"Sakamoto Days" Just Desserts
ID | 13197951 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Just Desserts |
Release Name | webrip NF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36598186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,680
U SAKAMOTA
3
00:00:13,763 --> 00:00:15,932
Potencjał gotowości?
4
00:00:16,015 --> 00:00:17,142
Że co?
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,188
Posłuchajcie. Wyjaśnię tak,
że nawet do małpy dotrze.
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Zanim człowiek pomyśli, by się ruszyć,
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,236
jego mózg już podjął decyzję.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,280
Co ty…
9
00:00:31,322 --> 00:00:33,366
Chodzi o podświadomość.
10
00:00:34,492 --> 00:00:35,326
Zgadza się.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,911
Rozumiem.
12
00:00:36,995 --> 00:00:41,416
Sądziłam, że przed ciosem
muszę o nim pomyśleć.
13
00:00:41,499 --> 00:00:44,586
A ja to robię podświadomie,
14
00:00:44,669 --> 00:00:47,338
zanim mój mózg się zorientuje?
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,757
Genialna jesteś!
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,509
Wiedziałem, że od razu załapiesz.
17
00:00:53,428 --> 00:00:57,390
Ułamek sekundy decyduje o życiu i śmierci.
18
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Tak.
19
00:00:58,433 --> 00:01:02,520
Innymi słowy,
da się wykroczyć poza świadomość
20
00:01:02,604 --> 00:01:05,774
i wykorzystać
potencjał gotowości przeciwnika.
21
00:01:11,738 --> 00:01:13,239
Muszę ci podziękować.
22
00:01:14,574 --> 00:01:17,827
Próbując odepchnąć twoje myśli,
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,288
odkryłem w sobie nowe zdolności.
24
00:01:21,998 --> 00:01:25,752
Nie pozwolę ci skrzywdzić moich bliskich!
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,094
Dość tego!
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
O nie.
27
00:01:41,476 --> 00:01:44,145
Przegiąłem. Nie przywykłem jeszcze.
28
00:01:50,276 --> 00:01:51,152
Szlag.
29
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
Co za bałagan.
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,915
Przychodzisz na mój teren
31
00:02:03,998 --> 00:02:07,669
i zadzierasz z moją rodziną?
32
00:02:08,545 --> 00:02:10,463
Już po tobie.
33
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
A to kto?
34
00:03:46,184 --> 00:03:49,479
DZIEŃ 13
KARA BOSKA
35
00:03:49,562 --> 00:03:52,649
Co się stało?
36
00:03:53,942 --> 00:03:55,151
ETANOL 100%
37
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
Stuprocentowy etanol?
38
00:04:01,115 --> 00:04:02,533
Pewnie wcześniej go wypiła.
39
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
Weszła w tryb pijanej pięści.
40
00:04:05,536 --> 00:04:06,621
Ale…
41
00:04:06,704 --> 00:04:09,624
Tym razem jest jakaś inna.
42
00:04:09,707 --> 00:04:11,459
NA SMUTNO – W ZŁOŚCI – NA WESOŁO
43
00:04:12,043 --> 00:04:16,965
Ciągle mnie zaskakujecie. Nie czaję.
44
00:04:18,591 --> 00:04:21,719
Zawsze patrzysz z góry na członków mafii?
45
00:04:22,553 --> 00:04:23,429
No nie.
46
00:04:25,348 --> 00:04:27,183
Upiła się po mafijnemu?
47
00:04:27,267 --> 00:04:30,395
Shin, będzie ostro. Stań z boku.
48
00:04:32,313 --> 00:04:33,189
Giń!
49
00:04:42,907 --> 00:04:44,075
Gdzie ona jest?
50
00:04:51,916 --> 00:04:56,546
A teraz za każdą twoją ofiarę
51
00:04:56,629 --> 00:04:59,048
odetnę ci palec.
52
00:04:59,132 --> 00:05:01,301
Złaź ze mnie, suko jedna!
53
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Za kogo ty się…
54
00:05:06,347 --> 00:05:09,058
Pozwoliłam ci się odzywać?
55
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
Boli, cholera jasna!
56
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
No dobra.
57
00:05:14,605 --> 00:05:16,566
Proszę. Przepraszam.
58
00:05:16,649 --> 00:05:18,985
Zostawię was w spokoju.
59
00:05:19,569 --> 00:05:20,737
Prosisz?
60
00:05:21,279 --> 00:05:25,241
Posłuchałeś kiedyś
czyjegoś błagania o życie?
61
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
Ona mnie zabije.
62
00:05:32,332 --> 00:05:34,917
Nie chcę tak skończyć!
63
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
Nie zbliżaj się!
64
00:05:40,923 --> 00:05:44,093
Taki koniec mnie bawi tylko wtedy,
gdy spotyka innych.
65
00:05:44,177 --> 00:05:46,804
Ja chcę żyć!
66
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
Chcę jeszcze zabijać!
67
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Przypadkiem podsłuchałem.
68
00:05:53,519 --> 00:05:54,729
Już po tobie,
69
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
chory pajacu!
70
00:06:03,529 --> 00:06:07,033
Nieważne, jak umieramy.
71
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Ważne, jak żyjemy.
72
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
SAW – UNIESZKODLIWIONY
73
00:06:13,873 --> 00:06:16,793
BRAMA DO NIEBA
74
00:06:17,376 --> 00:06:19,629
No proszę. Jednego z tych baranów
75
00:06:19,712 --> 00:06:21,547
załatwili w jakimś sklepie.
76
00:06:21,631 --> 00:06:26,010
A jeśli dla nas nikt już nie zostanie?
77
00:06:26,594 --> 00:06:29,597
Po co nam wtedy ten rytuał na szczęście?
78
00:06:30,181 --> 00:06:33,267
Chciał pan tylko zjeść tonkatsu.
79
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
Ty chciałaś.
80
00:06:34,977 --> 00:06:36,854
No nic, zjedz, a potem…
81
00:06:37,438 --> 00:06:39,273
To Nagumo.
82
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
Siemka!
83
00:06:40,650 --> 00:06:42,902
Zbliżam się do celu.
84
00:06:42,985 --> 00:06:45,279
Nie napchaliście się za bardzo?
85
00:06:45,363 --> 00:06:47,949
Bo jak was wzdęło, to dajcie znać!
86
00:06:49,283 --> 00:06:52,203
Chyba nie będziemy potrzebni.
87
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
Możemy odpocząć.
88
00:06:54,080 --> 00:06:57,291
Zjem szybciutko i poszukamy uciekinierów.
89
00:06:57,375 --> 00:06:59,877
Nie jedz tak. Gdzie twoje maniery?
90
00:06:59,961 --> 00:07:02,421
Przepraszam, może pan dokończyć.
91
00:07:03,005 --> 00:07:04,882
Dziękuję.
92
00:07:04,966 --> 00:07:06,134
Ostrożnie.
93
00:07:06,634 --> 00:07:08,970
Pośpiech nam nie sprzyja.
94
00:07:09,053 --> 00:07:10,012
Wiem.
95
00:07:12,265 --> 00:07:14,767
Ona nienawidzi przegrywać.
96
00:07:16,269 --> 00:07:20,440
Dwóch porcji nie zjem. Jestem pełny.
97
00:07:22,275 --> 00:07:24,986
Nie do wiary.
98
00:07:25,069 --> 00:07:27,280
Jak ona mogła?
99
00:07:27,363 --> 00:07:28,614
KATSUDON
100
00:07:28,698 --> 00:07:31,784
Zamówiła z cebulą?!
101
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
SUZUKI – AGD
102
00:07:45,715 --> 00:07:47,341
Co za gnojki.
103
00:07:47,425 --> 00:07:50,344
Nie zginę tu.
104
00:07:50,428 --> 00:07:53,222
Tyle zabijania przede mną.
105
00:07:53,306 --> 00:07:55,224
POSTÓJ TAKSÓWEK
106
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
Wieź na lotnisko.
107
00:08:02,732 --> 00:08:05,568
Co? Mam jeszcze pasażera.
108
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Japa, bo cię zabiję.
109
00:08:07,278 --> 00:08:09,238
- Pojedziemy razem.
- Dobrze!
110
00:08:12,325 --> 00:08:13,409
No.
111
00:08:13,493 --> 00:08:17,079
Zwinę trochę kasy i się przyczaję.
112
00:08:17,163 --> 00:08:19,624
Spieszy się panu.
113
00:08:19,707 --> 00:08:24,587
Przykro mi, dotrze pan później na miejsce.
114
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
Bez obaw.
115
00:08:27,590 --> 00:08:29,300
Mam czas.
116
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
Pasy!
117
00:08:40,895 --> 00:08:43,272
Lu, obudź się!
118
00:08:45,191 --> 00:08:47,485
Co ci się stało, Shin?
119
00:08:47,568 --> 00:08:48,528
Uciekł.
120
00:08:48,611 --> 00:08:50,279
Musimy go znaleźć!
121
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
Co się dzieje? Boli cię głowa?
122
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
To skutek mojej nowej zdolności?
123
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
Cholera. Akurat teraz?
124
00:09:00,540 --> 00:09:02,208
Saw nie żyje.
125
00:09:03,125 --> 00:09:06,754
Jak można tak nabałaganić w sklepie?
126
00:09:06,837 --> 00:09:08,506
ZESPÓŁ SPRZĄTAJĄCY JAA
127
00:09:08,589 --> 00:09:10,967
Weźcie pod uwagę,
że ktoś po was sprząta.
128
00:09:11,050 --> 00:09:12,927
To sprzątacze.
129
00:09:13,010 --> 00:09:14,303
To znaczy?
130
00:09:14,971 --> 00:09:18,057
Jak zabójcy narobią zniszczeń,
131
00:09:18,140 --> 00:09:20,393
oni przywracają stan pierwotny.
132
00:09:20,476 --> 00:09:22,103
To specjalni wysłannicy JAA.
133
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
- Masakra.
- Też chcę już być zabójcą.
134
00:09:25,606 --> 00:09:27,191
To banda meneli.
135
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
Większość tak dorabia podczas szkolenia.
136
00:09:30,278 --> 00:09:33,072
A skoro o menelach mowa…
137
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
Schlałaś się tym.
138
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
Ano. Pyszotka!
139
00:09:38,995 --> 00:09:41,205
A co z zakupami?
140
00:09:42,623 --> 00:09:45,710
Musimy wracać do sklepu!
141
00:09:50,172 --> 00:09:51,757
OŁTARZ OFIARNY
142
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
Fajne.
143
00:10:00,182 --> 00:10:01,726
No dobrze.
144
00:10:01,809 --> 00:10:03,728
Jak by to ująć?
145
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
Proszę, pomóżcie mi zabić tych skazańców.
146
00:10:17,575 --> 00:10:18,743
Dziwne.
147
00:10:19,535 --> 00:10:23,039
Dlaczego ludzie zamykają oczy,
gdy się modlą?
148
00:10:28,419 --> 00:10:31,589
O rety. Od razu mnie wysłuchano.
149
00:10:33,633 --> 00:10:35,926
Dziękuję wam, bogowie.
150
00:10:36,010 --> 00:10:37,261
No nie.
151
00:10:37,345 --> 00:10:40,848
Że też trafiła mi się
najbrzydsza z całej listy.
152
00:10:41,682 --> 00:10:46,062
Wiesz, jak tu modlimy się do bogów?
153
00:10:46,145 --> 00:10:47,146
Co takiego?
154
00:10:52,610 --> 00:10:53,569
Dwa pokłony.
155
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
Dwa klaśnięcia.
156
00:11:06,499 --> 00:11:07,875
I znów pokłon.
157
00:11:09,126 --> 00:11:09,960
No tak.
158
00:11:10,544 --> 00:11:13,047
Jeszcze ofiara.
159
00:11:18,344 --> 00:11:19,387
Rozumiem.
160
00:11:19,970 --> 00:11:23,849
Będziesz z nich najbardziej urocza.
161
00:11:26,227 --> 00:11:29,688
Osaragi. Gdzie ona jest?
162
00:11:40,616 --> 00:11:41,951
No dalej.
163
00:11:42,660 --> 00:11:45,454
Będziesz z nich najbardziej urocza.
164
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
Musisz umrzeć.
165
00:11:47,957 --> 00:11:49,708
W imię Zakonu.
166
00:11:50,584 --> 00:11:51,836
Kolczatko.
167
00:11:52,420 --> 00:11:54,964
Mam was dość, barbarzyńcy!
168
00:11:58,342 --> 00:12:02,430
Darzyłam ludzi wyłącznie miłością.
169
00:12:02,513 --> 00:12:07,601
A oni skazali mnie na śmierć!
170
00:12:08,686 --> 00:12:11,313
Też jesteś zabójczynią. Nic nas nie różni.
171
00:12:11,397 --> 00:12:14,483
Kto dał ci prawo mnie osądzać?
172
00:12:14,567 --> 00:12:17,486
Osądzać? To żaden sąd.
173
00:12:18,279 --> 00:12:21,532
To dla mnie jak zdeptanie robala.
174
00:12:21,615 --> 00:12:23,784
Nic więcej.
175
00:12:24,326 --> 00:12:26,871
JAA to mój dom,
176
00:12:26,954 --> 00:12:28,205
a Zakon to…
177
00:12:28,747 --> 00:12:29,999
Bo ja wiem?
178
00:12:30,082 --> 00:12:32,126
Packa na muchy?
179
00:12:32,209 --> 00:12:35,254
Taka elektryczna.
180
00:12:44,346 --> 00:12:45,764
To twoja broń?
181
00:12:46,682 --> 00:12:49,435
Ciężka ta twoja walizka.
182
00:12:54,773 --> 00:12:55,733
Kurde, ciężkie!
183
00:12:57,318 --> 00:12:58,527
Co się stało?
184
00:12:58,611 --> 00:13:00,946
Uderz mnie jak wcześniej!
185
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Bez broni nie dasz rady się zbliżyć?
186
00:13:06,785 --> 00:13:09,079
Po jednym w dłoniach
187
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
i sześć w torsie.
188
00:13:11,582 --> 00:13:15,085
Tam je chowa.
189
00:13:15,753 --> 00:13:18,797
Wyglądają jak drapaczki do pleców. Dziwne.
190
00:13:18,881 --> 00:13:21,091
Ciekawe, czy chowają się między kośćmi.
191
00:13:23,010 --> 00:13:26,639
Co teraz? Lepiej się nie zbliżać.
192
00:13:26,722 --> 00:13:28,807
Nie mam ze sobą bandaży.
193
00:13:32,394 --> 00:13:36,232
Może teraz chcesz się pomodlić?
194
00:13:36,315 --> 00:13:39,860
Dziękuję, że pokazałaś mi jak.
195
00:13:49,161 --> 00:13:51,455
Najpierw walizka, teraz babka?
196
00:13:51,539 --> 00:13:52,581
Co za suka.
197
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
Tak nie wolno.
198
00:13:59,338 --> 00:14:01,257
Pewnie jej gorąco.
199
00:14:01,340 --> 00:14:05,219
Kopać dzwon w kaplicy?
Bogowie pragną zemsty.
200
00:14:05,803 --> 00:14:07,263
Zemsta?
201
00:14:07,888 --> 00:14:11,267
Niemożliwe. Bogowie są dobrzy.
202
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
PRZEPOWIEDNIA
203
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
POSZCZĘŚCI CI SIĘ
204
00:14:15,229 --> 00:14:16,814
Poszczęści mi się.
205
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Zawsze mnie to dziwi.
206
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Gdybym była bogiem,
207
00:14:29,618 --> 00:14:33,122
nie stworzyłabym kogoś takiego jak my.
208
00:14:34,039 --> 00:14:36,750
Bój się, szkapo okropna.
209
00:14:37,334 --> 00:14:38,961
Bogowie są zbyt łaskawi.
210
00:14:39,920 --> 00:14:40,921
Dlatego…
211
00:14:45,301 --> 00:14:48,721
w zamian pilnujemy porządku.
212
00:14:51,098 --> 00:14:54,768
Mordercy nie muszą się modlić.
213
00:15:01,275 --> 00:15:05,154
Moja miłość zawsze była nieodwzajemniona.
214
00:15:08,032 --> 00:15:09,325
Lubię cię!
215
00:15:09,950 --> 00:15:12,161
Pragnę tylko oddania.
216
00:15:12,244 --> 00:15:14,622
Podobasz mi się. Chcesz ze mną chodzić?
217
00:15:14,705 --> 00:15:16,540
Jasne. Też mi się podobasz.
218
00:15:17,625 --> 00:15:22,046
Ci, których kocham,
mają myśleć tylko o mnie.
219
00:15:22,129 --> 00:15:24,173
Kocham cię, Dump.
220
00:15:24,256 --> 00:15:26,175
Przyjaźnimy się, prawda?
221
00:15:26,258 --> 00:15:27,593
Lubię cię!
222
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
Zasiewam w ich sercach strach.
223
00:15:31,305 --> 00:15:33,474
Gdy ktoś się boi,
224
00:15:33,557 --> 00:15:37,686
zapomina o kłamstwach i pozorach.
Myśli tylko o mnie.
225
00:15:38,938 --> 00:15:40,230
Tylko że…
226
00:15:40,314 --> 00:15:44,109
Dlaczego to się wydaje takie płytkie?
227
00:15:47,363 --> 00:15:51,200
Po śmierci nie myślą już o niczym.
228
00:15:52,701 --> 00:15:54,620
Złamane serce boli.
229
00:16:10,469 --> 00:16:12,262
Pora znaleźć
230
00:16:13,389 --> 00:16:14,515
nowy obiekt miłości.
231
00:16:38,664 --> 00:16:40,916
Dlaczego ja?
232
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
Ja tylko pragnęłam kochać!
233
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
Jak wszyscy!
234
00:16:46,463 --> 00:16:48,173
Wszyscy?
235
00:16:48,257 --> 00:16:51,468
Pragnęłam tylko być kochana.
236
00:16:52,052 --> 00:16:54,388
Obie jesteśmy zabójczyniami.
237
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Jednak
238
00:16:58,475 --> 00:17:00,394
to przez takich jak ty
239
00:17:05,524 --> 00:17:09,153
mam po co żyć.
240
00:17:11,238 --> 00:17:12,698
Dziękuję.
241
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Kocham cię.
242
00:17:32,885 --> 00:17:33,886
Taka piękna…
243
00:17:45,814 --> 00:17:47,149
Taro!
244
00:17:47,232 --> 00:17:49,610
Ciężko znaleźć tych gnojków.
245
00:17:50,194 --> 00:17:52,321
Co? Nie, luzik.
246
00:17:52,404 --> 00:17:55,491
Nie będę siedział bezczynnie.
Moi bliscy cierpią.
247
00:17:56,033 --> 00:17:58,160
Zadzwonię, jak znajdę tych złoli.
248
00:18:00,996 --> 00:18:04,124
Takie dziwadła, a tak ciężko ich znaleźć.
249
00:18:06,627 --> 00:18:07,628
No nic.
250
00:18:08,545 --> 00:18:10,923
Czyli to tak Piisuke widzi świat!
251
00:18:12,091 --> 00:18:15,803
Chciałbym zawsze mieć taki widok.
252
00:18:20,265 --> 00:18:24,269
Ekstra! Ulepszona perspektywa Piisukego!
253
00:18:24,353 --> 00:18:27,606
Gdzie jesteście, robaczki?
254
00:18:36,323 --> 00:18:39,701
Jeśli chodzi o skazańców,
255
00:18:39,785 --> 00:18:42,704
dwoje już zginęło.
256
00:18:42,788 --> 00:18:46,959
Poza tym wszystko idzie zgodnie z planem.
257
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Zwróciliśmy na siebie uwagę Zakonu.
258
00:18:50,587 --> 00:18:53,465
Pora przejść do kolejnego etapu.
259
00:18:54,591 --> 00:18:57,136
O tak. Naprzód
260
00:18:57,219 --> 00:18:59,471
w szlachetne imię sprawiedliwości.
261
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
Z kim rozmawiasz?
262
00:19:08,689 --> 00:19:10,899
Jaki jest wasz cel?
263
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
No proszę. Apart.
264
00:19:14,278 --> 00:19:16,655
O co chodzi?
265
00:19:16,738 --> 00:19:19,032
Chcesz mnie spławić.
266
00:19:19,700 --> 00:19:20,909
Chcę umrzeć.
267
00:19:20,993 --> 00:19:23,912
A ty nie chcesz mnie zrozumieć.
268
00:19:23,996 --> 00:19:25,455
To prawda.
269
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Nie zrozumiesz kogoś,
dopóki nie wyprujesz mu flaków.
270
00:19:30,502 --> 00:19:34,173
Dziękuję, że mnie wyciągnąłeś,
271
00:19:34,256 --> 00:19:36,842
ale nie pozwolę ci się wykorzystać.
272
00:19:38,260 --> 00:19:42,014
Podążę swoją drogą. Jak zawsze.
273
00:19:42,097 --> 00:19:46,476
Miałeś załatwić tylko tych,
którzy byli na liście.
274
00:19:46,560 --> 00:19:48,478
Taka była umowa.
275
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
Pragnę…
276
00:19:58,030 --> 00:20:02,534
Pragnę zrozumieć więcej osób.
Coraz więcej.
277
00:20:07,748 --> 00:20:09,499
Jak to możliwe?
278
00:20:09,583 --> 00:20:11,376
Nie doceniłem go.
279
00:20:11,460 --> 00:20:13,795
Jest zbyt niebezpieczny.
280
00:20:13,879 --> 00:20:17,507
Musimy go powstrzymać, zanim narazi plan.
281
00:20:17,591 --> 00:20:19,801
To nic, Kashima.
282
00:20:21,553 --> 00:20:24,181
Niech robi, co chce.
283
00:20:24,264 --> 00:20:26,808
Przepraszam, że pan tego słuchał.
284
00:20:27,476 --> 00:20:28,727
Nie szkodzi.
285
00:20:29,353 --> 00:20:31,396
Kto nie ryzykuje, nie pije szampana.
286
00:20:31,939 --> 00:20:35,067
Tego nam trzeba, żeby pokonać JAA.
287
00:20:36,026 --> 00:20:38,987
Niech sieją zamęt.
288
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
U SAKAMOTA
289
00:20:40,155 --> 00:20:42,449
Shinowi nic nie będzie?
290
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Tak? Cudownie!
291
00:20:44,910 --> 00:20:46,578
Tutaj wszystko gra.
292
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Klientów jeszcze nie było.
293
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
Tak, poradzę sobie.
294
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Ty też się… Wybacz.
295
00:20:55,504 --> 00:20:57,089
Mam klienta, kończę.
296
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Dzień dobry!
297
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
Mogę w czymś pomóc?
298
00:22:43,487 --> 00:22:45,405
Dasz radę, tatusiu!
299
00:22:45,489 --> 00:22:47,282
Nie upadnij!
300
00:22:47,365 --> 00:22:49,117
W prawo!
301
00:22:51,161 --> 00:22:53,538
Jeszcze kawałeczek!
302
00:22:53,622 --> 00:22:55,582
Zróbmy mu kawał.
303
00:22:55,665 --> 00:22:57,834
Przecież nas zabije.
304
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
No co ty.
305
00:22:59,503 --> 00:23:03,048
Zwykłe suikawari
to dla szefa żadne wyzwanie.
306
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
Przed panem, panie Sakamoto!
307
00:23:10,388 --> 00:23:12,682
Bawi się lepiej, niż myślałam.
308
00:23:16,770 --> 00:23:19,189
WYKRYTO ZAPACH
309
00:23:29,491 --> 00:23:32,077
- Ale słodziutki!
- Ano!
310
00:23:33,662 --> 00:23:34,496
Shin!
311
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
- Pycha!
- Dobre!
312
00:23:36,123 --> 00:23:37,916
Napisy: Konrad Szabowicz
313
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm