"The Bear" Worms
ID | 13197970 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Worms |
Release Name | The Bear S04E04 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 36943992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,063 --> 00:00:16,567
<i>Господи. Боже мій.</i>
3
00:00:17,267 --> 00:00:21,276
<i>Я прийшла до леді Сари Біллінгс.</i>
4
00:00:21,409 --> 00:00:24,682
<i>Вона зараз на процедурах.
Їй передати повідомлення?</i>
5
00:00:24,683 --> 00:00:26,619
<i>Охорона.</i>
6
00:00:26,620 --> 00:00:28,356
<i>Господи. Не дивно,
що це називають туалетною водою.</i>
7
00:00:28,456 --> 00:00:29,959
<i>Мем, вам туди не можна.</i>
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,831
<i>— Як тебе звати?
— Ерл.</i>
9
00:00:32,097 --> 00:00:35,004
<i>Ерл. Ти здаєшся розумним хлопцем.</i>
10
00:00:35,370 --> 00:00:36,874
<i>Бачиш це обличчя?</i>
11
00:00:37,140 --> 00:00:41,281
<i>Це обличчя жінки,
яка на межі, Ерл.</i>
12
00:00:45,261 --> 00:00:46,034
ШАПІРО
13
00:00:46,158 --> 00:00:47,294
Привіт.
14
00:00:47,461 --> 00:00:48,763
Як ти, Сід?
15
00:00:48,764 --> 00:00:50,735
Привіт, навіщо дзвониш?
16
00:00:50,835 --> 00:00:52,940
Пробач, ти зайнята? Я передзвоню.
17
00:00:54,676 --> 00:00:56,478
Ні, я можу говорити. Що таке?
18
00:00:56,479 --> 00:00:58,050
Я тут на новому місці.
19
00:00:58,449 --> 00:01:01,557
Круто. Супер.
20
00:01:01,790 --> 00:01:03,393
Так, хочеш зазирнути?
21
00:01:04,195 --> 00:01:09,105
Зараз? Звісно.
22
00:01:09,305 --> 00:01:11,208
З радістю, але…
23
00:01:11,209 --> 00:01:15,717
Я йду до перукарні через годину…
24
00:01:15,718 --> 00:01:18,791
Хочеш пізніше зайти?
Ти маєш зацінити місце, Сід.
25
00:01:19,659 --> 00:01:23,399
Ні, я знаю,
але у мене перукарня.
26
00:01:23,567 --> 00:01:26,373
Чудово. Побачимося
через дві години? Я все приготую.
27
00:01:26,573 --> 00:01:28,242
Ні-ні.
28
00:01:28,243 --> 00:01:30,112
Не через дві години.
29
00:01:30,113 --> 00:01:31,716
Тобі треба більше?
30
00:01:31,717 --> 00:01:33,553
Ти волосся фарбуєш?
31
00:01:35,524 --> 00:01:38,764
Слухай, зараз подивлюся…
32
00:01:39,331 --> 00:01:41,401
Може, ти мені напишеш?
33
00:01:41,402 --> 00:01:43,840
Напиши, а я подивлюся, встигну чи ні.
34
00:01:43,841 --> 00:01:47,013
Намагатимусь раніше.
Може, пересуну запис.
35
00:01:47,014 --> 00:01:48,248
Круто.
36
00:01:48,249 --> 00:01:49,686
Клас, дякую.
37
00:01:50,420 --> 00:01:51,557
Бувай.
38
00:01:52,291 --> 00:01:56,566
<i>Ти хочеш працювати тут
чи залишитися в живих?</i>
39
00:01:57,502 --> 00:01:59,572
<i>Я звільняюся. Я пас.</i>
40
00:02:01,409 --> 00:02:02,679
Сід! Привіт.
41
00:02:04,314 --> 00:02:05,383
Ледь не пройшла.
42
00:02:05,384 --> 00:02:06,887
— Привіт.
— Привітик.
43
00:02:07,421 --> 00:02:08,657
Заходь.
44
00:02:08,791 --> 00:02:10,794
— Можеш повірити?
— Вау.
45
00:02:10,795 --> 00:02:13,299
— Пробач, занадто голосно?
— Ні, все…
46
00:02:13,499 --> 00:02:16,506
Знаєш цього хлопця?
Тип зі східного узбережжя, класика.
47
00:02:16,907 --> 00:02:20,581
Прикол у тому, що ти можеш
поставити будь-яку музику.
48
00:02:21,249 --> 00:02:23,620
Так. Тут божевілля.
49
00:02:23,621 --> 00:02:25,490
Давай проведу екскурсію.
Ввімкни що-небудь.
50
00:02:25,624 --> 00:02:27,729
— Добре.
— Бери кермо влади.
51
00:02:29,431 --> 00:02:32,171
Не звертай уваги. Це приберемо.
52
00:02:33,807 --> 00:02:35,243
Тут буде інше.
53
00:02:38,785 --> 00:02:42,759
Добре. Вайбово.
54
00:02:44,696 --> 00:02:45,865
Чорт.
55
00:02:47,234 --> 00:02:48,337
Трохи Моцарта.
56
00:02:48,537 --> 00:02:50,608
— Бетховена.
— Круто.
57
00:02:52,712 --> 00:02:54,715
Це, звичайно,
тільки початок, але я хочу,
58
00:02:54,716 --> 00:02:58,489
щоб кухня була якомога
більш відкритою та ефективною.
59
00:02:58,590 --> 00:03:00,527
Знаю, що у «Ведмеді»
вона закрита, так?
60
00:03:00,528 --> 00:03:02,966
— Так.
— Слухай, тут немає правильного шляху.
61
00:03:03,266 --> 00:03:05,737
Мені здається, що коли команду бачать,
62
00:03:05,738 --> 00:03:08,309
і вони частина зали та атмосфери,
63
00:03:08,310 --> 00:03:10,782
то вони взаємодіють з гостями,
64
00:03:11,650 --> 00:03:16,292
краще готують,
чистіше працюють і менше кричать.
65
00:03:17,427 --> 00:03:18,931
Так, це правда.
66
00:03:21,703 --> 00:03:23,574
Тут буде піч?
67
00:03:23,674 --> 00:03:25,512
Епічно, так?
Поки тільки розробляємо.
68
00:03:25,611 --> 00:03:30,019
Тільки уяви: піца, риба цілком.
69
00:03:30,020 --> 00:03:32,625
Знаю, ще не обговорювали меню,
70
00:03:32,626 --> 00:03:35,196
але можна додати
що-небудь афро-карибське.
71
00:03:35,197 --> 00:03:36,832
Так, звичайно.
72
00:03:36,833 --> 00:03:38,737
Я говорив з архітектором,
і він думає додати
73
00:03:38,738 --> 00:03:41,241
маленькі секретні відділення
для зберігання речей
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,912
шефів та офіціантів.
75
00:03:42,913 --> 00:03:46,351
— Дуже мило.
— Та годі. Дякую.
76
00:03:46,352 --> 00:03:49,490
— Я не це мала на увазі.
— Я жартую, Сід.
77
00:03:49,491 --> 00:03:51,896
Але я серйозно, тому що думаю,
78
00:03:51,897 --> 00:03:54,836
що у нас однакові думки
в голові крутяться.
79
00:03:54,837 --> 00:03:59,078
Тому що я хочу побудувати
щось вартісне, розумієш?
80
00:03:59,278 --> 00:04:00,848
І все починається тут.
81
00:04:00,849 --> 00:04:02,149
Тут?
82
00:04:02,150 --> 00:04:04,556
Це буде офіс.
83
00:04:04,756 --> 00:04:08,597
Адже нам будуть важливі
не тільки ресторан і готування.
84
00:04:09,298 --> 00:04:11,036
Так ось, я підраховую бюджет,
85
00:04:11,736 --> 00:04:16,012
щоб створити комплексну
програму медичного обслуговування.
86
00:04:16,345 --> 00:04:17,915
Дуже амбітно.
87
00:04:17,916 --> 00:04:20,052
Це круто, звичайно, але трохи…
88
00:04:20,053 --> 00:04:22,892
Знаю-знаю,
але думаю, ми зможемо,
89
00:04:23,292 --> 00:04:24,729
і це буде тільки початок.
90
00:04:25,831 --> 00:04:29,805
Поки ми живі, то ноги рекрутера
не буде в цьому ресторані.
91
00:04:29,806 --> 00:04:34,448
Але чому не може бути
програми навчання та розвитку?
92
00:04:34,682 --> 00:04:36,085
Типу курси?
93
00:04:36,352 --> 00:04:37,689
Так, саме,
не тільки ж ресторан розвивати,
94
00:04:37,822 --> 00:04:39,726
але ще й людей, які тут працюють.
95
00:04:40,293 --> 00:04:42,064
Взагалі, у мене була така думка.
96
00:04:44,068 --> 00:04:47,709
І ми її реалізували.
Відправили кондитера в Копенгаген.
97
00:04:47,875 --> 00:04:50,012
— Ось саме.
— Вийшло круто.
98
00:04:50,013 --> 00:04:53,687
Він повернувся іншим, більш зарядженим.
99
00:04:53,854 --> 00:04:55,222
Не сумніваюся.
100
00:04:55,223 --> 00:04:57,126
І ось така ідея була…
101
00:04:57,127 --> 00:05:00,500
Тільки зі справжньою підтримкою, а не…
102
00:05:00,501 --> 00:05:03,205
Так, я про це і говорю.
103
00:05:03,372 --> 00:05:04,575
— Розумієш?
— Так.
104
00:05:04,576 --> 00:05:06,145
Я хочу мислити ширше.
105
00:05:06,412 --> 00:05:10,588
Яким буде це місце,
його атмосфера, співробітники.
106
00:05:12,490 --> 00:05:14,562
І я не хочу бути
єдиним капітаном.
107
00:05:14,762 --> 00:05:17,066
І точно не тим,
хто наймає одну жінку,
108
00:05:17,067 --> 00:05:19,972
а потім купку хлопців,
схожих на себе.
109
00:05:19,973 --> 00:05:22,778
— Тільки якщо ти цього не хочеш.
— Ні, тільки не це.
110
00:05:22,779 --> 00:05:24,649
Добре, тоді не будемо.
111
00:05:25,116 --> 00:05:29,057
Слухай, у нас є гроші і місце.
Давай відкриємо ресторан.
112
00:05:31,395 --> 00:05:33,833
Весь цей час ми думали,
що Дарнелл був лохом.
113
00:05:33,834 --> 00:05:35,904
— Тому що він лох.
— Саме так.
114
00:05:35,905 --> 00:05:37,908
— Його звати Дарнелл. Дебільне ім'я.
— Дівчинко, послухай.
115
00:05:37,909 --> 00:05:40,480
— Всі Дарнелли — ідіоти.
— У нього були гроші.
116
00:05:40,714 --> 00:05:44,688
— І друга сім'я в Техасі.
— Що? Хто в Техасі?
117
00:05:44,689 --> 00:05:46,659
Друга сім'я Дарнелла.
Дівчинко, не тупи.
118
00:05:46,660 --> 00:05:47,895
ТіДжей!
119
00:05:47,995 --> 00:05:51,804
— Мері полетіла в Техас.
— Не може бути.
120
00:05:51,903 --> 00:05:56,680
Мері знайшла його
на першому причасті малюка.
121
00:05:56,880 --> 00:05:58,683
— Що?
— Його дитини.
122
00:05:58,684 --> 00:06:00,655
На причасті малюка
від іншої жінки.
123
00:06:00,754 --> 00:06:02,557
Стривай, це ж хрещення?
124
00:06:02,558 --> 00:06:04,394
Секунду.
125
00:06:04,829 --> 00:06:05,932
Доброго дня.
126
00:06:08,036 --> 00:06:09,639
Так, це вона.
127
00:06:11,876 --> 00:06:13,614
Дякую.
128
00:06:14,549 --> 00:06:17,421
Рада, що вона мене порадила.
129
00:06:17,622 --> 00:06:21,830
Це мій єдиний вихідний,
краще зателефонуйте і запишіться в салон,
130
00:06:21,930 --> 00:06:25,002
а не дзвоніть особисто.
131
00:06:29,444 --> 00:06:32,718
Дякую. Гарного дня.
132
00:06:33,452 --> 00:06:35,056
Хамка.
133
00:06:35,057 --> 00:06:36,692
Дякую, що заплітаєш
мене сьогодні. Обожнюю тебе.
134
00:06:38,095 --> 00:06:41,670
ТіДжей, якщо не спустишся
і не принесеш волосся…
135
00:06:42,137 --> 00:06:44,742
Вони скінчились! Твою матір.
136
00:06:53,594 --> 00:06:56,465
Це що ще за тон.
137
00:06:58,002 --> 00:07:02,443
Клянусь Богом,
якщо прийду і знайду волосся,
138
00:07:02,444 --> 00:07:04,515
то зламаю планшет до бісової матері.
139
00:07:04,716 --> 00:07:06,218
Я вб'ю Крістіана.
140
00:07:06,219 --> 00:07:08,356
Твій батько не повинен був
купувати цю дурницю.
141
00:07:08,557 --> 00:07:10,761
Знаєш що?
Ми для математики його купили.
142
00:07:10,861 --> 00:07:12,765
Ти хоч раз відкривала калькулятор?
143
00:07:13,232 --> 00:07:16,338
Тобі пощастило, що Сід тут, інакше…
144
00:07:16,806 --> 00:07:18,910
Знаєш що? Навіть не буду починати.
145
00:07:23,052 --> 00:07:26,458
Я в твоєму віці слухалася матір.
146
00:07:26,459 --> 00:07:28,698
Поважала її.
147
00:07:28,897 --> 00:07:32,906
Допомагала їй, але нічого.
Не переймайся. Я рада.
148
00:07:33,005 --> 00:07:38,082
Таке щастя, що донька хамить матері.
149
00:07:38,083 --> 00:07:40,086
Дуже пощастило!
150
00:07:40,087 --> 00:07:43,092
Ось розповім все батькові.
Хоча він нічого не зробить.
151
00:07:44,027 --> 00:07:45,564
Все добре?
152
00:07:46,165 --> 00:07:47,166
Що?
153
00:07:47,167 --> 00:07:48,637
Ти як?
154
00:07:48,737 --> 00:07:51,643
Коротше, вона мала рацію.
Волосся скінчилося.
155
00:07:51,810 --> 00:07:53,547
Так що я заколю
156
00:07:53,981 --> 00:07:56,284
і збігаю в магазин.
157
00:07:56,285 --> 00:07:58,155
Прямо зараз?
158
00:07:58,156 --> 00:08:00,126
Зроби ласку.
Приглянь за ТіДжей.
159
00:08:00,928 --> 00:08:04,067
Дівчинко, їй 11.
Вона буде виснути в планшеті.
160
00:08:04,502 --> 00:08:05,804
Чекни аутфіт.
161
00:08:06,573 --> 00:08:07,875
Гаразд, скоро повернуся.
162
00:08:08,075 --> 00:08:10,547
— Добре. Бувай.
— Бувай.
163
00:08:34,962 --> 00:08:36,498
Що робиш?
164
00:08:37,200 --> 00:08:40,071
Я чула кроки. Ходиш як слон.
165
00:08:41,643 --> 00:08:44,516
Такого мені ще не казали…
166
00:08:45,416 --> 00:08:50,594
Просто твоя мама пішла,
і я зайшла привітатися.
167
00:08:54,101 --> 00:08:55,236
Привіт.
168
00:08:56,907 --> 00:08:59,278
Як справи? Як школа?
169
00:09:00,647 --> 00:09:04,021
— Нормально.
— Круто, п'ятий клас, так?
170
00:09:04,789 --> 00:09:06,058
— Так.
— Впевнена,
171
00:09:06,191 --> 00:09:08,295
ти вчиш географію.
172
00:09:09,699 --> 00:09:10,533
Не особливо.
173
00:09:10,534 --> 00:09:12,505
Ні? Гаразд. Це погано.
174
00:09:13,205 --> 00:09:15,309
Треба знати, де країни знаходяться.
175
00:09:16,880 --> 00:09:18,215
Ага.
176
00:09:19,953 --> 00:09:21,955
Дивишся щось по телевізору?
177
00:09:21,956 --> 00:09:23,392
Не знаю. Ні.
178
00:09:23,827 --> 00:09:25,597
Добре, зрозуміла.
179
00:09:34,582 --> 00:09:38,557
Круто. Я буду внизу.
180
00:09:38,757 --> 00:09:40,026
Кричи, якщо буду потрібна.
181
00:09:40,727 --> 00:09:41,830
Стривай.
182
00:09:42,363 --> 00:09:43,834
Я їсти хочу.
183
00:09:46,338 --> 00:09:47,675
Йдеш?
184
00:09:48,910 --> 00:09:50,012
Так.
185
00:09:51,348 --> 00:09:52,717
Боже мій.
186
00:09:52,718 --> 00:09:55,189
Гаразд. Що хочеш з'їсти?
187
00:09:55,289 --> 00:09:57,260
Що завгодно. У нас ніхера немає.
188
00:09:57,261 --> 00:10:01,335
Я такого слова не знаю.
Це погане слово.
189
00:10:01,603 --> 00:10:04,174
— Мамі похер.
— Я так не думаю.
190
00:10:05,744 --> 00:10:08,684
Чорт. У вас ніхера немає.
191
00:10:09,084 --> 00:10:10,653
Тому що мама не вміє готувати.
192
00:10:10,654 --> 00:10:13,360
Думала,
у вас хоча б мівіна є.
193
00:10:14,027 --> 00:10:16,165
Що це? Звучить відстійно.
194
00:10:16,866 --> 00:10:17,968
Серйозно?
195
00:10:18,671 --> 00:10:19,972
Серйозніше нікуди.
196
00:10:22,076 --> 00:10:23,780
Хочеш в середню школу?
197
00:10:24,014 --> 00:10:25,349
Так.
198
00:10:25,350 --> 00:10:28,056
Правда?
Йдеш в одну школу з подружками?
199
00:10:28,422 --> 00:10:30,292
Мама хоче,
щоб я пішла в приватну,
200
00:10:30,293 --> 00:10:32,798
— але всі друзі йдуть в Холмс.
— Всі?
201
00:10:33,266 --> 00:10:34,367
Так.
202
00:10:36,038 --> 00:10:38,009
Знаєш, приватна школа — це круто.
203
00:10:38,142 --> 00:10:39,679
У мене є подруга,
яка там викладає.
204
00:10:40,113 --> 00:10:42,751
Думаю, твоя мама хоче,
щоб у тебе було гарне майбутнє.
205
00:10:42,752 --> 00:10:45,323
Буде багато домашки,
і доведеться носити форму.
206
00:10:45,657 --> 00:10:47,728
А в Холмсі
картопля фрі кожну п'ятницю.
207
00:10:47,729 --> 00:10:51,870
Якщо їсти картоплю фрі
кожну п'ятницю, то стане погано.
208
00:10:52,337 --> 00:10:54,040
Я люблю картоплю фрі.
209
00:10:56,980 --> 00:11:00,787
Ходити в різні школи
не означає перестати дружити.
210
00:11:02,825 --> 00:11:05,096
Вони вже зібралися на ночівлю сьогодні.
211
00:11:08,402 --> 00:11:10,339
Без тебе?
212
00:11:10,340 --> 00:11:12,878
Вони мене запросили,
тому що я підійшла і почула,
213
00:11:12,879 --> 00:11:14,916
а їм стало соромно.
214
00:11:17,020 --> 00:11:19,759
Хріново.
215
00:11:23,365 --> 00:11:24,903
Підеш?
216
00:11:25,203 --> 00:11:26,706
Не знаю.
217
00:11:30,313 --> 00:11:31,883
Розумію.
218
00:11:32,116 --> 00:11:33,954
Справжні друзі так не роблять.
219
00:11:34,755 --> 00:11:35,857
Правда?
220
00:11:36,926 --> 00:11:38,863
Не обов'язково.
221
00:11:38,864 --> 00:11:42,336
Іноді справжні друзі можуть
222
00:11:42,337 --> 00:11:45,275
дуже погано поводитися з тобою…
223
00:11:45,276 --> 00:11:48,015
Або іноді
ми завдаємо болю людям,
224
00:11:48,016 --> 00:11:49,384
про яких найбільше дбаємо,
225
00:11:49,719 --> 00:11:51,956
приймаємо їх як належне
або нехтуємо,
226
00:11:51,957 --> 00:11:54,729
не розуміємо одне одного
або просто погано чинимо,
227
00:11:54,929 --> 00:11:56,098
розумієш…
228
00:11:56,198 --> 00:11:57,735
Іноді ми так поводимося з тими,
229
00:11:57,901 --> 00:11:59,772
хто для нас найбільше важить.
230
00:11:59,939 --> 00:12:04,014
— Це просто жахливо.
— Не знаю.
231
00:12:04,616 --> 00:12:06,118
Напевно.
232
00:12:07,521 --> 00:12:09,024
Вибач.
233
00:12:16,906 --> 00:12:20,412
— Можна?
— Нізащо. Вони шкідливі.
234
00:12:20,413 --> 00:12:21,683
Думала, вони тобі подобаються.
235
00:12:22,116 --> 00:12:23,621
Як ти це згадала?
236
00:12:23,887 --> 00:12:25,156
Пам'ятаю, якось ти приїхала,
коли я була маленька,
237
00:12:25,289 --> 00:12:26,826
і з'їла стільки,
що аж зуби заболіли.
238
00:12:26,926 --> 00:12:28,763
Тому я і перестала їх їсти.
239
00:12:36,311 --> 00:12:38,315
Я рада, що ми разом тусуємося.
240
00:12:38,316 --> 00:12:40,820
Вибач, що рідко приходжу
останнім часом.
241
00:12:40,821 --> 00:12:42,457
Я зайнята на роботі.
242
00:12:42,758 --> 00:12:44,996
Нічого. Мама сказала,
тобі треба погасити кредитку,
243
00:12:45,096 --> 00:12:47,299
тому ти пропустила всі вечірки.
244
00:12:47,300 --> 00:12:48,770
Правда?
245
00:12:49,004 --> 00:12:51,207
Так, минулого тижня
був день народження тітки Марші,
246
00:12:51,208 --> 00:12:53,211
але ти нічого не пропустила.
247
00:12:53,212 --> 00:12:55,148
Вона не вміє готувати,
і у неї в будинку смердить.
248
00:12:56,886 --> 00:12:59,525
Ага, а що ще твоя мама
сказала про мою кредитку?
249
00:13:00,093 --> 00:13:01,261
Ходімо додому?
250
00:13:01,262 --> 00:13:04,902
Ні, стривай.
Зайдемо в ще один магазин.
251
00:13:10,514 --> 00:13:12,283
Слухай,
252
00:13:13,520 --> 00:13:16,659
вибач за те,
що сказала раніше, я набрехала.
253
00:13:16,660 --> 00:13:19,832
Коли ми говорили про ночівлю.
254
00:13:20,500 --> 00:13:25,442
Думаю, я хотіла сказати,
що іноді люди можуть схибити
255
00:13:25,443 --> 00:13:28,784
або сказати погані речі,
навіть коли не хотіли,
256
00:13:28,950 --> 00:13:31,690
я серед них, вибач.
257
00:13:32,490 --> 00:13:34,863
Нічого. Я і не хотіла йти.
258
00:13:36,600 --> 00:13:39,772
Тільки через те,
як тебе запросили?
259
00:13:39,773 --> 00:13:41,743
Так, все складно.
260
00:13:42,277 --> 00:13:47,387
Мама каже, іноді нам
з кимось по дорозі, а іноді ні.
261
00:13:47,955 --> 00:13:49,257
Дуже розумно.
262
00:14:21,989 --> 00:14:23,259
Цікаво тобі?
263
00:14:23,425 --> 00:14:24,861
Не знаю. Їсти хочу.
264
00:14:26,833 --> 00:14:32,945
Я додам трохи
томатної пасти, щоб посилити смак,
265
00:14:33,145 --> 00:14:36,919
і ніхто не помітить,
що це локшина з коробки.
266
00:14:36,920 --> 00:14:38,890
Типу чилі?
267
00:14:38,891 --> 00:14:41,294
Так, на зразок того.
268
00:14:43,065 --> 00:14:46,037
Вирішила, підеш на ночівлю чи ні?
269
00:14:54,789 --> 00:14:58,128
Хочеш допомогти? Натреш сир?
270
00:15:02,003 --> 00:15:03,338
Як правильно?
271
00:15:07,915 --> 00:15:09,484
Візьми сир.
272
00:15:09,485 --> 00:15:11,055
Потім тертку.
273
00:15:11,622 --> 00:15:15,396
А потім рукою вниз.
274
00:15:17,300 --> 00:15:18,837
Обережно з пальцями.
275
00:15:19,103 --> 00:15:20,439
Добре.
276
00:15:25,216 --> 00:15:26,986
Чудово.
277
00:15:31,963 --> 00:15:34,735
Ти сказала, що не говорила
з ними після кінця чверті.
278
00:15:34,736 --> 00:15:36,305
Може, краще…
279
00:15:36,471 --> 00:15:39,812
Зробити перший крок?
280
00:15:40,948 --> 00:15:44,622
Або поговорити тільки
з однією подружкою, а не з усіма?
281
00:15:46,124 --> 00:15:49,030
Можливо. А ти б що зробила?
282
00:15:51,636 --> 00:15:53,706
Пам'ятаєш, як ти сказала,
що все складно?
283
00:15:55,977 --> 00:15:59,518
Ходімо, допоможи мені.
Хочу дещо показати.
284
00:16:01,656 --> 00:16:04,294
Треба всього лише помішувати
285
00:16:04,394 --> 00:16:07,166
і переконатися, що немає грудочок.
286
00:16:07,400 --> 00:16:09,003
Так, ідеально.
287
00:16:10,406 --> 00:16:12,945
Взагалі, я була в схожій ситуації,
288
00:16:13,278 --> 00:16:17,252
коли довелося вибирати
між двома ночівлями.
289
00:16:17,253 --> 00:16:20,025
Це зовсім
не схоже на мою ситуацію.
290
00:16:20,226 --> 00:16:22,430
Просто послухай, добре?
291
00:16:23,633 --> 00:16:29,344
Перший дім — дуже особливий.
292
00:16:30,112 --> 00:16:34,387
Коли в ньому все добре,
293
00:16:34,388 --> 00:16:37,728
то це найкраще почуття на світі.
294
00:16:39,163 --> 00:16:40,768
Але там не завжди так.
295
00:16:41,034 --> 00:16:44,140
Більшу частину часу
приховано і явно там повний безлад.
296
00:16:44,340 --> 00:16:49,216
Це справжня божевільня,
297
00:16:49,217 --> 00:16:51,722
іноді повна незнайомих людей,
298
00:16:51,723 --> 00:16:54,795
а я навіть не знаю їхніх імен,
але вони дуже важливі.
299
00:16:55,396 --> 00:16:59,471
Ще він схожий на дім тітки Марші…
300
00:17:00,039 --> 00:17:01,140
Зараз там чисто.
301
00:17:01,141 --> 00:17:04,581
Дуже акуратно і мило,
302
00:17:04,582 --> 00:17:11,428
але завжди є слабкий натяк на сморід.
303
00:17:11,796 --> 00:17:13,166
Зрозуміло.
304
00:17:13,567 --> 00:17:16,906
Є другий дім.
305
00:17:17,440 --> 00:17:19,777
Він дуже крутий.
306
00:17:19,778 --> 00:17:25,590
Сяючий, новий
і там нескінченна піца.
307
00:17:26,157 --> 00:17:32,370
Батько дуже багато балакає,
але він так піклується.
308
00:17:33,472 --> 00:17:37,047
І хоче, щоб я була щаслива.
309
00:17:37,146 --> 00:17:39,217
Буквально дає мені свою кредитку.
310
00:17:39,317 --> 00:17:42,691
Я можу купити багато піци та відеоігор.
311
00:17:42,692 --> 00:17:46,666
Навіть запрошувати
будь-яких людей на ночівлю.
312
00:17:47,133 --> 00:17:49,137
І в чому проблема?
313
00:17:49,705 --> 00:17:53,680
Друзі з першого дому
314
00:17:54,448 --> 00:17:57,687
дуже б образилися, якби я пішла.
315
00:17:57,688 --> 00:17:59,758
Його ти і вибрала, так?
316
00:18:01,829 --> 00:18:03,732
Ні, я ще не вибрала.
317
00:18:03,733 --> 00:18:06,370
Друзі з першого дому
можуть піти в другий?
318
00:18:06,371 --> 00:18:09,544
Ні-ні.
319
00:18:09,545 --> 00:18:12,215
У таких будинках так не працює.
320
00:18:12,216 --> 00:18:17,093
Чесно, якщо я піду,
321
00:18:17,561 --> 00:18:19,496
то це буде назавжди.
322
00:18:19,497 --> 00:18:22,504
Друзі з першого дому
дуже засмутяться.
323
00:18:24,240 --> 00:18:25,677
Вибирай дім з піцою.
324
00:18:28,048 --> 00:18:30,185
Так, але в першому домі…
325
00:18:30,186 --> 00:18:32,859
— Смердючий дім.
— Він не смердючий…
326
00:18:33,125 --> 00:18:35,061
— Мені здається, що так.
— Це не так. Там чисто.
327
00:18:35,062 --> 00:18:41,007
Він милий. Скоріше,
там тухла атмосфера.
328
00:18:41,809 --> 00:18:47,320
Коли в цьому домі все чудово,
329
00:18:47,486 --> 00:18:51,061
то це просто казка.
330
00:18:51,729 --> 00:18:55,770
Все практично ідеально.
331
00:18:55,771 --> 00:18:58,008
Не знаю, дім з піцою
здається ідеальним.
332
00:18:58,009 --> 00:19:01,315
Він крутий,
але його ще навіть не відкрили.
333
00:19:01,515 --> 00:19:05,489
Так що ми не знаємо,
чи буде він таким досконалим.
334
00:19:05,490 --> 00:19:07,895
— Тобто обидва доми погані?
— Ні, вони не погані.
335
00:19:08,161 --> 00:19:10,366
Просто доводиться вибирати
336
00:19:10,567 --> 00:19:11,534
з того, що є
337
00:19:11,535 --> 00:19:14,473
Смердючий, але особливий дім,
338
00:19:14,474 --> 00:19:19,819
або сяючий,
але поки закритий дім з піцою.
339
00:19:20,319 --> 00:19:21,187
А піца не особлива?
340
00:19:21,188 --> 00:19:23,593
Так, це так.
341
00:19:23,693 --> 00:19:25,896
Але в першому домі,
забула згадати,
342
00:19:25,897 --> 00:19:27,299
є старший брат, який…
343
00:19:27,300 --> 00:19:28,869
Так ти закохалася.
344
00:19:28,870 --> 00:19:30,406
Ні, неправда.
345
00:19:30,507 --> 00:19:33,145
Але цей старший брат…
346
00:19:33,412 --> 00:19:38,287
Він той, на кого я сильно рівняюся…
347
00:19:38,288 --> 00:19:40,527
Він найкраще грає у відеоігри.
348
00:19:40,894 --> 00:19:44,534
Якщо говорити прямо,
то один з найкращих у світі.
349
00:19:44,535 --> 00:19:48,074
Факт, що він запрошує мене в дім,
350
00:19:48,075 --> 00:19:51,782
щоб грати з ним в ігри,
це така честь для мене.
351
00:19:51,783 --> 00:19:58,295
Єдина проблема —
він скалка в дупі і не любить ділитися.
352
00:19:58,462 --> 00:20:02,404
Іноді каже: «Пограй зі мною»,
353
00:20:02,571 --> 00:20:06,879
а коли у мене добре виходить,
то поводиться дивно і стрьомно.
354
00:20:06,880 --> 00:20:09,416
І не завжди розумієш або бачиш
355
00:20:09,417 --> 00:20:13,825
його бажання ділитися,
іноді він не хоче.
356
00:20:13,826 --> 00:20:16,531
Я не знаю,
що відбувається у нього в житті,
357
00:20:16,532 --> 00:20:18,702
і з ким ще він грає в ігри.
358
00:20:18,703 --> 00:20:21,108
Або з ким він дружить за межами ігор.
359
00:20:21,307 --> 00:20:24,747
Часто все перетворюється
на гру і ночівлю,
360
00:20:24,748 --> 00:20:27,755
але іноді це виглядає
дуже недоречно.
361
00:20:28,021 --> 00:20:29,690
Якийсь треш.
362
00:20:29,691 --> 00:20:33,030
Так, в цьому домі повно відбитих.
363
00:20:33,031 --> 00:20:40,046
Але він дуже добрий, чистий,
веселий і багатообіцяючий.
364
00:20:40,312 --> 00:20:43,486
— Але без піци.
— Так, там її немає,
365
00:20:43,619 --> 00:20:45,856
але він все одно класний.
366
00:20:45,857 --> 00:20:48,362
І я можу все змінити.
Не знаю, чи зможу це зробити,
367
00:20:48,529 --> 00:20:49,864
але, напевно,
там можна все виправити.
368
00:20:49,865 --> 00:20:51,467
Я вирішу проблеми і…
369
00:20:51,468 --> 00:20:53,171
Там все буде логічно,
370
00:20:53,172 --> 00:20:54,575
круто і…
371
00:20:54,675 --> 00:20:56,646
Сама себе запитую:
«Я взагалі хочу піцу?».
372
00:20:56,812 --> 00:20:59,418
Тому що в тому домі
є ліжко для мене.
373
00:20:59,551 --> 00:21:01,589
Це моє спальне місце,
але це не мій дім,
374
00:21:01,689 --> 00:21:04,761
але я можу спати в цьому ліжку.
375
00:21:04,762 --> 00:21:06,565
І там може бути піца.
376
00:21:06,566 --> 00:21:08,569
Ми можемо почати робити піцу.
377
00:21:08,570 --> 00:21:12,677
Хоч тайську їжу, якщо захочемо,
або продовжувати грати далі.
378
00:21:12,678 --> 00:21:15,951
І там буде класно, шалено,
спокійно і купа смачної їжі.
379
00:21:16,050 --> 00:21:18,523
Все буде в цьому домі,
380
00:21:18,623 --> 00:21:20,292
і мені не доведеться йти в інший
381
00:21:20,425 --> 00:21:23,566
і починати все заново.
382
00:21:26,972 --> 00:21:31,615
Але ти сказала: це не твій дім.
Що, якщо вони не дозволять його змінювати?
383
00:21:37,393 --> 00:21:40,031
Це дуже хороше питання.
384
00:21:40,032 --> 00:21:43,038
Принесеш сир? Скоро буде готово.
385
00:22:07,888 --> 00:22:09,390
Супер, дякую.
386
00:22:20,580 --> 00:22:22,950
Вона не давала відповісти, а Шлі така:
387
00:22:22,951 --> 00:22:24,320
«ТіДжей вирішила правильно».
388
00:22:24,420 --> 00:22:25,856
І місіс О каже: «Доведи це».
389
00:22:25,857 --> 00:22:27,293
Мені довелося вийти
перед усім класом
390
00:22:27,459 --> 00:22:28,597
і вирішити задачу ще раз.
391
00:22:28,763 --> 00:22:30,131
Вона вся почервоніла,
392
00:22:30,132 --> 00:22:31,901
тому що не хотіла
визнавати, що помилилася.
393
00:22:31,902 --> 00:22:34,507
Я їй кажу: «У вас обличчя червоне».
394
00:22:34,508 --> 00:22:36,611
І вона відправила мене
в кабінет директора.
395
00:22:36,612 --> 00:22:38,448
Стривай-стривай.
396
00:22:38,850 --> 00:22:42,489
Тебе відправили до директора
за правильну відповідь?
397
00:22:42,490 --> 00:22:44,093
А я про що кажу?
398
00:22:44,528 --> 00:22:47,499
Так, жахлива історія.
399
00:22:51,775 --> 00:22:53,377
Це Шлі.
400
00:22:55,950 --> 00:22:57,687
Що будеш робити?
401
00:23:04,902 --> 00:23:09,010
Привіт. Нічого особливого.
Тусуюся з маминою кузиною.
402
00:23:10,379 --> 00:23:12,517
Так, хочу погодувати Ванду.
403
00:23:14,420 --> 00:23:16,625
Коли дівчатка приходять на ночівлю?
404
00:23:18,863 --> 00:23:20,032
А хто ще буде?
405
00:23:37,600 --> 00:23:38,970
Я вдома.
406
00:23:42,443 --> 00:23:45,749
Дівчинко, вибач.
407
00:23:45,750 --> 00:23:48,188
Так і знала, що забула
нещасний телефон.
408
00:23:48,455 --> 00:23:52,598
Але чому я натрапила
на Крістіана в магазині?
409
00:23:52,731 --> 00:23:54,334
Я запитую: «Ти що тут забув?».
410
00:23:54,568 --> 00:23:56,938
Він відповідає:
«Беру додаткові зміни в салоні».
411
00:23:56,939 --> 00:24:00,112
І я наговорила йому гидот,
412
00:24:00,212 --> 00:24:02,617
тому що думала,
що він йде в клуб.
413
00:24:02,618 --> 00:24:04,921
Виявляється, він і правда брав зміни,
414
00:24:04,922 --> 00:24:08,896
щоб на день народження
звезти в Коста-Рику.
415
00:24:08,897 --> 00:24:11,569
З днем народження, Шантель.
416
00:24:11,735 --> 00:24:13,939
— Ти готувала?
— Так.
417
00:24:13,940 --> 00:24:15,108
Дай подивлюся.
418
00:24:16,277 --> 00:24:18,048
Пахне смачно.
419
00:24:18,448 --> 00:24:21,121
— Ти ходила в магазин?
— Так, для тебе.
420
00:24:21,655 --> 00:24:23,893
Сучко, що ти купила мені в Adidas?
421
00:24:23,993 --> 00:24:26,097
Не переймайся. Поклади мені поїсти.
422
00:24:26,932 --> 00:24:29,538
Не забудь гострий соус. Дякую.
423
00:24:32,282 --> 00:24:34,145
Шантель, це просто пиздець.
424
00:24:34,146 --> 00:24:37,020
— Боже, перестань.
— Я дуже рада. Дякую.
425
00:24:37,186 --> 00:24:38,389
— Вони ідеальні.
— Знаєш що?
426
00:24:38,656 --> 00:24:39,790
Що?
427
00:24:39,791 --> 00:24:42,263
Наступного разу
спробуй щось нове.
428
00:24:42,496 --> 00:24:43,464
Можливо.
429
00:24:43,465 --> 00:24:45,669
До речі, дякую тобі.
430
00:24:45,670 --> 00:24:48,341
— За що?
— За те, що приглянула за ТіДжей.
431
00:24:49,811 --> 00:24:53,651
У неї важкі часи зараз.
432
00:24:53,652 --> 00:24:56,625
Зі школою біда…
433
00:24:57,827 --> 00:25:03,204
ТіДжей трохи розповіла,
але вона добре поводилася.
434
00:25:04,608 --> 00:25:05,943
Правда?
435
00:25:05,944 --> 00:25:07,213
Клянуся.
436
00:25:09,618 --> 00:25:10,853
Гаразд…
437
00:25:10,854 --> 00:25:12,791
Практично зайчик.
438
00:25:13,158 --> 00:25:14,995
Тоді заходь частіше.
439
00:25:15,797 --> 00:25:17,132
Приходь до «Ведмедя».
440
00:25:18,569 --> 00:25:20,338
Він на півночі, так?
441
00:25:20,339 --> 00:25:21,742
Так.
442
00:25:24,447 --> 00:25:25,516
А що?
443
00:25:26,384 --> 00:25:28,989
Ніби ти ніколи туди не їздила?
444
00:25:30,192 --> 00:25:31,661
Вони готують по-іншому.
445
00:25:31,662 --> 00:25:35,904
Стривай-стривай.
Я звичайний співробітник.
446
00:25:36,070 --> 00:25:38,207
Сирок зверху.
447
00:25:38,208 --> 00:25:40,379
Я не буду їм нічого нав'язувати.
448
00:25:40,580 --> 00:25:43,251
— Вмочити, щоб розм'якло. З Сиром.
— Слухай, я не можу…
449
00:25:43,252 --> 00:25:45,789
Вони прийдуть і влаштують прочухана.
450
00:25:45,790 --> 00:25:47,560
Але там справжній ресторан.
451
00:25:47,561 --> 00:25:49,330
Приходь до нас, повечеряй,
452
00:25:49,564 --> 00:25:51,735
проведи приємний вечір з Крістіаном.
453
00:25:51,736 --> 00:25:54,608
Мило. «Дякую, Сід. Класна ідея».
454
00:25:54,775 --> 00:25:56,679
— Добре? Домовилися?
— Гаразд.
455
00:25:56,879 --> 00:25:58,181
Знаєш…
456
00:25:58,649 --> 00:26:00,619
Слухай, через пару тижнів
457
00:26:00,620 --> 00:26:02,322
можемо випити чи типу того.
458
00:26:04,361 --> 00:26:05,630
Добре.
459
00:26:05,897 --> 00:26:07,533
Так?
460
00:26:07,534 --> 00:26:08,869
— Що ти хочеш влаштувати?
— Потусити.
461
00:26:08,870 --> 00:26:10,640
Я бачила твої сторіс.
462
00:26:11,274 --> 00:26:17,019
Гаразд, і коли побачимося?
Через шість місяців?
463
00:26:19,658 --> 00:26:21,294
Ні-ні.
464
00:26:23,064 --> 00:26:24,801
Через три суботи у мене вихідний.
465
00:26:25,368 --> 00:26:28,543
Не на цій, а через два тижні.
466
00:26:29,377 --> 00:26:32,550
Ти не віриш. Напиши Мері.
У тебе є свідок.
467
00:26:32,551 --> 00:26:35,689
— Стривай. Хочеш ночівлю?
— Так.
468
00:26:35,690 --> 00:26:37,191
Тому що я хочу дізнатися всі плітки.
469
00:26:37,192 --> 00:26:38,662
А я про що.
470
00:26:38,663 --> 00:26:40,165
І ти знаєш, якщо вона прийде,
471
00:26:40,332 --> 00:26:42,136
— Дівчинко.
— то тоді…
472
00:26:42,302 --> 00:26:43,705
— Вона накидається.
— Вона буде в нуль.
473
00:26:50,018 --> 00:26:52,355
— Так пиши їй.
— Зараз. Уже біжу.
474
00:26:52,356 --> 00:26:54,493
Давай. Бувай, ТіДжей.
475
00:26:54,728 --> 00:26:55,829
Бувай, Сід.
476
00:26:55,830 --> 00:26:57,967
Вийди з кімнати
і нормально попрощайся.
477
00:26:57,968 --> 00:26:59,705
— Нічого страшного.
— От і ні.
478
00:26:59,871 --> 00:27:01,241
Я її не так виховувала.
479
00:27:01,340 --> 00:27:04,346
Зараз, будь ласка. Спускайся.
480
00:27:05,683 --> 00:27:07,821
— Що?
— Мері відповіла.
481
00:27:07,921 --> 00:27:09,824
Що таке? Розкажи подробиці?
482
00:27:09,825 --> 00:27:12,329
Вона в Техасі.
483
00:27:12,664 --> 00:27:14,065
Поводься пристойно.
484
00:27:14,066 --> 00:27:15,704
Не дзвони їй.
485
00:27:15,937 --> 00:27:17,072
Божевільна.
486
00:27:18,108 --> 00:27:19,210
Бувай, Сід.
487
00:27:20,178 --> 00:27:21,046
Бувай, ТіДжей.
488
00:27:21,047 --> 00:27:22,616
Думаю, я піду на ночівлю.
489
00:27:22,617 --> 00:27:24,087
Так?
490
00:27:24,721 --> 00:27:26,992
Я поговорила з Шлі, мені стало краще.
491
00:27:26,993 --> 00:27:28,997
Круто. Хочеш піти?
492
00:27:29,129 --> 00:27:30,566
Куди це ми зібралися?
493
00:27:30,567 --> 00:27:32,469
Сподіваюся, на ночівлю.
494
00:27:32,770 --> 00:27:35,042
Ми по ночівлях тепер ходимо?
495
00:27:35,242 --> 00:27:37,847
Мам.
496
00:27:37,848 --> 00:27:40,686
Не пам'ятаю, щоб я дозволяла.
497
00:27:42,055 --> 00:27:43,291
Прошу вибачення?
498
00:27:44,728 --> 00:27:46,264
Це мама Шлі?
499
00:27:48,101 --> 00:27:50,439
Зараз напишу і перевірю.
500
00:27:51,542 --> 00:27:55,248
І не дивись так, а то очі виколю.
501
00:27:57,587 --> 00:27:58,756
Бувай.
502
00:27:59,190 --> 00:28:01,427
Подивіться на цих голубчиків.
503
00:28:02,195 --> 00:28:03,365
Зараз принесу твої речі.
504
00:28:04,802 --> 00:28:09,878
Працюй там, де хочеться.
Навіть якщо страшно. Ти хороший кухар.
505
00:28:12,449 --> 00:28:14,453
І не тому, що ти краща за маму.
506
00:28:14,454 --> 00:28:16,324
Я все чула.
507
00:28:17,192 --> 00:28:19,096
Без коментарів.
508
00:28:19,229 --> 00:28:21,768
Нічого не можу вдіяти.
509
00:28:22,937 --> 00:28:25,409
— І я це навіть поважаю.
— Гаразд.
510
00:28:25,877 --> 00:28:27,346
Тому перестань.
511
00:28:28,348 --> 00:28:29,950
А ти перестань готувати.
512
00:28:29,951 --> 00:28:32,990
— Вибачте? Що я чую?
— Ні-ні.
513
00:28:32,991 --> 00:28:34,093
Що ти зробила?
514
00:28:34,260 --> 00:28:35,997
Слухай,
нижче твого картопляного салату
515
00:28:36,197 --> 00:28:37,966
— я не опустилася.
— В який магазин ходила?
516
00:28:37,967 --> 00:28:40,204
— Беру свої…
— Відстійний салат.
517
00:28:40,205 --> 00:28:41,608
— Прошу вибачення?
— Мені пора.
518
00:28:41,808 --> 00:28:43,077
Я тобі напишу.
519
00:28:43,444 --> 00:28:46,082
Ловлю на слові. Через три суботи, так?
520
00:28:46,083 --> 00:28:47,849
— Три суботи.
— Слідкую за тобою.
521
00:28:48,043 --> 00:28:49,356
— За справу.
— За справу!
522
00:28:50,526 --> 00:28:52,395
І ти.
523
00:28:52,396 --> 00:28:55,603
Якщо хочеш на вечірку,
то краще поспіши.
524
00:28:55,970 --> 00:28:57,640
І з'їж мій відстійний салат.
525
00:28:57,641 --> 00:29:00,478
— Ні.
— Чиказька база. Поспішай.
526
00:29:20,522 --> 00:29:25,389
Кармі: Проблема з рестораном. Хрінова. Факи все
вирішили. А, ні. Все гірше. Ні, стій. Все добре.
527
00:29:25,629 --> 00:29:28,855
Піт: Ти подивилася угоду?
528
00:29:35,572 --> 00:29:36,651
ШАПІРО
529
00:29:39,390 --> 00:29:41,293
— Привіт, Сід?
— Привіт.
530
00:29:41,294 --> 00:29:43,733
— Як в салон сходила?
— Все добре, дякую.
531
00:29:43,999 --> 00:29:45,434
Бачила «Хороше волосся»?
532
00:29:45,435 --> 00:29:47,339
Ні, не бачила.
533
00:29:47,439 --> 00:29:49,209
Я щойно подивився. Бомбічний.
534
00:29:49,210 --> 00:29:51,380
Класно, ти подивився…
Супер. Дякую.
535
00:29:51,480 --> 00:29:54,922
Слухай, дзвоню, щоб запитати:
536
00:29:55,355 --> 00:29:57,059
не хочеш подивитися документи?
537
00:29:57,259 --> 00:29:58,795
— Звичайно!
— Добре.
538
00:29:58,796 --> 00:30:02,335
— Чудово. Чекаю з нетерпінням.
— Так, я теж
539
00:30:02,336 --> 00:30:04,305
Я все ще тут. Заходь.
540
00:30:04,306 --> 00:30:06,978
— Так, скоро побачимося.
— Бувай!
541
00:30:18,134 --> 00:30:20,873
От сука.
542
00:30:21,305 --> 00:31:21,943
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org