The Amateur
ID | 13197948 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | The.Amateur.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Malay |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,097 --> 00:00:58,183
Sayang, kau berada di luar sini?
3
00:00:58,516 --> 00:00:59,517
Ya.
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,311
Dah agak ya.
5
00:01:01,394 --> 00:01:02,688
Saya kena pergi tak lama lagi.
6
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
Okey, saya datang.
7
00:01:05,190 --> 00:01:06,584
Mari ucap selamat tinggal kepada saya.
8
00:01:06,608 --> 00:01:08,234
- Kopi?
- Idea yang baik.
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,520
- Boleh kau buatkan sambil saya berkemas?
- Sudah tentu.
10
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
Kereta akan sampai sekejap lagi.
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,006
Terima kasih.
12
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
Oh, Tuhanku.
13
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
<i>Arah utara mengalami kesesakan jalan raya…</i>
14
00:01:33,134 --> 00:01:36,262
<i>Bermula dari 610 susur keluar jalan
Garret sehingga ke…</i>
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,514
Apa saya nak buat
tanpa kopi kau selama lima hari?
16
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
- Mereka ada kopi di London.
- Yakah?
17
00:01:41,559 --> 00:01:43,663
Kau kedengaran sangat yakin bagi
seseorang yang tak pernah pergi.
18
00:01:43,687 --> 00:01:45,772
Lima hari? Saya ingatkan kau kata empat.
19
00:01:45,856 --> 00:01:48,066
Ya. Empat hari di sana,
dan saya pulang sebelah malam.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
Ya.
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,696
Kau masih boleh ikut.
22
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Saya tak boleh.
23
00:01:54,698 --> 00:01:57,909
Maksud saya, ada sesuatu di tempat kerja
yang saya sedang cuba selesaikan.
24
00:01:57,993 --> 00:01:59,160
Tolonglah.
25
00:01:59,244 --> 00:02:01,788
Sekali ini sahaja. Ambil risiko.
26
00:02:02,455 --> 00:02:03,915
Lain kali. Saya berjanji.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,628
Ini senarai pokok yang perlu disiram.
28
00:02:08,712 --> 00:02:10,353
Pagi Khamis, jangan lupa tinggalkan kunci
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,858
untuk Mike dan anaknya untuk dandang.
30
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Baik.
31
00:02:15,176 --> 00:02:17,262
Itu patut bertahan sehingga saya pulang.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Mengingatkan kau pada saya.
33
00:02:20,015 --> 00:02:21,266
Tak perlu diingatkan.
34
00:02:21,349 --> 00:02:22,433
Tidak?
35
00:02:22,517 --> 00:02:23,894
Adakah kau pasti kau akan okey?
36
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
Saya akan baik-baik saja.
37
00:02:25,353 --> 00:02:26,437
Mari.
38
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Sayang kau.
39
00:02:28,564 --> 00:02:29,926
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
40
00:02:29,983 --> 00:02:31,442
Selamat tinggal.
41
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Selamat jalan!
42
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
Pusat Perisikan George Bush
Langley, Virginia
43
00:03:41,637 --> 00:03:43,223
Gembira berjumpa kau. Ya.
44
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
- Apa khabar, Chuck?
- Hei.
45
00:03:45,308 --> 00:03:47,811
Hei, kau baru kembali dari suatu tempat?
46
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Seberang laut. Merata-rata
dan entah di mana.
47
00:03:49,980 --> 00:03:50,814
- Kau tahulah bagaimana.
- Ya.
48
00:03:50,897 --> 00:03:52,565
Kau cuma masuk dan keluar?
49
00:03:52,648 --> 00:03:54,860
Ya. Saya ada
taklimat keselamatan satu hari…
50
00:03:54,943 --> 00:03:57,195
Dan kemudian, di rumah.
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Pergi cium anak perempuan saya.
52
00:03:58,613 --> 00:03:59,739
Itu penting.
53
00:03:59,823 --> 00:04:01,425
Ya. Saya baru ucapkan
selamat jalan pada isteri saya.
54
00:04:01,449 --> 00:04:03,371
Hei, apa kau buat waktu
makan tengahari hari ini?
55
00:04:03,827 --> 00:04:05,179
- Tiada apa. Tiada rancangan.
- Ya?
56
00:04:05,203 --> 00:04:06,579
Ya, saya tiada apa-apa.
57
00:04:06,662 --> 00:04:07,497
Baguslah.
58
00:04:07,580 --> 00:04:09,022
Kau tahu, saya ada masalah komputer.
59
00:04:09,082 --> 00:04:10,291
Cuma beberapa masalah kecil.
60
00:04:10,375 --> 00:04:12,961
Saya nak kau mengenalpastinya.
61
00:04:13,044 --> 00:04:15,166
Saya bersumpah, kau telah
selamatkan nyawa saya, dulu.
62
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
- Ya.
- Ya?
63
00:04:16,547 --> 00:04:17,942
- Ya, sudah tentu.
- Bagus. Baiklah.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
Jadi, kau pergi makan tengahari dulu,
65
00:04:20,343 --> 00:04:21,737
dan kemudian saya datang ambil kau?
66
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
- Ya.
- Kaulah kawanku.
67
00:04:23,346 --> 00:04:24,806
Tik tok, tik boom, bro.
68
00:04:27,558 --> 00:04:29,435
<i>Aras Tolak Dua.
Operasi.</i>
69
00:04:38,904 --> 00:04:42,240
<i>Aras Tolak Lima.
Penyahsulitan dan Analisis.</i>
70
00:04:49,414 --> 00:04:53,418
Penyahsulitan dan Analisis
71
00:05:17,859 --> 00:05:18,734
Sumber Luaran - Kod Nama Inquiline
72
00:05:18,818 --> 00:05:19,945
SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT
73
00:05:25,867 --> 00:05:27,493
<i>Helo. Kau ada di sana, Charlie?</i>
74
00:05:27,577 --> 00:05:30,371
Apa yang kau ada
untuk saya hari ini, Señor Inquiline?
75
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
<i>Tranche 2.1 terabait.</i>
76
00:05:34,792 --> 00:05:36,086
<i>Stesen Kabul.</i>
77
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
<i>2014 ke 2022.</i>
78
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
<i>Buka ini sendirian.</i>
79
00:05:40,215 --> 00:05:41,799
<i>Tiada caj kali ini.</i>
80
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
Bagaimana cuaca di Istanbul?
81
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
<i>Cubaan yang baik.</i>
82
00:05:51,142 --> 00:05:52,310
Hanya menunggu masa sahaja.
83
00:05:53,644 --> 00:05:54,562
<i>Kau rasa begitu?</i>
84
00:05:54,645 --> 00:05:57,482
<i>Sudah lima tahun, Charlie,
dan kau masih meneka.</i>
85
00:05:57,565 --> 00:05:58,774
Saya akan berjaya.
86
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
Saya suka teka-teki.
87
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
<i>Tidak seperti saya menyukai ketanpanamaan.</i>
88
00:06:03,529 --> 00:06:06,633
Jika saya perlu teka, kau lelaki Rusia
berusia 50 tahun, tinggal di Istanbul...
89
00:06:06,657 --> 00:06:10,078
dengan minat pada Reddit dan kopi Turki.
90
00:06:10,703 --> 00:06:12,788
<i>Mungkin, mungkin tidak.</i>
91
00:06:12,872 --> 00:06:14,958
<i>Saya serius. Berhati-hati dengan data ini.</i>
92
00:06:15,041 --> 00:06:17,627
<i>Ia sangat membahayakan agensi kau.</i>
93
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
PERBUALAN TAMAT
94
00:06:39,149 --> 00:06:40,358
Hei.
95
00:06:40,441 --> 00:06:41,567
Hai, Pasukan.
96
00:06:41,651 --> 00:06:43,987
Beritahu saya sekali lagi.
Berapa besar peti itu?
97
00:06:44,070 --> 00:06:45,821
20 meter kali 10.
98
00:06:45,905 --> 00:06:48,033
Satu lagi hipotesis Slater.
99
00:06:48,116 --> 00:06:50,910
Imej satelit peti di belakang separa-trak…
100
00:06:50,994 --> 00:06:53,746
Berbentuk segi empat
tepat, 20 kali 10 meter.
101
00:06:53,829 --> 00:06:54,914
Destinasi?
102
00:06:54,998 --> 00:06:57,208
Kawasan metropolitan utama.
103
00:06:57,292 --> 00:06:59,210
- LA.
- Pinggir laut yang salah.
104
00:06:59,294 --> 00:07:00,753
Adakah trak itu dari Pennsylvania?
105
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Menuju ke DC?
106
00:07:04,299 --> 00:07:05,550
Setakat ini, sangat bagus.
107
00:07:05,633 --> 00:07:06,818
- Tiang bendera.
- Tidak, peluru berpandu.
108
00:07:06,842 --> 00:07:07,969
Pokok Krismas.
109
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
Pokok Rumah Putih selalunya datang
dari ladang di Lehighton, Pennsylvania.
110
00:07:13,433 --> 00:07:15,351
Dan dimensi trak memberitahu selebihnya.
111
00:07:15,435 --> 00:07:17,853
- Kadang-kala dia amat menjengkelkan.
- Wah.
112
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
Siapa itu?
113
00:07:21,857 --> 00:07:23,693
Orang paling berbahaya di bangunan ini.
114
00:07:23,776 --> 00:07:25,320
Agen rahsia. Bang, bang.
115
00:07:25,403 --> 00:07:26,529
Dia dan Heller kawan baik.
116
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Saya kawan baik dia.
117
00:07:27,780 --> 00:07:29,740
Kami cuma kenalan.
118
00:07:30,241 --> 00:07:31,242
Bagaimana kau kenal dia?
119
00:07:32,618 --> 00:07:33,911
Pernah selamatkan nyawanya.
120
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
Status: Tidak dapat
mengekstrak sebarang data!
121
00:07:49,969 --> 00:07:50,803
Heller.
122
00:07:50,886 --> 00:07:52,180
<i>Apa kau pakai?</i>
123
00:07:52,763 --> 00:07:53,848
Sarah?
124
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
<i>Bukan. Saddam Hussein.</i>
125
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
Dia dah mati.
126
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
Humor, Heller.
127
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
<i>Ya, ya.</i>
128
00:08:00,396 --> 00:08:01,999
Saya menelefon untuk beritahu kau
saya dah sampai sini.
129
00:08:02,023 --> 00:08:03,691
Ya. Saya tahu. Saya menjejaki kau.
130
00:08:03,774 --> 00:08:04,960
<i>Saya terasa hati jika kau tak buat begitu.</i>
131
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Saya cuma minum kopi.
132
00:08:07,362 --> 00:08:10,365
Cuba untuk kekal berjaga sementara
menunggu ahli pasukan yang lain.
133
00:08:10,448 --> 00:08:12,551
Baiklah. Pergi jalan-jalan.
Ambil udara segar, sayang.
134
00:08:12,575 --> 00:08:14,244
Tapi saya nak baring.
135
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
Tidak. Jika kau baring, kau takkan bangun.
136
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
Adakah itu nasihat bijak
daripada pengembara dunia?
137
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
Kejam.
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,769
Hei, dengar sini.
Saya sedang buat sesuatu di sini.
139
00:08:22,793 --> 00:08:23,961
Boleh saya hubungi kau nanti?
140
00:08:24,629 --> 00:08:26,589
Ya. Saya sayang kau.
141
00:08:26,672 --> 00:08:27,899
Saya sayang kau, sayang. Selamat tinggal.
142
00:08:27,923 --> 00:08:29,360
- Selamat tinggal.
<i>- Selamat tinggal.</i>
143
00:08:29,384 --> 00:08:30,825
- Selamat tinggal.
<i>- Selamat tinggal.</i>
144
00:08:45,816 --> 00:08:50,488
AKSES TERHAD
145
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
MENYAHSULIT
146
00:09:06,462 --> 00:09:07,463
tiada padanan
147
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
PADANAN DITEMUI
PENYAHSULITAN SELESAI
148
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
SANGAT SULIT
149
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
SERANGAN DRON
150
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI
151
00:09:34,907 --> 00:09:37,368
Perbandingan Kandungan:
Pemeriksa Perbezaan
152
00:09:38,953 --> 00:09:40,330
MEMBANDINGKAN DOKUMEN
153
00:09:40,996 --> 00:09:42,832
PENGHAPUSAN/PINDAAN DIKESAN
154
00:09:46,377 --> 00:09:48,629
LAPORAN MISI - SERANGAN DRON
155
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
LAPORAN MISI - PENGEBOM BERANI MATI
156
00:09:56,512 --> 00:09:57,680
Apa?
157
00:09:59,014 --> 00:10:01,517
<i>Terdapat laporan saksi
tentang serangan dron…</i>
158
00:10:01,601 --> 00:10:05,605
<i>Tapi sumber A.S. telah mengesahkan
ia adalah pengebom berani mati.</i>
159
00:10:05,688 --> 00:10:08,899
<i>- Skala serangan memusnahkan…
- Kira-kira 150 orang terbunuh…</i>
160
00:10:08,983 --> 00:10:11,110
<i>Termasuk tentera khas Perancis.</i>
161
00:10:11,194 --> 00:10:13,571
<i>Tujuh marin Denmark
terbunuh dalam letupan…</i>
162
00:10:13,654 --> 00:10:16,741
<i>Yang pada mulanya dilaporkan sebagai
serangan udara yang salah arah.</i>
163
00:10:16,824 --> 00:10:18,201
<i>Jurucakap Jabatan Pertahanan…</i>
164
00:10:18,284 --> 00:10:21,204
<i>Menafikan laporan tentang operasi
Tentera Udara A.S. di kawasan itu…</i>
165
00:10:21,287 --> 00:10:23,265
<i>Menyalahkan serangan itu
kepada pemberontak tempatan.</i>
166
00:10:23,289 --> 00:10:24,207
PEMADAMAN DILULUSKAN OLEH
167
00:10:24,290 --> 00:10:25,416
Cif Moore.
168
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Hei, kawan.
169
00:10:36,010 --> 00:10:37,011
Carlos.
170
00:10:37,720 --> 00:10:39,030
Kau okey? Kau seperti nampak hantu.
171
00:10:39,054 --> 00:10:41,056
Saya hanya sedang membetulkan beberapa…
172
00:10:42,808 --> 00:10:43,684
Charlie?
173
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Beberapa fail.
174
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
Okey.
175
00:10:46,937 --> 00:10:48,790
Saya mungkin telah melihat di
tempat yang tidak sepatutnya.
176
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
Di dalam jabatan kita?
177
00:10:50,065 --> 00:10:51,066
Samar-samar.
178
00:10:51,108 --> 00:10:52,735
Kita tak buat samar-samar, Charlie.
179
00:10:52,818 --> 00:10:54,320
Kerja kita jelas bersifat binari.
180
00:10:54,404 --> 00:10:55,821
Jika begitu, tidak.
181
00:10:55,905 --> 00:10:58,491
Jika begitu, kau kena diam.
182
00:10:58,574 --> 00:10:59,575
Ya.
183
00:11:14,006 --> 00:11:16,929
<i>Hei, saya sama ada sibuk atau terletak
telefon di bahagian bawah beg saya.</i>
184
00:11:16,967 --> 00:11:19,210
<i>Beritahu saya siapa kau
dan saya akan hubungi kau semula.</i>
185
00:11:19,845 --> 00:11:21,222
Hei, ini saya.
186
00:11:22,181 --> 00:11:23,224
Rindu kau.
187
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Saya akan siram bunga pagi nanti.
188
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Hubungi saya.
189
00:11:52,127 --> 00:11:53,629
- Cif Moore.
- Charlie.
190
00:11:54,672 --> 00:11:58,551
Saya minta maaf, jarang saya
melihat tuan di bawah sini.
191
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
Kenapa pula?
192
00:12:00,636 --> 00:12:02,347
Pejabat kau cantik.
193
00:12:02,430 --> 00:12:05,099
Ya. Jika kau tak suka
cahaya matahari atau udara segar.
194
00:12:06,684 --> 00:12:09,186
Bagi lumut atau liken atau cendawan…
195
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
Charlie, adakah kau menjejaki berita?
196
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Saya masih cuba mencari
outlet yang saya boleh percayai.
197
00:12:14,942 --> 00:12:17,625
Itu yang kami fikir apabila kami dengar
kau berada di sini pagi ini.
198
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Kami?
199
00:12:19,489 --> 00:12:21,866
Saya nak kau ikut saya
ke pejabat Pengarah.
200
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Silakan.
201
00:12:27,121 --> 00:12:29,332
<i>Aras Tujuh. Eksekutif.</i>
202
00:12:36,005 --> 00:12:37,047
Pengarah.
203
00:12:41,302 --> 00:12:44,096
Pengarah O'Brien, ini Charlie Heller.
204
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
- Hai.
- Helo, Charlie. Silakan duduk.
205
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Saya lebih suka tidak.
206
00:12:51,646 --> 00:12:55,107
En. Heller, ada situasi di London.
207
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
Kau dah dengar?
208
00:12:58,193 --> 00:12:59,028
London?
209
00:12:59,111 --> 00:13:02,156
Serangan di Hotel Christopher Street.
210
00:13:05,743 --> 00:13:07,077
- Charlie…
- Tidak.
211
00:13:07,745 --> 00:13:09,664
Saya sangat bersimpati, En. Heller.
212
00:13:09,747 --> 00:13:11,248
Apa?
213
00:13:11,332 --> 00:13:13,208
- Isteri kau terbunuh.
- Tidak.
214
00:13:13,626 --> 00:13:15,061
Tidak, dia berada di satu persidangan.
215
00:13:15,085 --> 00:13:16,211
Kita patut hubungi dia.
216
00:13:16,295 --> 00:13:17,898
- Charlie, saya minta maaf untuk beri kau…
- Boleh kita hubungi dia?
217
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
Saya kena hubungi dia.
218
00:13:20,090 --> 00:13:21,692
Charlie, saya rasa kau perlu tengok ini.
219
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
<i>Kami sedang mengikuti
berita terkini di sini di London…</i>
220
00:13:25,971 --> 00:13:29,058
<i>Di mana situasi tebusan
yang menakutkan berlaku…</i>
221
00:13:29,141 --> 00:13:32,061
<i>Di Hotel Christopher Street awal hari ini.</i>
222
00:13:32,144 --> 00:13:34,855
<i>Empat penyerang menyerbu
masuk ke dalam hotel,</i>
223
00:13:34,939 --> 00:13:37,817
<i>menjadikan beberapa individu
sebagai tebusan.</i>
224
00:13:37,900 --> 00:13:41,404
<i>Malangnya dua individu
kehilangan nyawa mereka</i>
225
00:13:41,487 --> 00:13:43,823
<i>termasuk seorang wanita Amerika</i>
226
00:13:43,906 --> 00:13:46,576
<i>- yang dijadikan tebusan ketika kejadian.</i>
- Ia tak kata itu dia.
227
00:13:46,659 --> 00:13:49,137
<i>- Saksi melaporkan suasana huru-hara…</i>
- Charlie, kau perlu percayakan kami.
228
00:13:49,161 --> 00:13:51,956
<i>…di dalam hotel ketika para pelaku masuk…</i>
229
00:13:52,039 --> 00:13:54,917
Ini rakaman yang kami dapat
daripada kamera keselamatan.
230
00:13:55,000 --> 00:13:57,211
<i>…mengganas terhadap tetamu dan kakitangan.</i>
231
00:13:57,294 --> 00:13:59,755
<i>Salah seorang mangsa telah dikenalpasti.</i>
232
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
<i>Beliau seorang wanita Amerika
berusia 32 tahun…</i>
233
00:14:02,257 --> 00:14:05,052
<i>Yang telah dijadikan tebusan
oleh para penyerang.</i>
234
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
<i>Pihak polis enggan
mendedahkan siapa beliau.</i>
235
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
Tak apa.
236
00:14:29,744 --> 00:14:31,203
Saya uruskan ini. Jangan risau.
237
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
Charlie, tunggu!
238
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
Charles!
239
00:14:42,006 --> 00:14:46,010
<i>Polis Metropolitan telah melancarkan
operasi pemburuan di seluruh bandar.</i>
240
00:14:46,093 --> 00:14:49,555
<i>Mereka bekerja keras
untuk mengesan penyerang…</i>
241
00:14:49,639 --> 00:14:54,644
<i>Dan memastikan penyelamatan
serta pembebasan tebusan…</i>
242
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
Bagaimana kita boleh tak tahu lebih lagi?
243
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Ini berlaku di London…
244
00:15:30,971 --> 00:15:34,183
947, 000 kamera.
245
00:15:34,266 --> 00:15:36,101
Mereka memandu ke arah trafik.
246
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
Tiada siapa akan terlepas dari ini.
247
00:15:38,103 --> 00:15:39,480
Saya berjanji.
248
00:15:39,564 --> 00:15:40,773
Okey.
249
00:15:43,609 --> 00:15:45,370
Beritahu saya
apa yang kita tahu setakat ini.
250
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
En. Heller…
251
00:15:47,029 --> 00:15:50,282
Dengan penuh hormat,
biar kami uruskan ini.
252
00:15:50,700 --> 00:15:53,011
Maafkan saya, tuan, saya tak rasa
kita telah diperkenalkan secara rasmi.
253
00:15:53,035 --> 00:15:55,621
Saya yang akan memastikan
bahawa mereka yang melakukan ini
254
00:15:55,705 --> 00:15:57,247
akan dipertanggungjawabkan.
255
00:15:57,331 --> 00:16:00,125
Dan bagaimana rupanya, tuan,
256
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
"dipertanggungjawabkan"?
257
00:16:03,420 --> 00:16:06,215
Dengar sini, kami belum boleh
jelaskan dengan terperinci.
258
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
Sudah tentu, kau faham itu.
259
00:16:09,802 --> 00:16:13,514
Kami akan beritahu kau
sebaik sahaja kami boleh.
260
00:16:13,931 --> 00:16:16,183
Kau baru saja kata apa yang dia kata,
cuma lebih elok.
261
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
Pulanglah, Charlie.
262
00:16:18,185 --> 00:16:20,187
Kau perlu ambil masa.
263
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
- Waris terdekat?
- Ya.
264
00:18:15,594 --> 00:18:18,889
Kehadapan Charlie,
Teka-teki untuk teka-teki ku
265
00:18:18,973 --> 00:18:21,516
Sayang, Sarah
266
00:19:01,766 --> 00:19:02,933
Serangan Pengganas London
267
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
<i>Suspek tiba melalui pintu penghantaran</i>
268
00:19:48,603 --> 00:19:50,314
<i>sekitar jam 11:00.</i>
269
00:19:50,397 --> 00:19:52,316
<i>Kenderaan itu telah dicuri
pada sebelah malam</i>
270
00:19:52,399 --> 00:19:55,110
pada kira-kira 01:24 di East End.
271
00:19:55,194 --> 00:19:57,822
Cap jari, DNA, semuanya
dibersihkan secara professional.
272
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
Empat-orang sepasukan.
273
00:20:00,074 --> 00:20:01,426
Nampaknya mereka
telah mengadakan pertemuan…
274
00:20:01,450 --> 00:20:04,453
Dengan Impact Investments dari
Indonesia yang berada dalam radar kita.
275
00:20:04,536 --> 00:20:06,080
Di sinilah semuanya bermula.
276
00:20:06,621 --> 00:20:08,623
Pasti berlaku perbalahan di dalam,
277
00:20:08,707 --> 00:20:10,625
ia merebak ke koridor.
278
00:20:10,709 --> 00:20:12,795
Pasukan keselamatan Impact jadi gelisah,
279
00:20:13,087 --> 00:20:15,148
dan salah seorang daripada mereka berempat
mengacukan senjata ke arahnya.
280
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Seorang maut, seorang kritikal.
281
00:20:17,216 --> 00:20:19,698
<i>Pihak keselamatan hotel dimaklumkan,
dan polis telah dipanggil.</i>
282
00:20:20,719 --> 00:20:22,922
<i>Suspek kini berusaha untuk
segera meninggalkan bangunan…</i>
283
00:20:23,722 --> 00:20:26,006
<i>Dan mereka buat keputusan
untuk dapatkan sedikit insurans.</i>
284
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
<i>Semua orang! Duduk!</i>
285
00:20:33,107 --> 00:20:34,108
<i>Semua orang duduk.</i>
286
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
<i>Duduk.</i>
287
00:20:41,406 --> 00:20:42,657
<i>Tidak. Lari.</i>
288
00:20:42,741 --> 00:20:45,911
<i>Mereka ambil Sarah kerana
dia cuba menyelamatkan seseorang.</i>
289
00:20:50,749 --> 00:20:51,893
<i>Kau buat seperti yang saya suruh.</i>
290
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
<i>Bergerak!</i>
291
00:20:54,128 --> 00:20:55,689
<i>Buat seperti yang saya suruh. Bergerak!</i>
292
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
ANALISIS SUARA AKTIF
293
00:20:57,882 --> 00:20:59,633
<i>Buat seperti yang saya suruh. Bergerak!</i>
294
00:20:59,716 --> 00:21:00,861
CARIAN PANGKALAN DATA CRYPTOME
295
00:21:00,885 --> 00:21:03,678
<i>Lelaki yang menahan Sarah
ialah Mishka Blazhic.</i>
296
00:21:03,762 --> 00:21:07,599
<i>Berasal dari Belarus,
tapi biasanya berpangkalan di Moscow.</i>
297
00:21:07,682 --> 00:21:09,894
<i>Mereka lari dari bilik persidangan
bersama tiga tebusan.</i>
298
00:21:11,896 --> 00:21:14,356
<i>Tunduk, atau saya akan tembak kau!</i>
299
00:21:14,439 --> 00:21:15,983
<i>Tunduk, atau saya akan tembak kau!</i>
300
00:21:17,151 --> 00:21:19,653
<i>Lelaki ini, Lawrence Ellish,
warga Afrika Selatan.</i>
301
00:21:19,736 --> 00:21:21,321
<i>Bekas tentera khas.</i>
302
00:21:21,405 --> 00:21:23,968
<i>Ellish mengendalikan penghantaran
untuk kumpulan yang lebih luas.</i>
303
00:21:24,449 --> 00:21:27,619
<i>Polis bersenjata dan pihak keselamatan
tiba dari Balai St. Pancras…</i>
304
00:21:27,702 --> 00:21:30,622
<i>Tapi diarahkan untuk
berundur kerana tebusan.</i>
305
00:21:32,791 --> 00:21:35,836
<i>Polis menutup kawasan itu,
penembak tepat berada di posisi…</i>
306
00:21:35,920 --> 00:21:38,964
<i>Tapi suspek terdedah,
dan mereka mengetahuinya.</i>
307
00:21:39,965 --> 00:21:42,217
<i>- Polis bersenjata! Letak senjata kau!
- Tunduk!</i>
308
00:21:58,275 --> 00:22:00,945
<i>Pembunuh Sarah sukar dikesan.</i>
309
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
Dia seperti tahu ada kamera.
Dia tak cakap apa-apa.
310
00:22:04,281 --> 00:22:07,284
Tapi saya telah memproses
semua CCTV, telefon bimbit…
311
00:22:07,367 --> 00:22:08,953
Kamera papan pemuka, kamera badan…
312
00:22:09,036 --> 00:22:11,038
Dan audio untuk berikan kita 360.
313
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Dan itu memberikan kita satu ID.
314
00:22:14,374 --> 00:22:16,001
Ini Horst Schiller.
315
00:22:16,085 --> 00:22:19,230
Ada kaitan tak rasmi dengan berpuluh-puluh
askar upahan dan kumpulan pertahanan.
316
00:22:19,254 --> 00:22:20,881
Saya masih mencari maklumat itu.
317
00:22:20,965 --> 00:22:22,925
Mereka beroperasi sebagai perantara
318
00:22:23,008 --> 00:22:26,011
antara pelaku negara jahat
dan entiti pengganas.
319
00:22:26,095 --> 00:22:27,429
Semuanya perniagaan.
320
00:22:27,804 --> 00:22:29,389
Dan mereka sering diupah.
321
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
Tapi untuk yang ini,
saya ada lokasi terkini.
322
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Gretchen Frank.
323
00:22:34,269 --> 00:22:35,854
Bekas IO Armenia.
324
00:22:36,605 --> 00:22:37,940
Dia berada di Paris.
325
00:22:38,899 --> 00:22:40,484
Beli rotinya di kafe ini.
326
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
Kerap pergi ke sana.
327
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Kau tahu ini?
328
00:22:52,913 --> 00:22:53,914
Terima kasih.
329
00:22:54,999 --> 00:22:56,708
- Kami akan buat perbandingan.
- Nanti.
330
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
Kau dah tahu pasal Gretchen Frank?
331
00:22:59,503 --> 00:23:02,464
Saya faham yang kau mahu
melihat perkembangan, Charlie.
332
00:23:03,298 --> 00:23:05,717
Tapi kadang-kadang, tindakan terbaik…
333
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
Bukanlah yang paling ketara.
334
00:23:08,345 --> 00:23:09,179
"Paling ketara"?
335
00:23:09,263 --> 00:23:11,098
Kami mahu keseluruhan rangkaian.
336
00:23:11,181 --> 00:23:13,017
Rangkaian itu tiada kaitan dengan Sarah.
337
00:23:13,100 --> 00:23:16,061
Tapi segala yang berkaitan
dengan kedaulatan
338
00:23:16,145 --> 00:23:17,229
dan keselamatan negara ini.
339
00:23:17,938 --> 00:23:23,318
Apa yang kau buat sangat penting
dengan apa yang kami buat, Charlie.
340
00:23:24,486 --> 00:23:27,572
Kami rasa baik kau berjumpa Dr. Garrison.
341
00:23:34,454 --> 00:23:36,616
Adakah saya berada di sini
untuk diri saya atau Agensi?
342
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Penting bagi kami menilai
kau cukup sihat untuk kembali bekerja.
343
00:23:41,170 --> 00:23:42,296
Jelas sekali.
344
00:23:43,755 --> 00:23:46,133
Tapi kau telah mengalami
kehilangan yang dahsyat.
345
00:23:46,967 --> 00:23:48,677
Dan kami mahu menyokong kau.
346
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
Boleh kau huraikan perasaan kau?
347
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Ketika ini?
348
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
Maksud kau, penafian, marah…
349
00:23:58,187 --> 00:23:59,354
Penerimaan…
350
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Cakap lagi.
351
00:24:05,986 --> 00:24:07,196
Dia dah tiada.
352
00:24:12,993 --> 00:24:14,578
Ya, dia pergi dalam keadaan begitu.
353
00:24:24,671 --> 00:24:28,092
Dan saya tak bercakap dengannya
di telefon apabila dia menelefon.
354
00:24:30,135 --> 00:24:32,512
- Dan kau salahkan diri kau untuk itu?
- Ya.
355
00:24:36,558 --> 00:24:38,768
Kerana tak pergi bersamanya
apabila dia memintanya,
356
00:24:38,852 --> 00:24:40,270
kerana saya tak pernah buat begitu.
357
00:24:42,856 --> 00:24:43,982
Tidak pernah.
358
00:24:49,113 --> 00:24:50,697
Dan apa yang itu buat kau rasa?
359
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Agak tak berguna.
360
00:24:58,413 --> 00:24:59,748
Marah.
361
00:25:02,042 --> 00:25:03,668
Sangat, sangat marah.
362
00:25:09,966 --> 00:25:14,221
Saya berikan kepada Agensi
nama pembunuh Sarah.
363
00:25:14,304 --> 00:25:15,514
Mereka tak buat apa-apa.
364
00:25:16,598 --> 00:25:18,558
- Apa yang kau nak mereka buat?
- Kerja mereka!
365
00:25:20,018 --> 00:25:22,229
Saya nak mereka tangkap pembunuh Sarah.
366
00:25:24,439 --> 00:25:26,281
Adakah itu akan
membuatkan kau rasa lebih baik?
367
00:25:27,109 --> 00:25:28,860
Sepatutnya ini bukan tentang saya.
368
00:25:28,943 --> 00:25:30,320
Sarah penting.
369
00:25:32,322 --> 00:25:33,823
Dia patut dapat lebih lagi.
370
00:25:35,242 --> 00:25:37,661
Tapi akhirnya, ini tentang kau.
371
00:25:39,871 --> 00:25:40,872
Sarah sudah tiada.
372
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
Kau harus cuba menerima itu.
373
00:25:48,588 --> 00:25:50,215
Saya boleh bantu.
374
00:25:51,633 --> 00:25:53,802
Tapi hanya kau yang boleh
buat keadaan jadi lebih baik.
375
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
<i>Aras Tolak Lima.
Penyahsulitan dan Analisis.</i>
376
00:26:29,713 --> 00:26:30,380
DISAHKAN
377
00:26:30,464 --> 00:26:31,881
Dan jadual pengubahsuaian?
378
00:26:31,965 --> 00:26:33,807
Kita boleh berbincang
pasal projek kriptografi.
379
00:26:44,686 --> 00:26:45,687
Cetak
380
00:26:48,106 --> 00:26:49,233
Okey. Baik. Saya boleh buat.
381
00:26:49,316 --> 00:26:51,443
Terima kasih.
Saya rasa kita perlu tandakan ini.
382
00:27:12,756 --> 00:27:14,174
MESEJ TERSULIT DITERIMA
383
00:27:14,424 --> 00:27:15,545
SAMBUNGKAN SAMBUNGAN SELAMAT
384
00:27:19,929 --> 00:27:21,306
<i>Kau agak senyap kebelakangan ini.</i>
385
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
<i>Dah dapat teka di mana saya tinggal?</i>
386
00:27:43,495 --> 00:27:45,330
Kau okey di sini sekejap, kawan?
387
00:27:45,414 --> 00:27:46,915
Saya kena tutup belakang.
388
00:27:46,998 --> 00:27:48,166
Oh, ya.
389
00:27:49,042 --> 00:27:50,252
Saya tolong kau jaga di sini.
390
00:28:07,727 --> 00:28:09,813
<i>Aras Tujuh. Eksekutif.</i>
391
00:28:22,909 --> 00:28:26,580
<i>Saya memegang sorotan
lebih 100 komunikasi rahsia.</i>
392
00:28:26,871 --> 00:28:29,749
Ini dikodkan dua kali daripada
cache data luar Stesen Kabul.
393
00:28:29,833 --> 00:28:31,251
Ini adalah komunikasi rasmi.
394
00:28:31,626 --> 00:28:33,920
Tarikh yang sama, kejadian yang sama…
395
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
Kecuali maklumat yang sangat penting…
396
00:28:36,172 --> 00:28:40,594
Yang telah diubah atau dipadamkan
sepenuhnya daripada rekod.
397
00:28:41,511 --> 00:28:42,846
Apa yang kau cakapkan ini?
398
00:28:46,182 --> 00:28:47,744
Ini adalah usaha kau untuk menutup kes.
399
00:28:47,809 --> 00:28:48,852
Kau dah hilang akalkah?
400
00:28:48,935 --> 00:28:50,162
Untuk mengatakannya dengan lembut.
401
00:28:50,186 --> 00:28:55,066
Ini adalah turutan operasi kau untuk
memusnahkan sebuah hospital di Syria.
402
00:28:55,149 --> 00:28:57,361
Pangkalan sekutu di Yaman.
403
00:28:57,444 --> 00:28:59,028
Rumah ahli politik Afghanistan.
404
00:28:59,112 --> 00:29:00,196
Kau tak tahu apa…
405
00:29:00,280 --> 00:29:01,615
Merentasi sempadan di Somalia.
406
00:29:01,698 --> 00:29:04,075
Saya kira lebih daripada
1,000 mangsa korban…
407
00:29:04,158 --> 00:29:07,036
Dan lebih 400 orang awam terbunuh.
408
00:29:07,120 --> 00:29:09,706
Hanya kerana menghormati
kehilangan kau yang alami baru-baru ini…
409
00:29:09,789 --> 00:29:12,083
Saya tak halau kau
keluar dari pejabat ini.
410
00:29:12,166 --> 00:29:15,462
Saya cuma nak beritahu kau,
kau tak tahu apa-apa langsung.
411
00:29:15,545 --> 00:29:16,546
Kau nampak di sini?
412
00:29:16,630 --> 00:29:17,922
Konvoi?
413
00:29:19,007 --> 00:29:20,384
Kau mensasarkan sekutu kita.
414
00:29:21,426 --> 00:29:22,570
Kau tandakannya secara palsu.
415
00:29:22,594 --> 00:29:24,220
Kau buat mereka semua gelisah…
416
00:29:24,304 --> 00:29:27,116
Dan kemudian bawa mereka kembali ke tempat
di mana kau mahu mereka berada.
417
00:29:27,140 --> 00:29:28,517
Kau memaksa peralihan misi.
418
00:29:28,600 --> 00:29:30,059
Okey. Cukup.
419
00:29:31,478 --> 00:29:32,521
"Cukup"?
420
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Ini bukan pilihan operasi.
421
00:29:36,400 --> 00:29:39,152
Tuan telah membuat keputusan politik.
422
00:29:40,194 --> 00:29:42,572
Dan tandatangan tuan ada di semua ini.
423
00:29:42,656 --> 00:29:45,241
Sini dan sini. Dan sini.
424
00:29:45,325 --> 00:29:47,952
- Kau sangat jauh dari tangga gaji kau.
- Dan sini.
425
00:29:48,036 --> 00:29:49,746
Kau betul.
426
00:29:49,829 --> 00:29:51,623
Mungkin kita patut…
427
00:29:51,706 --> 00:29:53,333
Bawa ini kepada pengarah?
428
00:29:55,293 --> 00:29:56,378
Biar dia tentukannya?
429
00:29:58,046 --> 00:30:00,340
Atau mungkin ia untuk <i>Times </i>atau <i>Post.</i>
430
00:30:00,424 --> 00:30:01,883
Kau sudah bawa ini kepada media?
431
00:30:01,966 --> 00:30:04,177
- Kau akan masuk penjara, bodoh.
- Mungkin.
432
00:30:04,260 --> 00:30:06,113
Tapi kita semua akan
berada di sana bersama-sama.
433
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
Kita ada misi di sini.
434
00:30:08,264 --> 00:30:09,307
Satu tanggungajwab.
435
00:30:09,641 --> 00:30:12,561
Kita akan pertahankan negara kita
walau dengan apa cara sekalipun.
436
00:30:13,019 --> 00:30:18,149
Saya tak rasa En. Heller datang ke sini
nak berdebat pasal etika dan amalan, kan?
437
00:30:18,232 --> 00:30:19,233
Ya.
438
00:30:21,277 --> 00:30:23,780
Pertama, kau perlu tahu
yang saya dah set suis mati.
439
00:30:23,863 --> 00:30:25,545
Jika saya tak masukkan kod
setiap lima jam…
440
00:30:25,615 --> 00:30:27,576
Fail-fail ini akan
dihantar secara automatik
441
00:30:27,659 --> 00:30:29,869
ke tiga wartawan siasatan terbaik…
442
00:30:29,953 --> 00:30:32,706
Bersama dengan laporan terperinci
dan garis masa kejadian.
443
00:30:32,789 --> 00:30:36,460
24-jam kemudian, fail-fail itu akan
disebarkan kepada orang awam.
444
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Saya faham.
445
00:30:37,711 --> 00:30:40,296
Kami bunuh kau, Wolf Blitzer menang Emmy.
446
00:30:40,380 --> 00:30:41,566
Tidak. Bukan hanya bunuh saya.
447
00:30:41,590 --> 00:30:44,444
Kau penjarakan saya, hantar saya ke
pusat tahanan rahsia, kau extradisi saya…
448
00:30:44,468 --> 00:30:46,052
Kau hanya akan menghukum diri sendiri.
449
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
Jadi apa yang kau mahu?
450
00:30:47,887 --> 00:30:50,098
Dia mahu kita bunuh
orang yang bunuh isteri dia.
451
00:30:50,181 --> 00:30:51,683
Tidak.
452
00:30:52,601 --> 00:30:54,143
Saya tak mahu kau bunuh mereka.
453
00:30:56,229 --> 00:30:58,189
Saya mahu bunuh mereka sendiri.
454
00:31:01,109 --> 00:31:02,777
- Apa dia?
- Kau dengar saya.
455
00:31:03,528 --> 00:31:06,114
Saya mahu cari dan bunuh
orang yang bunuh isteri saya.
456
00:31:07,657 --> 00:31:08,825
CIA akan melatih saya.
457
00:31:10,660 --> 00:31:13,497
Maksud saya, ini memang satu gurauan, kan?
458
00:31:13,580 --> 00:31:15,850
Saya tak rasa kau boleh kalahkan
rahib wanita berumur 90 tahun
459
00:31:15,874 --> 00:31:17,166
dalam perlawanan gusti lengan.
460
00:31:17,542 --> 00:31:18,543
Itu kelakar.
461
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
Humor?
462
00:31:21,295 --> 00:31:22,964
Saya mahu latihan misi-khas…
463
00:31:23,047 --> 00:31:25,675
Dan semua maklumat
yang syarikat ada tentang mereka ini.
464
00:31:25,759 --> 00:31:27,886
Wang tunai. Dan identiti baru. Lagenda.
465
00:31:29,137 --> 00:31:30,472
Ada apa-apa lagi?
466
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
Sebuah Aston Martin?
467
00:31:33,767 --> 00:31:35,351
Beg jet, mungkin?
468
00:31:38,187 --> 00:31:39,856
Saya mahu satu peluang untuk melawan.
469
00:32:09,553 --> 00:32:11,489
Bagaimana kita tahu dia
benar-benar setkan suis mati?
470
00:32:11,513 --> 00:32:12,597
Kita tak tahu.
471
00:32:12,681 --> 00:32:14,516
Kita perlu tutup rapat hal ini.
472
00:32:14,599 --> 00:32:15,642
Betul.
473
00:32:16,851 --> 00:32:18,102
Jadi, mari ikut sahaja rentak…
474
00:32:19,353 --> 00:32:20,605
Sehingga kita pastikan.
475
00:32:22,023 --> 00:32:23,942
Apa? Benar-benar melatih dia?
476
00:32:24,025 --> 00:32:25,485
Apa salahnya?
477
00:32:25,569 --> 00:32:27,654
Mungkin akan berhenti dengan sukarela.
478
00:32:27,737 --> 00:32:29,614
Sementara itu, suruh Park siasat dia.
479
00:32:30,031 --> 00:32:31,616
Saya tak percaya saya sedang buat ini.
480
00:32:31,700 --> 00:32:35,579
Kita siasat hidup dia
sehinggalah kita temui suis itu.
481
00:32:35,662 --> 00:32:37,080
Jika ia wujud.
482
00:32:37,163 --> 00:32:38,665
Jika ia tak wujud…
483
00:32:38,748 --> 00:32:41,585
Mungkin berlaku kemalangan latihan.
484
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
Kita gunakan Henderson.
485
00:32:46,798 --> 00:32:49,109
<i>Pasukan pengiring, bersedia untuk
ketibaan baru di pintu empat.</i>
486
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
Kem Peary Pusat Latihan CIA
487
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Charles Heller?
488
00:32:56,725 --> 00:32:57,726
Charlie.
489
00:32:58,434 --> 00:32:59,519
Kau lambat.
490
00:33:01,813 --> 00:33:03,397
Dengan hormatnya, saya baru nak…
491
00:33:03,481 --> 00:33:04,941
Kau lambat.
492
00:33:06,901 --> 00:33:07,902
Kau nak ikut?
493
00:33:14,701 --> 00:33:15,744
Apa kau buat?
494
00:33:16,536 --> 00:33:17,746
Saya bukan pemandu Uber.
495
00:33:18,496 --> 00:33:19,497
Maaf.
496
00:33:25,754 --> 00:33:27,556
- Okey.
- Letakkannya di sini di sebelah kiri.
497
00:33:28,047 --> 00:33:29,591
Ya. Letakkan dua penghala itu di sana.
498
00:33:29,674 --> 00:33:31,443
- Saya dah buat.
- Kabel HDMI ada di dalam kotak.
499
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
Saya bertaruh dia berbohong.
500
00:33:33,094 --> 00:33:36,097
Lelaki itu mempunyai IQ 170.
Jangan buat andaian.
501
00:33:36,723 --> 00:33:38,450
Satu-satunya jalan keluar ialah
melalui pengawal keselamatan…
502
00:33:38,474 --> 00:33:40,977
Dan tak mungkin dia melepasi mereka
dengan sebuah fail digital.
503
00:33:42,436 --> 00:33:45,023
Jadi kenapa dia berdiri di titik buta
selama lebih 40 minit?
504
00:33:45,106 --> 00:33:47,358
Sini, sini dan sini. Pada hari ini.
505
00:33:50,444 --> 00:33:52,781
Dan lihatlah peluh itu.
506
00:33:52,864 --> 00:33:56,200
Ya. Peluh yang sangat banyak.
507
00:34:00,622 --> 00:34:03,750
Adakah kau pengendali saya?
508
00:34:04,500 --> 00:34:06,085
Saya Kolonel Henderson.
509
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
Kawan-kawan panggil saya Hendo.
510
00:34:08,672 --> 00:34:11,090
Kau akan panggil saya Kolonel Henderson.
511
00:34:11,966 --> 00:34:14,385
Saya diminta untuk
beri kau kursus ulang kaji…
512
00:34:14,468 --> 00:34:16,071
Walaupun apa yang kau akan belajar di sini
513
00:34:16,095 --> 00:34:18,347
lain dari kurikulum biasa.
514
00:34:18,431 --> 00:34:21,392
Selain daripada Tuhan, saya orang
yang paling penting di dunia…
515
00:34:21,475 --> 00:34:23,937
Bagi seorang agen rahsia
yang mahu mensasarkan musuh pejuang.
516
00:34:24,020 --> 00:34:25,662
Buat betul-betul seperti yang saya suruh…
517
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Dan ada sedikit kemungkinan
kau boleh keluar dari ini hidup-hidup.
518
00:34:31,945 --> 00:34:33,362
Hanya sedikit kemungkinan?
519
00:34:33,446 --> 00:34:36,157
Saya lebihkan peluang kau
untuk meningkatkan keyakinan kau, nak.
520
00:34:39,118 --> 00:34:42,455
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila tinggalkan bilik ini.
521
00:34:43,164 --> 00:34:45,333
Pergi minum kopi. Sekarang.
522
00:34:51,923 --> 00:34:54,801
- Ya, pastikan kau periksa semua tempat.
- Baiklah, sedang memeriksa.
523
00:34:58,554 --> 00:35:00,056
Buka semua pembersih pemacu keras.
524
00:35:01,182 --> 00:35:02,516
Bawa juga pemasangan.
525
00:35:02,601 --> 00:35:04,119
Nanti. Kau rasa dia menggunakan skimmer?
526
00:35:04,143 --> 00:35:05,729
Ia tak berfungsi pada pemacu ini.
527
00:35:06,354 --> 00:35:08,106
Ia berfungsi pada pencetak.
528
00:35:09,273 --> 00:35:11,400
<i>Enam hari lepas,
dia hantar fail-fail itu ke pencetak…</i>
529
00:35:11,484 --> 00:35:13,486
<i>Dan menyalinnya
dengan satu jalur magnetik…</i>
530
00:35:14,070 --> 00:35:15,752
Menulis semula perisian di dalam pencetak.
531
00:35:16,239 --> 00:35:18,321
Tak bermakna dia bawa jalur itu
keluar dari bangunan.
532
00:35:19,492 --> 00:35:24,622
Okey. Jadi, ANPR merekodkan Saabnya
di Best Buy pukul 09:17 pada 13hb…
533
00:35:24,706 --> 00:35:26,457
Di mana dia membeli jalur magnetiknya.
534
00:35:26,540 --> 00:35:27,601
Kemudian beli minyak kereta.
535
00:35:27,625 --> 00:35:30,044
Salin fail pada 11:03…
536
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
Jumpa kau berdua pagi esoknya.
537
00:35:32,213 --> 00:35:36,425
Jika dia seludup keluar, dia buat di sini.
538
00:35:36,509 --> 00:35:38,469
Masih, pengimbas tidak mengesan apa-apa.
539
00:35:38,552 --> 00:35:39,721
Mungkin dia menelannya.
540
00:35:40,013 --> 00:35:41,514
Masih akan dapat mengesannya.
541
00:35:54,944 --> 00:35:55,987
Agak jauh.
542
00:35:58,698 --> 00:35:59,866
Kau berdiri di sana.
543
00:36:09,083 --> 00:36:10,084
Jangan tembak!
544
00:36:11,002 --> 00:36:12,378
Cuba lebih dekat.
545
00:36:12,461 --> 00:36:13,713
Hanya beberapa pusingan.
546
00:36:24,182 --> 00:36:25,850
Jesus, Mary dan Joseph.
547
00:36:25,934 --> 00:36:27,393
Adakah kami uji mata kau?
548
00:36:42,366 --> 00:36:44,077
Agaknya saya kena pergi lebih dekat.
549
00:36:44,702 --> 00:36:46,495
Ya, pada jarak dekat…
550
00:36:47,413 --> 00:36:49,874
Kau mungkin ada peluang
50-50 tertembak sesuatu.
551
00:36:50,583 --> 00:36:52,668
Melebih-lebihkan kebarangkalian saya?
552
00:37:02,136 --> 00:37:04,138
Apa kata kalian periksa
bilik air tingkat bawah?
553
00:37:04,222 --> 00:37:05,623
Hulurkan pada saya kotak-kotak itu.
554
00:37:09,894 --> 00:37:12,563
Jadi, satu IED mengandungi satu pencetus…
555
00:37:13,231 --> 00:37:15,108
Suis, cas utama…
556
00:37:15,191 --> 00:37:17,526
Sumber tenaga, bekas untuk penambahbaikan.
557
00:37:17,610 --> 00:37:19,612
Benda seperti baja, paku…
558
00:37:19,695 --> 00:37:21,906
Kaca, ammonium nitrate.
559
00:37:21,990 --> 00:37:23,926
Keindahannya ialah,
kau boleh guna apa yang kau jumpa,
560
00:37:23,950 --> 00:37:25,409
besar atau kecil, ikut suka kau.
561
00:37:25,493 --> 00:37:27,411
Mengimprovisasi. Reka ia untuk tujuan kau.
562
00:37:27,745 --> 00:37:29,497
Bawa komponen bersama kau.
563
00:37:30,539 --> 00:37:32,208
Sangat mengejutkan.
564
00:37:32,291 --> 00:37:34,752
Nampaknya kita dah jumpa
sesuatu yang kau pandai buat, Heller.
565
00:37:41,425 --> 00:37:42,676
Boleh saya simpan ini?
566
00:37:43,511 --> 00:37:44,888
Sudah tentu.
567
00:37:44,971 --> 00:37:47,807
Dia datang ke sini dua kali. Bar ini.
568
00:37:47,891 --> 00:37:48,724
Kenapa?
569
00:37:48,808 --> 00:37:51,769
Sekali bersama En. Dominguez
pada malam 24hb.
570
00:37:51,853 --> 00:37:53,580
Beberapa minggu
selepas isterinya meninggal dunia.
571
00:37:53,604 --> 00:37:55,499
Dan kemudian sekali lagi,
bulan berikutnya, 13hb.
572
00:37:55,523 --> 00:37:57,984
- Hari dia memuat turun fail.
- Betul.
573
00:37:58,067 --> 00:37:59,443
Tapi, kami dah memeriksanya.
574
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Mari periksa sekali lagi.
575
00:38:00,444 --> 00:38:02,446
<i>- Nama?
- Clark Nicholas Jenson.</i>
576
00:38:02,530 --> 00:38:03,531
Eja untuk saya.
577
00:38:03,614 --> 00:38:05,199
J-E-N-S-O-N.
578
00:38:05,283 --> 00:38:06,117
- Kau pasti?
- Ya.
579
00:38:06,200 --> 00:38:07,326
Bukan Jenson Clark?
580
00:38:07,410 --> 00:38:08,619
- Tidak!
- Cepat.
581
00:38:08,702 --> 00:38:09,745
Clark Nicholas Jenson.
582
00:38:09,829 --> 00:38:11,849
- Di mana kau dilahirkan?
- Raleigh, North Carolina.
583
00:38:11,873 --> 00:38:14,250
- Hospital mana? Sekarang!
- Hospital University Duke.
584
00:38:14,333 --> 00:38:16,710
- Nama asal ibu kau?
- Deborah Jane Hammock.
585
00:38:19,797 --> 00:38:20,798
Nanti sekejap.
586
00:38:27,889 --> 00:38:30,284
Semuanya telah diperiksa semula.
Termasuk tempat letak kereta.
587
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
Tiada pemacu di sini.
588
00:38:31,935 --> 00:38:33,602
Okey. Itu apa yang kita tidak temui.
589
00:38:33,686 --> 00:38:35,146
Tapi apa yang kita jumpa?
590
00:38:36,189 --> 00:38:39,567
Entahlah, ini tersekat di bawah peti lagu.
591
00:38:43,571 --> 00:38:45,031
Berikan saya suku sen.
592
00:38:58,711 --> 00:38:59,753
Tarik disk.
593
00:39:08,930 --> 00:39:10,014
Kau…
594
00:39:10,890 --> 00:39:11,975
Bukan seorang pembunuh.
595
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Bukan?
596
00:39:15,311 --> 00:39:16,980
- Hei, siapa ini?
- Biarkannya.
597
00:39:17,939 --> 00:39:19,861
Mereka orang tak guna
yang bunuh isteri kau, huh?
598
00:39:21,359 --> 00:39:24,362
Jadi, bagaimana kau merancang
untuk bunuh mereka semua?
599
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Yang pertama kau bunuh,
600
00:39:25,779 --> 00:39:27,141
kau beritahu yang lain kau datang.
601
00:39:27,198 --> 00:39:28,699
Dan kemudian apa? Apa rancangan kau?
602
00:39:28,992 --> 00:39:31,674
Bagaimana kau nak hentikan orang
di Langley daripada menghalang kau?
603
00:39:32,996 --> 00:39:34,747
Itulah apa yang saya nak kau ajar saya.
604
00:39:36,290 --> 00:39:37,500
Baiklah. Saya akan ajar kau.
605
00:39:40,794 --> 00:39:41,879
Ambil.
606
00:39:41,963 --> 00:39:42,838
- Tolonglah.
- Ayuh, ambil.
607
00:39:42,922 --> 00:39:43,756
Apa dia? Apa yang kau…
608
00:39:43,839 --> 00:39:45,258
- Ambil! Sekarang!
- Hei!
609
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Acukannya ke dada saya.
610
00:39:49,512 --> 00:39:50,864
- Acukannya ke dada saya!
- Kau fikir itu…
611
00:39:50,888 --> 00:39:53,224
- Buat sekarang!
- Baiklah.
612
00:39:53,307 --> 00:39:54,808
Letakkan jari kau di pemicu!
613
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
Ayuh.
614
00:39:58,479 --> 00:39:59,480
Pandang saya.
615
00:40:03,776 --> 00:40:04,777
Ayuh.
616
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
Ayuh, Charlie.
617
00:40:18,249 --> 00:40:19,542
Rasa lumpuh, bukan?
618
00:40:21,294 --> 00:40:23,337
Mengacu senjata hidup
pada seseorang seperti itu.
619
00:40:26,007 --> 00:40:28,426
Sama ada kau kena jadi
sangat yakin atau sangat bodoh…
620
00:40:28,509 --> 00:40:30,636
Yang merupakan keyakinan tersendiri.
621
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
Kebenarannya kau tiada keyakinan sebegitu.
622
00:40:32,972 --> 00:40:35,808
Dan kau bukan bodoh. Langsung tidak.
623
00:40:35,891 --> 00:40:37,533
Kau cuma bukan seorang pembunuh, Charlie.
624
00:40:38,852 --> 00:40:40,271
Orang memiliki kebolehan tertentu.
625
00:40:41,730 --> 00:40:44,693
Kau tak boleh buat apa yang saya buat,
walau sehebat mana saya melatih kau…
626
00:40:45,318 --> 00:40:48,321
Sama seperti kau tak boleh
mengajar saya cara memecahkan kod.
627
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Saya tak boleh jadikan kau
sesuatu yang bukan diri kau.
628
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
Saya minta maaf.
629
00:40:54,410 --> 00:40:55,911
Apabila tiba masanya…
630
00:40:56,954 --> 00:40:58,539
Saya akan menarik pemicu.
631
00:40:58,622 --> 00:41:00,166
Apabila tiba masanya…
632
00:41:00,458 --> 00:41:03,669
Kau takkan ingat hujung pistol
yang mana peluru itu keluar.
633
00:41:12,011 --> 00:41:13,346
Berapa lama masa ini akan ambil?
634
00:41:14,763 --> 00:41:17,225
Dengan penyulitan ini,
empat atau lima jam.
635
00:41:22,146 --> 00:41:24,690
<i>Bagaimana jika dia tak dapat
memecahkan penyulitan Heller?</i>
636
00:41:24,773 --> 00:41:25,816
<i>Dia akan.</i>
637
00:41:26,692 --> 00:41:28,861
<i>Bagaimana kita nak tahu
dia tak buat 50 salinan?</i>
638
00:41:29,528 --> 00:41:30,529
<i>Kita tak tahu.</i>
639
00:41:37,620 --> 00:41:38,537
Ali.
640
00:41:38,621 --> 00:41:39,747
<i>Kita dah dapat masuk.</i>
641
00:41:39,830 --> 00:41:41,040
Ia satu helah.
642
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Dia mempermainkan kita.
643
00:41:42,708 --> 00:41:44,377
Dan dia buat dengan agak baik juga.
644
00:41:45,669 --> 00:41:46,670
Bunuh dia?
645
00:41:55,971 --> 00:41:56,972
Ya.
646
00:42:03,979 --> 00:42:04,980
Okey.
647
00:42:20,454 --> 00:42:21,789
Dia dah pergi?
648
00:42:21,872 --> 00:42:23,350
<i>Dia ada satu beg penuh dengan pasport…</i>
649
00:42:23,374 --> 00:42:25,084
Malah menggodam biometrik.
650
00:42:25,168 --> 00:42:26,728
Ya, dia keluar menggunakan kad janitor.
651
00:42:26,752 --> 00:42:27,795
<i>Ini satu gurauan.</i>
652
00:42:28,796 --> 00:42:30,482
Mungkin kau semua
salah tafsir individu ini.
653
00:42:30,506 --> 00:42:31,507
<i>Kau rasa?</i>
654
00:42:34,677 --> 00:42:36,845
Dia tahu apa yang dia buat.
655
00:42:37,721 --> 00:42:40,099
Buat kita mencari petunjuk cukup lama…
656
00:42:40,558 --> 00:42:42,310
Sementara dia mendapatkan latihan.
657
00:43:17,886 --> 00:43:18,929
En. Heller…
658
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
<i>Meletakkan pepijat pada pegawai CIA…</i>
659
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
<i>Adalah pengkhianatan.</i>
660
00:43:37,406 --> 00:43:42,203
<i>Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang
ke penerbangan AA143 American Airlines…</i>
661
00:43:42,286 --> 00:43:45,498
<i>Dengan perkhidmatan dari
Washington Dulles ke London Heathrow.</i>
662
00:43:46,207 --> 00:43:48,518
<i>Kami ucapkan terima kasih atas perhatian
anda sementara kami menunjukkan…</i>
663
00:43:48,542 --> 00:43:51,295
<i>Ciri-ciri keselamatan pesawat.</i>
664
00:43:56,091 --> 00:43:57,092
Ya?
665
00:43:57,134 --> 00:43:59,011
Okey, kau boleh buka.
666
00:44:03,599 --> 00:44:05,142
Selamat hari jadi.
667
00:44:10,398 --> 00:44:11,732
Adakah ia terhempas?
668
00:44:11,815 --> 00:44:15,861
Ia tidak diikat dengan betul
dan tercampak ke sana sini…
669
00:44:15,944 --> 00:44:18,697
Dalam satu taufan
atau hurikan atau sesuatu.
670
00:44:20,408 --> 00:44:21,450
<i>Apa pendapat kau?</i>
671
00:44:22,535 --> 00:44:23,827
<i>Saya tak terkata.</i>
672
00:44:25,496 --> 00:44:27,290
<i>- Ya?
- Ya.</i>
673
00:44:27,373 --> 00:44:28,541
<i>Ia tak gila?</i>
674
00:44:33,296 --> 00:44:34,880
<i>Ia perlu diperbaiki.</i>
675
00:44:36,340 --> 00:44:37,341
<i>Kau rasa?</i>
676
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
<i>Ini…</i>
677
00:44:44,056 --> 00:44:46,559
Ini benda paling cantik saya pernah lihat.
678
00:44:47,893 --> 00:44:48,977
Ya?
679
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
Ya.
680
00:44:51,272 --> 00:44:52,648
<i>Yang kedua paling cantik.</i>
681
00:44:56,151 --> 00:44:57,236
Selamat hari jadi.
682
00:45:03,075 --> 00:45:06,036
<i>…Paris akan berlepas sekarang
dari platform dua.</i>
683
00:45:07,288 --> 00:45:08,289
SAH
684
00:45:14,837 --> 00:45:15,921
Dia berada di London.
685
00:45:16,004 --> 00:45:19,925
Salah satu pasportnya dikesan
di imigresen dalam perjalanan ke Paris.
686
00:45:20,008 --> 00:45:22,177
- Saya hubungi pegawai hubungan tempatan.
- Tidak.
687
00:45:22,261 --> 00:45:23,721
Ini kekal bersama kita.
688
00:45:24,472 --> 00:45:25,598
Bagaimana dengan Henderson?
689
00:45:27,558 --> 00:45:28,976
Hubungi dia.
690
00:45:30,269 --> 00:45:33,105
Paris Perancis
691
00:46:38,128 --> 00:46:40,005
PINDAH KE SEL…
692
00:47:41,817 --> 00:47:43,336
<i>Hei, di sana, peminat pencungkil kunci.</i>
693
00:47:43,360 --> 00:47:46,489
<i>Okey. Hari ini kita akan
cungkil buka kunci gaya pangsapuri.</i>
694
00:47:46,572 --> 00:47:48,240
<i>Jadi, perkara pertama kita kena buat</i>
695
00:47:48,323 --> 00:47:49,801
<i>ialah kau akan ambil perengkuh tekanan…</i>
696
00:47:49,825 --> 00:47:53,161
<i>Dan kau akan memasukkannya ke
bahagian bawah lubang kunci dan palam…</i>
697
00:47:53,245 --> 00:47:54,997
<i>Seperti ini. Rasa tak?</i>
698
00:47:55,831 --> 00:47:59,126
<i>Kau akan letakkan sedikit tekanan,
hanya sedikit sahaja.</i>
699
00:47:59,209 --> 00:48:00,562
<i>Hei, kau tak mahu terlebih tekanan.</i>
700
00:48:00,586 --> 00:48:03,881
<i>Terlalu banyak dan apa yang akan berlaku
ialah pin akan mengikat kau…</i>
701
00:48:03,964 --> 00:48:06,133
<i>Dan kau takkan dapat
menaikkannya pada garis ricih.</i>
702
00:48:06,216 --> 00:48:08,761
<i>Dan kau takkan dapat
masuk melalui pintu itu.</i>
703
00:48:08,844 --> 00:48:12,431
<i>Jadi, perlahan-lahan…</i>
704
00:48:12,515 --> 00:48:16,477
<i>Dan rasa ia berpusing ke depan
dan ke belakang, dengar betul-betul.</i>
705
00:48:16,560 --> 00:48:18,103
<i>Hanya dengan sentuhan lembut.</i>
706
00:48:18,186 --> 00:48:21,023
<i>Semua pin akan berbaris.</i>
707
00:48:21,106 --> 00:48:24,276
<i>Dan kemudian, kau dapat masuk. Itu dia.</i>
708
00:48:24,359 --> 00:48:25,629
<i>Cara untuk mencungkil buka kunci.</i>
709
00:48:25,653 --> 00:48:26,737
<i>Agak sangat mudah.</i>
710
00:48:27,655 --> 00:48:29,215
<i>Ya, jangan lupa untuk suka dan langgan.</i>
711
00:48:29,239 --> 00:48:31,041
<i>Terima kasih semua.
Jumpa lagi minggu hadapan.</i>
712
00:49:00,145 --> 00:49:03,231
Klinik St Évangéline
713
00:51:40,555 --> 00:51:43,851
Klinik St Évangéline
714
00:51:45,853 --> 00:51:46,854
Ya.
715
00:51:47,520 --> 00:51:48,563
- Bunga matahari.
- Ya.
716
00:51:48,647 --> 00:51:49,648
Maafkan saya.
717
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
Kesemuanya, ya.
718
00:51:53,944 --> 00:51:55,528
Lili juga.
719
00:51:56,529 --> 00:51:57,698
Saya akan beli kesemuanya.
720
00:51:59,992 --> 00:52:02,577
Kau tentu dah buat
sesuatu yang sangat teruk.
721
00:52:03,954 --> 00:52:04,955
Belum lagi.
722
00:52:55,130 --> 00:52:57,966
KLINIK SAINTE ÉVANGÉLINE
ASMA & ALERGI
723
00:54:02,072 --> 00:54:03,198
Debunga.
724
00:54:05,742 --> 00:54:06,576
Siapa kau?
725
00:54:06,659 --> 00:54:08,137
Beritahu saya di mana Horst Schiller,
dan saya akan lepaskan kau.
726
00:54:08,161 --> 00:54:09,913
Pergi matilah.
727
00:54:11,581 --> 00:54:12,499
Tidak.
728
00:54:12,582 --> 00:54:13,583
Tidak.
729
00:54:17,254 --> 00:54:18,296
Tidak.
730
00:54:24,469 --> 00:54:26,221
Tidak. Itu takkan berhasil.
731
00:54:27,264 --> 00:54:28,598
Buka pintu.
732
00:54:28,681 --> 00:54:29,742
Maaf. Tidak sehingga kau beritahu saya.
733
00:54:29,766 --> 00:54:31,684
Tolong, beritahu saya di mana dia berada.
734
00:54:32,352 --> 00:54:33,395
Kenapa?
735
00:54:34,062 --> 00:54:35,730
Sebab kau bunuh isteri saya.
736
00:54:36,606 --> 00:54:38,233
Nama dia Sarah.
737
00:54:39,442 --> 00:54:40,763
Beritahu saya di mana dia berada.
738
00:54:41,820 --> 00:54:42,863
Beritahu saya!
739
00:54:43,571 --> 00:54:44,656
Beritahu saya!
740
00:54:44,739 --> 00:54:46,199
Saya tak… Saya tak tahu.
741
00:54:46,283 --> 00:54:47,284
Dia hubungi…
742
00:54:48,701 --> 00:54:50,120
Dia hubungi kami.
743
00:54:50,203 --> 00:54:51,204
Utusan…
744
00:54:51,872 --> 00:54:52,956
Saya tak boleh dengar kau.
745
00:54:54,374 --> 00:54:55,500
Saya tak boleh dengar kau.
746
00:54:57,460 --> 00:54:58,461
Tak guna!
747
00:56:56,829 --> 00:56:57,956
Tak guna.
748
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Helo.
749
00:57:05,755 --> 00:57:07,257
37 euro, encik.
750
00:57:40,207 --> 00:57:43,126
Marseille Perancis
751
00:57:55,013 --> 00:57:56,973
Apa yang kita tahu pasal Gretchen Frank?
752
00:57:59,392 --> 00:58:02,020
Orang kita kata salah seorang
orang mereka yang melanggarnya.
753
00:58:03,105 --> 00:58:06,066
Kemungkinan besar kesan susulan
daripada kegagalan tugas di London.
754
00:58:06,941 --> 00:58:08,401
Saya akan maklumkan Negara.
755
00:58:08,485 --> 00:58:09,736
Duta Perancis sedang bertanya.
756
00:58:09,819 --> 00:58:10,862
Bukan kita.
757
01:01:31,646 --> 01:01:32,730
Kau mahu bir?
758
01:01:35,400 --> 01:01:36,568
Ya, sudah tentu.
759
01:01:43,325 --> 01:01:44,992
Bagaimana kau jumpa saya?
760
01:01:45,076 --> 01:01:47,662
Telefon yang kau ambil
dari Gretchen Frank.
761
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
- Ia seperti ping radar.
- Tak guna.
762
01:01:51,040 --> 01:01:52,459
Tidak kira betapa bijaknya kau.
763
01:01:52,542 --> 01:01:55,420
Jika kau panik, itu akan sentiasa
merosakkan rancangan yang baik.
764
01:02:04,304 --> 01:02:06,306
Kemudian naluri menyelamatkan diri.
765
01:02:06,598 --> 01:02:08,308
Tiada siapa yang mati dengan mudah.
766
01:02:09,476 --> 01:02:10,977
Dan, sudah tentu, kesan selepas itu…
767
01:02:11,060 --> 01:02:14,314
Apabila kau tersedar kau dah buat sesuatu
kau tak boleh berpatah balik, selamanya.
768
01:02:16,483 --> 01:02:17,604
Saya boleh hidup dengan itu.
769
01:02:18,818 --> 01:02:19,819
Kau tak boleh.
770
01:02:23,030 --> 01:02:24,174
Kau mengejutkan saya, Charlie.
771
01:02:24,198 --> 01:02:26,260
Saya tak boleh nak kata betapa
jarangnya itu berlaku.
772
01:02:26,284 --> 01:02:28,411
Tapi ia berakhir di sini.
773
01:02:29,787 --> 01:02:32,499
Tiada tembakan terhormat
dalam kerja sebegini.
774
01:02:33,333 --> 01:02:36,794
Kita adalah John Doe yang ditemui
di dalam tong sampah, jika kita ditemui.
775
01:02:36,878 --> 01:02:38,039
Yang mana kau takkan ditemui.
776
01:02:42,634 --> 01:02:43,801
Saya minta maaf.
777
01:02:46,846 --> 01:02:48,473
Tidak, itu pengajaran yang baik.
778
01:02:50,808 --> 01:02:52,685
Kau seorang guru yang baik, Hendo.
779
01:02:54,854 --> 01:02:56,523
Saya ambil kira tentang itu.
780
01:02:58,441 --> 01:03:00,192
Kebarangkalian 50-50, bukan?
781
01:03:01,569 --> 01:03:04,947
Adakah kau mengambil kira
perkara yang saya bagus buat?
782
01:03:06,991 --> 01:03:08,826
Letupan asas mengikut pemasa.
783
01:03:49,033 --> 01:03:54,121
Adakah kau berada
di tempat saya rasa kau berada?
784
01:03:56,916 --> 01:03:58,250
Kenapa?
785
01:03:58,334 --> 01:04:01,588
Itu adalah ya.
786
01:04:04,256 --> 01:04:06,258
Kau berada di sini?
787
01:04:06,342 --> 01:04:10,430
Tidak. Saya perlukan bantuan kau
untuk bawa saya ke sana.
788
01:04:12,348 --> 01:04:14,110
Periksa peti simpanan suara
dalam masa sejam.
789
01:04:15,017 --> 01:04:17,562
<i>Anda ada satu pesanan baru.</i>
790
01:04:18,646 --> 01:04:20,440
<i>Jumpa Kargo Ottoman.</i>
791
01:04:20,523 --> 01:04:22,942
<i>Hangar tujuh. Mereka menunggu kau.</i>
792
01:04:23,025 --> 01:04:25,487
<i>Kau akan memerlukan wang tunai 500 euro.</i>
793
01:04:29,866 --> 01:04:32,785
Istanbul Turkiye
794
01:04:38,625 --> 01:04:41,503
<i>Anda ada satu pesanan baru.</i>
795
01:04:42,086 --> 01:04:44,506
<i>Kafe Fahri, Jalan Kuveloğlu.</i>
796
01:04:45,256 --> 01:04:46,758
<i>Saya akan berikan kau satu buku.</i>
797
01:05:27,757 --> 01:05:31,719
Adakah itu kau?
798
01:05:42,021 --> 01:05:44,398
Tunggu. Dia bukan siapa yang kau cari.
799
01:05:46,484 --> 01:05:47,485
Periksa telefon kau.
800
01:06:08,172 --> 01:06:11,425
Satu tindakan melulu bagi kau untuk
datang ke sini, walau apa pun alasan kau.
801
01:06:12,677 --> 01:06:13,862
Dengar sini, saya perlukan bantuan kau.
802
01:06:13,886 --> 01:06:16,222
Tidak. Kau tiada tempat lain nak pergi.
803
01:06:16,305 --> 01:06:17,807
Itu bukan perkara yang sama.
804
01:06:19,391 --> 01:06:21,018
Kita sedang membeli-belah, okey?
805
01:06:21,519 --> 01:06:22,645
Berikan saya beg galas kau.
806
01:06:29,736 --> 01:06:30,903
Dan topi kau.
807
01:06:32,905 --> 01:06:34,987
Sekarang kau tak nampak
seperti orang Amerika sangat.
808
01:06:36,283 --> 01:06:37,493
Apa kau mahu?
809
01:06:39,537 --> 01:06:40,830
Isteri saya telah dibunuh.
810
01:06:40,913 --> 01:06:42,289
Saya tahu pasal isteri kau.
811
01:06:44,458 --> 01:06:46,794
Dan Paris, itu kau?
812
01:06:48,755 --> 01:06:49,839
Saya perlu cari yang lain.
813
01:06:49,922 --> 01:06:50,923
Tidak. Bukan di sini.
814
01:06:52,133 --> 01:06:55,136
Ada sebuah garaj letak kereta
empat blok dari sini, arah sana.
815
01:06:55,219 --> 01:06:56,638
Tingkat pertama.
816
01:06:56,721 --> 01:06:58,991
Membeli-belah sedikit, kemudian jumpa
saya di sana dalam masa setengah jam.
817
01:06:59,015 --> 01:07:01,142
Dan jika kau tidak diekori,
kita akan berbincang lagi.
818
01:07:25,124 --> 01:07:26,876
Jadi, sudah berapa lama bagi kau?
819
01:07:27,877 --> 01:07:28,878
Enam tahun.
820
01:07:29,754 --> 01:07:31,881
Suami saya aset CIA.
821
01:07:31,964 --> 01:07:33,465
Bekas KGB.
822
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Dia adalah Inquiline sehinggalah dia mati.
823
01:07:37,344 --> 01:07:38,680
Dia jatuh dari tingkap.
824
01:07:40,097 --> 01:07:41,182
Saya bersimpati.
825
01:07:41,265 --> 01:07:42,660
Terjatuh dari tingkap secara tak sengaja
826
01:07:42,684 --> 01:07:45,186
adalah penyebab nombor
satu kematian bekas KGB.
827
01:07:45,269 --> 01:07:46,312
Kau tak tahu?
828
01:07:46,896 --> 01:07:48,856
Dia mengajar saya
segala-gala yang dia buat…
829
01:07:48,940 --> 01:07:52,777
Cara mengorek cache data, menyulitkan fail.
830
01:07:54,111 --> 01:07:55,404
Dan selepas dia mati…
831
01:07:55,822 --> 01:07:58,532
Saya buat keputusan untuk kekalkan
hubungan saya dengan jabatan kau…
832
01:07:58,616 --> 01:08:00,076
Jikalau saya perlukan bantuan.
833
01:08:01,452 --> 01:08:03,931
Itu sebabnya saya selalu sangka
kau seorang lelaki pertengahan usia.
834
01:08:03,955 --> 01:08:05,790
Kerana memang pun, pada mulanya.
835
01:08:07,333 --> 01:08:09,752
Kau pun bukanlah apa yang saya gambarkan.
836
01:08:09,836 --> 01:08:11,503
Bagaimana kau gambarkan saya?
837
01:08:11,587 --> 01:08:12,588
Entahlah.
838
01:08:13,172 --> 01:08:15,507
Saya agak, En. CIA-bersenjata.
839
01:08:18,720 --> 01:08:20,012
Jadi, kau akan bantu saya?
840
01:08:45,955 --> 01:08:47,877
Ia lebih baik daripada
mana-mana sistem penggera.
841
01:08:53,004 --> 01:08:56,590
Ini tempat pertama saya tinggal
untuk lebih daripada satu bulan…
842
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
Dalam tiga tahun terakhir.
843
01:09:00,219 --> 01:09:01,470
Saya tak tidur.
844
01:09:02,221 --> 01:09:04,891
Tapi saya sudah tak mahu lari lagi.
845
01:09:07,559 --> 01:09:09,802
Apa membuatkan kau fikir
mereka takkan jumpa kau di sini?
846
01:09:12,899 --> 01:09:14,233
Untuk malam itu…
847
01:09:14,817 --> 01:09:15,651
Apabila mereka jumpa.
848
01:09:15,735 --> 01:09:18,738
Kau benar-benar fikir kau akan
melawan orang Russia dengan itu?
849
01:09:18,821 --> 01:09:19,989
Ia bukan untuk mereka.
850
01:09:20,072 --> 01:09:21,240
Ia untuk saya.
851
01:09:24,994 --> 01:09:26,913
Itu mereka bertiga, betul?
852
01:09:26,996 --> 01:09:27,997
Ya.
853
01:09:28,039 --> 01:09:30,124
Schiller nampak seperti penyelaras.
854
01:09:30,207 --> 01:09:31,709
Ketua geng.
855
01:09:31,793 --> 01:09:34,086
Tapi dia juga yang
paling susah untuk diprofil.
856
01:09:34,461 --> 01:09:38,132
Apa yang saya tahu, mereka beroperasi jadi
orang tengah dalam rantaian percambahan.
857
01:09:38,215 --> 01:09:39,860
Dan seperti data yang
kau tunjukkan kepada saya…
858
01:09:39,884 --> 01:09:43,220
Mereka juga mendapatkan askar upahan
untuk operasi gelap Pengarah Moore.
859
01:09:43,304 --> 01:09:46,766
Ellish mendapatkan senjata,
tapi dia sangat paranoid.
860
01:09:46,849 --> 01:09:49,531
Jadi kita kena cari jalan untuk
tarik dia keluar dari persembunyian.
861
01:09:49,936 --> 01:09:52,604
Okey. Mungkin
saya boleh mulakan perbualan.
862
01:09:52,688 --> 01:09:54,606
Mencadangkan saya ada kontrak untuk dia.
863
01:09:54,982 --> 01:09:56,358
Lihat jika dia mahu berhubung.
864
01:09:56,776 --> 01:09:59,111
Okey. Dan ini Mishka Blazhic.
865
01:09:59,486 --> 01:10:02,740
Nampak seperti dia berpangkalan di Moscow,
tapi dia suka bergerak.
866
01:10:02,824 --> 01:10:06,327
Menikmati kemewahannya. Berjalan
ke mana-mana menggunakan kelas pertama.
867
01:10:06,618 --> 01:10:08,037
Dia mungkin merupakan pautan lemah.
868
01:10:08,120 --> 01:10:09,580
Malah muat naik dalam talian.
869
01:10:10,122 --> 01:10:11,207
Ini baru saja minggu lepas.
870
01:10:11,290 --> 01:10:14,836
Tiada lokasi, tapi ladang anggur
di atas tanah yang rata…
871
01:10:14,919 --> 01:10:19,048
Dan jaraknya lebih luas daripada biasa,
jadi mungkin iklim lebih panas.
872
01:10:19,131 --> 01:10:21,175
Tanah berkapur. Mungkin granit.
873
01:10:21,258 --> 01:10:22,945
Cahaya matahari rendah mengenai
wain dalam gelasnya.
874
01:10:22,969 --> 01:10:25,596
Tapi ladang anggur
akan bersudut utara-selatan…
875
01:10:26,138 --> 01:10:27,389
Jadi ia matahari terbit.
876
01:10:28,099 --> 01:10:31,268
Dan gereja ini.
Seni binanya nampak Sepanyol.
877
01:10:31,352 --> 01:10:32,478
Jadi, panas bulan Oktober.
878
01:10:32,561 --> 01:10:34,188
Mungkin tengah Sepanyol.
879
01:10:34,605 --> 01:10:35,982
Dan di sini, dalam pantulan…
880
01:10:36,523 --> 01:10:37,691
Teman wanita, mungkin.
881
01:10:43,155 --> 01:10:44,490
Dan itupun dia.
882
01:10:46,367 --> 01:10:47,701
Alexandra Solovoya,
883
01:10:48,452 --> 01:10:49,871
yang juga suka mengembara.
884
01:10:49,954 --> 01:10:52,957
Dan dia terbang dari Moscow
ke Madrid, minggu lepas.
885
01:10:53,749 --> 01:10:57,461
<i>Kita perlu tunjukkan segala
yang menjadikan Amerika hebat…</i>
886
01:10:57,544 --> 01:10:59,338
<i>Tapi kita perlu buat secara terbuka…</i>
887
01:10:59,421 --> 01:11:01,608
<i>- Dan dengan telus.</i>
- Kita harus mengandaikan dia masih hidup.
888
01:11:01,632 --> 01:11:02,758
Dia ada tiga sasaran.
889
01:11:02,842 --> 01:11:03,843
<i>Jadi, saya berikrar…</i>
890
01:11:03,885 --> 01:11:06,512
Kita perlu mencari dan
memerhatikan kesemua mereka.
891
01:11:06,595 --> 01:11:10,182
<i>…agensi ini akan layak
mendapat kepercayaan negara.</i>
892
01:11:10,266 --> 01:11:14,020
<i>Dalam negara kita dan luarannya,
kami akan bertanggungjawab.</i>
893
01:11:14,561 --> 01:11:16,105
Saya lihat ucapan kau.
894
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Sangat bagus.
895
01:11:18,107 --> 01:11:21,277
Kau tahu, kau orang pertama yang
pendahulu saya beritahu kepada saya?
896
01:11:22,069 --> 01:11:24,696
Tentang kebimbangan
yang berlebihan tentang ISIS, AQ…
897
01:11:24,780 --> 01:11:26,323
Iran, menentang keganasan?
898
01:11:27,491 --> 01:11:30,744
Malah sekarang,
tiga tahun selepas persaraan wajib…
899
01:11:30,828 --> 01:11:32,246
Mereka masih tidak peduli.
900
01:11:33,080 --> 01:11:35,416
Tapi dah tiba masa untuk pembersihan…
901
01:11:36,000 --> 01:11:37,709
Dan saya perlu tahu di mana kedudukan kau.
902
01:11:38,460 --> 01:11:41,755
Bunyinya seperti kau mencadangkan
sudah tiba masa untuk saya bekerja swasta.
903
01:11:41,839 --> 01:11:44,550
Tulis buku yang menarik
tentang waktu saya bersama syarikat.
904
01:11:45,676 --> 01:11:48,554
Namun kita masih di sini,
menikmati makanan sedap ini.
905
01:11:49,680 --> 01:11:50,764
Jadi, kenapa?
906
01:11:50,848 --> 01:11:51,974
Oh, tolonglah.
907
01:11:52,474 --> 01:11:54,185
Saya baru, tapi saya bukan bodoh.
908
01:11:55,227 --> 01:11:57,146
Saya mahu kau bertanggungjawab.
909
01:11:57,729 --> 01:11:58,898
Kepada saya.
910
01:11:59,523 --> 01:12:02,026
Berhenti berpura-pura yang kau
tak jalankan operasi gelap.
911
01:12:02,359 --> 01:12:04,445
Saya perlu terlibat dalam segala-galanya.
912
01:12:04,528 --> 01:12:06,280
Dan saya maksudkan segala-galanya.
913
01:12:11,785 --> 01:12:12,912
Hei, Brian?
914
01:12:13,579 --> 01:12:16,498
Boleh kau bawa satu
lagi roti sourdough ini?
915
01:12:16,582 --> 01:12:17,583
Sudah tentu, En. Moore.
916
01:12:19,335 --> 01:12:20,696
Saya akan beritahu kau satu kisah.
917
01:12:21,503 --> 01:12:26,550
Pendahulu kau duduk bersama saya
di meja yang sama ini…
918
01:12:26,633 --> 01:12:29,095
Kurang daripada seminggu
selepas masuk penggalnya…
919
01:12:29,178 --> 01:12:32,764
Dan beri ucapan
yang hampir sama seperti ini.
920
01:12:33,933 --> 01:12:34,934
Oh, tunggu.
921
01:12:35,726 --> 01:12:37,728
Mungkin ia pendahulunya.
922
01:12:37,811 --> 01:12:39,188
Saya tak ingat.
923
01:12:39,271 --> 01:12:42,191
Apapun saya nak beritahu kau
apa yang saya beritahu mereka.
924
01:12:43,317 --> 01:12:44,776
Kau mendapat sokongan penuh saya.
925
01:12:48,405 --> 01:12:49,531
Bagus.
926
01:12:50,782 --> 01:12:51,783
Perbualan yang baik.
927
01:12:55,079 --> 01:12:56,330
Nikmati pasta itu.
928
01:13:04,922 --> 01:13:06,132
Di mana?
929
01:13:06,215 --> 01:13:07,216
Madrid.
930
01:13:07,549 --> 01:13:08,634
Atas arahan siapa?
931
01:13:08,717 --> 01:13:09,959
Teman janji temu tengahari kau.
932
01:13:14,681 --> 01:13:16,392
Mari libatkan orang kita dalam hal ini.
933
01:13:25,151 --> 01:13:26,402
Dah jumpa dia.
934
01:13:26,485 --> 01:13:28,070
Di Hotel Anguilar.
935
01:13:28,154 --> 01:13:30,614
Lima bintang. Kelab malam.
Kolam atas bumbung.
936
01:13:34,368 --> 01:13:35,369
Apa?
937
01:13:36,162 --> 01:13:37,871
Langley akan menjejaki dia juga.
938
01:13:38,872 --> 01:13:40,541
Jika begitu kita teruskan menjejaki dia…
939
01:13:40,832 --> 01:13:42,293
Sehingga kita mendapat peluang.
940
01:13:46,380 --> 01:13:47,756
Tidak.
941
01:13:47,839 --> 01:13:49,216
Saya nak pergi.
942
01:13:51,427 --> 01:13:52,428
Okey.
943
01:13:54,138 --> 01:13:56,098
Dan perhatikan dia.
944
01:13:56,557 --> 01:13:57,933
Ini siapa yang mereka akan hantar.
945
01:13:59,726 --> 01:14:02,563
Madrid Sepanyol
946
01:14:15,826 --> 01:14:16,827
Selamat.
947
01:14:16,910 --> 01:14:19,313
Tiada siapa pulang berjalan kaki.
Kita pulang dengan bergaya.
948
01:14:30,674 --> 01:14:31,925
Dia seorang perenang malam.
949
01:14:32,801 --> 01:14:35,429
<i>Dia membayar pekerja untuk
kosongkan bumbung untuknya.</i>
950
01:14:45,564 --> 01:14:46,765
<i>…dan persetujuan dari pasukan…</i>
951
01:14:46,815 --> 01:14:49,693
<i>Dan rancangan bercita-cita tinggi
telah mendapat kebenaran.</i>
952
01:14:49,776 --> 01:14:54,240
<i>Kolam langit ini tergantung 16 tingkat
dari atas tanah, iaitu kira-kira 70 meter.</i>
953
01:14:54,656 --> 01:14:58,952
<i>Ketebalan kaca jernih ialah
420 sentimeter secara keseluruhan…</i>
954
01:14:59,036 --> 01:15:02,164
<i>Diperbuat daripada tiga panel dengan
ruang udara untuk meningkatkan kekuatan.</i>
955
01:15:02,248 --> 01:15:05,501
<i>Kolam itu setinggi tiga meter,
selebar lima meter…</i>
956
01:15:05,584 --> 01:15:09,755
<i>Dan boleh menampung 150 tan air.</i>
957
01:15:11,132 --> 01:15:12,716
<i>Kau boleh tembak dia dari sini.</i>
958
01:15:13,717 --> 01:15:15,302
Kau belum tengok saya menembak.
959
01:15:17,804 --> 01:15:20,408
Bukan tempat saya untuk bagi pendapat,
bos, tapi kenapa nak bunuh dia?
960
01:15:20,432 --> 01:15:21,451
Kenapa tak tangkap saja dia?
961
01:15:21,475 --> 01:15:23,786
Kita dah melepasi tahap itu.
Masalah yang tak boleh ditutup.
962
01:15:23,810 --> 01:15:26,653
Dia boleh dikatakan mencipta separuh
daripada teknologi pengawasan kita.
963
01:15:26,730 --> 01:15:27,981
Sekarang, saya akan cari dia…
964
01:15:28,649 --> 01:15:30,127
Tapi kau mungkin akan ada masalah
yang lebih besar dalam tangan kau
965
01:15:30,151 --> 01:15:31,432
jika dia menghilang sekali lagi.
966
01:15:31,485 --> 01:15:33,154
Kau takkan benarkan itu berlaku.
967
01:15:37,616 --> 01:15:39,451
Charlie Heller.
968
01:15:54,425 --> 01:15:56,468
Okey. Kau kena beri saya lebih maklumat.
969
01:15:56,802 --> 01:15:57,719
Integriti.
970
01:15:57,803 --> 01:15:59,221
Semuanya tentang integriti.
971
01:15:59,305 --> 01:16:01,307
Mempunyai moral, sesuatu seperti itu?
972
01:16:01,390 --> 01:16:02,891
<i>Ya. Dan sesuatu yang lain juga.</i>
973
01:16:03,184 --> 01:16:04,935
Jika saya kira dengan betul.
974
01:16:05,519 --> 01:16:06,520
Saya patut bergerak.
975
01:16:32,045 --> 01:16:34,408
Bolehkah saya mengesahkan
kolam akan tersedia seperti biasa?
976
01:16:52,483 --> 01:16:53,484
Di sini.
977
01:17:02,159 --> 01:17:03,785
Bangku kedua di bar.
978
01:17:04,453 --> 01:17:05,871
Ya. Kenapa dengan dia?
979
01:17:05,954 --> 01:17:06,997
<i>Dia mengekori saya.</i>
980
01:17:07,080 --> 01:17:08,665
<i>Saya dah nampak dia tiga kali.</i>
981
01:17:08,749 --> 01:17:10,911
Ya, bila dah ada seorang,
sentiasa akan ada lebih lagi.
982
01:17:15,381 --> 01:17:16,215
Tak guna.
983
01:17:16,298 --> 01:17:17,299
Kau betul.
984
01:17:17,591 --> 01:17:18,800
Ya, saya dah nampak orang kau.
985
01:17:18,884 --> 01:17:21,762
Dia berada di lobi, menuju ke lif.
986
01:17:22,804 --> 01:17:25,432
<i>Dan lelaki di bar,
saya dah dapat pengenalannya.</i>
987
01:17:26,057 --> 01:17:28,185
Charlie, dia juga seorang CIA.
988
01:17:28,894 --> 01:17:30,271
<i>Kau harus pergi sekarang.</i>
989
01:17:31,230 --> 01:17:32,731
<i>Heller, kau dengar tak saya cakap?</i>
990
01:17:34,441 --> 01:17:36,985
Tidak, kita teruskan seperti dirancang.
991
01:17:58,840 --> 01:18:00,467
Saya dibenarkan menggunakan kolam.
992
01:18:00,926 --> 01:18:02,553
Saya sudah membayarnya.
993
01:18:03,554 --> 01:18:05,180
Ada masalahkah?
994
01:18:07,057 --> 01:18:09,601
Beritahu saya di mana
nak cari Horst Schiller.
995
01:18:11,312 --> 01:18:12,396
Siapa kau?
996
01:18:13,439 --> 01:18:15,482
Kau acukan senjata ke kepala isteri saya.
997
01:18:15,566 --> 01:18:16,650
Dia ketakutan.
998
01:18:18,068 --> 01:18:20,070
- Kau salah orang.
- Ya, saya tahu.
999
01:18:20,153 --> 01:18:21,863
Bukan kau yang tarik pemicu.
1000
01:18:21,947 --> 01:18:23,990
Jadi, beritahu saya di mana nak cari dia.
1001
01:18:24,533 --> 01:18:26,368
Jika ini satu gurauan, saya tak faham.
1002
01:18:26,452 --> 01:18:27,744
Ia bukan gurauan.
1003
01:18:28,245 --> 01:18:30,014
Ini adalah alat kawalan jauh
yang mengawal satu alat…
1004
01:18:30,038 --> 01:18:33,584
Yang menyahmampat udara
di antara kepingan kaca di bawah kau.
1005
01:18:33,667 --> 01:18:36,462
Jika saya mencetuskannya, kaca akan pecah.
1006
01:18:36,545 --> 01:18:38,129
Jadi, beritahu saya di mana dia berada…
1007
01:18:38,630 --> 01:18:40,424
Atau berenang dengan sangat pantas.
1008
01:18:40,507 --> 01:18:42,217
Kau salah orang.
1009
01:18:42,634 --> 01:18:43,677
Tidak.
1010
01:18:46,012 --> 01:18:48,432
Saya dapat orang yang betul.
1011
01:19:16,126 --> 01:19:17,836
Charlie, kau patut keluar dari sana.
1012
01:19:18,795 --> 01:19:19,796
Tak guna.
1013
01:19:20,130 --> 01:19:21,632
<i>Henderson menuju ke arah kau.</i>
1014
01:19:21,715 --> 01:19:22,924
Pergi menghala ke tangga.
1015
01:19:30,015 --> 01:19:30,849
Di mana dia sekarang?
1016
01:19:30,932 --> 01:19:32,934
Dia berada di tangga.
Tiga tingkat di atas.
1017
01:19:33,018 --> 01:19:34,019
Pergi ke bawah tanah.
1018
01:19:34,060 --> 01:19:35,521
<i>Ada jalan keluar di belakang.</i>
1019
01:19:47,115 --> 01:19:48,659
Tak guna! Ada seorang lagi…
1020
01:19:48,742 --> 01:19:50,327
Sudah pun berada di bawah tanah.
1021
01:19:50,411 --> 01:19:51,620
<i>Dia menuju ke arah kau.</i>
1022
01:19:53,914 --> 01:19:54,915
Arah mana?
1023
01:19:54,998 --> 01:19:56,291
Kiri. Pergi kiri.
1024
01:19:59,711 --> 01:20:00,952
<i>Di mana dia? Yang lagi seorang?</i>
1025
01:20:01,422 --> 01:20:03,223
Saya tak tahu.
Saya sedang mencari ketika ini.
1026
01:20:03,549 --> 01:20:05,216
Heller, berhenti!
1027
01:20:05,759 --> 01:20:07,511
Berhenti!
1028
01:21:28,842 --> 01:21:30,469
<i>Charlie, kau kena keluar dari sana.</i>
1029
01:21:30,552 --> 01:21:31,845
Kau kena pergi.
1030
01:21:32,178 --> 01:21:33,179
<i>Sekarang.</i>
1031
01:21:46,192 --> 01:21:47,360
Kau mahu berjumpa saya?
1032
01:21:47,444 --> 01:21:48,612
Silakan duduk.
1033
01:21:53,450 --> 01:21:54,785
Di mana Charlie Heller?
1034
01:21:56,327 --> 01:21:58,580
Setahu saya, masih dalam cuti kematian.
1035
01:21:59,164 --> 01:22:00,499
Kau ada bercakap dengan dia?
1036
01:22:00,582 --> 01:22:03,001
Kami fikir lebih baik memberinya
sedikit ruang buat masa ini.
1037
01:22:03,877 --> 01:22:05,336
Masuk akal.
1038
01:22:05,754 --> 01:22:07,916
Saya akan beritahu kau
jika kami mendengar daripadanya.
1039
01:22:28,610 --> 01:22:29,695
Sana.
1040
01:22:31,404 --> 01:22:33,281
- Nampak itu?
- Ya. Apa dia sedang buat?
1041
01:22:33,364 --> 01:22:34,365
Bibirnya bergerak.
1042
01:22:34,575 --> 01:22:35,576
Lihat di telinganya.
1043
01:22:36,535 --> 01:22:37,845
Dia sedang bercakap dengan seseorang.
1044
01:22:37,869 --> 01:22:38,870
Siapa?
1045
01:22:41,873 --> 01:22:43,625
Sekuriti hotel telah digodam semalam.
1046
01:22:43,709 --> 01:22:44,918
Ya. Masa?
1047
01:22:45,001 --> 01:22:47,337
11:07. Kerja seorang yang pro.
1048
01:22:47,420 --> 01:22:49,590
Asal usulnya sangat tidak jelas.
1049
01:22:49,673 --> 01:22:50,716
Istanbul, mungkin.
1050
01:22:51,007 --> 01:22:52,008
Bercakap dengan saya.
1051
01:22:52,342 --> 01:22:53,343
Dari Heller.
1052
01:22:53,802 --> 01:22:57,598
"Jika saya perlu teka,
kau lelaki Russia berusia 50 tahun…
1053
01:22:57,681 --> 01:22:59,933
Tinggal di Istanbul."
1054
01:23:00,976 --> 01:23:02,018
"Inquiline."
1055
01:23:02,519 --> 01:23:03,937
Kod nama "Inquiline."
1056
01:23:04,229 --> 01:23:05,396
Kesan orang ini.
1057
01:23:21,162 --> 01:23:22,372
Apa perasaan kau?
1058
01:23:23,999 --> 01:23:26,241
Entahlah. Saya tak buat
banyak sangat kesilapan kali ini.
1059
01:23:28,211 --> 01:23:30,505
Tak pasti itu bagus, kan?
1060
01:23:32,507 --> 01:23:34,885
Sebenarnya, saya maksudkan
beri burung makan.
1061
01:23:38,013 --> 01:23:40,515
Apabila suami saya dibunuh…
1062
01:23:42,100 --> 01:23:45,228
Saya tidak bersedia
tentang betapa sunyinya dunia ini.
1063
01:23:46,813 --> 01:23:49,691
Segala bunyi yang
seseorang buat dalam hidup kau.
1064
01:23:50,275 --> 01:23:51,401
Ritmanya.
1065
01:23:52,736 --> 01:23:56,322
Kau menjangkakan
bunyi tertentu pada waktu tertentu.
1066
01:23:57,198 --> 01:23:59,534
Pintu, bunyi tapak kaki.
1067
01:24:01,327 --> 01:24:03,650
Perkara bodoh yang dia pernah buat
yang menjengkelkan saya.
1068
01:24:06,499 --> 01:24:08,043
Dan tiba-tiba tiada…
1069
01:24:08,627 --> 01:24:09,753
Apa-apa.
1070
01:24:12,964 --> 01:24:14,132
Hanyalah…
1071
01:24:15,008 --> 01:24:16,009
Sunyi sepi.
1072
01:24:18,595 --> 01:24:19,680
Bagi saya…
1073
01:24:20,681 --> 01:24:22,390
Setiap saat sejak itu adalah tentang…
1074
01:24:22,473 --> 01:24:24,475
Cuba mengisi kesunyian itu.
1075
01:24:27,395 --> 01:24:29,105
Kau perlu tanya diri kau…
1076
01:24:30,315 --> 01:24:31,566
Buat semua ini…
1077
01:24:33,735 --> 01:24:35,904
Adakah ini cara kau mengisi kesunyian kau?
1078
01:24:46,915 --> 01:24:48,333
Kod nama, Inquiline.
1079
01:24:49,209 --> 01:24:51,419
Bekas FSB melalui KGB.
1080
01:24:51,502 --> 01:24:53,421
Berpaling kepada kita pada '04.
1081
01:24:53,504 --> 01:24:55,882
- Meninggal dunia pada '17.
- Meninggal dunia?
1082
01:24:55,966 --> 01:24:59,302
Pihak Rusia mengesyaki balunya
mungkin beroperasi menggantikan dia.
1083
01:25:00,721 --> 01:25:02,843
Hubungkan saya dengan
ketua stesen Russia di Istanbul.
1084
01:25:25,203 --> 01:25:26,579
Kenapa ni?
1085
01:25:26,663 --> 01:25:27,664
Kenapa ni?
1086
01:25:29,499 --> 01:25:31,501
Saya tak mahu apa-apa daripada kau.
1087
01:25:33,294 --> 01:25:37,382
Saya hanya mahu tidur untuk satu malam
dengan orang lain di sebelah saya.
1088
01:25:41,094 --> 01:25:42,178
Okey.
1089
01:26:25,931 --> 01:26:27,265
Tak guna.
1090
01:26:27,849 --> 01:26:29,017
- Bergerak.
- Tak guna.
1091
01:26:29,100 --> 01:26:30,393
Pergi. Bergerak.
1092
01:26:31,686 --> 01:26:33,521
Arah sini. Ayuh.
1093
01:26:39,319 --> 01:26:40,862
Ayuh.
1094
01:27:04,344 --> 01:27:05,345
Hei.
1095
01:27:13,937 --> 01:27:16,147
Memadam Data Sistem
1096
01:28:10,451 --> 01:28:11,536
Mereka dah pergi?
1097
01:28:13,246 --> 01:28:14,873
Tak mengapa.
1098
01:28:14,956 --> 01:28:17,083
Kita okey.
Kita dah dapat lari dari mereka.
1099
01:28:18,209 --> 01:28:20,128
Kita okey.
1100
01:28:28,636 --> 01:28:29,637
Tak guna.
1101
01:28:35,351 --> 01:28:36,352
Kau okey.
1102
01:28:37,854 --> 01:28:39,064
Tak guna.
1103
01:28:49,157 --> 01:28:50,158
Tak guna.
1104
01:28:58,499 --> 01:28:59,500
Tak guna.
1105
01:29:00,168 --> 01:29:01,169
Oh, Tuhan.
1106
01:30:22,500 --> 01:30:23,876
Ellish: Saya mahukannya.
1107
01:30:23,960 --> 01:30:25,461
Saya boleh ambil hari Khamis.
1108
01:30:26,921 --> 01:30:29,590
Saya boleh dapatkan peluru berpandu
20x Ginsu R9X. Lokasi Romania.
1109
01:30:29,674 --> 01:30:31,259
Sah dalam masa 24 jam.
1110
01:30:57,285 --> 01:31:00,997
Tengah hari. Landasan kereta api
di luar Constanta, Romania
1111
01:31:25,396 --> 01:31:27,857
Pertemuan disahkan.
Bangsal 2. Pandu masuk.
1112
01:31:45,625 --> 01:31:46,626
MENGAKSES SERVER…
1113
01:31:51,089 --> 01:31:52,715
- Heller berada di Berlin.
- Apa?
1114
01:31:54,509 --> 01:31:55,801
Ini 40 minit yang lalu.
1115
01:32:24,414 --> 01:32:25,415
Ya?
1116
01:32:26,791 --> 01:32:29,043
<i>Letak wang di atas kerusi. Kiralah.</i>
1117
01:32:30,002 --> 01:32:32,255
Tiada apa-apa sehingga
saya periksa perkakasan.
1118
01:32:32,338 --> 01:32:34,299
<i>Perkakasan ada di sana. Periksalah.</i>
1119
01:32:35,216 --> 01:32:36,592
<i>Kekal di telefon.</i>
1120
01:32:38,511 --> 01:32:39,679
Tak guna.
1121
01:32:39,762 --> 01:32:42,158
<i>Kau baru saja mengaktifkan IED.
Ia menggunakan pencetus pancaran.</i>
1122
01:32:42,182 --> 01:32:46,436
<i>Kau jatuhkan penutup, bergerak pergi,
atau melintasi rasuk, ia meletup.</i>
1123
01:32:48,813 --> 01:32:50,106
Siapa kau?
1124
01:32:50,190 --> 01:32:51,667
Adakah kau fikir
saya datang ke sini seorang diri?
1125
01:32:51,691 --> 01:32:53,318
<i>Tengoklah gambar.</i>
1126
01:32:53,401 --> 01:32:54,569
<i>Nampak?</i>
1127
01:32:55,570 --> 01:32:56,696
<i>Kau nampak tak?</i>
1128
01:32:56,779 --> 01:32:58,739
Ya, sudah tentu. Saya tengok gambar itu.
1129
01:32:58,823 --> 01:32:59,990
<i>Kau kenal dia?</i>
1130
01:33:01,951 --> 01:33:03,578
<i>London, mungkin?</i>
1131
01:33:04,412 --> 01:33:05,413
Itu Sarah.
1132
01:33:05,455 --> 01:33:06,664
Kau ambil nyawa dia.
1133
01:33:07,415 --> 01:33:08,624
Tanpa sebab.
1134
01:33:11,544 --> 01:33:13,254
Bukan saya, okey?
1135
01:33:13,546 --> 01:33:14,589
Saya tak tembak dia.
1136
01:33:14,672 --> 01:33:15,548
Baik.
1137
01:33:15,631 --> 01:33:18,735
Beritahu saya apa yang saya perlu tahu,
dan saya akan nyahaktifkan peranti itu.
1138
01:33:18,759 --> 01:33:19,969
Baiklah. Okey. Ayuh.
1139
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Di mana dia? Schiller. Di mana dia?
1140
01:33:21,804 --> 01:33:22,805
Ianya mustahil.
1141
01:33:22,847 --> 01:33:25,370
Selepas apa yang berlaku kepada
Gretchen dan Blazhic, dia pergi.
1142
01:33:25,433 --> 01:33:26,642
Horst dah pergi.
1143
01:33:26,726 --> 01:33:28,853
Jika begitu kau dah tak berguna bagi saya…
1144
01:33:28,936 --> 01:33:30,355
- Bukan?
- Tidak. Nanti!
1145
01:33:33,608 --> 01:33:35,985
Dia akan berada di laut, ya?
Dia tinggal di atas botnya.
1146
01:33:36,361 --> 01:33:38,046
- Laut yang mana?
- Saya tak tahu. Laut Russia.
1147
01:33:38,070 --> 01:33:41,115
Itu 25,000 batu dari garis pantai.
1148
01:33:41,199 --> 01:33:43,534
- Laut yang mana?
- Saya tak tahu. Laut Russia.
1149
01:33:43,618 --> 01:33:45,328
Tak cukup baik. Terlalu samar.
1150
01:33:45,411 --> 01:33:46,621
Oh, tolonglah!
1151
01:33:46,704 --> 01:33:49,582
Kau bekalkan dia dengan benda ini, bukan?
Peluru berpandu ini.
1152
01:33:49,665 --> 01:33:51,292
- Betul?
- Ya.
1153
01:33:51,376 --> 01:33:53,211
Ya? Jadi ke mana kau menghantarnya?
1154
01:33:55,087 --> 01:33:57,965
Sebuah pelabuhan di Primorsk Baltik.
1155
01:33:58,048 --> 01:33:59,884
Di sana. Okey, ada satu…
1156
01:34:02,470 --> 01:34:03,596
Ada satu kafe.
1157
01:34:05,723 --> 01:34:07,683
Dia panggil ke sana, dan itu sahaja.
1158
01:34:07,767 --> 01:34:09,101
Bagaimana kau menghubungi dia?
1159
01:34:10,603 --> 01:34:12,855
Dia menggunakan dua nombor
untuk orang-orang dia.
1160
01:34:12,938 --> 01:34:14,833
Jika mereka dapat kod yang betul,
mereka tahu itu saya.
1161
01:34:14,857 --> 01:34:16,526
Itu sahaja yang saya ada.
1162
01:34:16,609 --> 01:34:17,652
Kita lihat nanti.
1163
01:34:17,735 --> 01:34:18,819
Berikan telefon kau.
1164
01:34:19,111 --> 01:34:20,321
Telefon kau.
1165
01:34:27,995 --> 01:34:29,247
Nombornya ada di sana.
1166
01:34:29,330 --> 01:34:30,706
Kodnya mengikut nama mereka.
1167
01:34:37,255 --> 01:34:38,339
Nama mereka?
1168
01:34:38,423 --> 01:34:40,508
Simon dan Kristoff.
1169
01:34:40,591 --> 01:34:43,344
Saya tak main-main.
Simon dan Kristoff. Tolonglah.
1170
01:34:43,969 --> 01:34:45,888
- Sana. Kau lihat? Lihat, saya tak…
- Kau betul.
1171
01:34:45,971 --> 01:34:48,599
Saya tak berbohong.
Sekarang, nyahaktif benda ini.
1172
01:34:51,185 --> 01:34:52,562
Hei, ke mana kau nak pergi?
1173
01:34:53,479 --> 01:34:54,355
Ke mana kau nak pergi?
1174
01:34:54,439 --> 01:34:56,792
Jika kau melompat dengan sangat pantas,
kau mungkin selamat dari letupan.
1175
01:34:56,816 --> 01:34:57,817
Tolonglah!
1176
01:34:58,609 --> 01:34:59,610
Tunggu!
1177
01:35:00,653 --> 01:35:01,654
Tunggu!
1178
01:35:09,245 --> 01:35:10,705
Kita dapat ping di Rom.
1179
01:35:10,788 --> 01:35:13,333
Si tak guna ni sekarang berada di muzium?
1180
01:35:13,416 --> 01:35:14,667
Dia tidak berada di Rom.
1181
01:35:15,376 --> 01:35:16,627
Kita mengejar wap.
1182
01:35:17,169 --> 01:35:18,338
Bagaimana?
1183
01:35:18,421 --> 01:35:21,275
Kerana mereka sedang menyodok apa yang
tinggal daripada Encik Lawrence Ellish…
1184
01:35:21,299 --> 01:35:23,175
Keluar dari lumpur di Romania.
1185
01:35:23,259 --> 01:35:24,719
Dia baru menaiki tram di Prague.
1186
01:35:30,057 --> 01:35:32,810
Laut Baltik Pantai Rusia
1187
01:36:22,777 --> 01:36:24,320
Kau perlu tidur semula.
1188
01:36:46,175 --> 01:36:51,806
Supaya kau tidak tersesat dalam awan S
1189
01:38:28,944 --> 01:38:30,404
Kau berguraukah?
1190
01:38:31,781 --> 01:38:33,157
Apa yang kau fikirkan?
1191
01:38:33,240 --> 01:38:34,492
Hanya kebetulan atau apa?
1192
01:38:34,575 --> 01:38:36,096
Ya, entah bagaimana, saya meragui itu.
1193
01:38:36,702 --> 01:38:38,037
Apa kata kau, mungkin…
1194
01:38:38,120 --> 01:38:40,873
Pergi minum secawan
kopi Russia yang teruk itu, huh?
1195
01:38:40,956 --> 01:38:42,291
Mari.
1196
01:38:42,374 --> 01:38:43,769
Tengoklah diri kau dalam
bandar yang besar dan kejam ini.
1197
01:38:43,793 --> 01:38:45,085
Ayuh, mari pergi.
1198
01:38:46,086 --> 01:38:47,797
Jadi, arnab yang melarikan diri, huh?
1199
01:38:55,054 --> 01:38:56,055
Duduk.
1200
01:39:04,021 --> 01:39:05,823
Jadi, kau berada di sini
untuk membunuh saya?
1201
01:39:05,856 --> 01:39:07,983
Tidak, itu bukan kerja sebenar saya.
1202
01:39:08,067 --> 01:39:10,986
Maksud saya, saya mungkin atur untuk
membunuh kau. Kau tahu, permudahkan.
1203
01:39:11,070 --> 01:39:12,488
Apa yang kau cari?
1204
01:39:14,824 --> 01:39:15,950
Entahlah, pembunuh saya?
1205
01:39:16,033 --> 01:39:18,828
Pembunuh kau? Ya, dan apa pendapat kau?
1206
01:39:18,911 --> 01:39:20,138
Bagaimana rupa seorang pembunuh?
1207
01:39:20,162 --> 01:39:22,540
Maksud saya, ia boleh
jadi sesiapa saja, hah?
1208
01:39:22,623 --> 01:39:26,168
Maksud saya, walau pun seorang ulat buku
yang suka bekerja dengan komputer.
1209
01:39:26,627 --> 01:39:28,021
Satu-satunya perkara yang
berbahaya tentang dia adalah…
1210
01:39:28,045 --> 01:39:30,673
Dia ada impian untuk memulihkan Cessna…
1211
01:39:30,756 --> 01:39:34,134
Hanya mahu menerbangkannya untuk
buktikan pada dirinya yang dia tak takut.
1212
01:39:39,890 --> 01:39:41,225
Oh ya, ini sangat sedap.
1213
01:39:43,310 --> 01:39:44,752
Saya nak tunjukkan pada kau sesuatu.
1214
01:39:47,940 --> 01:39:50,462
Saya harus ucap tahniah pada kau.
Saya hampir tak mengenali kau.
1215
01:39:50,985 --> 01:39:53,529
Saya cakap pada pasukan,
"Tidak, tak mungkin. Itu bukan dia."
1216
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
Apa kau mahu?
1217
01:39:54,655 --> 01:39:56,073
Sejujurnya…
1218
01:39:57,116 --> 01:39:58,798
Berada di sini untuk selamatkan nyawa kau.
1219
01:40:00,745 --> 01:40:02,246
Bagaimana kau nak buat begitu?
1220
01:40:02,329 --> 01:40:03,706
Chuck, kau dah bunuh tiga orang.
1221
01:40:04,206 --> 01:40:06,626
Kau dah selesai? Kau rasa dah cukup?
1222
01:40:06,709 --> 01:40:08,562
Tidak. Saya mahu orang yang tarik pemicu.
Saya mahu mereka semua.
1223
01:40:08,586 --> 01:40:09,879
Mengejutkan, mat.
1224
01:40:09,962 --> 01:40:11,881
Itu agak kejam.
1225
01:40:11,964 --> 01:40:14,383
Kau fikir mereka akan
benarkan kau meninggalkan Russia?
1226
01:40:14,466 --> 01:40:16,361
Maksud saya, bagaimana caranya?
Bagaimana kau nak pergi dari sini?
1227
01:40:16,385 --> 01:40:17,863
Satu-satunya cara kau keluar
dari sini ialah di dalam kotak.
1228
01:40:17,887 --> 01:40:21,891
Tapi jika kau pergi dari sini dengan saya,
saya boleh bantu kau.
1229
01:40:21,974 --> 01:40:24,016
Tiada siapa hantar saya.
Saya datang sini sendirian.
1230
01:40:24,977 --> 01:40:26,622
Mungkin kau ada masa depan
dalam bidang ini.
1231
01:40:26,646 --> 01:40:28,456
Mungkin kita boleh fikirkan
sesuatu seperti itu, huh?
1232
01:40:28,480 --> 01:40:29,666
Cuma mari pulang bersama saya.
1233
01:40:29,690 --> 01:40:31,171
Saya ada masa depan dalam bidang ini?
1234
01:40:32,568 --> 01:40:35,320
Saya boleh bersumpah kau baru saja
kata saya tiada masa depan.
1235
01:40:36,321 --> 01:40:39,050
Saya tak nak duduk di sini dan berpura-
pura faham apa yang berlaku dengan kau.
1236
01:40:39,074 --> 01:40:40,719
Saya tak faham, okey?
Saya tak pernah rasa begitu.
1237
01:40:40,743 --> 01:40:42,202
Kehilangan kau, saya faham.
1238
01:40:43,203 --> 01:40:44,747
Tapi untuk memperingati dia.
1239
01:40:44,830 --> 01:40:45,831
Kau fikir apa dia mahu?
1240
01:40:45,915 --> 01:40:49,001
Kau fikir dia mahu kau mati di sini
di negara ini dengan mereka ini?
1241
01:40:49,877 --> 01:40:51,211
Dia tentu mahu kau pulang.
1242
01:40:52,713 --> 01:40:53,714
Tidak.
1243
01:40:54,423 --> 01:40:55,549
Saya tak boleh balik.
1244
01:40:56,967 --> 01:40:57,968
Kenapa?
1245
01:40:59,887 --> 01:41:01,764
Dia tiada di sana.
1246
01:41:09,104 --> 01:41:10,189
Okey.
1247
01:41:10,815 --> 01:41:13,442
Kau harus terus berwaspada
mulai sekarang, okey, Chuck?
1248
01:42:21,385 --> 01:42:22,678
Tuan, saya minta maaf.
1249
01:42:22,762 --> 01:42:24,096
Kau boleh berbahasa Inggeris?
1250
01:42:25,806 --> 01:42:27,683
Maaf, tuan. Saya minta maaf.
1251
01:42:27,767 --> 01:42:29,268
Ada dua orang lelaki.
1252
01:42:30,185 --> 01:42:32,354
Bersama kau di atas trak.
1253
01:42:56,461 --> 01:42:58,463
Teluk Finland
1254
01:44:38,022 --> 01:44:40,315
Ia tak mengagumkan sangat, bukan?
1255
01:44:40,399 --> 01:44:43,235
Diletakkan berhampiran kargo
yang kau miliki di bawah hac itu?
1256
01:44:43,986 --> 01:44:47,114
Saya rasa saya mungkin
berasa sedikit terhina.
1257
01:44:49,241 --> 01:44:50,242
Siapa yang memburu saya?
1258
01:44:50,325 --> 01:44:51,326
Saya.
1259
01:44:51,827 --> 01:44:53,453
Saya. Saya yang memburu kau.
1260
01:44:54,872 --> 01:44:56,290
Dan siapa yang mengarahkan kau?
1261
01:44:56,748 --> 01:45:00,710
Apa, kau takut Pengarah Moore akan
akhirnya buat keputusan untuk berhenti?
1262
01:45:00,794 --> 01:45:02,129
Kau dah tutup?
1263
01:45:02,922 --> 01:45:04,631
Apa saja yang kau fikir kau tahu…
1264
01:45:04,714 --> 01:45:07,301
Saya tahu Moore dan Caleb
mengupah kau dan pasukan kau…
1265
01:45:07,384 --> 01:45:09,970
Melaksanakan operasi gelap untuk mereka.
Saya ada bukti.
1266
01:45:10,470 --> 01:45:15,600
Tapi… ini bukan pasal itu, bukan?
1267
01:45:16,977 --> 01:45:17,978
Tidak.
1268
01:45:21,065 --> 01:45:23,627
Saya datang ke sini untuk berhadapan
dengan pembunuh isteri saya.
1269
01:45:25,569 --> 01:45:27,196
Untuk memandang tepat ke matanya.
1270
01:45:28,363 --> 01:45:30,657
Dan memberitahunya, dia penting.
1271
01:45:32,868 --> 01:45:34,494
Sarah penting.
1272
01:45:36,288 --> 01:45:37,915
Jadi, ia cuma kau.
1273
01:45:40,960 --> 01:45:44,004
Gretchen, Blazhic, Ellish…
1274
01:45:44,088 --> 01:45:46,590
Orang yang mereka hantar mengejar kau.
1275
01:45:46,673 --> 01:45:49,927
Semua ini kerana dendam kau?
1276
01:45:50,010 --> 01:45:51,261
Dendam Charlie?
1277
01:45:56,808 --> 01:45:57,893
Silakan.
1278
01:46:08,862 --> 01:46:11,531
Saya ingat isteri kau.
1279
01:46:13,617 --> 01:46:15,702
Dia mengambil tempat orang lain.
1280
01:46:15,995 --> 01:46:17,746
Sangat, sangat berani.
1281
01:46:18,872 --> 01:46:21,416
Saya minta maaf dia mati.
1282
01:46:21,708 --> 01:46:23,460
Tapi ia…
1283
01:46:23,543 --> 01:46:24,544
Perlu.
1284
01:46:25,045 --> 01:46:27,131
Polis telah menghalang jalan keluar kami.
1285
01:46:27,965 --> 01:46:33,887
Saya terpaksa tunjukkan apa akan berlaku
jika mereka tak membenarkan kami pergi.
1286
01:46:34,388 --> 01:46:35,764
Itu sahaja?
1287
01:46:38,642 --> 01:46:39,768
"Perlu"?
1288
01:46:40,519 --> 01:46:43,272
Kau tidaklah berbeza sangat dengan saya…
1289
01:46:43,355 --> 01:46:47,401
Membunuh mereka ini untuk
mencari jalan kau ke sini kepada saya.
1290
01:46:48,652 --> 01:46:50,404
Adakah ia buat kau rasa lebih baik?
1291
01:46:51,738 --> 01:46:53,460
Saya takkan tahu
sehinggalah saya bunuh kau.
1292
01:46:56,994 --> 01:46:58,287
Ia…
1293
01:46:59,371 --> 01:47:01,831
- Serta-merta. Isteri kau.
- Tidak, ia bukan.
1294
01:47:01,915 --> 01:47:03,708
Kau telah menyeksa kawan-kawan saya…
1295
01:47:03,792 --> 01:47:06,211
Jatuhkan seorang lelaki dari 16 tingkat…
1296
01:47:06,295 --> 01:47:09,756
Melemaskan seorang wanita
dalam kebuk berkunci.
1297
01:47:09,839 --> 01:47:12,301
Kau bunuh mereka semua
yang tidak bersenjata, tidak berdaya.
1298
01:47:12,384 --> 01:47:16,805
Merancang pembunuhan
terperinci kau dari jauh.
1299
01:47:16,888 --> 01:47:18,557
Dan kau tahu kenapa?
1300
01:47:21,476 --> 01:47:22,644
Saya tahu.
1301
01:47:24,021 --> 01:47:28,067
Kerana sukar untuk
bunuh seseorang dari dekat.
1302
01:47:28,817 --> 01:47:33,197
Kau kehilangan diri kau setiap kali.
1303
01:47:33,572 --> 01:47:36,741
Kau takkan dapat
sebahagian daripada diri kau semula.
1304
01:47:38,660 --> 01:47:41,997
Dan kau dah pun kehilangan terlalu banyak.
1305
01:47:42,081 --> 01:47:45,834
Jadi, kau perlu beri mereka peluang untuk
melepaskan diri dari perangkap…
1306
01:47:45,917 --> 01:47:48,878
Untuk lari secepat mungkin.
1307
01:47:50,714 --> 01:47:55,135
Kerana nanti kau boleh beritahu diri kau
tiada darah pada tangan kau.
1308
01:47:55,219 --> 01:47:58,513
Tapi tak bermakna kau lemah.
1309
01:47:58,597 --> 01:48:02,767
Cuma bermakna kau
bukan benar-benar seorang pembunuh.
1310
01:48:05,895 --> 01:48:07,314
Tak percaya saya?
1311
01:48:21,578 --> 01:48:22,579
Teruskan.
1312
01:48:23,580 --> 01:48:26,416
Kau berada di sini untuk membunuh saya.
Ambillah. Kau akan lihat nanti.
1313
01:48:28,293 --> 01:48:30,254
Ia bukan satu helah. Nah.
1314
01:48:34,341 --> 01:48:35,592
Baiklah, jika begitu.
1315
01:48:37,302 --> 01:48:39,179
Selesaikan secara berhadapan.
1316
01:48:43,100 --> 01:48:46,520
Seorang kawan pernah beritahu saya
saya takkan dapat menarik pemicu.
1317
01:48:48,605 --> 01:48:52,526
Tapi dia juga kata bahawa
saya takkan dapat membunuh.
1318
01:49:33,317 --> 01:49:34,776
Itu ia.
1319
01:49:37,946 --> 01:49:39,656
Itu sebab saya datang ke sini.
1320
01:49:41,366 --> 01:49:43,452
Untuk mengimbangi keadaan.
1321
01:49:46,621 --> 01:49:50,334
Untuk buat kau rasa
apa dia rasa pada saat itu.
1322
01:49:51,710 --> 01:49:53,420
Sebelum kau bunuh dia.
1323
01:50:32,041 --> 01:50:33,335
Saya telah bawa kita melencong.
1324
01:50:34,127 --> 01:50:35,003
Mengarut.
1325
01:50:35,086 --> 01:50:37,339
Saya telah mengambil
kawalan ke atas bot kau.
1326
01:50:38,006 --> 01:50:39,758
Kita baru saja sampai di perairan Finland.
1327
01:50:43,512 --> 01:50:45,180
Itu tidak mungkin.
1328
01:50:45,764 --> 01:50:47,891
Kapal ini seperti peti besi.
1329
01:50:47,974 --> 01:50:50,143
CIA sendiri yang mendesaknya.
1330
01:50:50,227 --> 01:50:52,061
Menggunakan penyulitan yang saya tulis.
1331
01:50:52,771 --> 01:50:54,693
Lihat, semuanya beroperasi
dari bilik hotel saya.
1332
01:50:54,773 --> 01:50:58,402
Mereka mungkin dah hancurkan telefon saya,
tapi mereka pegang telefon mereka…
1333
01:50:58,777 --> 01:51:00,069
Dan jam saya.
1334
01:51:00,153 --> 01:51:02,822
Jadi, saya adalah pemancar dan kau…
1335
01:51:03,532 --> 01:51:04,949
Kau menjemput saya masuk.
1336
01:51:05,700 --> 01:51:08,828
Saya cuma perlukan kau bercakap selama
masa diperlukan untuk bawa kita ke sini.
1337
01:51:12,165 --> 01:51:15,502
Itu Tentera Laut Finland dan Interpol.
1338
01:51:15,794 --> 01:51:17,379
Saya berikan kepada mereka lokasi ini.
1339
01:51:20,757 --> 01:51:22,967
<i>Kami akan menaiki bot kamu.</i>
1340
01:51:23,051 --> 01:51:26,763
<i>Kami bertindak mengikut
undang-undang antarabangsa.</i>
1341
01:51:27,472 --> 01:51:30,141
<i>Kamu kini ditahan.</i>
1342
01:51:34,813 --> 01:51:36,606
Letak senjata!
1343
01:51:38,107 --> 01:51:39,276
Letak.
1344
01:51:41,611 --> 01:51:42,529
Heller.
1345
01:51:42,612 --> 01:51:43,822
Charlie Heller.
1346
01:52:54,309 --> 01:52:56,019
Apabila saya mengambil jawatan ini…
1347
01:52:56,853 --> 01:52:59,981
Saya telah jelaskan kepada semua
orang yang bekerja di bangunan ini…
1348
01:53:00,064 --> 01:53:04,819
Walaupun kerja kami kadang-kadang
berada di sudut gelap…
1349
01:53:04,903 --> 01:53:06,279
Itu bukan satu alasan…
1350
01:53:06,363 --> 01:53:10,742
Untuk membenarkan kegelapan
mengaburi objektif atau kaedah kami.
1351
01:53:12,285 --> 01:53:16,998
<i>Jadi, saya amat sedih untuk memberitahu
anda bahawa maklumat telah muncul…</i>
1352
01:53:17,081 --> 01:53:21,920
<i>Yang melibatkan anggota kanan agensi ini
menjalankan misi penyangak…</i>
1353
01:53:22,295 --> 01:53:27,384
<i>Yang meletakkan keselamatan pengendali dan
ejen kami sendiri dalam risiko yang besar.</i>
1354
01:53:27,467 --> 01:53:28,552
Tuan-tuan.
1355
01:53:28,968 --> 01:53:32,096
<i>Harga untuk memenangi peperangan
tidak boleh mengorbankan maruah kita.</i>
1356
01:53:32,764 --> 01:53:34,849
Operasi tersebut tidak dibenarkan.
1357
01:53:35,600 --> 01:53:37,436
Ianya haram.
1358
01:53:37,769 --> 01:53:40,572
<i>Dan individu tersebut akan berhadapan
dengan kuasa penuh undang-undang.</i>
1359
01:53:41,731 --> 01:53:43,232
<i>Sekarang saya akan menerima soalan.</i>
1360
01:53:43,650 --> 01:53:44,651
Washington Post.
1361
01:53:45,068 --> 01:53:46,629
<i>Saya difahamkan penangkapan ini
ada kaitan dengan…</i>
1362
01:53:46,653 --> 01:53:49,573
<i>Beberapa pembunuhan
di bandar-bandar Eropah tahun lepas.</i>
1363
01:53:49,656 --> 01:53:52,116
<i>Adakah CIA terlibat
dalam operasi tersebut?</i>
1364
01:53:52,200 --> 01:53:54,703
<i>Kau tak boleh mengharapkan saya jawab itu.</i>
1365
01:53:54,786 --> 01:53:58,415
<i>NBC. Adakah pemberi maklumat
masih bekerja di agensi tersebut?</i>
1366
01:53:58,498 --> 01:54:01,000
<i>Saya boleh mengesahkan
bahawa pegawai itu selamat.</i>
1367
01:54:01,418 --> 01:54:03,837
<i>Dan mereka akan terus
berkhidmat dengan agensi.</i>
1368
01:54:03,920 --> 01:54:06,172
KE DALAM AWAN
1369
01:54:47,756 --> 01:54:49,340
Siapa pemandu Uber sekarang?
1370
01:54:51,217 --> 01:54:53,052
Kau pasti dah hampir kehabisan nyawa.
1371
01:54:54,888 --> 01:54:56,640
Dan kau asyik beri saya kejutan, Charlie.
1372
01:54:57,599 --> 01:54:58,826
Segala-gala yang kau ajar saya.
1373
01:54:58,850 --> 01:55:02,186
Tidak. Apa yang kau dah buat,
apa yang kau dah jadi…
1374
01:55:02,270 --> 01:55:03,647
Itu tidak boleh diajar.
1375
01:55:05,314 --> 01:55:07,817
Saya rasa saya tiba-tiba nampak
apa yang perlu dibuat.
1376
01:55:07,901 --> 01:55:08,902
Ya.
1377
01:55:09,653 --> 01:55:11,320
Ketika tiada siapa buat.
1378
01:55:12,572 --> 01:55:13,573
Terima kasih.
1379
01:55:19,913 --> 01:55:21,623
Jumpa lagi, Charlie.
1380
02:02:33,137 --> 02:02:35,139
Diterjemah oleh Raja Noriza Nadzri
1381
02:02:36,305 --> 02:03:36,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm