
Това е цвете. Китайска глициния.
209
00:17:46,530 --> 00:17:49,217
Тя нямаше никакви цветя в косата си.
210
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Какво? Какво е това?
211
00:17:59,320 --> 00:18:02,490
Здравей, Хейзъл е. Оставете съобщение.
212
00:18:02,530 --> 00:18:04,050
Хей.
213
00:18:04,090 --> 00:18:06,610
Мисля, че знам къде отиде Изи.
онази нощ.
214
00:18:06,650 --> 00:18:08,720
Ела на гарата.
215
00:18:11,160 --> 00:18:13,250
Къмпингувате ли тук?
216
00:18:13,290 --> 00:18:15,410
Това е мястото, където се чувствам най-близо до нея.
217
00:18:15,450 --> 00:18:19,950
Баба и дядо ти не знаеха за нас,
така че прекарахме много време тук.
218
00:18:21,200 --> 00:18:24,912
Дори не е избледняло!
- Да. Поправям го на всеки няколко години.
219
00:18:27,160 --> 00:18:30,210
Дай да ти направя снимка,
до него.
220
00:18:30,250 --> 00:18:32,320
Добре.
221
00:18:33,920 --> 00:18:35,490
Ето, започваме.
222
00:18:35,530 --> 00:18:37,600
Ела насам.
223
00:18:44,480 --> 00:18:46,570
Не може да е Антон.
Той обичаше Изабел.
224
00:18:46,610 --> 00:18:50,250
Антон няма алиби
И Таша...
225
00:18:50,290 --> 00:18:52,450
каза, че не е бил там
когато се събуди.
226
00:18:52,490 --> 00:18:54,650
Но какво общо има той с това?
Братовчедите на Зик?
227
00:18:54,690 --> 00:18:57,770
Мисля, че момчетата може би са били
крие се в Далкийт
228
00:18:57,810 --> 00:19:00,090
и мисля, че Изабел може би е била
помагайки им.
229
00:19:00,130 --> 00:19:02,410
Антон сигурно ги е последвал.
230
00:19:02,450 --> 00:19:05,137
И знаем, че той наистина ревнува.
231
00:19:05,480 --> 00:19:09,610
Криминалистите откриха цветен прашец от глициния
в косата на Изабел.
232
00:19:09,650 --> 00:19:11,290
Мисля, че той я е завел там.
233
00:19:11,330 --> 00:19:13,650
Това изглежда ли изобщо познато?
234
00:19:13,690 --> 00:19:17,250
Да, знам къде е това.
- Добре.
235
00:19:17,290 --> 00:19:19,977
Антон и Из ходеха тук
когато те...
236
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
...знаеш, нуждаеше се от време насаме.
237
00:19:23,880 --> 00:19:25,880
Той и мен ме заведе там.
238
00:19:31,480 --> 00:19:33,530
Антон ли е...
239
00:19:33,570 --> 00:19:35,640
Бащата на Кал?
240
00:19:36,300 --> 00:19:37,810
Да.
241
00:19:37,850 --> 00:19:40,290
Уау. Чак сега ли ми го казваш?
242
00:19:40,330 --> 00:19:44,250
Ъъъ... Добре, добре, добре. Ъм...
243
00:19:44,290 --> 00:19:46,710
Кал знае ли?
- Не.
244
00:19:46,750 --> 00:19:49,520
Но той заплашваше да ѝ каже
още от капсулата на времето.
245
00:19:49,560 --> 00:19:51,100
Уф...
246
00:19:53,160 --> 00:19:56,060
Хей, Мег. Телефонът на Кал е изключен.
Тя с теб ли е?
247
00:19:56,800 --> 00:19:58,450
Добре, трябва да тръгвам.
248
00:19:58,490 --> 00:20:00,560
Какво?
249
00:20:01,120 --> 00:20:03,453
Антон взе Кал след тренировка.
250
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Покажи ми къде е това.
251
00:20:09,760 --> 00:20:11,530
Защо би завел Кал там?
252
00:20:11,570 --> 00:20:14,057
Кормак, защо би завел Кал там?
253
00:20:21,920 --> 00:20:23,650
Аз съм Кал. Оставете съобщение.
254
00:20:23,690 --> 00:20:25,970
Кал, ако чуеш това, обади ми се пак, скъпа.
255
00:20:26,010 --> 00:20:28,080
Спешно е.
256
00:20:30,360 --> 00:20:33,730
Искаш ли бира?
Няма да кажа на майка ти.
257
00:20:33,770 --> 00:20:35,840
Да.
258
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Благодаря.
259
00:20:45,640 --> 00:20:50,130
Какво направихте ти и леля Изи?
Пиеше ли по партита и други подобни?
260
00:20:50,170 --> 00:20:52,490
Ъъъ... Каквото можехме
да се докопаме до тях.
261
00:20:52,530 --> 00:20:55,050
Изи не пиеше толкова много
както и останалите от нас.
262
00:20:55,090 --> 00:20:58,200
Тя беше умна.
Тя се съсредоточи върху това да влезе в университета.
263
00:20:59,320 --> 00:21:01,530
Наистина ти липсва, нали?
264
00:21:01,570 --> 00:21:03,640
Да.
265
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
Ако си я обичал толкова много...
266
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
...защо се разделихте?
267
00:21:13,920 --> 00:21:16,653
Тя осъзна
Не бях достатъчно добър за нея.
268
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
И тя беше права.
269
00:21:24,120 --> 00:21:26,120
Ти си такъв задник.
270
00:21:28,000 --> 00:21:30,250
И ти си такава курва.
- Ооо...
271
00:21:30,290 --> 00:21:32,410
Хайде. Да се връщаме.
272
00:21:32,450 --> 00:21:34,290
Мамка му на това.
Той няма да ни развали вечерта.
273
00:21:34,330 --> 00:21:37,083
Хайде де.
Все още имаме алкохол в микробуса.
274
00:21:59,040 --> 00:22:01,210
Сложете тези.
275
00:22:01,250 --> 00:22:04,170
Винаги получавам предната част
и гърбът е разбъркан.
276
00:22:08,960 --> 00:22:10,930
Хей.
277
00:22:10,970 --> 00:22:13,210
Преди пишките, преди да са пишки?
278
00:22:13,250 --> 00:22:16,000
И за най-доброто пътуване с кола досега.
279
00:22:18,600 --> 00:22:20,130
Няма да дойда на екскурзията.
280
00:22:20,170 --> 00:22:22,050
Чакай, какво?
281
00:22:22,090 --> 00:22:24,443
- Не искам да ходя вече.
- Защо?
282
00:22:25,200 --> 00:22:28,450
Можем ли да поговорим за това утре?
- Направих ли нещо нередно?
283
00:22:28,490 --> 00:22:31,410
Просто преживявам
някои неща, и...
284
00:22:31,450 --> 00:22:33,090
просто не става въпрос за теб.
285
00:22:33,130 --> 00:22:34,690
Ами, става въпрос за мен.
286
00:22:34,730 --> 00:22:37,260
Това е нашето пътуване - ти и аз.
287
00:22:38,800 --> 00:22:40,630
Отказах се от Париж заради теб.
288
00:22:40,670 --> 00:22:43,370
- Не съм те молил да правиш това.
- Просто така правят приятелите, Изи.
289
00:22:43,420 --> 00:22:45,640
Баща ми е причината
ти получи тази стипендия.
290
00:22:45,670 --> 00:22:47,440
Наистина ли мислиш, че Вик...
и другите производители
291
00:22:47,470 --> 00:22:50,180
искаше ли да го дадеш на някой като теб?
Баща ти не го е грижа за мен.
292
00:22:50,200 --> 00:22:52,940
Той експлоатира хора като мен всеки ден.
Попитай го за Ниман и Калип.
293
00:22:52,960 --> 00:22:55,620
Попитай го какво се е случило с онези момчета.
- За какво говориш?
294
00:22:55,640 --> 00:22:58,730
Баща ти е престъпник и шибан расист.
- Какво, по дяволите?
295
00:22:58,770 --> 00:23:00,990
Искаш шибаната истина?
Ето какво е то.
296
00:23:01,030 --> 00:23:03,280
- Не, това не е истината!
- Това е шибаната истина!
297
00:23:03,320 --> 00:23:05,610
Дори не знам
Коя си ти още, Изи!
298
00:23:05,650 --> 00:23:09,560
Махай се, по дяволите.
Не те искам вече тук.
299
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
Намери си сама пътя към вкъщи, кучко.
300
00:23:21,280 --> 00:23:24,770
През 2019 г. прогнозирам, че
Ашфорд ще бъде...
301
00:23:24,810 --> 00:23:28,480
все още е пълно с хищници
преоблечени като приятели.
302
00:23:29,840 --> 00:23:31,570
Виждал съм Анкоу тук,
303
00:23:31,610 --> 00:23:33,490
остри косата си,
304
00:23:33,530 --> 00:23:35,850
чакащи да пожънат душите ни.
305
00:23:35,890 --> 00:23:38,370
Тук има хора, на които имах доверие,
306
00:23:38,410 --> 00:23:40,963
но сега знам, че се хранят със страданието.
307
00:23:41,640 --> 00:23:43,170
Един ден...
308
00:23:43,210 --> 00:23:45,050
когато съм в безопасност от лапите им,
309
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Ще ги разобличя и ще разкрия тяхната жестокост.
310
00:23:48,970 --> 00:23:51,610
Ако първо не ме убият.
311
00:23:51,650 --> 00:23:54,450
Мислите ли, че вие, момчета
щяха ли да се съберат отново?
312
00:23:54,490 --> 00:23:57,170
Щях да опитам, да.
313
00:23:57,210 --> 00:24:00,370
Но мисля, че я загубих онази нощ.
314
00:24:00,410 --> 00:24:02,480
Дори преди тя...
315
00:24:04,200 --> 00:24:08,930
И моят живот...
оттогава се чувства празно.
316
00:24:08,970 --> 00:24:11,040
Едно...
317
00:24:13,280 --> 00:24:15,280
Тогава се появи ти.
318
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
Какво имаш предвид?
319
00:24:20,800 --> 00:24:23,840
Този, този.
Това е всичко.
320
00:24:29,520 --> 00:24:32,880
Имаш кожата на майка си
и ти ѝ взе мозъка.
321
00:24:40,560 --> 00:24:42,410
Но аз... аз...
322
00:24:42,450 --> 00:24:44,520
Аз съм твоят баща, Кал.
323
00:24:45,360 --> 00:24:47,570
Мама каза, че е бил турист с раница.
тя се запозна в университета.
324
00:24:47,610 --> 00:24:49,170
Да, знам.
325
00:24:49,210 --> 00:24:51,760
И много съжалявам. Много съжалявам.
326
00:24:53,580 --> 00:24:55,640
Трябваше да ти кажа.
Трябваше просто да ти кажа.
327
00:24:55,680 --> 00:24:57,490
- Искам да се прибера у дома.
- Кал, моля те.
328
00:24:57,530 --> 00:24:59,970
- Само ми дай секунда.
- Заведи ме вкъщи.
329
00:25:00,000 --> 00:25:02,680
Има причина
Не можех да ти кажа, ясно?
330
00:25:02,710 --> 00:25:05,710
Относно нощта, в която Изи почина.
Изи събра мен и майка ти,
331
00:25:05,750 --> 00:25:08,550
но тя е и това, което...
ме държеше далеч от теб.
332
00:25:12,520 --> 00:25:14,090
Просто запазете спокойствие.
333
00:25:14,130 --> 00:25:16,870
О... Просто трябва да...
334
00:25:16,910 --> 00:25:18,490
- Антон.
- ...да говорим 10 минути.
335
00:25:18,530 --> 00:25:20,840
Какво става, приятелю?
- Трябва да го чуеш от мен.
336
00:25:20,880 --> 00:25:24,240
Просто ни поговорете.
Добре? И ти трябва да го чуеш.
337
00:25:25,480 --> 00:25:27,490
Изи скъса с мен на официалното събитие.
338
00:25:27,530 --> 00:25:30,450
Не беше последният път
Видях я онази нощ.
339
00:25:33,960 --> 00:25:36,080
Из, още ли си там?
340
00:25:40,280 --> 00:25:42,280
Изи?
341
00:25:50,780 --> 00:25:52,350
Изи!
342
00:25:52,390 --> 00:25:54,440
Какво правиш тук?
343
00:25:56,160 --> 00:25:58,930
Изи?
- Какво правиш тук?
344
00:25:58,970 --> 00:26:01,210
Какво? Тъкмо се прибирах.
Аз... Толкова съм развълнуван/а.
345
00:26:01,250 --> 00:26:02,790
Нищо не се случи с Таш.
346
00:26:02,830 --> 00:26:05,290
Напълно е добре.
Дори не ми пука за нея, ясно?
347
00:26:05,330 --> 00:26:06,930
Става въпрос за теб.
348
00:26:06,970 --> 00:26:10,430
Какво правиш?
Ела тук.
349
00:26:10,470 --> 00:26:13,040
Какво правиш? Прегърни ме.
Предопределено ни е да бъдем заедно.
350
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
- Какво правиш?
- Просто се махай от мен.
351
00:26:15,040 --> 00:26:17,340
Не, просто слушай!
352
00:26:23,320 --> 00:26:26,800
Имам още какво да ти кажа.
- Антоне, какво правиш?
353
00:26:27,440 --> 00:26:31,000
Спирам с лъжите!
Писна ми от това.
354
00:26:32,160 --> 00:26:34,610
Виж, това е истината, нали?
355
00:26:34,650 --> 00:26:36,720
Тя почина мигновено.
356
00:26:38,200 --> 00:26:41,650
Тя почина мигновено.
Тя не страдаше... изобщо.
357
00:26:41,690 --> 00:26:44,460
Добре? Тя заспа.
358
00:26:45,800 --> 00:26:48,530
Съжалявам, Кал.
- Хей, плашиш я, приятел.
359
00:26:48,570 --> 00:26:50,250
Просто... Просто я пусни да си ходи.
360
00:26:50,290 --> 00:26:52,250
Добре, той... не е добре.
361
00:26:52,290 --> 00:26:54,410
Антон, всичко ще бъде наред.
362
00:26:54,450 --> 00:26:57,850
Ще ти намерим добър адвокат.
Не прави нищо глупаво.
363
00:26:57,890 --> 00:27:02,050
Обичах я... толкова много.
И аз те обичам.
364
00:27:02,090 --> 00:27:05,130
Да, ако я обичаш, пусни момичето да си върви.
365
00:27:05,170 --> 00:27:07,130
Никой не иска да види момичето наранено.
366
00:27:07,170 --> 00:27:09,730
Кал... Да се нараниш?
367
00:27:09,770 --> 00:27:11,840
Никога не бих могъл да нараня момичето си.
368
00:27:14,960 --> 00:27:16,890
Всичко е наред, бъб.
369
00:27:16,930 --> 00:27:19,890
Отдръпни се от ножа, Антон.
Какво, по дяволите, правиш?
370
00:27:19,930 --> 00:27:21,470
Какво?
371
00:27:21,510 --> 00:27:23,210
Не го прави, синко.
372
00:27:23,250 --> 00:27:24,790
Какво по дяволите
Какво правиш? Отпусни се.
373
00:27:24,830 --> 00:27:26,730
Приятел, не мога да го оставя
нарани още хора.
374
00:27:26,770 --> 00:27:28,890
Той не наранява никого.
375
00:27:28,930 --> 00:27:30,950
Щеше да го направиш, нали?
376
00:27:33,120 --> 00:27:34,890
Ами, давай тогава!
377
00:27:34,930 --> 00:27:37,000
Това би решило всичко.
378
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
Антон!
379
00:27:51,280 --> 00:27:53,280
Хайде, пич. Хайде.
380
00:27:54,720 --> 00:27:57,080
Всичко е наред. Шшт...
381
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
Добре.
382
00:28:03,640 --> 00:28:05,610
Съжалявам, татко.
383
00:28:05,650 --> 00:28:07,220
Много съжалявам.
384
00:28:09,920 --> 00:28:12,000
Много съжалявам...
385
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
Мъртъв...
386
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Всичко е наред. Просто го остави.
387
00:28:28,000 --> 00:28:29,660
Пусни го.
388
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
Пусни го да си ходи.
389
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Пусни го да си ходи.
390
00:28:54,040 --> 00:28:55,810
Преби си собствения си син до смърт,
391
00:28:55,850 --> 00:28:57,920
само за да го накарат да мълчи.
392
00:28:59,160 --> 00:29:01,160
Твой собствен син!
393
00:29:04,360 --> 00:29:06,893
Изабел намери момчетата тук,
нали тя?
394
00:29:49,420 --> 00:29:52,200
А сега, къде отиваш?
Трябва да стоиш далеч от бараката.
395
00:29:52,240 --> 00:29:55,010
Някой клоун се е преобърнал
варел с пестицид.
396
00:29:55,050 --> 00:29:57,120
Цялото място е токсично.
397
00:30:58,120 --> 00:30:59,850
Мъже...
398
00:30:59,890 --> 00:31:02,050
Мъже!
399
00:31:02,090 --> 00:31:04,160
Модел?
400
00:31:05,640 --> 00:31:07,170
Модел?
401
00:31:07,210 --> 00:31:10,800
Аз съм приятел на Езекиил.
Казвам се Изабел.
402
00:31:11,840 --> 00:31:14,690
Моля те. Помогни ми.
403
00:31:14,730 --> 00:31:16,950
Ще те измъкна оттук.
404
00:31:17,760 --> 00:31:21,050
Брат ти добре ли е?
- Той е мъртъв.
405
00:31:21,090 --> 00:31:23,050
Шефът го уби.
406
00:31:23,090 --> 00:31:26,250
Опитах се да копая. Виж.
407
00:31:26,290 --> 00:31:28,360
Ето тук.
408
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
Ще се оправиш.
409
00:31:33,080 --> 00:31:35,413
- Ще отида да потърся помощ.
- Моля те...
410
00:31:36,360 --> 00:31:41,090
Кървиш.
Ето. Сложи това около раната.
411
00:31:41,130 --> 00:31:43,930
Ще помогне с кървенето.
Ще се върна скоро.
412
00:31:43,970 --> 00:31:46,040
- Обещавам.
- Моля те.
413
00:32:15,480 --> 00:32:17,010
Всичко е наред.
414
00:32:17,050 --> 00:32:19,640
Не се тревожи, по дяволите.
Имам лекарство.
415
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
Шеф.
416
00:32:41,360 --> 00:32:44,027
Всичко е наред. Всичко е наред.
Всичко е наред.
417
00:32:46,080 --> 00:32:50,170
Не!
Не, шибан идиот! Мамка му!
418
00:32:50,210 --> 00:32:52,280
Не мърдай!
419
00:32:52,920 --> 00:32:54,420
Стой неподвижно!
420
00:34:31,800 --> 00:34:33,920
Лесно, лесно.
421
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
Обади ми се, когато намериш телата на момчетата.
422
00:35:08,680 --> 00:35:10,680
Вик е в ареста.
423
00:35:14,920 --> 00:35:16,920
Хубава риза.
424
00:35:22,780 --> 00:35:25,106
Можете ли да потвърдите, че имате
се отказа от правото си
425
00:35:25,146 --> 00:35:27,250
да има присъствие на адвокат?
- Да.
426
00:35:27,290 --> 00:35:29,930
Осъзнаваш, че това е
официално заявление за регистрация
427
00:35:29,970 --> 00:35:32,720
и всичко, което кажеш
може ли да се използва в съда?
428
00:35:33,760 --> 00:35:36,070
Да.
- Открити са човешки останки
429
00:35:36,100 --> 00:35:38,460
на вашия имот.
Вярваме, че са
430
00:35:38,490 --> 00:35:41,440
телата на две момчета от Вануату
който изчезна през 1994 г. -
431
00:35:41,490 --> 00:35:44,280
Ниман и Калип Йесул.
432
00:35:45,400 --> 00:35:47,400
Уби ли ги?
433
00:35:50,040 --> 00:35:53,850
Беше самозащита.
Нахлуха в дома ми.
434
00:35:53,890 --> 00:35:57,050
Всъщност хващам един от тях
опитвайки се да малтретира малката ми дъщеря.
435
00:35:57,090 --> 00:36:00,530
През 2019 г.
Предполагам, че Ашфорд ще бъде
436
00:36:00,570 --> 00:36:04,290
все още пълно с хищници,
преоблечени като приятели.
437
00:36:04,330 --> 00:36:06,410
Виждал съм Анкоу тук,
438
00:36:06,450 --> 00:36:10,060
остри косата си,
чакащи да пожънат душите ни.
439
00:36:22,760 --> 00:36:25,010
Хей!
Какво, по дяволите, отнема толкова време?
440
00:36:25,050 --> 00:36:28,050
Нуждая се от почивка, шефе,
донеси още вода.
441
00:36:28,090 --> 00:36:31,822
Ха! Ще си вземеш питие.
когато свършиш, тъп негодник такъв.
442
00:36:47,680 --> 00:36:49,680
Модел!
443
00:36:57,520 --> 00:36:59,450
Видях портокалово дърво отзад.
444
00:36:59,490 --> 00:37:01,560
Да.
445
00:37:15,480 --> 00:37:17,480
Здравейте?
446
00:37:24,840 --> 00:37:27,490
Здравей. Хей!
447
00:37:27,530 --> 00:37:29,180
Здравей.
448
00:37:32,460 --> 00:37:34,610
Ела тук. Хей, хей.
449
00:37:34,650 --> 00:37:36,210
Здравей.
450
00:37:36,250 --> 00:37:38,210
Виж се. Хей.
451
00:37:38,250 --> 00:37:40,320
Хей...
452
00:37:40,760 --> 00:37:42,690
Тя плачеше.
453
00:37:42,730 --> 00:37:44,800
Ти ми я даваш.
454
00:37:45,400 --> 00:37:46,970
Ела тук, моя малка мила.
455
00:37:47,010 --> 00:37:49,450
О, моето малко момиченце. Моето малко момиченце.
456
00:37:49,490 --> 00:37:51,370
Ти чакаш отвън.
457
00:37:51,410 --> 00:37:53,480
Моята малка скъпа.
458
00:37:58,280 --> 00:38:00,280
Татко може да се грижи за теб.
459
00:38:17,640 --> 00:38:19,930
- Мога да се грижа за дъщеря си!
- Съжалявам, шефе.
460
00:38:19,970 --> 00:38:21,970
- Мога да се грижа за дъщеря си!
- Съжалявам!
461
00:38:22,010 --> 00:38:24,680
- Хей?
- Съжалявам, съжалявам, шефе.
462
00:38:25,480 --> 00:38:28,000
П... Моля, господине. Съжаляваме.
463
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
Бягай.
464
00:39:08,840 --> 00:39:10,840
Точно така, вътре, вътре.
465
00:39:19,440 --> 00:39:21,810
Заключихте ги за една седмица.
466
00:39:21,850 --> 00:39:26,930
Защо не се опита да потърсиш помощ?
- Не можех да им се доверя.
467
00:39:26,970 --> 00:39:30,690
Те щяха да се опитат да повдигнат обвинение за нападение
върху мен или нещо подобно.
468
00:39:30,730 --> 00:39:33,280
Просто щях, знаеш ли,
оставете ги там
469
00:39:33,320 --> 00:39:35,940
докато момчето не се оправи.
Но след това той получи някаква инфекция.
470
00:39:35,970 --> 00:39:39,610
Вероятно се е чукал
разболял се още преди да стигне до мен.
471
00:39:39,650 --> 00:39:42,450
И така, в нощта на официалното събитие,
Отивам до бараката на SES,
472
00:39:42,490 --> 00:39:45,120
което е мястото, където, знаете ли,
Държим антибиотиците под ръка там.
473
00:39:45,140 --> 00:39:47,820
Така че всъщност се връщам
да му ПОМОГНА...
474
00:39:48,280 --> 00:39:50,480
...и той вече е мъртъв.
475
00:39:50,600 --> 00:39:54,810
Ти ли избута Били Хопкинс от пътя?
- Знаеш, че е наркодилър.
476
00:39:54,850 --> 00:39:58,410
Ти ли избута Били Хопкинс от пътя?
- Той е също толкова лош, колкото и те, приятел.
477
00:39:58,450 --> 00:40:00,520
Едно лайно.
478
00:40:08,480 --> 00:40:11,730
Той беше този, който
остави момчетата у мен.
479
00:40:11,770 --> 00:40:14,720
После е в кръчмата, мамка му...
безсмислено говорене.
480
00:40:16,720 --> 00:40:19,800
Знаеш,
Не можех да рискувам да си спомни.
481
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
Моето семейство построи този район.
482
00:40:26,000 --> 00:40:29,264
Знаеш...
ако тези двамата просто си бяха свършили работата...
483
00:40:45,440 --> 00:40:47,840
Това е твоето наследство сега.
484
00:40:51,280 --> 00:40:53,650
Тук има хора, на които имах доверие.
485
00:40:53,690 --> 00:40:56,370
Но сега знам, че се хранят със страданието.
486
00:40:56,410 --> 00:40:59,890
Един ден, когато съм в безопасност
от лапите им,
487
00:40:59,930 --> 00:41:03,320
Ще ги разобличя
И тяхната жестокост.
488
00:41:11,680 --> 00:41:13,650
Ами...
489
00:41:13,690 --> 00:41:15,760
Засега си свободен/свободна да си тръгваш.
490
00:41:18,400 --> 00:41:21,770
Вероятно би трябвало
все пак предай паспорта си.
491
00:41:21,810 --> 00:41:23,880
Добре.
492
00:41:27,720 --> 00:41:29,720
Какво да правя сега?
493
00:41:30,760 --> 00:41:32,690
Не знам.
494
00:41:32,730 --> 00:41:34,800
Едно...
495
00:41:35,800 --> 00:41:37,890
Но баща ти...
496
00:41:37,930 --> 00:41:40,170
ще прекара остатъка от живота си
в затвора,
497
00:41:40,210 --> 00:41:42,370
така че може би това ти е достатъчно...
498
00:41:42,410 --> 00:41:44,480
за да започнеш отново.
499
00:41:50,520 --> 00:41:52,520
Вярно ли е?
500
00:42:22,720 --> 00:42:24,650
Калана трябва да
да те питам нещо.
501
00:42:24,690 --> 00:42:26,880
Мога да говоря от свое име.
502
00:42:30,880 --> 00:42:33,400
Защо взе косата на леля Изи?
503
00:42:38,800 --> 00:42:43,200
Бях в шок, след като той...
удари я. Аз...
504
00:42:45,200 --> 00:42:48,050
След като я удари, той ѝ взе ботушите,
505
00:42:48,090 --> 00:42:50,320
и той ми заповяда да се прибера.
506
00:42:52,280 --> 00:42:55,480
Но аз...
Не можех да я оставя така...
507
00:42:56,640 --> 00:42:59,490
...лежи там в канавка,
затова я заведох на гробището,
508
00:42:59,530 --> 00:43:02,020
и аз ѝ положих цветя...
509
00:43:05,000 --> 00:43:07,150
...и ѝ обещах, че един ден
510
00:43:07,190 --> 00:43:09,250
Щях да бъда достатъчно силен
да се изправи срещу него,
511
00:43:09,290 --> 00:43:11,710
и че когато бъда, ще ми трябват доказателства.
512
00:43:13,280 --> 00:43:18,200
И така, аз ѝ подстригах косата
и го сложих във времевата капсула.
513
00:43:20,860 --> 00:43:23,160
И тогава тя ни проговори.
514
00:43:26,240 --> 00:43:28,740
Тя направи това, което ТИ не можа.
515
00:43:41,760 --> 00:43:43,570
Мислите ли...
516
00:43:43,610 --> 00:43:46,574
има шанс
Мога ли да бъда част от живота ѝ?
517
00:43:55,520 --> 00:43:57,520
Не знам.
518
00:44:02,720 --> 00:44:05,090
Но това е нейният живот.
519
00:44:05,130 --> 00:44:08,840
Значи, трябва да стоиш далеч от нея
докато тя не е готова.
520
00:44:42,600 --> 00:44:44,100
Мамо?
- Ммм?
521
00:44:44,130 --> 00:44:47,286
Мога ли да получа малко пари?
Отивам в града с Мег.
522
00:44:47,880 --> 00:44:51,320
Колко ви е необходимо?
- 30.
523
00:44:52,440 --> 00:44:54,130
- 20.
- Добре.
524
00:44:54,170 --> 00:44:57,680
Благодаря.
- Пазете се, моля.
525
00:45:01,680 --> 00:45:03,330
- Хей.
- Хей, побойник.
526
00:45:03,370 --> 00:45:05,440
Хмм.
527
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Как се справя тя?
528
00:45:14,240 --> 00:45:16,240
Тя все още ми е ядосана.
529
00:45:19,680 --> 00:45:23,440
Но, знаеш ли, ние се оправяме... бавно.
530
00:45:25,400 --> 00:45:28,920
Радвам се да те видя, Корм.
- И ти също.
531
00:45:31,320 --> 00:45:33,610
Както и да е, какво правиш тук?
532
00:45:33,650 --> 00:45:35,610
- Мислех, че си тръгнал.
- Направих го.
533
00:45:35,650 --> 00:45:37,720
Но...
534
00:45:38,400 --> 00:45:43,480
Обещах ти това
Бих върнал косата на Изи, така че...
535
00:45:47,120 --> 00:45:49,640
Накарах го да го почисти криминалист, така че...
536
00:46:05,640 --> 00:46:07,680
Красиво е.
537
00:46:14,680 --> 00:46:16,680
Благодаря ти.
538
00:46:23,040 --> 00:46:25,040
И, Корм...
539
00:46:27,520 --> 00:46:30,600
Наистина се надявам и ти да намериш отговори.
540
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
Благодаря ти.
541
00:46:48,960 --> 00:46:51,028
Искаш ли питие?
- Всъщност бих.
542
00:46:51,068 --> 00:46:54,560
Бях забравил колко е адски горещо тук горе.
Благодаря ти.
543
00:46:56,460 --> 00:46:58,330
Сигурен/а ли си, че не искаш
готвене на ракия?
544
00:46:58,370 --> 00:47:00,740
Знам къде го крие мама.
545
00:47:26,120 --> 00:47:29,410
...благослови семейството
които са събрани тук днес.
546
00:47:29,450 --> 00:47:33,210
Донесете мир и утеха
547
00:47:33,250 --> 00:47:37,570
на семейството от остров Тана,
548
00:47:37,610 --> 00:47:42,450
докато се молим за тези млади момчета,
549
00:47:42,490 --> 00:47:44,540
Калип и Ниман.
550
00:48:03,360 --> 00:48:05,360
Хейзъл!
551
00:48:06,305 --> 00:49:06,179
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm