"Black Snow" Spirits Speak

ID13197936
Movie Name"Black Snow" Spirits Speak
Release Name Black.Snow.S01E06.1080p.WEB.H264-GGWP
Year2023
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID21279050
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,280 --> 00:00:48,410 Хей! Готови ли сте за големия танц довечера? 3 00:00:48,450 --> 00:00:50,520 Да, почти. 4 00:00:50,940 --> 00:00:53,190 Изи, ти просто Ще трябва да ми се довериш, ясно? 5 00:00:53,230 --> 00:00:56,350 Нищо не се случи с Таш, кълна се. Скаутска чест. 6 00:00:56,390 --> 00:00:59,040 Значи, тя току-що направи касетата за да се целуваме ти и аз, нали? 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,490 Това е просто една глупава касета, ясно? 8 00:01:01,530 --> 00:01:04,942 Аз само го запазих защото всъщност е доста добра смес. 9 00:01:07,720 --> 00:01:10,090 Ще го счупя веднага, ако се наложи. 10 00:01:10,130 --> 00:01:13,926 Ще направя всичко, за да ти докажа ти си единствената за мен. 11 00:01:15,480 --> 00:01:17,480 Ще го направя. 12 00:01:20,720 --> 00:01:23,480 Обичам ТЕБ, нали? 13 00:01:31,560 --> 00:01:33,560 О, това ще е достатъчно, вие двамата. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,690 Изабел, чакаме само теб. 15 00:01:55,730 --> 00:01:57,800 Съжалявам. 16 00:02:03,910 --> 00:02:05,410 Добре. 17 00:02:05,450 --> 00:02:09,170 Очаквам с нетърпение да ви видя всички след 25 години, когато го отворим. 18 00:02:09,210 --> 00:02:13,010 Хей. Не мога да отида никъде без това. 19 00:02:13,050 --> 00:02:16,330 Благодаря, лельо. Ще се видим там. - Ще се видим там, скъпа. 20 00:02:16,370 --> 00:02:18,530 Татко ще дойде ли? 21 00:02:18,570 --> 00:02:21,000 Ъъ, не съм сигурен, скъпи. 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,850 - Мога ли да дойда? - Не. 23 00:02:25,890 --> 00:02:27,650 Моля! Кой ще ти направи косата? 24 00:02:27,690 --> 00:02:29,190 - Клоуи не може. - Чао. 25 00:02:29,230 --> 00:02:30,800 Каквото и да е. 26 00:02:44,280 --> 00:02:46,280 Ура! 27 00:02:48,600 --> 00:02:50,933 Не, трябва да пишкам, трябва да пишкам. 28 00:03:17,160 --> 00:03:20,410 Изабел! Изглеждаш великолепно. 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,290 Мислех, че плаваш. - Изпуснах прилива. 30 00:03:23,330 --> 00:03:25,400 Ела тук. 31 00:03:26,520 --> 00:03:29,090 Толкова се гордея с теб. 32 00:03:29,130 --> 00:03:31,200 Вие всички сте пораснали. 33 00:03:32,040 --> 00:03:34,410 Всъщност не съм. 34 00:03:34,450 --> 00:03:37,530 Аз съм на 17. - Да. 35 00:03:37,570 --> 00:03:39,640 Знам какъв си. 36 00:03:40,510 --> 00:03:42,610 Ти си хищник. 37 00:03:42,770 --> 00:03:45,190 Изабел, това е... - Ти си шибан хищник. 38 00:03:45,220 --> 00:03:47,720 който се храни с черни тела. - Чух те с чистачката. 39 00:03:47,750 --> 00:03:50,450 - Тя не е много по-възрастна от Клоуи. - Изабел, за какво говориш? 40 00:03:50,470 --> 00:03:52,070 И знам, че излъга за Ниман и Калип. 41 00:03:52,090 --> 00:03:53,650 Тези момчета не се прибраха у дома. 42 00:03:53,690 --> 00:03:55,400 Те може да са в беда и дори не ти пука. 43 00:03:55,440 --> 00:03:57,060 Не идвай тук и ми говори така. 44 00:03:57,100 --> 00:03:59,653 Няма да ме заблудиш. Знам какъв си. 45 00:04:00,640 --> 00:04:02,810 Нямам представа за какво говориш. 46 00:04:02,850 --> 00:04:06,860 Нека да започнем това парти! 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,930 ♪ Ох-ох! Ох-ох! ♪ 48 00:04:09,970 --> 00:04:11,490 Ох. 49 00:04:11,530 --> 00:04:13,070 Хей, татко. 50 00:04:13,110 --> 00:04:14,770 Ъм, игнорирай Ески. 51 00:04:14,810 --> 00:04:17,530 Определено не е пълни с напитки за афтърпартито. 52 00:04:17,570 --> 00:04:19,730 - Изглеждаш великолепно. - Благодаря. 53 00:04:19,770 --> 00:04:21,570 - Бъди разумен, става ли? - Да, добре. 54 00:04:21,610 --> 00:04:24,810 Ще тръгваме сега, значи ще се видим там? 55 00:04:24,850 --> 00:04:27,020 Да. Ще се видим, Изи. 56 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 От. 57 00:04:31,000 --> 00:04:33,520 Изи. Изи. 58 00:04:43,360 --> 00:04:45,130 Хубаво, приятел. 59 00:04:45,170 --> 00:04:47,580 Госпожо. 60 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 Е, е, е! 61 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 Мога ли да направя снимка? 62 00:05:20,080 --> 00:05:22,080 Ах! 63 00:05:29,400 --> 00:05:31,400 Изглеждаш красиво. 64 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 Антон! 65 00:06:01,040 --> 00:06:04,420 Какво правиш тук? Изглеждаш ужасно. 66 00:06:09,500 --> 00:06:11,590 Какво искаш? 67 00:06:11,630 --> 00:06:14,540 Знам, че последните няколко седмици бяха наистина трудни с теб, 68 00:06:14,580 --> 00:06:17,344 но имам нужда от теб Събери се, приятелю. 69 00:06:18,000 --> 00:06:22,032 Спри да се мотаеш около момичето Бейкър. Хората започват да говорят. 70 00:06:22,640 --> 00:06:24,640 Мамка му на хората. 71 00:06:26,200 --> 00:06:28,690 Стегни се. 72 00:06:28,730 --> 00:06:30,883 Злоумиш майка си. 73 00:06:32,320 --> 00:06:36,880 Сигурен ли си, че си бил с Антон цяла нощ след официалното? 74 00:06:38,600 --> 00:06:43,240 Таша, който и да е убил Изабел може би е убил и Били. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,560 Хмм... 76 00:06:52,200 --> 00:06:54,450 Да, легнахме да спим заедно, 77 00:06:54,490 --> 00:06:57,370 но когато, ъъъ, се събудих, той вече не беше в леглото. 78 00:06:57,410 --> 00:07:00,050 О, за бога! 79 00:07:00,090 --> 00:07:03,130 Знаеш ли, все още имаше няколко изостанали купонясват навън край огъня. 80 00:07:03,170 --> 00:07:05,410 Искам да кажа, можеше да е с тях. 81 00:07:05,450 --> 00:07:07,960 - Но не си сигурен/сигурна? - Няма. 82 00:07:09,600 --> 00:07:12,000 Разбира се, че не. Благодаря. 83 00:07:45,560 --> 00:07:47,130 Хайде, пич. 84 00:07:47,170 --> 00:07:48,850 Хей, мамо. 85 00:07:48,890 --> 00:07:52,366 - Хей, къде си? - Тренировка по гол ритници с Мег. 86 00:07:53,320 --> 00:07:55,640 Прав ли си? 87 00:07:56,840 --> 00:07:58,810 Да. Да. 88 00:07:58,850 --> 00:08:00,570 Ще се чуем по-късно, добре. 89 00:08:00,610 --> 00:08:03,160 - Добре, чао. - Чао. 90 00:08:23,120 --> 00:08:25,120 Леля ти каза? 91 00:08:28,760 --> 00:08:31,290 Съжалявам. 92 00:08:31,330 --> 00:08:34,120 Не съм аз трябва да се извиниш. 93 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 Мислиш ли, че някога ще ми прости? 94 00:08:43,760 --> 00:08:45,810 Тя можеше да има баща. 95 00:08:45,850 --> 00:08:48,610 Татко, аз... 96 00:08:48,650 --> 00:08:51,490 Мислех, че постъпвам правилно. 97 00:08:51,530 --> 00:08:54,530 Изи хвърли такава сянка върху живота ни. Аз просто... 98 00:08:54,570 --> 00:08:59,450 Обичам да си спомням СВЕТЛИНАТА, която сестра ти хвърляше. 99 00:08:59,490 --> 00:09:02,400 Калана има същата светлина. 100 00:09:03,440 --> 00:09:05,610 Трябва да ѝ кажеш. 101 00:09:05,650 --> 00:09:07,720 Днес. 102 00:09:17,420 --> 00:09:19,010 Здравей, любов. 103 00:09:19,050 --> 00:09:21,850 Къде, по дяволите, е Антон? Мислех, че си говорил с него. 104 00:09:21,890 --> 00:09:23,490 Какво, не се е явил на работа? 105 00:09:23,530 --> 00:09:26,970 Не, и детективът току-що е бил тук и го е търсил. 106 00:09:27,010 --> 00:09:29,450 Какво става? 107 00:09:29,490 --> 00:09:31,170 Ъъъ... 108 00:09:31,210 --> 00:09:33,280 Аз ще се погрижа за това. 109 00:09:57,280 --> 00:09:58,850 Колко още? 110 00:09:58,890 --> 00:10:00,960 Недалеч. 111 00:10:03,120 --> 00:10:06,420 Всичко наред ли е? Мислех, че каза, че искаш да го видиш. 112 00:10:06,460 --> 00:10:08,610 - Да. - Да? 113 00:10:08,650 --> 00:10:11,600 Просто... зарязвам училище, така че... 114 00:10:13,740 --> 00:10:15,250 - Ох. - Хей! 115 00:10:15,290 --> 00:10:16,830 Знаеш правилата. 116 00:10:16,870 --> 00:10:18,920 Без телефони на тренировка. 117 00:10:19,860 --> 00:10:22,190 Това всъщност не е тренировка. 118 00:10:22,230 --> 00:10:25,120 Просто трябва да пиша на Мег и да видя дали Тя може да ме замести през първия час. 119 00:10:25,160 --> 00:10:27,200 Не е нужно да правиш това. 120 00:10:28,400 --> 00:10:32,304 Трябва да живееш на ръба малко повече... както направи Изи. 121 00:10:32,640 --> 00:10:34,250 Мога ли да си получа телефона обратно? 122 00:10:34,290 --> 00:10:36,560 - Моля, треньоре? - По-късно, по-късно. 123 00:10:39,440 --> 00:10:42,340 Вие, деца, харчите твърде много време пред екраните ви. 124 00:10:43,120 --> 00:10:45,170 Трябва да погледнеш нагоре, да се огледаш наоколо. 125 00:10:45,210 --> 00:10:47,700 Животът е кратък. 126 00:11:12,720 --> 00:11:14,250 - Хайде да се нанесем заедно. - Какво? 127 00:11:14,290 --> 00:11:17,330 Да. В Бризбейн, догодина, в университета. 128 00:11:17,370 --> 00:11:19,410 Мислех, че си намиране на място при момчетата. 129 00:11:19,450 --> 00:11:21,650 Да, искам да кажа, бях, но... 130 00:11:21,690 --> 00:11:23,760 Предпочитам да живея с теб. 131 00:11:24,680 --> 00:11:26,370 Хайде де, ще е гадно. Мога... 132 00:11:26,410 --> 00:11:28,240 Мога дори да сляза рано и ни намерете място 133 00:11:28,280 --> 00:11:30,130 докато сте на път с Клоуи. 134 00:11:30,170 --> 00:11:32,240 Това е печеливша ситуация за всички. 135 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Трябва да използвам банята. 136 00:11:54,160 --> 00:11:55,810 Добре ли си? 137 00:11:55,850 --> 00:11:57,920 Да, добре съм. 138 00:12:01,280 --> 00:12:03,010 Ти ли си? 139 00:12:03,050 --> 00:12:05,250 Последните няколко седмици бяха объркващи. 140 00:12:05,290 --> 00:12:07,890 Последните няколко седмици бяха... 141 00:12:07,930 --> 00:12:09,810 най-хубавото в живота ми. 142 00:12:09,850 --> 00:12:12,320 Заради теб е, Изи. 143 00:12:13,920 --> 00:12:16,170 Само ти. 144 00:12:16,210 --> 00:12:18,680 Беше забавно да прекарвам време с теб. 145 00:12:21,160 --> 00:12:23,160 Много забавно. 146 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 Уау! 147 00:12:30,320 --> 00:12:32,380 Сериозно? Току-що се измърмори. 148 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Съжалявам... 149 00:12:39,920 --> 00:12:42,520 Нещата ще се оправят по-добре за теб в Сидни. 150 00:12:44,120 --> 00:12:46,010 Можеш да бъдеш себе си. 151 00:12:46,050 --> 00:12:48,050 И можеш да целуваш... 152 00:12:48,090 --> 00:12:49,660 много хора. 153 00:12:55,280 --> 00:12:57,170 Ще ми липсваш. 154 00:12:57,210 --> 00:12:59,490 Винаги ще бъдем в живота един на друг. 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,530 - Да? - Мм-хм. 156 00:13:01,570 --> 00:13:03,610 И за да докаже това, 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,890 можеш да имаш това... 158 00:13:05,930 --> 00:13:10,003 малко диамантено парче... въпреки че няма диаманти. 159 00:13:10,800 --> 00:13:13,240 Не се приближавай твърде много до мен, Все още имаш повръщано по себе си. 160 00:13:13,280 --> 00:13:15,700 Само се шегувам. 161 00:13:18,880 --> 00:13:21,240 Трябва да се прибера. 162 00:13:24,560 --> 00:13:26,530 Твърде си пиян. Просто върви. 163 00:13:26,570 --> 00:13:28,640 Добро обаждане. 164 00:13:32,400 --> 00:13:35,680 Лека нощ... Ще се видим утре. 165 00:13:59,400 --> 00:14:02,200 - Какво се случи? - Отидох при шефа. 166 00:14:03,200 --> 00:14:06,067 Умолявах го да ми каже къде отидоха момчетата. 167 00:14:06,200 --> 00:14:09,643 Стив направи това? Казах му, че ще отида в полицията. 168 00:14:10,440 --> 00:14:14,580 Той каза, че няма да им пука няколко канака са се разходили. 169 00:14:14,620 --> 00:14:16,640 Просто го загубих. 170 00:14:17,280 --> 00:14:19,250 Ударих го. 171 00:14:19,290 --> 00:14:22,570 Били ме откъсна от Стив и той ме преби ужасно. 172 00:14:22,610 --> 00:14:25,638 Той заплаши да ме убие ако не бях напуснал града. 173 00:14:27,240 --> 00:14:30,030 Трябва ти лекар. - Трябват ми паспортите на братовчедите ми! 174 00:14:30,070 --> 00:14:32,610 Ще ги взема на път за вкъщи и ще се срещнем утре. 175 00:14:32,650 --> 00:14:34,770 Но трябва да се прегледате. 176 00:14:34,810 --> 00:14:37,280 Отиди в лагера и си вземи нещата. Сега там ще бъде безопасно. 177 00:14:37,320 --> 00:14:39,140 И след това иди да видиш баща ми. Той ще знае какво да прави. 178 00:14:39,180 --> 00:14:42,280 - Не мога, късно е... - Зийк, иди да видиш татко. 179 00:14:57,720 --> 00:14:59,720 Това е кралицата на бала. 180 00:15:04,920 --> 00:15:07,387 - Дай ни да погледнем тази камера. - Не. 181 00:15:07,920 --> 00:15:09,890 - Дай ми го. - Не. 182 00:15:09,930 --> 00:15:12,000 Шибано парче... 183 00:15:26,400 --> 00:15:30,890 Какво ще правиш, хей? Какво ще правиш? 184 00:15:30,930 --> 00:15:34,200 Време е Закоравял си адски. 185 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Това ще бъде последното за теб тази вечер. 186 00:15:44,880 --> 00:15:47,400 Благодаря ви много, че дойдохте. Бяхте страхотна публика. 187 00:15:47,440 --> 00:15:49,880 Не, благодаря! 188 00:16:05,640 --> 00:16:09,320 Хайде де... Това е последният танц. 189 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Какво не е наред? 190 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 Не искам да танцувам. 191 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 Къде е огърлицата ти? 192 00:16:25,040 --> 00:16:28,650 Не можем ли да направим това сега? - Какво да направя? 193 00:16:28,690 --> 00:16:30,800 Изи, какво направих? 194 00:16:32,440 --> 00:16:34,410 Не си ти. Просто трябва да... 195 00:16:34,450 --> 00:16:35,990 Просто трябва да се оправя. 196 00:16:36,030 --> 00:16:39,450 Какво е това „не си ти, аз съм“ нещо такова? 197 00:16:39,490 --> 00:16:42,720 Съжалявам. - Не, не ме докосвай. 198 00:16:44,920 --> 00:16:46,570 Махай се от майната си. 199 00:16:46,610 --> 00:16:48,290 Да. 200 00:16:48,330 --> 00:16:50,600 Да, защо не се разкараш? 201 00:17:09,160 --> 00:17:12,160 Обувките на Изабел все още са на опашката. 202 00:17:13,160 --> 00:17:16,490 Те все още търсят, но Не съм намерил нищо друго в Далкийт. 203 00:17:16,530 --> 00:17:19,570 Наистина не мисля тя беше убита в Далкит. 204 00:17:19,610 --> 00:17:23,490 Червената мръсотия по роклята ѝ ни казва тя отиде някъде другаде онази нощ. 205 00:17:23,530 --> 00:17:28,080 Ами, преосмислянето на роклята ѝ все още е на път, но... 206 00:17:30,000 --> 00:17:32,944 - ...Имам анализа на косата ѝ. - Ммм? 207 00:17:36,880 --> 00:17:38,947 Ъм, какво е „wisteria sinensis“? 208 00:17:43,200 --> 00:17:46,490 Това е цвете. Китайска глициния. 209 00:17:46,530 --> 00:17:49,217 Тя нямаше никакви цветя в косата си. 210 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Какво? Какво е това? 211 00:17:59,320 --> 00:18:02,490 Здравей, Хейзъл е. Оставете съобщение. 212 00:18:02,530 --> 00:18:04,050 Хей. 213 00:18:04,090 --> 00:18:06,610 Мисля, че знам къде отиде Изи. онази нощ. 214 00:18:06,650 --> 00:18:08,720 Ела на гарата. 215 00:18:11,160 --> 00:18:13,250 Къмпингувате ли тук? 216 00:18:13,290 --> 00:18:15,410 Това е мястото, където се чувствам най-близо до нея. 217 00:18:15,450 --> 00:18:19,950 Баба и дядо ти не знаеха за нас, така че прекарахме много време тук. 218 00:18:21,200 --> 00:18:24,912 Дори не е избледняло! - Да. Поправям го на всеки няколко години. 219 00:18:27,160 --> 00:18:30,210 Дай да ти направя снимка, до него. 220 00:18:30,250 --> 00:18:32,320 Добре. 221 00:18:33,920 --> 00:18:35,490 Ето, започваме. 222 00:18:35,530 --> 00:18:37,600 Ела насам. 223 00:18:44,480 --> 00:18:46,570 Не може да е Антон. Той обичаше Изабел. 224 00:18:46,610 --> 00:18:50,250 Антон няма алиби И Таша... 225 00:18:50,290 --> 00:18:52,450 каза, че не е бил там когато се събуди. 226 00:18:52,490 --> 00:18:54,650 Но какво общо има той с това? Братовчедите на Зик? 227 00:18:54,690 --> 00:18:57,770 Мисля, че момчетата може би са били крие се в Далкийт 228 00:18:57,810 --> 00:19:00,090 и мисля, че Изабел може би е била помагайки им. 229 00:19:00,130 --> 00:19:02,410 Антон сигурно ги е последвал. 230 00:19:02,450 --> 00:19:05,137 И знаем, че той наистина ревнува. 231 00:19:05,480 --> 00:19:09,610 Криминалистите откриха цветен прашец от глициния в косата на Изабел. 232 00:19:09,650 --> 00:19:11,290 Мисля, че той я е завел там. 233 00:19:11,330 --> 00:19:13,650 Това изглежда ли изобщо познато? 234 00:19:13,690 --> 00:19:17,250 Да, знам къде е това. - Добре. 235 00:19:17,290 --> 00:19:19,977 Антон и Из ходеха тук когато те... 236 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 ...знаеш, нуждаеше се от време насаме. 237 00:19:23,880 --> 00:19:25,880 Той и мен ме заведе там. 238 00:19:31,480 --> 00:19:33,530 Антон ли е... 239 00:19:33,570 --> 00:19:35,640 Бащата на Кал? 240 00:19:36,300 --> 00:19:37,810 Да. 241 00:19:37,850 --> 00:19:40,290 Уау. Чак сега ли ми го казваш? 242 00:19:40,330 --> 00:19:44,250 Ъъъ... Добре, добре, добре. Ъм... 243 00:19:44,290 --> 00:19:46,710 Кал знае ли? - Не. 244 00:19:46,750 --> 00:19:49,520 Но той заплашваше да ѝ каже още от капсулата на времето. 245 00:19:49,560 --> 00:19:51,100 Уф... 246 00:19:53,160 --> 00:19:56,060 Хей, Мег. Телефонът на Кал е изключен. Тя с теб ли е? 247 00:19:56,800 --> 00:19:58,450 Добре, трябва да тръгвам. 248 00:19:58,490 --> 00:20:00,560 Какво? 249 00:20:01,120 --> 00:20:03,453 Антон взе Кал след тренировка. 250 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Покажи ми къде е това. 251 00:20:09,760 --> 00:20:11,530 Защо би завел Кал там? 252 00:20:11,570 --> 00:20:14,057 Кормак, защо би завел Кал там? 253 00:20:21,920 --> 00:20:23,650 Аз съм Кал. Оставете съобщение. 254 00:20:23,690 --> 00:20:25,970 Кал, ако чуеш това, обади ми се пак, скъпа. 255 00:20:26,010 --> 00:20:28,080 Спешно е. 256 00:20:30,360 --> 00:20:33,730 Искаш ли бира? Няма да кажа на майка ти. 257 00:20:33,770 --> 00:20:35,840 Да. 258 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Благодаря. 259 00:20:45,640 --> 00:20:50,130 Какво направихте ти и леля Изи? Пиеше ли по партита и други подобни? 260 00:20:50,170 --> 00:20:52,490 Ъъъ... Каквото можехме да се докопаме до тях. 261 00:20:52,530 --> 00:20:55,050 Изи не пиеше толкова много както и останалите от нас. 262 00:20:55,090 --> 00:20:58,200 Тя беше умна. Тя се съсредоточи върху това да влезе в университета. 263 00:20:59,320 --> 00:21:01,530 Наистина ти липсва, нали? 264 00:21:01,570 --> 00:21:03,640 Да. 265 00:21:07,760 --> 00:21:09,760 Ако си я обичал толкова много... 266 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 ...защо се разделихте? 267 00:21:13,920 --> 00:21:16,653 Тя осъзна Не бях достатъчно добър за нея. 268 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 И тя беше права. 269 00:21:24,120 --> 00:21:26,120 Ти си такъв задник. 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,250 И ти си такава курва. - Ооо... 271 00:21:30,290 --> 00:21:32,410 Хайде. Да се връщаме. 272 00:21:32,450 --> 00:21:34,290 Мамка му на това. Той няма да ни развали вечерта. 273 00:21:34,330 --> 00:21:37,083 Хайде де. Все още имаме алкохол в микробуса. 274 00:21:59,040 --> 00:22:01,210 Сложете тези. 275 00:22:01,250 --> 00:22:04,170 Винаги получавам предната част и гърбът е разбъркан. 276 00:22:08,960 --> 00:22:10,930 Хей. 277 00:22:10,970 --> 00:22:13,210 Преди пишките, преди да са пишки? 278 00:22:13,250 --> 00:22:16,000 И за най-доброто пътуване с кола досега. 279 00:22:18,600 --> 00:22:20,130 Няма да дойда на екскурзията. 280 00:22:20,170 --> 00:22:22,050 Чакай, какво? 281 00:22:22,090 --> 00:22:24,443 - Не искам да ходя вече. - Защо? 282 00:22:25,200 --> 00:22:28,450 Можем ли да поговорим за това утре? - Направих ли нещо нередно? 283 00:22:28,490 --> 00:22:31,410 Просто преживявам някои неща, и... 284 00:22:31,450 --> 00:22:33,090 просто не става въпрос за теб. 285 00:22:33,130 --> 00:22:34,690 Ами, става въпрос за мен. 286 00:22:34,730 --> 00:22:37,260 Това е нашето пътуване - ти и аз. 287 00:22:38,800 --> 00:22:40,630 Отказах се от Париж заради теб. 288 00:22:40,670 --> 00:22:43,370 - Не съм те молил да правиш това. - Просто така правят приятелите, Изи. 289 00:22:43,420 --> 00:22:45,640 Баща ми е причината ти получи тази стипендия. 290 00:22:45,670 --> 00:22:47,440 Наистина ли мислиш, че Вик... и другите производители 291 00:22:47,470 --> 00:22:50,180 искаше ли да го дадеш на някой като теб? Баща ти не го е грижа за мен. 292 00:22:50,200 --> 00:22:52,940 Той експлоатира хора като мен всеки ден. Попитай го за Ниман и Калип. 293 00:22:52,960 --> 00:22:55,620 Попитай го какво се е случило с онези момчета. - За какво говориш? 294 00:22:55,640 --> 00:22:58,730 Баща ти е престъпник и шибан расист. - Какво, по дяволите? 295 00:22:58,770 --> 00:23:00,990 Искаш шибаната истина? Ето какво е то. 296 00:23:01,030 --> 00:23:03,280 - Не, това не е истината! - Това е шибаната истина! 297 00:23:03,320 --> 00:23:05,610 Дори не знам Коя си ти още, Изи! 298 00:23:05,650 --> 00:23:09,560 Махай се, по дяволите. Не те искам вече тук. 299 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 Намери си сама пътя към вкъщи, кучко. 300 00:23:21,280 --> 00:23:24,770 През 2019 г. прогнозирам, че Ашфорд ще бъде... 301 00:23:24,810 --> 00:23:28,480 все още е пълно с хищници преоблечени като приятели. 302 00:23:29,840 --> 00:23:31,570 Виждал съм Анкоу тук, 303 00:23:31,610 --> 00:23:33,490 остри косата си, 304 00:23:33,530 --> 00:23:35,850 чакащи да пожънат душите ни. 305 00:23:35,890 --> 00:23:38,370 Тук има хора, на които имах доверие, 306 00:23:38,410 --> 00:23:40,963 но сега знам, че се хранят със страданието. 307 00:23:41,640 --> 00:23:43,170 Един ден... 308 00:23:43,210 --> 00:23:45,050 когато съм в безопасност от лапите им, 309 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Ще ги разобличя и ще разкрия тяхната жестокост. 310 00:23:48,970 --> 00:23:51,610 Ако първо не ме убият. 311 00:23:51,650 --> 00:23:54,450 Мислите ли, че вие, момчета щяха ли да се съберат отново? 312 00:23:54,490 --> 00:23:57,170 Щях да опитам, да. 313 00:23:57,210 --> 00:24:00,370 Но мисля, че я загубих онази нощ. 314 00:24:00,410 --> 00:24:02,480 Дори преди тя... 315 00:24:04,200 --> 00:24:08,930 И моят живот... оттогава се чувства празно. 316 00:24:08,970 --> 00:24:11,040 Едно... 317 00:24:13,280 --> 00:24:15,280 Тогава се появи ти. 318 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 Какво имаш предвид? 319 00:24:20,800 --> 00:24:23,840 Този, този. Това е всичко. 320 00:24:29,520 --> 00:24:32,880 Имаш кожата на майка си и ти ѝ взе мозъка. 321 00:24:40,560 --> 00:24:42,410 Но аз... аз... 322 00:24:42,450 --> 00:24:44,520 Аз съм твоят баща, Кал. 323 00:24:45,360 --> 00:24:47,570 Мама каза, че е бил турист с раница. тя се запозна в университета. 324 00:24:47,610 --> 00:24:49,170 Да, знам. 325 00:24:49,210 --> 00:24:51,760 И много съжалявам. Много съжалявам. 326 00:24:53,580 --> 00:24:55,640 Трябваше да ти кажа. Трябваше просто да ти кажа. 327 00:24:55,680 --> 00:24:57,490 - Искам да се прибера у дома. - Кал, моля те. 328 00:24:57,530 --> 00:24:59,970 - Само ми дай секунда. - Заведи ме вкъщи. 329 00:25:00,000 --> 00:25:02,680 Има причина Не можех да ти кажа, ясно? 330 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 Относно нощта, в която Изи почина. Изи събра мен и майка ти, 331 00:25:05,750 --> 00:25:08,550 но тя е и това, което... ме държеше далеч от теб. 332 00:25:12,520 --> 00:25:14,090 Просто запазете спокойствие. 333 00:25:14,130 --> 00:25:16,870 О... Просто трябва да... 334 00:25:16,910 --> 00:25:18,490 - Антон. - ...да говорим 10 минути. 335 00:25:18,530 --> 00:25:20,840 Какво става, приятелю? - Трябва да го чуеш от мен. 336 00:25:20,880 --> 00:25:24,240 Просто ни поговорете. Добре? И ти трябва да го чуеш. 337 00:25:25,480 --> 00:25:27,490 Изи скъса с мен на официалното събитие. 338 00:25:27,530 --> 00:25:30,450 Не беше последният път Видях я онази нощ. 339 00:25:33,960 --> 00:25:36,080 Из, още ли си там? 340 00:25:40,280 --> 00:25:42,280 Изи? 341 00:25:50,780 --> 00:25:52,350 Изи! 342 00:25:52,390 --> 00:25:54,440 Какво правиш тук? 343 00:25:56,160 --> 00:25:58,930 Изи? - Какво правиш тук? 344 00:25:58,970 --> 00:26:01,210 Какво? Тъкмо се прибирах. Аз... Толкова съм развълнуван/а. 345 00:26:01,250 --> 00:26:02,790 Нищо не се случи с Таш. 346 00:26:02,830 --> 00:26:05,290 Напълно е добре. Дори не ми пука за нея, ясно? 347 00:26:05,330 --> 00:26:06,930 Става въпрос за теб. 348 00:26:06,970 --> 00:26:10,430 Какво правиш? Ела тук. 349 00:26:10,470 --> 00:26:13,040 Какво правиш? Прегърни ме. Предопределено ни е да бъдем заедно. 350 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 - Какво правиш? - Просто се махай от мен. 351 00:26:15,040 --> 00:26:17,340 Не, просто слушай! 352 00:26:23,320 --> 00:26:26,800 Имам още какво да ти кажа. - Антоне, какво правиш? 353 00:26:27,440 --> 00:26:31,000 Спирам с лъжите! Писна ми от това. 354 00:26:32,160 --> 00:26:34,610 Виж, това е истината, нали? 355 00:26:34,650 --> 00:26:36,720 Тя почина мигновено. 356 00:26:38,200 --> 00:26:41,650 Тя почина мигновено. Тя не страдаше... изобщо. 357 00:26:41,690 --> 00:26:44,460 Добре? Тя заспа. 358 00:26:45,800 --> 00:26:48,530 Съжалявам, Кал. - Хей, плашиш я, приятел. 359 00:26:48,570 --> 00:26:50,250 Просто... Просто я пусни да си ходи. 360 00:26:50,290 --> 00:26:52,250 Добре, той... не е добре. 361 00:26:52,290 --> 00:26:54,410 Антон, всичко ще бъде наред. 362 00:26:54,450 --> 00:26:57,850 Ще ти намерим добър адвокат. Не прави нищо глупаво. 363 00:26:57,890 --> 00:27:02,050 Обичах я... толкова много. И аз те обичам. 364 00:27:02,090 --> 00:27:05,130 Да, ако я обичаш, пусни момичето да си върви. 365 00:27:05,170 --> 00:27:07,130 Никой не иска да види момичето наранено. 366 00:27:07,170 --> 00:27:09,730 Кал... Да се нараниш? 367 00:27:09,770 --> 00:27:11,840 Никога не бих могъл да нараня момичето си. 368 00:27:14,960 --> 00:27:16,890 Всичко е наред, бъб. 369 00:27:16,930 --> 00:27:19,890 Отдръпни се от ножа, Антон. Какво, по дяволите, правиш? 370 00:27:19,930 --> 00:27:21,470 Какво? 371 00:27:21,510 --> 00:27:23,210 Не го прави, синко. 372 00:27:23,250 --> 00:27:24,790 Какво по дяволите Какво правиш? Отпусни се. 373 00:27:24,830 --> 00:27:26,730 Приятел, не мога да го оставя нарани още хора. 374 00:27:26,770 --> 00:27:28,890 Той не наранява никого. 375 00:27:28,930 --> 00:27:30,950 Щеше да го направиш, нали? 376 00:27:33,120 --> 00:27:34,890 Ами, давай тогава! 377 00:27:34,930 --> 00:27:37,000 Това би решило всичко. 378 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 Антон! 379 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 Хайде, пич. Хайде. 380 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 Всичко е наред. Шшт... 381 00:27:59,320 --> 00:28:02,520 Добре. 382 00:28:03,640 --> 00:28:05,610 Съжалявам, татко. 383 00:28:05,650 --> 00:28:07,220 Много съжалявам. 384 00:28:09,920 --> 00:28:12,000 Много съжалявам... 385 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 Мъртъв... 386 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Всичко е наред. Просто го остави. 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,660 Пусни го. 388 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 Пусни го да си ходи. 389 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Пусни го да си ходи. 390 00:28:54,040 --> 00:28:55,810 Преби си собствения си син до смърт, 391 00:28:55,850 --> 00:28:57,920 само за да го накарат да мълчи. 392 00:28:59,160 --> 00:29:01,160 Твой собствен син! 393 00:29:04,360 --> 00:29:06,893 Изабел намери момчетата тук, нали тя? 394 00:29:49,420 --> 00:29:52,200 А сега, къде отиваш? Трябва да стоиш далеч от бараката. 395 00:29:52,240 --> 00:29:55,010 Някой клоун се е преобърнал варел с пестицид. 396 00:29:55,050 --> 00:29:57,120 Цялото място е токсично. 397 00:30:58,120 --> 00:30:59,850 Мъже... 398 00:30:59,890 --> 00:31:02,050 Мъже! 399 00:31:02,090 --> 00:31:04,160 Модел? 400 00:31:05,640 --> 00:31:07,170 Модел? 401 00:31:07,210 --> 00:31:10,800 Аз съм приятел на Езекиил. Казвам се Изабел. 402 00:31:11,840 --> 00:31:14,690 Моля те. Помогни ми. 403 00:31:14,730 --> 00:31:16,950 Ще те измъкна оттук. 404 00:31:17,760 --> 00:31:21,050 Брат ти добре ли е? - Той е мъртъв. 405 00:31:21,090 --> 00:31:23,050 Шефът го уби. 406 00:31:23,090 --> 00:31:26,250 Опитах се да копая. Виж. 407 00:31:26,290 --> 00:31:28,360 Ето тук. 408 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Ще се оправиш. 409 00:31:33,080 --> 00:31:35,413 - Ще отида да потърся помощ. - Моля те... 410 00:31:36,360 --> 00:31:41,090 Кървиш. Ето. Сложи това около раната. 411 00:31:41,130 --> 00:31:43,930 Ще помогне с кървенето. Ще се върна скоро. 412 00:31:43,970 --> 00:31:46,040 - Обещавам. - Моля те. 413 00:32:15,480 --> 00:32:17,010 Всичко е наред. 414 00:32:17,050 --> 00:32:19,640 Не се тревожи, по дяволите. Имам лекарство. 415 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 Шеф. 416 00:32:41,360 --> 00:32:44,027 Всичко е наред. Всичко е наред. Всичко е наред. 417 00:32:46,080 --> 00:32:50,170 Не! Не, шибан идиот! Мамка му! 418 00:32:50,210 --> 00:32:52,280 Не мърдай! 419 00:32:52,920 --> 00:32:54,420 Стой неподвижно! 420 00:34:31,800 --> 00:34:33,920 Лесно, лесно. 421 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 Обади ми се, когато намериш телата на момчетата. 422 00:35:08,680 --> 00:35:10,680 Вик е в ареста. 423 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 Хубава риза. 424 00:35:22,780 --> 00:35:25,106 Можете ли да потвърдите, че имате се отказа от правото си 425 00:35:25,146 --> 00:35:27,250 да има присъствие на адвокат? - Да. 426 00:35:27,290 --> 00:35:29,930 Осъзнаваш, че това е официално заявление за регистрация 427 00:35:29,970 --> 00:35:32,720 и всичко, което кажеш може ли да се използва в съда? 428 00:35:33,760 --> 00:35:36,070 Да. - Открити са човешки останки 429 00:35:36,100 --> 00:35:38,460 на вашия имот. Вярваме, че са 430 00:35:38,490 --> 00:35:41,440 телата на две момчета от Вануату който изчезна през 1994 г. - 431 00:35:41,490 --> 00:35:44,280 Ниман и Калип Йесул. 432 00:35:45,400 --> 00:35:47,400 Уби ли ги? 433 00:35:50,040 --> 00:35:53,850 Беше самозащита. Нахлуха в дома ми. 434 00:35:53,890 --> 00:35:57,050 Всъщност хващам един от тях опитвайки се да малтретира малката ми дъщеря. 435 00:35:57,090 --> 00:36:00,530 През 2019 г. Предполагам, че Ашфорд ще бъде 436 00:36:00,570 --> 00:36:04,290 все още пълно с хищници, преоблечени като приятели. 437 00:36:04,330 --> 00:36:06,410 Виждал съм Анкоу тук, 438 00:36:06,450 --> 00:36:10,060 остри косата си, чакащи да пожънат душите ни. 439 00:36:22,760 --> 00:36:25,010 Хей! Какво, по дяволите, отнема толкова време? 440 00:36:25,050 --> 00:36:28,050 Нуждая се от почивка, шефе, донеси още вода. 441 00:36:28,090 --> 00:36:31,822 Ха! Ще си вземеш питие. когато свършиш, тъп негодник такъв. 442 00:36:47,680 --> 00:36:49,680 Модел! 443 00:36:57,520 --> 00:36:59,450 Видях портокалово дърво отзад. 444 00:36:59,490 --> 00:37:01,560 Да. 445 00:37:15,480 --> 00:37:17,480 Здравейте? 446 00:37:24,840 --> 00:37:27,490 Здравей. Хей! 447 00:37:27,530 --> 00:37:29,180 Здравей. 448 00:37:32,460 --> 00:37:34,610 Ела тук. Хей, хей. 449 00:37:34,650 --> 00:37:36,210 Здравей. 450 00:37:36,250 --> 00:37:38,210 Виж се. Хей. 451 00:37:38,250 --> 00:37:40,320 Хей... 452 00:37:40,760 --> 00:37:42,690 Тя плачеше. 453 00:37:42,730 --> 00:37:44,800 Ти ми я даваш. 454 00:37:45,400 --> 00:37:46,970 Ела тук, моя малка мила. 455 00:37:47,010 --> 00:37:49,450 О, моето малко момиченце. Моето малко момиченце. 456 00:37:49,490 --> 00:37:51,370 Ти чакаш отвън. 457 00:37:51,410 --> 00:37:53,480 Моята малка скъпа. 458 00:37:58,280 --> 00:38:00,280 Татко може да се грижи за теб. 459 00:38:17,640 --> 00:38:19,930 - Мога да се грижа за дъщеря си! - Съжалявам, шефе. 460 00:38:19,970 --> 00:38:21,970 - Мога да се грижа за дъщеря си! - Съжалявам! 461 00:38:22,010 --> 00:38:24,680 - Хей? - Съжалявам, съжалявам, шефе. 462 00:38:25,480 --> 00:38:28,000 П... Моля, господине. Съжаляваме. 463 00:38:36,960 --> 00:38:38,960 Бягай. 464 00:39:08,840 --> 00:39:10,840 Точно така, вътре, вътре. 465 00:39:19,440 --> 00:39:21,810 Заключихте ги за една седмица. 466 00:39:21,850 --> 00:39:26,930 Защо не се опита да потърсиш помощ? - Не можех да им се доверя. 467 00:39:26,970 --> 00:39:30,690 Те щяха да се опитат да повдигнат обвинение за нападение върху мен или нещо подобно. 468 00:39:30,730 --> 00:39:33,280 Просто щях, знаеш ли, оставете ги там 469 00:39:33,320 --> 00:39:35,940 докато момчето не се оправи. Но след това той получи някаква инфекция. 470 00:39:35,970 --> 00:39:39,610 Вероятно се е чукал разболял се още преди да стигне до мен. 471 00:39:39,650 --> 00:39:42,450 И така, в нощта на официалното събитие, Отивам до бараката на SES, 472 00:39:42,490 --> 00:39:45,120 което е мястото, където, знаете ли, Държим антибиотиците под ръка там. 473 00:39:45,140 --> 00:39:47,820 Така че всъщност се връщам да му ПОМОГНА... 474 00:39:48,280 --> 00:39:50,480 ...и той вече е мъртъв. 475 00:39:50,600 --> 00:39:54,810 Ти ли избута Били Хопкинс от пътя? - Знаеш, че е наркодилър. 476 00:39:54,850 --> 00:39:58,410 Ти ли избута Били Хопкинс от пътя? - Той е също толкова лош, колкото и те, приятел. 477 00:39:58,450 --> 00:40:00,520 Едно лайно. 478 00:40:08,480 --> 00:40:11,730 Той беше този, който остави момчетата у мен. 479 00:40:11,770 --> 00:40:14,720 После е в кръчмата, мамка му... безсмислено говорене. 480 00:40:16,720 --> 00:40:19,800 Знаеш, Не можех да рискувам да си спомни. 481 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 Моето семейство построи този район. 482 00:40:26,000 --> 00:40:29,264 Знаеш... ако тези двамата просто си бяха свършили работата... 483 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Това е твоето наследство сега. 484 00:40:51,280 --> 00:40:53,650 Тук има хора, на които имах доверие. 485 00:40:53,690 --> 00:40:56,370 Но сега знам, че се хранят със страданието. 486 00:40:56,410 --> 00:40:59,890 Един ден, когато съм в безопасност от лапите им, 487 00:40:59,930 --> 00:41:03,320 Ще ги разобличя И тяхната жестокост. 488 00:41:11,680 --> 00:41:13,650 Ами... 489 00:41:13,690 --> 00:41:15,760 Засега си свободен/свободна да си тръгваш. 490 00:41:18,400 --> 00:41:21,770 Вероятно би трябвало все пак предай паспорта си. 491 00:41:21,810 --> 00:41:23,880 Добре. 492 00:41:27,720 --> 00:41:29,720 Какво да правя сега? 493 00:41:30,760 --> 00:41:32,690 Не знам. 494 00:41:32,730 --> 00:41:34,800 Едно... 495 00:41:35,800 --> 00:41:37,890 Но баща ти... 496 00:41:37,930 --> 00:41:40,170 ще прекара остатъка от живота си в затвора, 497 00:41:40,210 --> 00:41:42,370 така че може би това ти е достатъчно... 498 00:41:42,410 --> 00:41:44,480 за да започнеш отново. 499 00:41:50,520 --> 00:41:52,520 Вярно ли е? 500 00:42:22,720 --> 00:42:24,650 Калана трябва да да те питам нещо. 501 00:42:24,690 --> 00:42:26,880 Мога да говоря от свое име. 502 00:42:30,880 --> 00:42:33,400 Защо взе косата на леля Изи? 503 00:42:38,800 --> 00:42:43,200 Бях в шок, след като той... удари я. Аз... 504 00:42:45,200 --> 00:42:48,050 След като я удари, той ѝ взе ботушите, 505 00:42:48,090 --> 00:42:50,320 и той ми заповяда да се прибера. 506 00:42:52,280 --> 00:42:55,480 Но аз... Не можех да я оставя така... 507 00:42:56,640 --> 00:42:59,490 ...лежи там в канавка, затова я заведох на гробището, 508 00:42:59,530 --> 00:43:02,020 и аз ѝ положих цветя... 509 00:43:05,000 --> 00:43:07,150 ...и ѝ обещах, че един ден 510 00:43:07,190 --> 00:43:09,250 Щях да бъда достатъчно силен да се изправи срещу него, 511 00:43:09,290 --> 00:43:11,710 и че когато бъда, ще ми трябват доказателства. 512 00:43:13,280 --> 00:43:18,200 И така, аз ѝ подстригах косата и го сложих във времевата капсула. 513 00:43:20,860 --> 00:43:23,160 И тогава тя ни проговори. 514 00:43:26,240 --> 00:43:28,740 Тя направи това, което ТИ не можа. 515 00:43:41,760 --> 00:43:43,570 Мислите ли... 516 00:43:43,610 --> 00:43:46,574 има шанс Мога ли да бъда част от живота ѝ? 517 00:43:55,520 --> 00:43:57,520 Не знам. 518 00:44:02,720 --> 00:44:05,090 Но това е нейният живот. 519 00:44:05,130 --> 00:44:08,840 Значи, трябва да стоиш далеч от нея докато тя не е готова. 520 00:44:42,600 --> 00:44:44,100 Мамо? - Ммм? 521 00:44:44,130 --> 00:44:47,286 Мога ли да получа малко пари? Отивам в града с Мег. 522 00:44:47,880 --> 00:44:51,320 Колко ви е необходимо? - 30. 523 00:44:52,440 --> 00:44:54,130 - 20. - Добре. 524 00:44:54,170 --> 00:44:57,680 Благодаря. - Пазете се, моля. 525 00:45:01,680 --> 00:45:03,330 - Хей. - Хей, побойник. 526 00:45:03,370 --> 00:45:05,440 Хмм. 527 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Как се справя тя? 528 00:45:14,240 --> 00:45:16,240 Тя все още ми е ядосана. 529 00:45:19,680 --> 00:45:23,440 Но, знаеш ли, ние се оправяме... бавно. 530 00:45:25,400 --> 00:45:28,920 Радвам се да те видя, Корм. - И ти също. 531 00:45:31,320 --> 00:45:33,610 Както и да е, какво правиш тук? 532 00:45:33,650 --> 00:45:35,610 - Мислех, че си тръгнал. - Направих го. 533 00:45:35,650 --> 00:45:37,720 Но... 534 00:45:38,400 --> 00:45:43,480 Обещах ти това Бих върнал косата на Изи, така че... 535 00:45:47,120 --> 00:45:49,640 Накарах го да го почисти криминалист, така че... 536 00:46:05,640 --> 00:46:07,680 Красиво е. 537 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 Благодаря ти. 538 00:46:23,040 --> 00:46:25,040 И, Корм... 539 00:46:27,520 --> 00:46:30,600 Наистина се надявам и ти да намериш отговори. 540 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 Благодаря ти. 541 00:46:48,960 --> 00:46:51,028 Искаш ли питие? - Всъщност бих. 542 00:46:51,068 --> 00:46:54,560 Бях забравил колко е адски горещо тук горе. Благодаря ти. 543 00:46:56,460 --> 00:46:58,330 Сигурен/а ли си, че не искаш готвене на ракия? 544 00:46:58,370 --> 00:47:00,740 Знам къде го крие мама. 545 00:47:26,120 --> 00:47:29,410 ...благослови семейството които са събрани тук днес. 546 00:47:29,450 --> 00:47:33,210 Донесете мир и утеха 547 00:47:33,250 --> 00:47:37,570 на семейството от остров Тана, 548 00:47:37,610 --> 00:47:42,450 докато се молим за тези млади момчета, 549 00:47:42,490 --> 00:47:44,540 Калип и Ниман. 550 00:48:03,360 --> 00:48:05,360 Хейзъл! 551 00:48:06,305 --> 00:49:06,179 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm