"Sakamoto Days" Just Desserts

ID13197951
Movie Name"Sakamoto Days" Just Desserts
Release Namewebrip NF
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36598186
Formatsrt
Download ZIP
Download Sakamoto.Days.S01E13.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,680 U SAKAMOTA 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,932 Potencjał gotowości? 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,142 Że co? 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,188 Posłuchajcie. Wyjaśnię tak, że nawet do małpy dotrze. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Zanim człowiek pomyśli, by się ruszyć, 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,236 jego mózg już podjął decyzję. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,280 Co ty… 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,366 Chodzi o podświadomość. 10 00:00:34,492 --> 00:00:35,326 Zgadza się. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 Rozumiem. 12 00:00:36,995 --> 00:00:41,416 Sądziłam, że przed ciosem muszę o nim pomyśleć. 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,586 A ja to robię podświadomie, 14 00:00:44,669 --> 00:00:47,338 zanim mój mózg się zorientuje? 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,757 Genialna jesteś! 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,509 Wiedziałem, że od razu załapiesz. 17 00:00:53,428 --> 00:00:57,390 Ułamek sekundy decyduje o życiu i śmierci. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Tak. 19 00:00:58,433 --> 00:01:02,520 Innymi słowy, da się wykroczyć poza świadomość 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,774 i wykorzystać potencjał gotowości przeciwnika. 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 Muszę ci podziękować. 22 00:01:14,574 --> 00:01:17,827 Próbując odepchnąć twoje myśli, 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 odkryłem w sobie nowe zdolności. 24 00:01:21,998 --> 00:01:25,752 Nie pozwolę ci skrzywdzić moich bliskich! 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 Dość tego! 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 O nie. 27 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 Przegiąłem. Nie przywykłem jeszcze. 28 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 Szlag. 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 Co za bałagan. 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,915 Przychodzisz na mój teren 31 00:02:03,998 --> 00:02:07,669 i zadzierasz z moją rodziną? 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 Już po tobie. 33 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 A to kto? 34 00:03:46,184 --> 00:03:49,479 DZIEŃ 13 KARA BOSKA 35 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 Co się stało? 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 ETANOL 100% 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 Stuprocentowy etanol? 38 00:04:01,115 --> 00:04:02,533 Pewnie wcześniej go wypiła. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 Weszła w tryb pijanej pięści. 40 00:04:05,536 --> 00:04:06,621 Ale… 41 00:04:06,704 --> 00:04:09,624 Tym razem jest jakaś inna. 42 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 NA SMUTNO – W ZŁOŚCI – NA WESOŁO 43 00:04:12,043 --> 00:04:16,965 Ciągle mnie zaskakujecie. Nie czaję. 44 00:04:18,591 --> 00:04:21,719 Zawsze patrzysz z góry na członków mafii? 45 00:04:22,553 --> 00:04:23,429 No nie. 46 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Upiła się po mafijnemu? 47 00:04:27,267 --> 00:04:30,395 Shin, będzie ostro. Stań z boku. 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,189 Giń! 49 00:04:42,907 --> 00:04:44,075 Gdzie ona jest? 50 00:04:51,916 --> 00:04:56,546 A teraz za każdą twoją ofiarę 51 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 odetnę ci palec. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Złaź ze mnie, suko jedna! 53 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Za kogo ty się… 54 00:05:06,347 --> 00:05:09,058 Pozwoliłam ci się odzywać? 55 00:05:10,727 --> 00:05:12,478 Boli, cholera jasna! 56 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 No dobra. 57 00:05:14,605 --> 00:05:16,566 Proszę. Przepraszam. 58 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 Zostawię was w spokoju. 59 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Prosisz? 60 00:05:21,279 --> 00:05:25,241 Posłuchałeś kiedyś czyjegoś błagania o życie? 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Ona mnie zabije. 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,917 Nie chcę tak skończyć! 63 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 Nie zbliżaj się! 64 00:05:40,923 --> 00:05:44,093 Taki koniec mnie bawi tylko wtedy, gdy spotyka innych. 65 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 Ja chcę żyć! 66 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Chcę jeszcze zabijać! 67 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Przypadkiem podsłuchałem. 68 00:05:53,519 --> 00:05:54,729 Już po tobie, 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 chory pajacu! 70 00:06:03,529 --> 00:06:07,033 Nieważne, jak umieramy. 71 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Ważne, jak żyjemy. 72 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 SAW – UNIESZKODLIWIONY 73 00:06:13,873 --> 00:06:16,793 BRAMA DO NIEBA 74 00:06:17,376 --> 00:06:19,629 No proszę. Jednego z tych baranów 75 00:06:19,712 --> 00:06:21,547 załatwili w jakimś sklepie. 76 00:06:21,631 --> 00:06:26,010 A jeśli dla nas nikt już nie zostanie? 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,597 Po co nam wtedy ten rytuał na szczęście? 78 00:06:30,181 --> 00:06:33,267 Chciał pan tylko zjeść tonkatsu. 79 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Ty chciałaś. 80 00:06:34,977 --> 00:06:36,854 No nic, zjedz, a potem… 81 00:06:37,438 --> 00:06:39,273 To Nagumo. 82 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Siemka! 83 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 Zbliżam się do celu. 84 00:06:42,985 --> 00:06:45,279 Nie napchaliście się za bardzo? 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,949 Bo jak was wzdęło, to dajcie znać! 86 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 Chyba nie będziemy potrzebni. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Możemy odpocząć. 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,291 Zjem szybciutko i poszukamy uciekinierów. 89 00:06:57,375 --> 00:06:59,877 Nie jedz tak. Gdzie twoje maniery? 90 00:06:59,961 --> 00:07:02,421 Przepraszam, może pan dokończyć. 91 00:07:03,005 --> 00:07:04,882 Dziękuję. 92 00:07:04,966 --> 00:07:06,134 Ostrożnie. 93 00:07:06,634 --> 00:07:08,970 Pośpiech nam nie sprzyja. 94 00:07:09,053 --> 00:07:10,012 Wiem. 95 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Ona nienawidzi przegrywać. 96 00:07:16,269 --> 00:07:20,440 Dwóch porcji nie zjem. Jestem pełny. 97 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Nie do wiary. 98 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 Jak ona mogła? 99 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 KATSUDON 100 00:07:28,698 --> 00:07:31,784 Zamówiła z cebulą?! 101 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 SUZUKI – AGD 102 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Co za gnojki. 103 00:07:47,425 --> 00:07:50,344 Nie zginę tu. 104 00:07:50,428 --> 00:07:53,222 Tyle zabijania przede mną. 105 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 POSTÓJ TAKSÓWEK 106 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 Wieź na lotnisko. 107 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Co? Mam jeszcze pasażera. 108 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Japa, bo cię zabiję. 109 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 - Pojedziemy razem. - Dobrze! 110 00:08:12,325 --> 00:08:13,409 No. 111 00:08:13,493 --> 00:08:17,079 Zwinę trochę kasy i się przyczaję. 112 00:08:17,163 --> 00:08:19,624 Spieszy się panu. 113 00:08:19,707 --> 00:08:24,587 Przykro mi, dotrze pan później na miejsce. 114 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Bez obaw. 115 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 Mam czas. 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,302 Pasy! 117 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 Lu, obudź się! 118 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 Co ci się stało, Shin? 119 00:08:47,568 --> 00:08:48,528 Uciekł. 120 00:08:48,611 --> 00:08:50,279 Musimy go znaleźć! 121 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 Co się dzieje? Boli cię głowa? 122 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 To skutek mojej nowej zdolności? 123 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 Cholera. Akurat teraz? 124 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Saw nie żyje. 125 00:09:03,125 --> 00:09:06,754 Jak można tak nabałaganić w sklepie? 126 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 ZESPÓŁ SPRZĄTAJĄCY JAA 127 00:09:08,589 --> 00:09:10,967 Weźcie pod uwagę, że ktoś po was sprząta. 128 00:09:11,050 --> 00:09:12,927 To sprzątacze. 129 00:09:13,010 --> 00:09:14,303 To znaczy? 130 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 Jak zabójcy narobią zniszczeń, 131 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 oni przywracają stan pierwotny. 132 00:09:20,476 --> 00:09:22,103 To specjalni wysłannicy JAA. 133 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 - Masakra. - Też chcę już być zabójcą. 134 00:09:25,606 --> 00:09:27,191 To banda meneli. 135 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 Większość tak dorabia podczas szkolenia. 136 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 A skoro o menelach mowa… 137 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 Schlałaś się tym. 138 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Ano. Pyszotka! 139 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 A co z zakupami? 140 00:09:42,623 --> 00:09:45,710 Musimy wracać do sklepu! 141 00:09:50,172 --> 00:09:51,757 OŁTARZ OFIARNY 142 00:09:56,929 --> 00:09:58,889 Fajne. 143 00:10:00,182 --> 00:10:01,726 No dobrze. 144 00:10:01,809 --> 00:10:03,728 Jak by to ująć? 145 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Proszę, pomóżcie mi zabić tych skazańców. 146 00:10:17,575 --> 00:10:18,743 Dziwne. 147 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 Dlaczego ludzie zamykają oczy, gdy się modlą? 148 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 O rety. Od razu mnie wysłuchano. 149 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 Dziękuję wam, bogowie. 150 00:10:36,010 --> 00:10:37,261 No nie. 151 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 Że też trafiła mi się najbrzydsza z całej listy. 152 00:10:41,682 --> 00:10:46,062 Wiesz, jak tu modlimy się do bogów? 153 00:10:46,145 --> 00:10:47,146 Co takiego? 154 00:10:52,610 --> 00:10:53,569 Dwa pokłony. 155 00:10:58,616 --> 00:10:59,909 Dwa klaśnięcia. 156 00:11:06,499 --> 00:11:07,875 I znów pokłon. 157 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 No tak. 158 00:11:10,544 --> 00:11:13,047 Jeszcze ofiara. 159 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 Rozumiem. 160 00:11:19,970 --> 00:11:23,849 Będziesz z nich najbardziej urocza. 161 00:11:26,227 --> 00:11:29,688 Osaragi. Gdzie ona jest? 162 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 No dalej. 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,454 Będziesz z nich najbardziej urocza. 164 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 Musisz umrzeć. 165 00:11:47,957 --> 00:11:49,708 W imię Zakonu. 166 00:11:50,584 --> 00:11:51,836 Kolczatko. 167 00:11:52,420 --> 00:11:54,964 Mam was dość, barbarzyńcy! 168 00:11:58,342 --> 00:12:02,430 Darzyłam ludzi wyłącznie miłością. 169 00:12:02,513 --> 00:12:07,601 A oni skazali mnie na śmierć! 170 00:12:08,686 --> 00:12:11,313 Też jesteś zabójczynią. Nic nas nie różni. 171 00:12:11,397 --> 00:12:14,483 Kto dał ci prawo mnie osądzać? 172 00:12:14,567 --> 00:12:17,486 Osądzać? To żaden sąd. 173 00:12:18,279 --> 00:12:21,532 To dla mnie jak zdeptanie robala. 174 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Nic więcej. 175 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 JAA to mój dom, 176 00:12:26,954 --> 00:12:28,205 a Zakon to… 177 00:12:28,747 --> 00:12:29,999 Bo ja wiem? 178 00:12:30,082 --> 00:12:32,126 Packa na muchy? 179 00:12:32,209 --> 00:12:35,254 Taka elektryczna. 180 00:12:44,346 --> 00:12:45,764 To twoja broń? 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,435 Ciężka ta twoja walizka. 182 00:12:54,773 --> 00:12:55,733 Kurde, ciężkie! 183 00:12:57,318 --> 00:12:58,527 Co się stało? 184 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Uderz mnie jak wcześniej! 185 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Bez broni nie dasz rady się zbliżyć? 186 00:13:06,785 --> 00:13:09,079 Po jednym w dłoniach 187 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 i sześć w torsie. 188 00:13:11,582 --> 00:13:15,085 Tam je chowa. 189 00:13:15,753 --> 00:13:18,797 Wyglądają jak drapaczki do pleców. Dziwne. 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Ciekawe, czy chowają się między kośćmi. 191 00:13:23,010 --> 00:13:26,639 Co teraz? Lepiej się nie zbliżać. 192 00:13:26,722 --> 00:13:28,807 Nie mam ze sobą bandaży. 193 00:13:32,394 --> 00:13:36,232 Może teraz chcesz się pomodlić? 194 00:13:36,315 --> 00:13:39,860 Dziękuję, że pokazałaś mi jak. 195 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 Najpierw walizka, teraz babka? 196 00:13:51,539 --> 00:13:52,581 Co za suka. 197 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Tak nie wolno. 198 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Pewnie jej gorąco. 199 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Kopać dzwon w kaplicy? Bogowie pragną zemsty. 200 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 Zemsta? 201 00:14:07,888 --> 00:14:11,267 Niemożliwe. Bogowie są dobrzy. 202 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 PRZEPOWIEDNIA 203 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 POSZCZĘŚCI CI SIĘ 204 00:14:15,229 --> 00:14:16,814 Poszczęści mi się. 205 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 Zawsze mnie to dziwi. 206 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Gdybym była bogiem, 207 00:14:29,618 --> 00:14:33,122 nie stworzyłabym kogoś takiego jak my. 208 00:14:34,039 --> 00:14:36,750 Bój się, szkapo okropna. 209 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 Bogowie są zbyt łaskawi. 210 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 Dlatego… 211 00:14:45,301 --> 00:14:48,721 w zamian pilnujemy porządku. 212 00:14:51,098 --> 00:14:54,768 Mordercy nie muszą się modlić. 213 00:15:01,275 --> 00:15:05,154 Moja miłość zawsze była nieodwzajemniona. 214 00:15:08,032 --> 00:15:09,325 Lubię cię! 215 00:15:09,950 --> 00:15:12,161 Pragnę tylko oddania. 216 00:15:12,244 --> 00:15:14,622 Podobasz mi się. Chcesz ze mną chodzić? 217 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 Jasne. Też mi się podobasz. 218 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 Ci, których kocham, mają myśleć tylko o mnie. 219 00:15:22,129 --> 00:15:24,173 Kocham cię, Dump. 220 00:15:24,256 --> 00:15:26,175 Przyjaźnimy się, prawda? 221 00:15:26,258 --> 00:15:27,593 Lubię cię! 222 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 Zasiewam w ich sercach strach. 223 00:15:31,305 --> 00:15:33,474 Gdy ktoś się boi, 224 00:15:33,557 --> 00:15:37,686 zapomina o kłamstwach i pozorach. Myśli tylko o mnie. 225 00:15:38,938 --> 00:15:40,230 Tylko że… 226 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 Dlaczego to się wydaje takie płytkie? 227 00:15:47,363 --> 00:15:51,200 Po śmierci nie myślą już o niczym. 228 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Złamane serce boli. 229 00:16:10,469 --> 00:16:12,262 Pora znaleźć 230 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 nowy obiekt miłości. 231 00:16:38,664 --> 00:16:40,916 Dlaczego ja? 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,377 Ja tylko pragnęłam kochać! 233 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 Jak wszyscy! 234 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 Wszyscy? 235 00:16:48,257 --> 00:16:51,468 Pragnęłam tylko być kochana. 236 00:16:52,052 --> 00:16:54,388 Obie jesteśmy zabójczyniami. 237 00:16:56,807 --> 00:16:57,891 Jednak 238 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 to przez takich jak ty 239 00:17:05,524 --> 00:17:09,153 mam po co żyć. 240 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 Dziękuję. 241 00:17:14,783 --> 00:17:16,076 Kocham cię. 242 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Taka piękna… 243 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 Taro! 244 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 Ciężko znaleźć tych gnojków. 245 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 Co? Nie, luzik. 246 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 Nie będę siedział bezczynnie. Moi bliscy cierpią. 247 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 Zadzwonię, jak znajdę tych złoli. 248 00:18:00,996 --> 00:18:04,124 Takie dziwadła, a tak ciężko ich znaleźć. 249 00:18:06,627 --> 00:18:07,628 No nic. 250 00:18:08,545 --> 00:18:10,923 Czyli to tak Piisuke widzi świat! 251 00:18:12,091 --> 00:18:15,803 Chciałbym zawsze mieć taki widok. 252 00:18:20,265 --> 00:18:24,269 Ekstra! Ulepszona perspektywa Piisukego! 253 00:18:24,353 --> 00:18:27,606 Gdzie jesteście, robaczki? 254 00:18:36,323 --> 00:18:39,701 Jeśli chodzi o skazańców, 255 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 dwoje już zginęło. 256 00:18:42,788 --> 00:18:46,959 Poza tym wszystko idzie zgodnie z planem. 257 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Zwróciliśmy na siebie uwagę Zakonu. 258 00:18:50,587 --> 00:18:53,465 Pora przejść do kolejnego etapu. 259 00:18:54,591 --> 00:18:57,136 O tak. Naprzód 260 00:18:57,219 --> 00:18:59,471 w szlachetne imię sprawiedliwości. 261 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Z kim rozmawiasz? 262 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Jaki jest wasz cel? 263 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 No proszę. Apart. 264 00:19:14,278 --> 00:19:16,655 O co chodzi? 265 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 Chcesz mnie spławić. 266 00:19:19,700 --> 00:19:20,909 Chcę umrzeć. 267 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 A ty nie chcesz mnie zrozumieć. 268 00:19:23,996 --> 00:19:25,455 To prawda. 269 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Nie zrozumiesz kogoś, dopóki nie wyprujesz mu flaków. 270 00:19:30,502 --> 00:19:34,173 Dziękuję, że mnie wyciągnąłeś, 271 00:19:34,256 --> 00:19:36,842 ale nie pozwolę ci się wykorzystać. 272 00:19:38,260 --> 00:19:42,014 Podążę swoją drogą. Jak zawsze. 273 00:19:42,097 --> 00:19:46,476 Miałeś załatwić tylko tych, którzy byli na liście. 274 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 Taka była umowa. 275 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Pragnę… 276 00:19:58,030 --> 00:20:02,534 Pragnę zrozumieć więcej osób. Coraz więcej. 277 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 Jak to możliwe? 278 00:20:09,583 --> 00:20:11,376 Nie doceniłem go. 279 00:20:11,460 --> 00:20:13,795 Jest zbyt niebezpieczny. 280 00:20:13,879 --> 00:20:17,507 Musimy go powstrzymać, zanim narazi plan. 281 00:20:17,591 --> 00:20:19,801 To nic, Kashima. 282 00:20:21,553 --> 00:20:24,181 Niech robi, co chce. 283 00:20:24,264 --> 00:20:26,808 Przepraszam, że pan tego słuchał. 284 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Nie szkodzi. 285 00:20:29,353 --> 00:20:31,396 Kto nie ryzykuje, nie pije szampana. 286 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 Tego nam trzeba, żeby pokonać JAA. 287 00:20:36,026 --> 00:20:38,987 Niech sieją zamęt. 288 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 U SAKAMOTA 289 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 Shinowi nic nie będzie? 290 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Tak? Cudownie! 291 00:20:44,910 --> 00:20:46,578 Tutaj wszystko gra. 292 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Klientów jeszcze nie było. 293 00:20:50,249 --> 00:20:52,501 Tak, poradzę sobie. 294 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Ty też się… Wybacz. 295 00:20:55,504 --> 00:20:57,089 Mam klienta, kończę. 296 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Dzień dobry! 297 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Mogę w czymś pomóc? 298 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 Dasz radę, tatusiu! 299 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 Nie upadnij! 300 00:22:47,365 --> 00:22:49,117 W prawo! 301 00:22:51,161 --> 00:22:53,538 Jeszcze kawałeczek! 302 00:22:53,622 --> 00:22:55,582 Zróbmy mu kawał. 303 00:22:55,665 --> 00:22:57,834 Przecież nas zabije. 304 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 No co ty. 305 00:22:59,503 --> 00:23:03,048 Zwykłe suikawari to dla szefa żadne wyzwanie. 306 00:23:07,302 --> 00:23:10,305 Przed panem, panie Sakamoto! 307 00:23:10,388 --> 00:23:12,682 Bawi się lepiej, niż myślałam. 308 00:23:16,770 --> 00:23:19,189 WYKRYTO ZAPACH 309 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 - Ale słodziutki! - Ano! 310 00:23:33,662 --> 00:23:34,496 Shin! 311 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 - Pycha! - Dobre! 312 00:23:36,123 --> 00:23:37,916 Napisy: Konrad Szabowicz 313 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm