"The Bear" Worms

ID13197970
Movie Name"The Bear" Worms
Release NameThe Bear S04E04 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID36943992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,063 --> 00:00:16,567 <i>Господи. Боже мій.</i> 3 00:00:17,267 --> 00:00:21,276 <i>Я прийшла до леді Сари Біллінгс.</i> 4 00:00:21,409 --> 00:00:24,682 <i>Вона зараз на процедурах. Їй передати повідомлення?</i> 5 00:00:24,683 --> 00:00:26,619 <i>Охорона.</i> 6 00:00:26,620 --> 00:00:28,356 <i>Господи. Не дивно, що це називають туалетною водою.</i> 7 00:00:28,456 --> 00:00:29,959 <i>Мем, вам туди не можна.</i> 8 00:00:29,960 --> 00:00:31,831 <i>— Як тебе звати? — Ерл.</i> 9 00:00:32,097 --> 00:00:35,004 <i>Ерл. Ти здаєшся розумним хлопцем.</i> 10 00:00:35,370 --> 00:00:36,874 <i>Бачиш це обличчя?</i> 11 00:00:37,140 --> 00:00:41,281 <i>Це обличчя жінки, яка на межі, Ерл.</i> 12 00:00:45,261 --> 00:00:46,034 ШАПІРО 13 00:00:46,158 --> 00:00:47,294 Привіт. 14 00:00:47,461 --> 00:00:48,763 Як ти, Сід? 15 00:00:48,764 --> 00:00:50,735 Привіт, навіщо дзвониш? 16 00:00:50,835 --> 00:00:52,940 Пробач, ти зайнята? Я передзвоню. 17 00:00:54,676 --> 00:00:56,478 Ні, я можу говорити. Що таке? 18 00:00:56,479 --> 00:00:58,050 Я тут на новому місці. 19 00:00:58,449 --> 00:01:01,557 Круто. Супер. 20 00:01:01,790 --> 00:01:03,393 Так, хочеш зазирнути? 21 00:01:04,195 --> 00:01:09,105 Зараз? Звісно. 22 00:01:09,305 --> 00:01:11,208 З радістю, але… 23 00:01:11,209 --> 00:01:15,717 Я йду до перукарні через годину… 24 00:01:15,718 --> 00:01:18,791 Хочеш пізніше зайти? Ти маєш зацінити місце, Сід. 25 00:01:19,659 --> 00:01:23,399 Ні, я знаю, але у мене перукарня. 26 00:01:23,567 --> 00:01:26,373 Чудово. Побачимося через дві години? Я все приготую. 27 00:01:26,573 --> 00:01:28,242 Ні-ні. 28 00:01:28,243 --> 00:01:30,112 Не через дві години. 29 00:01:30,113 --> 00:01:31,716 Тобі треба більше? 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,553 Ти волосся фарбуєш? 31 00:01:35,524 --> 00:01:38,764 Слухай, зараз подивлюся… 32 00:01:39,331 --> 00:01:41,401 Може, ти мені напишеш? 33 00:01:41,402 --> 00:01:43,840 Напиши, а я подивлюся, встигну чи ні. 34 00:01:43,841 --> 00:01:47,013 Намагатимусь раніше. Може, пересуну запис. 35 00:01:47,014 --> 00:01:48,248 Круто. 36 00:01:48,249 --> 00:01:49,686 Клас, дякую. 37 00:01:50,420 --> 00:01:51,557 Бувай. 38 00:01:52,291 --> 00:01:56,566 <i>Ти хочеш працювати тут чи залишитися в живих?</i> 39 00:01:57,502 --> 00:01:59,572 <i>Я звільняюся. Я пас.</i> 40 00:02:01,409 --> 00:02:02,679 Сід! Привіт. 41 00:02:04,314 --> 00:02:05,383 Ледь не пройшла. 42 00:02:05,384 --> 00:02:06,887 — Привіт. — Привітик. 43 00:02:07,421 --> 00:02:08,657 Заходь. 44 00:02:08,791 --> 00:02:10,794 — Можеш повірити? — Вау. 45 00:02:10,795 --> 00:02:13,299 — Пробач, занадто голосно? — Ні, все… 46 00:02:13,499 --> 00:02:16,506 Знаєш цього хлопця? Тип зі східного узбережжя, класика. 47 00:02:16,907 --> 00:02:20,581 Прикол у тому, що ти можеш поставити будь-яку музику. 48 00:02:21,249 --> 00:02:23,620 Так. Тут божевілля. 49 00:02:23,621 --> 00:02:25,490 Давай проведу екскурсію. Ввімкни що-небудь. 50 00:02:25,624 --> 00:02:27,729 — Добре. — Бери кермо влади. 51 00:02:29,431 --> 00:02:32,171 Не звертай уваги. Це приберемо. 52 00:02:33,807 --> 00:02:35,243 Тут буде інше. 53 00:02:38,785 --> 00:02:42,759 Добре. Вайбово. 54 00:02:44,696 --> 00:02:45,865 Чорт. 55 00:02:47,234 --> 00:02:48,337 Трохи Моцарта. 56 00:02:48,537 --> 00:02:50,608 — Бетховена. — Круто. 57 00:02:52,712 --> 00:02:54,715 Це, звичайно, тільки початок, але я хочу, 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,489 щоб кухня була якомога більш відкритою та ефективною. 59 00:02:58,590 --> 00:03:00,527 Знаю, що у «Ведмеді» вона закрита, так? 60 00:03:00,528 --> 00:03:02,966 — Так. — Слухай, тут немає правильного шляху. 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,737 Мені здається, що коли команду бачать, 62 00:03:05,738 --> 00:03:08,309 і вони частина зали та атмосфери, 63 00:03:08,310 --> 00:03:10,782 то вони взаємодіють з гостями, 64 00:03:11,650 --> 00:03:16,292 краще готують, чистіше працюють і менше кричать. 65 00:03:17,427 --> 00:03:18,931 Так, це правда. 66 00:03:21,703 --> 00:03:23,574 Тут буде піч? 67 00:03:23,674 --> 00:03:25,512 Епічно, так? Поки тільки розробляємо. 68 00:03:25,611 --> 00:03:30,019 Тільки уяви: піца, риба цілком. 69 00:03:30,020 --> 00:03:32,625 Знаю, ще не обговорювали меню, 70 00:03:32,626 --> 00:03:35,196 але можна додати що-небудь афро-карибське. 71 00:03:35,197 --> 00:03:36,832 Так, звичайно. 72 00:03:36,833 --> 00:03:38,737 Я говорив з архітектором, і він думає додати 73 00:03:38,738 --> 00:03:41,241 маленькі секретні відділення для зберігання речей 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,912 шефів та офіціантів. 75 00:03:42,913 --> 00:03:46,351 — Дуже мило. — Та годі. Дякую. 76 00:03:46,352 --> 00:03:49,490 — Я не це мала на увазі. — Я жартую, Сід. 77 00:03:49,491 --> 00:03:51,896 Але я серйозно, тому що думаю, 78 00:03:51,897 --> 00:03:54,836 що у нас однакові думки в голові крутяться. 79 00:03:54,837 --> 00:03:59,078 Тому що я хочу побудувати щось вартісне, розумієш? 80 00:03:59,278 --> 00:04:00,848 І все починається тут. 81 00:04:00,849 --> 00:04:02,149 Тут? 82 00:04:02,150 --> 00:04:04,556 Це буде офіс. 83 00:04:04,756 --> 00:04:08,597 Адже нам будуть важливі не тільки ресторан і готування. 84 00:04:09,298 --> 00:04:11,036 Так ось, я підраховую бюджет, 85 00:04:11,736 --> 00:04:16,012 щоб створити комплексну програму медичного обслуговування. 86 00:04:16,345 --> 00:04:17,915 Дуже амбітно. 87 00:04:17,916 --> 00:04:20,052 Це круто, звичайно, але трохи… 88 00:04:20,053 --> 00:04:22,892 Знаю-знаю, але думаю, ми зможемо, 89 00:04:23,292 --> 00:04:24,729 і це буде тільки початок. 90 00:04:25,831 --> 00:04:29,805 Поки ми живі, то ноги рекрутера не буде в цьому ресторані. 91 00:04:29,806 --> 00:04:34,448 Але чому не може бути програми навчання та розвитку? 92 00:04:34,682 --> 00:04:36,085 Типу курси? 93 00:04:36,352 --> 00:04:37,689 Так, саме, не тільки ж ресторан розвивати, 94 00:04:37,822 --> 00:04:39,726 але ще й людей, які тут працюють. 95 00:04:40,293 --> 00:04:42,064 Взагалі, у мене була така думка. 96 00:04:44,068 --> 00:04:47,709 І ми її реалізували. Відправили кондитера в Копенгаген. 97 00:04:47,875 --> 00:04:50,012 — Ось саме. — Вийшло круто. 98 00:04:50,013 --> 00:04:53,687 Він повернувся іншим, більш зарядженим. 99 00:04:53,854 --> 00:04:55,222 Не сумніваюся. 100 00:04:55,223 --> 00:04:57,126 І ось така ідея була… 101 00:04:57,127 --> 00:05:00,500 Тільки зі справжньою підтримкою, а не… 102 00:05:00,501 --> 00:05:03,205 Так, я про це і говорю. 103 00:05:03,372 --> 00:05:04,575 — Розумієш? — Так. 104 00:05:04,576 --> 00:05:06,145 Я хочу мислити ширше. 105 00:05:06,412 --> 00:05:10,588 Яким буде це місце, його атмосфера, співробітники. 106 00:05:12,490 --> 00:05:14,562 І я не хочу бути єдиним капітаном. 107 00:05:14,762 --> 00:05:17,066 І точно не тим, хто наймає одну жінку, 108 00:05:17,067 --> 00:05:19,972 а потім купку хлопців, схожих на себе. 109 00:05:19,973 --> 00:05:22,778 — Тільки якщо ти цього не хочеш. — Ні, тільки не це. 110 00:05:22,779 --> 00:05:24,649 Добре, тоді не будемо. 111 00:05:25,116 --> 00:05:29,057 Слухай, у нас є гроші і місце. Давай відкриємо ресторан. 112 00:05:31,395 --> 00:05:33,833 Весь цей час ми думали, що Дарнелл був лохом. 113 00:05:33,834 --> 00:05:35,904 — Тому що він лох. — Саме так. 114 00:05:35,905 --> 00:05:37,908 — Його звати Дарнелл. Дебільне ім'я. — Дівчинко, послухай. 115 00:05:37,909 --> 00:05:40,480 — Всі Дарнелли — ідіоти. — У нього були гроші. 116 00:05:40,714 --> 00:05:44,688 — І друга сім'я в Техасі. — Що? Хто в Техасі? 117 00:05:44,689 --> 00:05:46,659 Друга сім'я Дарнелла. Дівчинко, не тупи. 118 00:05:46,660 --> 00:05:47,895 ТіДжей! 119 00:05:47,995 --> 00:05:51,804 — Мері полетіла в Техас. — Не може бути. 120 00:05:51,903 --> 00:05:56,680 Мері знайшла його на першому причасті малюка. 121 00:05:56,880 --> 00:05:58,683 — Що? — Його дитини. 122 00:05:58,684 --> 00:06:00,655 На причасті малюка від іншої жінки. 123 00:06:00,754 --> 00:06:02,557 Стривай, це ж хрещення? 124 00:06:02,558 --> 00:06:04,394 Секунду. 125 00:06:04,829 --> 00:06:05,932 Доброго дня. 126 00:06:08,036 --> 00:06:09,639 Так, це вона. 127 00:06:11,876 --> 00:06:13,614 Дякую. 128 00:06:14,549 --> 00:06:17,421 Рада, що вона мене порадила. 129 00:06:17,622 --> 00:06:21,830 Це мій єдиний вихідний, краще зателефонуйте і запишіться в салон, 130 00:06:21,930 --> 00:06:25,002 а не дзвоніть особисто. 131 00:06:29,444 --> 00:06:32,718 Дякую. Гарного дня. 132 00:06:33,452 --> 00:06:35,056 Хамка. 133 00:06:35,057 --> 00:06:36,692 Дякую, що заплітаєш мене сьогодні. Обожнюю тебе. 134 00:06:38,095 --> 00:06:41,670 ТіДжей, якщо не спустишся і не принесеш волосся… 135 00:06:42,137 --> 00:06:44,742 Вони скінчились! Твою матір. 136 00:06:53,594 --> 00:06:56,465 Це що ще за тон. 137 00:06:58,002 --> 00:07:02,443 Клянусь Богом, якщо прийду і знайду волосся, 138 00:07:02,444 --> 00:07:04,515 то зламаю планшет до бісової матері. 139 00:07:04,716 --> 00:07:06,218 Я вб'ю Крістіана. 140 00:07:06,219 --> 00:07:08,356 Твій батько не повинен був купувати цю дурницю. 141 00:07:08,557 --> 00:07:10,761 Знаєш що? Ми для математики його купили. 142 00:07:10,861 --> 00:07:12,765 Ти хоч раз відкривала калькулятор? 143 00:07:13,232 --> 00:07:16,338 Тобі пощастило, що Сід тут, інакше… 144 00:07:16,806 --> 00:07:18,910 Знаєш що? Навіть не буду починати. 145 00:07:23,052 --> 00:07:26,458 Я в твоєму віці слухалася матір. 146 00:07:26,459 --> 00:07:28,698 Поважала її. 147 00:07:28,897 --> 00:07:32,906 Допомагала їй, але нічого. Не переймайся. Я рада. 148 00:07:33,005 --> 00:07:38,082 Таке щастя, що донька хамить матері. 149 00:07:38,083 --> 00:07:40,086 Дуже пощастило! 150 00:07:40,087 --> 00:07:43,092 Ось розповім все батькові. Хоча він нічого не зробить. 151 00:07:44,027 --> 00:07:45,564 Все добре? 152 00:07:46,165 --> 00:07:47,166 Що? 153 00:07:47,167 --> 00:07:48,637 Ти як? 154 00:07:48,737 --> 00:07:51,643 Коротше, вона мала рацію. Волосся скінчилося. 155 00:07:51,810 --> 00:07:53,547 Так що я заколю 156 00:07:53,981 --> 00:07:56,284 і збігаю в магазин. 157 00:07:56,285 --> 00:07:58,155 Прямо зараз? 158 00:07:58,156 --> 00:08:00,126 Зроби ласку. Приглянь за ТіДжей. 159 00:08:00,928 --> 00:08:04,067 Дівчинко, їй 11. Вона буде виснути в планшеті. 160 00:08:04,502 --> 00:08:05,804 Чекни аутфіт. 161 00:08:06,573 --> 00:08:07,875 Гаразд, скоро повернуся. 162 00:08:08,075 --> 00:08:10,547 — Добре. Бувай. — Бувай. 163 00:08:34,962 --> 00:08:36,498 Що робиш? 164 00:08:37,200 --> 00:08:40,071 Я чула кроки. Ходиш як слон. 165 00:08:41,643 --> 00:08:44,516 Такого мені ще не казали… 166 00:08:45,416 --> 00:08:50,594 Просто твоя мама пішла, і я зайшла привітатися. 167 00:08:54,101 --> 00:08:55,236 Привіт. 168 00:08:56,907 --> 00:08:59,278 Як справи? Як школа? 169 00:09:00,647 --> 00:09:04,021 — Нормально. — Круто, п'ятий клас, так? 170 00:09:04,789 --> 00:09:06,058 — Так. — Впевнена, 171 00:09:06,191 --> 00:09:08,295 ти вчиш географію. 172 00:09:09,699 --> 00:09:10,533 Не особливо. 173 00:09:10,534 --> 00:09:12,505 Ні? Гаразд. Це погано. 174 00:09:13,205 --> 00:09:15,309 Треба знати, де країни знаходяться. 175 00:09:16,880 --> 00:09:18,215 Ага. 176 00:09:19,953 --> 00:09:21,955 Дивишся щось по телевізору? 177 00:09:21,956 --> 00:09:23,392 Не знаю. Ні. 178 00:09:23,827 --> 00:09:25,597 Добре, зрозуміла. 179 00:09:34,582 --> 00:09:38,557 Круто. Я буду внизу. 180 00:09:38,757 --> 00:09:40,026 Кричи, якщо буду потрібна. 181 00:09:40,727 --> 00:09:41,830 Стривай. 182 00:09:42,363 --> 00:09:43,834 Я їсти хочу. 183 00:09:46,338 --> 00:09:47,675 Йдеш? 184 00:09:48,910 --> 00:09:50,012 Так. 185 00:09:51,348 --> 00:09:52,717 Боже мій. 186 00:09:52,718 --> 00:09:55,189 Гаразд. Що хочеш з'їсти? 187 00:09:55,289 --> 00:09:57,260 Що завгодно. У нас ніхера немає. 188 00:09:57,261 --> 00:10:01,335 Я такого слова не знаю. Це погане слово. 189 00:10:01,603 --> 00:10:04,174 — Мамі похер. — Я так не думаю. 190 00:10:05,744 --> 00:10:08,684 Чорт. У вас ніхера немає. 191 00:10:09,084 --> 00:10:10,653 Тому що мама не вміє готувати. 192 00:10:10,654 --> 00:10:13,360 Думала, у вас хоча б мівіна є. 193 00:10:14,027 --> 00:10:16,165 Що це? Звучить відстійно. 194 00:10:16,866 --> 00:10:17,968 Серйозно? 195 00:10:18,671 --> 00:10:19,972 Серйозніше нікуди. 196 00:10:22,076 --> 00:10:23,780 Хочеш в середню школу? 197 00:10:24,014 --> 00:10:25,349 Так. 198 00:10:25,350 --> 00:10:28,056 Правда? Йдеш в одну школу з подружками? 199 00:10:28,422 --> 00:10:30,292 Мама хоче, щоб я пішла в приватну, 200 00:10:30,293 --> 00:10:32,798 — але всі друзі йдуть в Холмс. — Всі? 201 00:10:33,266 --> 00:10:34,367 Так. 202 00:10:36,038 --> 00:10:38,009 Знаєш, приватна школа — це круто. 203 00:10:38,142 --> 00:10:39,679 У мене є подруга, яка там викладає. 204 00:10:40,113 --> 00:10:42,751 Думаю, твоя мама хоче, щоб у тебе було гарне майбутнє. 205 00:10:42,752 --> 00:10:45,323 Буде багато домашки, і доведеться носити форму. 206 00:10:45,657 --> 00:10:47,728 А в Холмсі картопля фрі кожну п'ятницю. 207 00:10:47,729 --> 00:10:51,870 Якщо їсти картоплю фрі кожну п'ятницю, то стане погано. 208 00:10:52,337 --> 00:10:54,040 Я люблю картоплю фрі. 209 00:10:56,980 --> 00:11:00,787 Ходити в різні школи не означає перестати дружити. 210 00:11:02,825 --> 00:11:05,096 Вони вже зібралися на ночівлю сьогодні. 211 00:11:08,402 --> 00:11:10,339 Без тебе? 212 00:11:10,340 --> 00:11:12,878 Вони мене запросили, тому що я підійшла і почула, 213 00:11:12,879 --> 00:11:14,916 а їм стало соромно. 214 00:11:17,020 --> 00:11:19,759 Хріново. 215 00:11:23,365 --> 00:11:24,903 Підеш? 216 00:11:25,203 --> 00:11:26,706 Не знаю. 217 00:11:30,313 --> 00:11:31,883 Розумію. 218 00:11:32,116 --> 00:11:33,954 Справжні друзі так не роблять. 219 00:11:34,755 --> 00:11:35,857 Правда? 220 00:11:36,926 --> 00:11:38,863 Не обов'язково. 221 00:11:38,864 --> 00:11:42,336 Іноді справжні друзі можуть 222 00:11:42,337 --> 00:11:45,275 дуже погано поводитися з тобою… 223 00:11:45,276 --> 00:11:48,015 Або іноді ми завдаємо болю людям, 224 00:11:48,016 --> 00:11:49,384 про яких найбільше дбаємо, 225 00:11:49,719 --> 00:11:51,956 приймаємо їх як належне або нехтуємо, 226 00:11:51,957 --> 00:11:54,729 не розуміємо одне одного або просто погано чинимо, 227 00:11:54,929 --> 00:11:56,098 розумієш… 228 00:11:56,198 --> 00:11:57,735 Іноді ми так поводимося з тими, 229 00:11:57,901 --> 00:11:59,772 хто для нас найбільше важить. 230 00:11:59,939 --> 00:12:04,014 — Це просто жахливо. — Не знаю. 231 00:12:04,616 --> 00:12:06,118 Напевно. 232 00:12:07,521 --> 00:12:09,024 Вибач. 233 00:12:16,906 --> 00:12:20,412 — Можна? — Нізащо. Вони шкідливі. 234 00:12:20,413 --> 00:12:21,683 Думала, вони тобі подобаються. 235 00:12:22,116 --> 00:12:23,621 Як ти це згадала? 236 00:12:23,887 --> 00:12:25,156 Пам'ятаю, якось ти приїхала, коли я була маленька, 237 00:12:25,289 --> 00:12:26,826 і з'їла стільки, що аж зуби заболіли. 238 00:12:26,926 --> 00:12:28,763 Тому я і перестала їх їсти. 239 00:12:36,311 --> 00:12:38,315 Я рада, що ми разом тусуємося. 240 00:12:38,316 --> 00:12:40,820 Вибач, що рідко приходжу останнім часом. 241 00:12:40,821 --> 00:12:42,457 Я зайнята на роботі. 242 00:12:42,758 --> 00:12:44,996 Нічого. Мама сказала, тобі треба погасити кредитку, 243 00:12:45,096 --> 00:12:47,299 тому ти пропустила всі вечірки. 244 00:12:47,300 --> 00:12:48,770 Правда? 245 00:12:49,004 --> 00:12:51,207 Так, минулого тижня був день народження тітки Марші, 246 00:12:51,208 --> 00:12:53,211 але ти нічого не пропустила. 247 00:12:53,212 --> 00:12:55,148 Вона не вміє готувати, і у неї в будинку смердить. 248 00:12:56,886 --> 00:12:59,525 Ага, а що ще твоя мама сказала про мою кредитку? 249 00:13:00,093 --> 00:13:01,261 Ходімо додому? 250 00:13:01,262 --> 00:13:04,902 Ні, стривай. Зайдемо в ще один магазин. 251 00:13:10,514 --> 00:13:12,283 Слухай, 252 00:13:13,520 --> 00:13:16,659 вибач за те, що сказала раніше, я набрехала. 253 00:13:16,660 --> 00:13:19,832 Коли ми говорили про ночівлю. 254 00:13:20,500 --> 00:13:25,442 Думаю, я хотіла сказати, що іноді люди можуть схибити 255 00:13:25,443 --> 00:13:28,784 або сказати погані речі, навіть коли не хотіли, 256 00:13:28,950 --> 00:13:31,690 я серед них, вибач. 257 00:13:32,490 --> 00:13:34,863 Нічого. Я і не хотіла йти. 258 00:13:36,600 --> 00:13:39,772 Тільки через те, як тебе запросили? 259 00:13:39,773 --> 00:13:41,743 Так, все складно. 260 00:13:42,277 --> 00:13:47,387 Мама каже, іноді нам з кимось по дорозі, а іноді ні. 261 00:13:47,955 --> 00:13:49,257 Дуже розумно. 262 00:14:21,989 --> 00:14:23,259 Цікаво тобі? 263 00:14:23,425 --> 00:14:24,861 Не знаю. Їсти хочу. 264 00:14:26,833 --> 00:14:32,945 Я додам трохи томатної пасти, щоб посилити смак, 265 00:14:33,145 --> 00:14:36,919 і ніхто не помітить, що це локшина з коробки. 266 00:14:36,920 --> 00:14:38,890 Типу чилі? 267 00:14:38,891 --> 00:14:41,294 Так, на зразок того. 268 00:14:43,065 --> 00:14:46,037 Вирішила, підеш на ночівлю чи ні? 269 00:14:54,789 --> 00:14:58,128 Хочеш допомогти? Натреш сир? 270 00:15:02,003 --> 00:15:03,338 Як правильно? 271 00:15:07,915 --> 00:15:09,484 Візьми сир. 272 00:15:09,485 --> 00:15:11,055 Потім тертку. 273 00:15:11,622 --> 00:15:15,396 А потім рукою вниз. 274 00:15:17,300 --> 00:15:18,837 Обережно з пальцями. 275 00:15:19,103 --> 00:15:20,439 Добре. 276 00:15:25,216 --> 00:15:26,986 Чудово. 277 00:15:31,963 --> 00:15:34,735 Ти сказала, що не говорила з ними після кінця чверті. 278 00:15:34,736 --> 00:15:36,305 Може, краще… 279 00:15:36,471 --> 00:15:39,812 Зробити перший крок? 280 00:15:40,948 --> 00:15:44,622 Або поговорити тільки з однією подружкою, а не з усіма? 281 00:15:46,124 --> 00:15:49,030 Можливо. А ти б що зробила? 282 00:15:51,636 --> 00:15:53,706 Пам'ятаєш, як ти сказала, що все складно? 283 00:15:55,977 --> 00:15:59,518 Ходімо, допоможи мені. Хочу дещо показати. 284 00:16:01,656 --> 00:16:04,294 Треба всього лише помішувати 285 00:16:04,394 --> 00:16:07,166 і переконатися, що немає грудочок. 286 00:16:07,400 --> 00:16:09,003 Так, ідеально. 287 00:16:10,406 --> 00:16:12,945 Взагалі, я була в схожій ситуації, 288 00:16:13,278 --> 00:16:17,252 коли довелося вибирати між двома ночівлями. 289 00:16:17,253 --> 00:16:20,025 Це зовсім не схоже на мою ситуацію. 290 00:16:20,226 --> 00:16:22,430 Просто послухай, добре? 291 00:16:23,633 --> 00:16:29,344 Перший дім — дуже особливий. 292 00:16:30,112 --> 00:16:34,387 Коли в ньому все добре, 293 00:16:34,388 --> 00:16:37,728 то це найкраще почуття на світі. 294 00:16:39,163 --> 00:16:40,768 Але там не завжди так. 295 00:16:41,034 --> 00:16:44,140 Більшу частину часу приховано і явно там повний безлад. 296 00:16:44,340 --> 00:16:49,216 Це справжня божевільня, 297 00:16:49,217 --> 00:16:51,722 іноді повна незнайомих людей, 298 00:16:51,723 --> 00:16:54,795 а я навіть не знаю їхніх імен, але вони дуже важливі. 299 00:16:55,396 --> 00:16:59,471 Ще він схожий на дім тітки Марші… 300 00:17:00,039 --> 00:17:01,140 Зараз там чисто. 301 00:17:01,141 --> 00:17:04,581 Дуже акуратно і мило, 302 00:17:04,582 --> 00:17:11,428 але завжди є слабкий натяк на сморід. 303 00:17:11,796 --> 00:17:13,166 Зрозуміло. 304 00:17:13,567 --> 00:17:16,906 Є другий дім. 305 00:17:17,440 --> 00:17:19,777 Він дуже крутий. 306 00:17:19,778 --> 00:17:25,590 Сяючий, новий і там нескінченна піца. 307 00:17:26,157 --> 00:17:32,370 Батько дуже багато балакає, але він так піклується. 308 00:17:33,472 --> 00:17:37,047 І хоче, щоб я була щаслива. 309 00:17:37,146 --> 00:17:39,217 Буквально дає мені свою кредитку. 310 00:17:39,317 --> 00:17:42,691 Я можу купити багато піци та відеоігор. 311 00:17:42,692 --> 00:17:46,666 Навіть запрошувати будь-яких людей на ночівлю. 312 00:17:47,133 --> 00:17:49,137 І в чому проблема? 313 00:17:49,705 --> 00:17:53,680 Друзі з першого дому 314 00:17:54,448 --> 00:17:57,687 дуже б образилися, якби я пішла. 315 00:17:57,688 --> 00:17:59,758 Його ти і вибрала, так? 316 00:18:01,829 --> 00:18:03,732 Ні, я ще не вибрала. 317 00:18:03,733 --> 00:18:06,370 Друзі з першого дому можуть піти в другий? 318 00:18:06,371 --> 00:18:09,544 Ні-ні. 319 00:18:09,545 --> 00:18:12,215 У таких будинках так не працює. 320 00:18:12,216 --> 00:18:17,093 Чесно, якщо я піду, 321 00:18:17,561 --> 00:18:19,496 то це буде назавжди. 322 00:18:19,497 --> 00:18:22,504 Друзі з першого дому дуже засмутяться. 323 00:18:24,240 --> 00:18:25,677 Вибирай дім з піцою. 324 00:18:28,048 --> 00:18:30,185 Так, але в першому домі… 325 00:18:30,186 --> 00:18:32,859 — Смердючий дім. — Він не смердючий… 326 00:18:33,125 --> 00:18:35,061 — Мені здається, що так. — Це не так. Там чисто. 327 00:18:35,062 --> 00:18:41,007 Він милий. Скоріше, там тухла атмосфера. 328 00:18:41,809 --> 00:18:47,320 Коли в цьому домі все чудово, 329 00:18:47,486 --> 00:18:51,061 то це просто казка. 330 00:18:51,729 --> 00:18:55,770 Все практично ідеально. 331 00:18:55,771 --> 00:18:58,008 Не знаю, дім з піцою здається ідеальним. 332 00:18:58,009 --> 00:19:01,315 Він крутий, але його ще навіть не відкрили. 333 00:19:01,515 --> 00:19:05,489 Так що ми не знаємо, чи буде він таким досконалим. 334 00:19:05,490 --> 00:19:07,895 — Тобто обидва доми погані? — Ні, вони не погані. 335 00:19:08,161 --> 00:19:10,366 Просто доводиться вибирати 336 00:19:10,567 --> 00:19:11,534 з того, що є 337 00:19:11,535 --> 00:19:14,473 Смердючий, але особливий дім, 338 00:19:14,474 --> 00:19:19,819 або сяючий, але поки закритий дім з піцою. 339 00:19:20,319 --> 00:19:21,187 А піца не особлива? 340 00:19:21,188 --> 00:19:23,593 Так, це так. 341 00:19:23,693 --> 00:19:25,896 Але в першому домі, забула згадати, 342 00:19:25,897 --> 00:19:27,299 є старший брат, який… 343 00:19:27,300 --> 00:19:28,869 Так ти закохалася. 344 00:19:28,870 --> 00:19:30,406 Ні, неправда. 345 00:19:30,507 --> 00:19:33,145 Але цей старший брат… 346 00:19:33,412 --> 00:19:38,287 Він той, на кого я сильно рівняюся… 347 00:19:38,288 --> 00:19:40,527 Він найкраще грає у відеоігри. 348 00:19:40,894 --> 00:19:44,534 Якщо говорити прямо, то один з найкращих у світі. 349 00:19:44,535 --> 00:19:48,074 Факт, що він запрошує мене в дім, 350 00:19:48,075 --> 00:19:51,782 щоб грати з ним в ігри, це така честь для мене. 351 00:19:51,783 --> 00:19:58,295 Єдина проблема — він скалка в дупі і не любить ділитися. 352 00:19:58,462 --> 00:20:02,404 Іноді каже: «Пограй зі мною», 353 00:20:02,571 --> 00:20:06,879 а коли у мене добре виходить, то поводиться дивно і стрьомно. 354 00:20:06,880 --> 00:20:09,416 І не завжди розумієш або бачиш 355 00:20:09,417 --> 00:20:13,825 його бажання ділитися, іноді він не хоче. 356 00:20:13,826 --> 00:20:16,531 Я не знаю, що відбувається у нього в житті, 357 00:20:16,532 --> 00:20:18,702 і з ким ще він грає в ігри. 358 00:20:18,703 --> 00:20:21,108 Або з ким він дружить за межами ігор. 359 00:20:21,307 --> 00:20:24,747 Часто все перетворюється на гру і ночівлю, 360 00:20:24,748 --> 00:20:27,755 але іноді це виглядає дуже недоречно. 361 00:20:28,021 --> 00:20:29,690 Якийсь треш. 362 00:20:29,691 --> 00:20:33,030 Так, в цьому домі повно відбитих. 363 00:20:33,031 --> 00:20:40,046 Але він дуже добрий, чистий, веселий і багатообіцяючий. 364 00:20:40,312 --> 00:20:43,486 — Але без піци. — Так, там її немає, 365 00:20:43,619 --> 00:20:45,856 але він все одно класний. 366 00:20:45,857 --> 00:20:48,362 І я можу все змінити. Не знаю, чи зможу це зробити, 367 00:20:48,529 --> 00:20:49,864 але, напевно, там можна все виправити. 368 00:20:49,865 --> 00:20:51,467 Я вирішу проблеми і… 369 00:20:51,468 --> 00:20:53,171 Там все буде логічно, 370 00:20:53,172 --> 00:20:54,575 круто і… 371 00:20:54,675 --> 00:20:56,646 Сама себе запитую: «Я взагалі хочу піцу?». 372 00:20:56,812 --> 00:20:59,418 Тому що в тому домі є ліжко для мене. 373 00:20:59,551 --> 00:21:01,589 Це моє спальне місце, але це не мій дім, 374 00:21:01,689 --> 00:21:04,761 але я можу спати в цьому ліжку. 375 00:21:04,762 --> 00:21:06,565 І там може бути піца. 376 00:21:06,566 --> 00:21:08,569 Ми можемо почати робити піцу. 377 00:21:08,570 --> 00:21:12,677 Хоч тайську їжу, якщо захочемо, або продовжувати грати далі. 378 00:21:12,678 --> 00:21:15,951 І там буде класно, шалено, спокійно і купа смачної їжі. 379 00:21:16,050 --> 00:21:18,523 Все буде в цьому домі, 380 00:21:18,623 --> 00:21:20,292 і мені не доведеться йти в інший 381 00:21:20,425 --> 00:21:23,566 і починати все заново. 382 00:21:26,972 --> 00:21:31,615 Але ти сказала: це не твій дім. Що, якщо вони не дозволять його змінювати? 383 00:21:37,393 --> 00:21:40,031 Це дуже хороше питання. 384 00:21:40,032 --> 00:21:43,038 Принесеш сир? Скоро буде готово. 385 00:22:07,888 --> 00:22:09,390 Супер, дякую. 386 00:22:20,580 --> 00:22:22,950 Вона не давала відповісти, а Шлі така: 387 00:22:22,951 --> 00:22:24,320 «ТіДжей вирішила правильно». 388 00:22:24,420 --> 00:22:25,856 І місіс О каже: «Доведи це». 389 00:22:25,857 --> 00:22:27,293 Мені довелося вийти перед усім класом 390 00:22:27,459 --> 00:22:28,597 і вирішити задачу ще раз. 391 00:22:28,763 --> 00:22:30,131 Вона вся почервоніла, 392 00:22:30,132 --> 00:22:31,901 тому що не хотіла визнавати, що помилилася. 393 00:22:31,902 --> 00:22:34,507 Я їй кажу: «У вас обличчя червоне». 394 00:22:34,508 --> 00:22:36,611 І вона відправила мене в кабінет директора. 395 00:22:36,612 --> 00:22:38,448 Стривай-стривай. 396 00:22:38,850 --> 00:22:42,489 Тебе відправили до директора за правильну відповідь? 397 00:22:42,490 --> 00:22:44,093 А я про що кажу? 398 00:22:44,528 --> 00:22:47,499 Так, жахлива історія. 399 00:22:51,775 --> 00:22:53,377 Це Шлі. 400 00:22:55,950 --> 00:22:57,687 Що будеш робити? 401 00:23:04,902 --> 00:23:09,010 Привіт. Нічого особливого. Тусуюся з маминою кузиною. 402 00:23:10,379 --> 00:23:12,517 Так, хочу погодувати Ванду. 403 00:23:14,420 --> 00:23:16,625 Коли дівчатка приходять на ночівлю? 404 00:23:18,863 --> 00:23:20,032 А хто ще буде? 405 00:23:37,600 --> 00:23:38,970 Я вдома. 406 00:23:42,443 --> 00:23:45,749 Дівчинко, вибач. 407 00:23:45,750 --> 00:23:48,188 Так і знала, що забула нещасний телефон. 408 00:23:48,455 --> 00:23:52,598 Але чому я натрапила на Крістіана в магазині? 409 00:23:52,731 --> 00:23:54,334 Я запитую: «Ти що тут забув?». 410 00:23:54,568 --> 00:23:56,938 Він відповідає: «Беру додаткові зміни в салоні». 411 00:23:56,939 --> 00:24:00,112 І я наговорила йому гидот, 412 00:24:00,212 --> 00:24:02,617 тому що думала, що він йде в клуб. 413 00:24:02,618 --> 00:24:04,921 Виявляється, він і правда брав зміни, 414 00:24:04,922 --> 00:24:08,896 щоб на день народження звезти в Коста-Рику. 415 00:24:08,897 --> 00:24:11,569 З днем народження, Шантель. 416 00:24:11,735 --> 00:24:13,939 — Ти готувала? — Так. 417 00:24:13,940 --> 00:24:15,108 Дай подивлюся. 418 00:24:16,277 --> 00:24:18,048 Пахне смачно. 419 00:24:18,448 --> 00:24:21,121 — Ти ходила в магазин? — Так, для тебе. 420 00:24:21,655 --> 00:24:23,893 Сучко, що ти купила мені в Adidas? 421 00:24:23,993 --> 00:24:26,097 Не переймайся. Поклади мені поїсти. 422 00:24:26,932 --> 00:24:29,538 Не забудь гострий соус. Дякую. 423 00:24:32,282 --> 00:24:34,145 Шантель, це просто пиздець. 424 00:24:34,146 --> 00:24:37,020 — Боже, перестань. — Я дуже рада. Дякую. 425 00:24:37,186 --> 00:24:38,389 — Вони ідеальні. — Знаєш що? 426 00:24:38,656 --> 00:24:39,790 Що? 427 00:24:39,791 --> 00:24:42,263 Наступного разу спробуй щось нове. 428 00:24:42,496 --> 00:24:43,464 Можливо. 429 00:24:43,465 --> 00:24:45,669 До речі, дякую тобі. 430 00:24:45,670 --> 00:24:48,341 — За що? — За те, що приглянула за ТіДжей. 431 00:24:49,811 --> 00:24:53,651 У неї важкі часи зараз. 432 00:24:53,652 --> 00:24:56,625 Зі школою біда… 433 00:24:57,827 --> 00:25:03,204 ТіДжей трохи розповіла, але вона добре поводилася. 434 00:25:04,608 --> 00:25:05,943 Правда? 435 00:25:05,944 --> 00:25:07,213 Клянуся. 436 00:25:09,618 --> 00:25:10,853 Гаразд… 437 00:25:10,854 --> 00:25:12,791 Практично зайчик. 438 00:25:13,158 --> 00:25:14,995 Тоді заходь частіше. 439 00:25:15,797 --> 00:25:17,132 Приходь до «Ведмедя». 440 00:25:18,569 --> 00:25:20,338 Він на півночі, так? 441 00:25:20,339 --> 00:25:21,742 Так. 442 00:25:24,447 --> 00:25:25,516 А що? 443 00:25:26,384 --> 00:25:28,989 Ніби ти ніколи туди не їздила? 444 00:25:30,192 --> 00:25:31,661 Вони готують по-іншому. 445 00:25:31,662 --> 00:25:35,904 Стривай-стривай. Я звичайний співробітник. 446 00:25:36,070 --> 00:25:38,207 Сирок зверху. 447 00:25:38,208 --> 00:25:40,379 Я не буду їм нічого нав'язувати. 448 00:25:40,580 --> 00:25:43,251 — Вмочити, щоб розм'якло. З Сиром. — Слухай, я не можу… 449 00:25:43,252 --> 00:25:45,789 Вони прийдуть і влаштують прочухана. 450 00:25:45,790 --> 00:25:47,560 Але там справжній ресторан. 451 00:25:47,561 --> 00:25:49,330 Приходь до нас, повечеряй, 452 00:25:49,564 --> 00:25:51,735 проведи приємний вечір з Крістіаном. 453 00:25:51,736 --> 00:25:54,608 Мило. «Дякую, Сід. Класна ідея». 454 00:25:54,775 --> 00:25:56,679 — Добре? Домовилися? — Гаразд. 455 00:25:56,879 --> 00:25:58,181 Знаєш… 456 00:25:58,649 --> 00:26:00,619 Слухай, через пару тижнів 457 00:26:00,620 --> 00:26:02,322 можемо випити чи типу того. 458 00:26:04,361 --> 00:26:05,630 Добре. 459 00:26:05,897 --> 00:26:07,533 Так? 460 00:26:07,534 --> 00:26:08,869 — Що ти хочеш влаштувати? — Потусити. 461 00:26:08,870 --> 00:26:10,640 Я бачила твої сторіс. 462 00:26:11,274 --> 00:26:17,019 Гаразд, і коли побачимося? Через шість місяців? 463 00:26:19,658 --> 00:26:21,294 Ні-ні. 464 00:26:23,064 --> 00:26:24,801 Через три суботи у мене вихідний. 465 00:26:25,368 --> 00:26:28,543 Не на цій, а через два тижні. 466 00:26:29,377 --> 00:26:32,550 Ти не віриш. Напиши Мері. У тебе є свідок. 467 00:26:32,551 --> 00:26:35,689 — Стривай. Хочеш ночівлю? — Так. 468 00:26:35,690 --> 00:26:37,191 Тому що я хочу дізнатися всі плітки. 469 00:26:37,192 --> 00:26:38,662 А я про що. 470 00:26:38,663 --> 00:26:40,165 І ти знаєш, якщо вона прийде, 471 00:26:40,332 --> 00:26:42,136 — Дівчинко. — то тоді… 472 00:26:42,302 --> 00:26:43,705 — Вона накидається. — Вона буде в нуль. 473 00:26:50,018 --> 00:26:52,355 — Так пиши їй. — Зараз. Уже біжу. 474 00:26:52,356 --> 00:26:54,493 Давай. Бувай, ТіДжей. 475 00:26:54,728 --> 00:26:55,829 Бувай, Сід. 476 00:26:55,830 --> 00:26:57,967 Вийди з кімнати і нормально попрощайся. 477 00:26:57,968 --> 00:26:59,705 — Нічого страшного. — От і ні. 478 00:26:59,871 --> 00:27:01,241 Я її не так виховувала. 479 00:27:01,340 --> 00:27:04,346 Зараз, будь ласка. Спускайся. 480 00:27:05,683 --> 00:27:07,821 — Що? — Мері відповіла. 481 00:27:07,921 --> 00:27:09,824 Що таке? Розкажи подробиці? 482 00:27:09,825 --> 00:27:12,329 Вона в Техасі. 483 00:27:12,664 --> 00:27:14,065 Поводься пристойно. 484 00:27:14,066 --> 00:27:15,704 Не дзвони їй. 485 00:27:15,937 --> 00:27:17,072 Божевільна. 486 00:27:18,108 --> 00:27:19,210 Бувай, Сід. 487 00:27:20,178 --> 00:27:21,046 Бувай, ТіДжей. 488 00:27:21,047 --> 00:27:22,616 Думаю, я піду на ночівлю. 489 00:27:22,617 --> 00:27:24,087 Так? 490 00:27:24,721 --> 00:27:26,992 Я поговорила з Шлі, мені стало краще. 491 00:27:26,993 --> 00:27:28,997 Круто. Хочеш піти? 492 00:27:29,129 --> 00:27:30,566 Куди це ми зібралися? 493 00:27:30,567 --> 00:27:32,469 Сподіваюся, на ночівлю. 494 00:27:32,770 --> 00:27:35,042 Ми по ночівлях тепер ходимо? 495 00:27:35,242 --> 00:27:37,847 Мам. 496 00:27:37,848 --> 00:27:40,686 Не пам'ятаю, щоб я дозволяла. 497 00:27:42,055 --> 00:27:43,291 Прошу вибачення? 498 00:27:44,728 --> 00:27:46,264 Це мама Шлі? 499 00:27:48,101 --> 00:27:50,439 Зараз напишу і перевірю. 500 00:27:51,542 --> 00:27:55,248 І не дивись так, а то очі виколю. 501 00:27:57,587 --> 00:27:58,756 Бувай. 502 00:27:59,190 --> 00:28:01,427 Подивіться на цих голубчиків. 503 00:28:02,195 --> 00:28:03,365 Зараз принесу твої речі. 504 00:28:04,802 --> 00:28:09,878 Працюй там, де хочеться. Навіть якщо страшно. Ти хороший кухар. 505 00:28:12,449 --> 00:28:14,453 І не тому, що ти краща за маму. 506 00:28:14,454 --> 00:28:16,324 Я все чула. 507 00:28:17,192 --> 00:28:19,096 Без коментарів. 508 00:28:19,229 --> 00:28:21,768 Нічого не можу вдіяти. 509 00:28:22,937 --> 00:28:25,409 — І я це навіть поважаю. — Гаразд. 510 00:28:25,877 --> 00:28:27,346 Тому перестань. 511 00:28:28,348 --> 00:28:29,950 А ти перестань готувати. 512 00:28:29,951 --> 00:28:32,990 — Вибачте? Що я чую? — Ні-ні. 513 00:28:32,991 --> 00:28:34,093 Що ти зробила? 514 00:28:34,260 --> 00:28:35,997 Слухай, нижче твого картопляного салату 515 00:28:36,197 --> 00:28:37,966 — я не опустилася. — В який магазин ходила? 516 00:28:37,967 --> 00:28:40,204 — Беру свої… — Відстійний салат. 517 00:28:40,205 --> 00:28:41,608 — Прошу вибачення? — Мені пора. 518 00:28:41,808 --> 00:28:43,077 Я тобі напишу. 519 00:28:43,444 --> 00:28:46,082 Ловлю на слові. Через три суботи, так? 520 00:28:46,083 --> 00:28:47,849 — Три суботи. — Слідкую за тобою. 521 00:28:48,043 --> 00:28:49,356 — За справу. — За справу! 522 00:28:50,526 --> 00:28:52,395 І ти. 523 00:28:52,396 --> 00:28:55,603 Якщо хочеш на вечірку, то краще поспіши. 524 00:28:55,970 --> 00:28:57,640 І з'їж мій відстійний салат. 525 00:28:57,641 --> 00:29:00,478 — Ні. — Чиказька база. Поспішай. 526 00:29:20,522 --> 00:29:25,389 Кармі: Проблема з рестораном. Хрінова. Факи все вирішили. А, ні. Все гірше. Ні, стій. Все добре. 527 00:29:25,629 --> 00:29:28,855 Піт: Ти подивилася угоду? 528 00:29:35,572 --> 00:29:36,651 ШАПІРО 529 00:29:39,390 --> 00:29:41,293 — Привіт, Сід? — Привіт. 530 00:29:41,294 --> 00:29:43,733 — Як в салон сходила? — Все добре, дякую. 531 00:29:43,999 --> 00:29:45,434 Бачила «Хороше волосся»? 532 00:29:45,435 --> 00:29:47,339 Ні, не бачила. 533 00:29:47,439 --> 00:29:49,209 Я щойно подивився. Бомбічний. 534 00:29:49,210 --> 00:29:51,380 Класно, ти подивився… Супер. Дякую. 535 00:29:51,480 --> 00:29:54,922 Слухай, дзвоню, щоб запитати: 536 00:29:55,355 --> 00:29:57,059 не хочеш подивитися документи? 537 00:29:57,259 --> 00:29:58,795 — Звичайно! — Добре. 538 00:29:58,796 --> 00:30:02,335 — Чудово. Чекаю з нетерпінням. — Так, я теж 539 00:30:02,336 --> 00:30:04,305 Я все ще тут. Заходь. 540 00:30:04,306 --> 00:30:06,978 — Так, скоро побачимося. — Бувай! 541 00:30:18,134 --> 00:30:20,873 От сука. 542 00:30:21,305 --> 00:31:21,943 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org