"The Bear" Bears
ID | 13197977 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Bears |
Release Name | The Bear S04E07 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 36944003 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,355 --> 00:00:15,526
Не поспішай.
3
00:00:15,527 --> 00:00:16,729
Все гаразд.
4
00:00:19,669 --> 00:00:20,705
Ага.
5
00:00:21,439 --> 00:00:22,742
Весілля пройде нормально.
6
00:00:23,610 --> 00:00:25,615
Нічого не станеться.
7
00:00:26,050 --> 00:00:27,285
Правда ж?
8
00:00:27,820 --> 00:00:28,855
Думаю, так.
9
00:00:30,759 --> 00:00:33,565
«Все в цьому світі тимчасове».
10
00:00:33,566 --> 00:00:34,667
Хто це сказав?
11
00:00:36,371 --> 00:00:38,275
Філіп К. Дік.
12
00:00:39,544 --> 00:00:41,983
Він має рацію.
13
00:00:41,984 --> 00:00:45,657
Усе колись закінчується.
14
00:00:46,659 --> 00:00:47,963
Так, правда.
15
00:00:49,734 --> 00:00:50,836
Боже мій!
16
00:00:52,071 --> 00:00:53,989
Сука, та що зі мною не так?
17
00:00:55,512 --> 00:00:59,835
Господи! Якого хуя? Як твій тато?
18
00:01:00,288 --> 00:01:03,062
Ось що важливо,
а я поводжуся, як їбучий егоїст.
19
00:01:03,764 --> 00:01:05,032
Йому набагато краще.
20
00:01:05,033 --> 00:01:07,370
Дякую. Відпочиває.
21
00:01:07,738 --> 00:01:11,813
На роботі дали п'ять вихідних,
дякує і проклинає одночасно.
22
00:01:11,814 --> 00:01:14,821
Супер. Чудово. Блядь!
23
00:01:15,723 --> 00:01:18,661
Твою ж мати, Сідні. Все просто...
24
00:01:18,662 --> 00:01:20,141
— Слухай.
— Що?
25
00:01:20,365 --> 00:01:24,307
Нервувати — це нормально.
26
00:01:26,078 --> 00:01:27,480
Клас, бо я нервую.
27
00:01:30,020 --> 00:01:31,488
Розумію.
28
00:01:31,489 --> 00:01:32,759
Ти нервуєш?
29
00:01:33,493 --> 00:01:36,065
Не через це, звісно, але...
30
00:01:37,502 --> 00:01:39,005
А через що?
31
00:01:40,776 --> 00:01:41,945
Давай потім розповім?
32
00:01:42,546 --> 00:01:44,584
— Обіцяєш?
— Так.
33
00:01:47,423 --> 00:01:48,926
Боже мій.
34
00:01:49,594 --> 00:01:52,066
Візьмеш цигарку?
Здається, я зараз блювану.
35
00:01:52,067 --> 00:01:53,135
Ні.
36
00:01:53,136 --> 00:01:54,471
— На кілька секунд?
— Ні.
37
00:01:55,040 --> 00:01:56,575
— Прошу, візьми...
— Річі, випростайся,
38
00:01:56,576 --> 00:01:58,480
не треба блювати
на мої відкриті туфлі.
39
00:01:58,481 --> 00:01:59,883
— Прошу, Річі.
— Будь ласка, я швидко.
40
00:02:02,025 --> 00:02:04,559
Блядь! У мене дах їде.
41
00:02:04,560 --> 00:02:07,065
Тому мої промови
перед початком роботи — повна хуйня!
42
00:02:07,066 --> 00:02:08,802
— Тупе гівно!
— Ні, припини.
43
00:02:08,803 --> 00:02:10,973
Я їбаний мужик,
який розпустив нюні.
44
00:02:10,974 --> 00:02:12,377
Річі.
45
00:02:27,576 --> 00:02:28,611
Ідеально.
46
00:02:29,948 --> 00:02:31,050
Все буде ідеально.
47
00:02:32,955 --> 00:02:34,858
Давай просто переживемо цей день?
48
00:02:39,534 --> 00:02:41,005
Дякую, що прийшла зі мною.
49
00:02:45,948 --> 00:02:47,953
— Погнали нахуй.
— Так, твою ж мати.
50
00:02:49,514 --> 00:02:53,041
ВЕДМІДЬ: 4 СЕЗОН 7 СЕРІЯ
51
00:02:56,872 --> 00:02:58,842
Кармі.
52
00:02:58,843 --> 00:03:00,612
— Привіт, Тіфф.
— Привіт, дякую, що прийшов.
53
00:03:00,613 --> 00:03:02,050
— Звісно, вітаю.
— Боже мій.
54
00:03:02,051 --> 00:03:04,120
Нема за що. Дякую, що запросила.
55
00:03:04,121 --> 00:03:06,058
— Ні, я серйозно.
— Добре.
56
00:03:06,059 --> 00:03:07,828
Я дуже це ціную.
57
00:03:07,829 --> 00:03:10,033
— Так? Дякую.
— Ти як?
58
00:03:10,034 --> 00:03:12,237
— Добре.
— Точно?
59
00:03:12,238 --> 00:03:14,575
Звісно. Просто трохи...
60
00:03:14,576 --> 00:03:16,647
— Нервуєш?
— Так, дуже сильно.
61
00:03:16,648 --> 00:03:18,819
— Усі нервують. У цьому секрет.
— Ага.
62
00:03:18,820 --> 00:03:21,090
Нічого нормально не працює.
63
00:03:21,091 --> 00:03:23,830
— І я більшість гостей не знаю.
— Розумію.
64
00:03:23,831 --> 00:03:26,701
Тому я намагаюся не хвилюватися.
65
00:03:26,702 --> 00:03:28,827
Тож просто веселись.
66
00:03:29,108 --> 00:03:31,078
Їж, якщо хочеш.
Ззаду є намет.
67
00:03:31,079 --> 00:03:33,049
— Промов не буде.
— Ясно.
68
00:03:33,050 --> 00:03:36,122
Ніхто не говорить,
просто трохи потанцюємо.
69
00:03:36,123 --> 00:03:38,127
Я тебе вже побачила.
70
00:03:38,128 --> 00:03:40,664
Дуже це ціную,
тож можеш піти будь-якої миті.
71
00:03:40,665 --> 00:03:42,936
Дякую. Ти мене заспокоїла.
72
00:03:42,937 --> 00:03:44,673
— Один мозок на двох?
— Так.
73
00:03:45,133 --> 00:03:47,012
Так, гаразд.
74
00:03:47,013 --> 00:03:50,653
Я купую частину картини,
а потім вона висить у гаражі?
75
00:03:50,654 --> 00:03:54,027
Ні, в приміщенні під охороною,
з кондиціонером.
76
00:03:54,028 --> 00:03:56,031
— Вона не буде в мене?
— Навіщо вона тобі?
77
00:03:56,032 --> 00:03:57,736
Бо я люблю мистецтво?
78
00:03:57,737 --> 00:04:00,674
— Мистецтво любиш?
— Не в цьому справа, Піті.
79
00:04:00,675 --> 00:04:02,712
З бронюванням порядок,
ми навіть не в мінусі.
80
00:04:02,713 --> 00:04:05,085
Нема чого розповідати.
81
00:04:05,086 --> 00:04:08,524
Люба, відпочинемо сьогодні,
якщо ти не проти.
82
00:04:08,525 --> 00:04:10,963
Так, згодна. Дякую.
83
00:04:10,964 --> 00:04:15,106
А що сталося у вас із Френсі?
84
00:04:15,685 --> 00:04:17,505
Ця сука прекрасно
знає, що сталося.
85
00:04:17,746 --> 00:04:19,950
Мама Френка —
найкраща подруга твоєї мами?
86
00:04:19,951 --> 00:04:22,154
— Так.
— А ти раніше працював із ним?
87
00:04:23,223 --> 00:04:25,561
Ні. Він мене двічі звільнив.
88
00:04:25,930 --> 00:04:27,800
Мабуть, ви все ще дружите,
якщо він запросив тебе на весілля
89
00:04:27,801 --> 00:04:29,269
і сказав взяти когось із собою.
90
00:04:29,524 --> 00:04:30,906
Ще й як.
91
00:04:32,576 --> 00:04:34,614
Його мама мене запросила.
92
00:04:34,615 --> 00:04:36,050
— Що?
— Це була його мама.
93
00:04:36,051 --> 00:04:37,319
Він мене не запрошував.
94
00:04:37,320 --> 00:04:38,990
Чуваче, якого хера?
95
00:04:38,991 --> 00:04:40,795
Якого хера?
Завжди приколи викидаєш.
96
00:04:40,796 --> 00:04:42,765
Нас зараз виженуть з весілля.
97
00:04:42,766 --> 00:04:44,635
Дика дракониха прийде?
98
00:04:44,636 --> 00:04:47,043
— Гадки не маю, де вона. Милий...
— Привіт, кохана.
99
00:04:47,237 --> 00:04:49,145
— Привіт.
— Це...
100
00:04:49,146 --> 00:04:51,183
Навіть не знаю,
як тебе тепер називати.
101
00:04:51,184 --> 00:04:54,088
«Брат». Нічого не змінилося.
102
00:04:54,089 --> 00:04:55,827
— Точно.
— Так.
103
00:04:55,828 --> 00:04:57,196
Ти мій брат, Кармі.
104
00:04:57,197 --> 00:04:58,731
Це мій брат Кармі.
105
00:04:58,732 --> 00:05:00,035
— Як життя?
— Чудово, шефе.
106
00:05:00,036 --> 00:05:01,638
Як весілля? Так, шефе.
107
00:05:01,639 --> 00:05:02,707
Пробач, це було відстійно.
108
00:05:02,708 --> 00:05:03,810
Ні-ні.
109
00:05:03,811 --> 00:05:05,445
Стійте. Зачекайте.
110
00:05:05,526 --> 00:05:08,720
Я не розумію,
у що ви пропонуєте інвестувати.
111
00:05:08,721 --> 00:05:12,728
Піте, що тут нахер складного?
112
00:05:14,584 --> 00:05:16,844
У мене картинка не складається.
113
00:05:16,939 --> 00:05:20,645
Хочеш притягти
додому шматок картини?
114
00:05:20,646 --> 00:05:22,082
— Так, ти про що?
— Що?
115
00:05:22,083 --> 00:05:23,685
Я не тягну додому картини.
116
00:05:23,686 --> 00:05:24,822
Ти з ними вже працював?
117
00:05:24,823 --> 00:05:26,926
Більше схоже на відпустку.
118
00:05:26,927 --> 00:05:29,097
Просто скажи, що ти мій дядько
119
00:05:29,098 --> 00:05:30,667
і ти на моєму боці.
120
00:05:30,668 --> 00:05:32,070
— Люба.
— Так?
121
00:05:32,071 --> 00:05:33,239
— Звісно, я твій дядько.
— Дякую.
122
00:05:33,240 --> 00:05:34,944
І я завжди на твоєму боці.
123
00:05:35,025 --> 00:05:38,317
Тільки пиздець завжди
і починається після таких сцен.
124
00:05:38,318 --> 00:05:40,050
У всіх дах зносить, розумієш?
125
00:05:40,176 --> 00:05:41,791
Чому зносить? Який пиздець?
126
00:05:41,792 --> 00:05:43,797
— Про що ти?
— Сімейний пиздець.
127
00:05:48,850 --> 00:05:49,741
Наталі.
128
00:05:49,742 --> 00:05:51,412
Що ти тут робиш?
129
00:05:51,413 --> 00:05:53,349
— Їбана Френсі Фак.
— Дядьку Джеку.
130
00:05:53,350 --> 00:05:55,320
Тепер усе зрозуміло.
131
00:05:55,321 --> 00:05:57,123
— Маєш чудовий вигляд.
— Блядь, ти жартуєш.
132
00:05:57,124 --> 00:05:58,862
Бачиш? Десять секунд,
і вона мене обсирає.
133
00:05:58,863 --> 00:06:00,197
Я ще навіть не почала.
134
00:06:00,198 --> 00:06:01,700
П'ять секунд минуло чи десять?
135
00:06:01,701 --> 00:06:02,887
Ти їбанута.
136
00:06:03,127 --> 00:06:05,408
До речі, хотів раніше сказати,
коли побачив унизу.
137
00:06:05,409 --> 00:06:07,145
Маєш карколомний вигляд.
138
00:06:07,146 --> 00:06:09,183
— Дякую, любий.
— Вилитий Челіос.
139
00:06:10,904 --> 00:06:13,111
— Справді. Просто хокеїст.
— Дуже дякую.
140
00:06:13,192 --> 00:06:15,062
— Мені приємно.
— У мене теж є дівчина.
141
00:06:15,063 --> 00:06:16,732
— Так? Вона тобі подобається?
— Ага.
142
00:06:17,301 --> 00:06:18,803
— Так.
— У цьому весь секрет.
143
00:06:18,804 --> 00:06:20,340
І не кажи. Вона мені дуже подобається.
144
00:06:20,792 --> 00:06:22,311
Я знаю цей погляд,
і він мені не подобається.
145
00:06:22,312 --> 00:06:24,181
— Можеш вибачитися будь-коли.
— Ні.
146
00:06:24,182 --> 00:06:26,120
— Ні? В сенсі, ні?
— Ні.
147
00:06:26,121 --> 00:06:28,391
— Ну, тоді ти в дупі.
— Впевнена?
148
00:06:28,392 --> 00:06:30,028
— Ні.
— Ще й яка.
149
00:06:30,029 --> 00:06:31,730
Ну, їбана Френсі Фак.
150
00:06:31,731 --> 00:06:32,934
— Бублики гну.
— Що?
151
00:06:32,935 --> 00:06:34,546
Ти тупа сука!
152
00:06:35,499 --> 00:06:37,343
Радий з тобою познайомитися.
153
00:06:37,344 --> 00:06:39,347
Дякую, чуваче.
І як казав: вітаю.
154
00:06:39,348 --> 00:06:41,118
Дякую. Я тебе теж вітаю.
155
00:06:41,119 --> 00:06:43,122
Чули, «Ведмідь» класний.
156
00:06:43,123 --> 00:06:44,425
— Скажи?
— Так.
157
00:06:44,426 --> 00:06:46,195
Дякую, мені приємно.
158
00:06:46,196 --> 00:06:48,067
— Дякую.
— Нам, звісно, не можна туди...
159
00:06:48,068 --> 00:06:49,898
В сенсі?
160
00:06:50,051 --> 00:06:52,242
Річі постійно каже,
що ми не можемо прийти...
161
00:06:52,243 --> 00:06:53,778
Поки там не буде ідеально.
162
00:06:55,705 --> 00:06:58,288
Так, він дуже переживає.
163
00:06:58,289 --> 00:06:59,791
З ним усе добре, так?
164
00:06:59,792 --> 00:07:01,830
Він у повному порядку.
165
00:07:01,831 --> 00:07:02,999
Він...
166
00:07:03,901 --> 00:07:05,437
Заслужив ним пишатися.
167
00:07:07,308 --> 00:07:08,510
Річі найкращий.
168
00:07:08,511 --> 00:07:09,780
Це правда.
169
00:07:09,781 --> 00:07:11,149
Ага.
170
00:07:11,150 --> 00:07:12,218
Як справи?
171
00:07:41,414 --> 00:07:43,084
Господи!
172
00:07:43,085 --> 00:07:45,156
Цілий статок.
173
00:07:46,358 --> 00:07:47,848
Чим він займається?
174
00:07:48,970 --> 00:07:50,432
Айтішник.
175
00:07:50,433 --> 00:07:52,471
Точно штучний інтелект.
176
00:07:52,472 --> 00:07:55,410
Не знаю,
називається «Швидкий доступ».
177
00:07:56,146 --> 00:07:57,748
Додаток для розумних замків?
178
00:07:58,819 --> 00:07:59,921
Так, мабуть.
179
00:08:01,958 --> 00:08:03,995
Взагалі, не знаю, ти шариш чи ні,
180
00:08:03,996 --> 00:08:06,234
але це доволі мутна тема.
181
00:08:06,235 --> 00:08:09,373
Типу вони оновлюють
будинки та інші будівлі.
182
00:08:09,374 --> 00:08:10,844
Так, це...
183
00:08:10,931 --> 00:08:12,514
І мені мій будинок подобається.
184
00:08:12,515 --> 00:08:14,117
У мене є ключі. Я навіть...
185
00:08:14,118 --> 00:08:15,788
Не користуюся.
186
00:08:21,400 --> 00:08:24,339
Скажи, ця фотка має
мене бісити чи ні?
187
00:08:27,012 --> 00:08:29,083
Я бачу щасливу дитину.
188
00:08:48,224 --> 00:08:49,526
Привіт, Мішель.
189
00:08:50,495 --> 00:08:51,998
Привіт.
190
00:08:59,047 --> 00:09:00,082
Так.
191
00:09:01,051 --> 00:09:02,154
Добре виглядаєш.
192
00:09:04,058 --> 00:09:05,093
Дякую.
193
00:09:06,931 --> 00:09:08,133
Добре почуваєшся?
194
00:09:11,908 --> 00:09:12,910
Так.
195
00:09:21,394 --> 00:09:23,032
Твою ж мати.
196
00:09:28,978 --> 00:09:30,918
Молодий чоловіче, перепрошую.
197
00:09:31,284 --> 00:09:32,919
Де ти знайшов гарячий шоколад?
198
00:09:32,920 --> 00:09:34,155
Ти незнайомець.
199
00:09:34,156 --> 00:09:35,191
Ні.
200
00:09:35,625 --> 00:09:36,861
Я не незнайомець.
201
00:09:37,329 --> 00:09:38,331
Кого ти тут знаєш?
202
00:09:39,066 --> 00:09:40,468
Знаєш Френка?
203
00:09:40,469 --> 00:09:42,172
— Ні.
— От саме.
204
00:09:42,539 --> 00:09:44,578
І хто з нас незнайомець?
205
00:09:48,085 --> 00:09:49,187
Ти як?
206
00:09:52,190 --> 00:09:55,267
Сподіваюся, всім усе подобається.
207
00:09:55,268 --> 00:09:56,636
— Тут круто.
— Так?
208
00:09:56,637 --> 00:09:58,474
Класний вайб. Просто заєбісь.
209
00:09:58,475 --> 00:09:59,643
Ага.
210
00:09:59,644 --> 00:10:02,315
Супер. Просто...
211
00:10:02,316 --> 00:10:05,222
Тут повно Берцатто.
212
00:10:05,223 --> 00:10:06,491
Усі прийшли.
213
00:10:06,492 --> 00:10:08,228
Ти теж родич?
214
00:10:08,229 --> 00:10:10,065
Одружився з сестрою.
215
00:10:10,466 --> 00:10:11,634
Шеллі з чийого боку?
216
00:10:11,635 --> 00:10:13,473
Ні з чийого.
217
00:10:13,474 --> 00:10:16,947
Пам'ятаєш, у Великого Філа
були діти від першого шлюбу?
218
00:10:16,948 --> 00:10:18,249
Так.
219
00:10:18,250 --> 00:10:20,421
І Естель усиновила цих дітей?
220
00:10:20,422 --> 00:10:22,492
— Ясно. Зрозумів.
— Добре.
221
00:10:22,493 --> 00:10:24,562
Мішель та Спукі —
умовні родичі.
222
00:10:24,563 --> 00:10:27,336
— Тепер зрозумів.
— Що зараз продає Спукі?
223
00:10:27,703 --> 00:10:29,406
Думав, він ремонтує мотоцикли.
224
00:10:29,407 --> 00:10:31,211
Ясно. Мені здавалося, він їх продає.
225
00:10:33,081 --> 00:10:34,986
Я тобі потім дещо розповім.
226
00:10:34,987 --> 00:10:36,990
— Це сюрприз.
— Добре.
227
00:10:36,991 --> 00:10:38,126
Хочу зараз сказати.
228
00:10:39,028 --> 00:10:40,396
— Просто зачекай.
— Зрозуміла.
229
00:10:40,397 --> 00:10:42,535
Буде дуже мило.
230
00:10:42,536 --> 00:10:44,138
Чим усе зазвичай закінчується?
231
00:10:45,708 --> 00:10:47,278
Що? Боже мій.
232
00:10:47,279 --> 00:10:49,149
Ні. Пробач.
233
00:10:49,150 --> 00:10:52,222
На це можна дивитися
тільки з одного боку. Це весело.
234
00:10:52,623 --> 00:10:54,560
— Добре. Зрозумів.
— Чесно.
235
00:10:54,561 --> 00:10:56,164
— Ясно.
— Це...
236
00:10:56,165 --> 00:10:57,567
Клер?
237
00:10:57,568 --> 00:11:00,606
Це купка людей, що гостро відчувають,
238
00:11:00,607 --> 00:11:05,922
з дуже особливими
та унікальними особистостями.
239
00:11:06,019 --> 00:11:09,059
Дуже сприйнятливі
та вразливі.
240
00:11:09,060 --> 00:11:11,029
— Так.
— Саме так.
241
00:11:11,030 --> 00:11:13,434
— Нічого не станеться?
— Все буде добре.
242
00:11:13,435 --> 00:11:15,018
У тебе вже був подібний досвід?
243
00:11:15,158 --> 00:11:17,152
— Звісно. Ніколи не пропускаю.
— Чуваче!
244
00:11:17,258 --> 00:11:18,878
— У нас однакові костюми.
— Ти...
245
00:11:19,012 --> 00:11:21,718
— Блядь, ти що тут забув?
— Твоя мама покликала.
246
00:11:21,805 --> 00:11:22,838
Не реагуй ти так!
247
00:11:22,944 --> 00:11:24,124
— Вітаю.
— Мамо!
248
00:11:26,195 --> 00:11:28,099
Що робити?
249
00:11:28,100 --> 00:11:30,104
Як би сказати інакше?
250
00:11:30,105 --> 00:11:32,742
Думаю, варто сказати йому правду.
251
00:11:32,743 --> 00:11:33,777
Що йому кришка?
252
00:11:33,778 --> 00:11:35,714
Мабуть.
253
00:11:35,715 --> 00:11:41,060
Навіть не знаю,
як можна його попередити.
254
00:11:41,061 --> 00:11:44,066
Знаю, але він такий душка.
255
00:11:44,067 --> 00:11:45,703
— Я теж таким був.
— І він...
256
00:11:45,704 --> 00:11:47,774
Але ти залишився. Ти хочеш драми.
257
00:11:47,775 --> 00:11:49,177
Ще й як.
258
00:11:49,178 --> 00:11:50,713
Тебе пре від скандалів.
259
00:11:50,714 --> 00:11:54,722
Якщо нічого не буде,
то я трохи засмучуся.
260
00:11:55,191 --> 00:11:57,494
У тебе такий гарний манікюр.
261
00:11:57,495 --> 00:11:59,533
— Поки що.
— Чарівний.
262
00:11:59,534 --> 00:12:01,370
Дякую.
263
00:12:01,371 --> 00:12:03,341
Вперше бачу тебе з таким кольором.
264
00:12:03,342 --> 00:12:04,643
Я ж наречена сьогодні.
265
00:12:04,644 --> 00:12:06,381
Знаю. Ти дуже гарна.
266
00:12:06,382 --> 00:12:08,385
— Пробач, мені час.
— Дякую, що прийшла.
267
00:12:08,386 --> 00:12:10,222
— Я рада тебе бачити.
— Знаю. Шкода йти.
268
00:12:10,223 --> 00:12:11,826
— Коли літак?
— За годину.
269
00:12:11,827 --> 00:12:14,231
Боже. Ти молодець, що взагалі прийшла.
270
00:12:14,232 --> 00:12:17,638
Нізащо б не пропустила,
хоча все одно нічого не побачу.
271
00:12:17,639 --> 00:12:20,778
Головне, що я тебе побачила.
272
00:12:20,779 --> 00:12:22,415
Не засмучена?
273
00:12:22,416 --> 00:12:23,584
Ні.
274
00:12:26,424 --> 00:12:28,228
Вона справді не прийде?
275
00:12:30,307 --> 00:12:31,534
Я не стала наполягати.
276
00:12:31,535 --> 00:12:33,071
Боже мій.
277
00:12:34,308 --> 00:12:35,644
Мені шкода.
278
00:12:37,314 --> 00:12:39,485
— Справді.
— Дякую.
279
00:12:40,020 --> 00:12:41,657
Ти знаєш, де вона?
280
00:12:43,561 --> 00:12:44,696
Боулдер.
281
00:12:44,697 --> 00:12:46,566
Що вона там забула?
282
00:12:46,567 --> 00:12:47,668
У неї там хлопець.
283
00:12:47,669 --> 00:12:49,640
Хлопець у Боулдері?
284
00:12:49,641 --> 00:12:52,379
Якийсь хлопець у Боулдері.
285
00:12:53,839 --> 00:12:55,053
Вона працює?
286
00:12:55,687 --> 00:12:57,157
Не знаю.
287
00:12:59,695 --> 00:13:01,398
Люба.
288
00:13:04,706 --> 00:13:08,146
Продовжую сподіватися,
що в неї все добре.
289
00:13:15,662 --> 00:13:17,433
Може, так навіть краще.
290
00:13:18,736 --> 00:13:21,441
Так.
291
00:13:21,442 --> 00:13:23,847
Я теж так і думаю.
292
00:13:23,848 --> 00:13:25,150
— Правда?
— Так.
293
00:13:25,151 --> 00:13:26,719
— Чесно?
— Звісно.
294
00:13:26,720 --> 00:13:28,189
— Схоже на почуття...
— Яке?
295
00:13:30,195 --> 00:13:32,285
— Що за слово?
— Знаю-знаю.
296
00:13:32,391 --> 00:13:34,769
Це не прямо страх.
297
00:13:34,770 --> 00:13:36,440
І не тривожність.
298
00:13:36,441 --> 00:13:38,511
Так, і є трохи надії.
299
00:13:38,512 --> 00:13:41,617
З крапелькою розчарування.
300
00:13:41,618 --> 00:13:45,760
Так! Ще мені здається...
301
00:13:47,297 --> 00:13:49,234
Що тепер мені можна...
302
00:13:49,235 --> 00:13:51,907
Дуже погано поводитися.
303
00:13:51,908 --> 00:13:54,746
Бути в херовому настрої,
адже можна все повісити на неї.
304
00:13:54,747 --> 00:13:58,555
— Так.
— Але доведеться багато виправдовуватися.
305
00:13:58,990 --> 00:14:00,759
А з таким треба бути обережною.
306
00:14:00,760 --> 00:14:03,198
Так, тільки хотіла сказати.
307
00:14:09,678 --> 00:14:12,484
Я шукала слово «побоювання»?
308
00:14:13,554 --> 00:14:15,190
Підходить.
309
00:14:20,435 --> 00:14:22,372
Мені шкода, що вона не прийде.
310
00:14:29,287 --> 00:14:30,890
Не треба.
311
00:14:30,891 --> 00:14:32,627
Прошу, не плач.
312
00:14:35,969 --> 00:14:37,204
Ще...
313
00:14:38,875 --> 00:14:42,983
— Є справа з дамочкою на Д.
— Боже мій.
314
00:14:42,984 --> 00:14:44,686
Не забуватимемо.
315
00:14:44,687 --> 00:14:48,294
— Ми поки не зіскочили.
— Є дамочка на Д.
316
00:14:49,331 --> 00:14:51,835
Привіт, янголятко.
317
00:14:51,836 --> 00:14:53,738
— Привіт?
— Привітик.
318
00:14:53,739 --> 00:14:55,409
Що сталося, малюче?
319
00:14:55,410 --> 00:14:56,946
Побачив дитину з гарячим шоколадом.
320
00:14:56,947 --> 00:14:58,415
Що?
321
00:14:58,416 --> 00:15:00,586
Я побачив хлопчика
з гарячим шоколадом.
322
00:15:00,587 --> 00:15:03,260
Тобі принести горнятко, золото?
323
00:15:03,261 --> 00:15:04,295
— Ні.
— Точно?
324
00:15:04,296 --> 00:15:05,697
— Так?
— Так.
325
00:15:05,698 --> 00:15:06,800
Що за дитина забрала
в тебе гарячий шоколад?
326
00:15:06,801 --> 00:15:08,436
Він мені нагрубив.
327
00:15:08,437 --> 00:15:09,841
Притягни сюди його дупу,
328
00:15:09,842 --> 00:15:11,845
і я заїбашу йому прямо по яйцях.
329
00:15:11,846 --> 00:15:13,714
— Типу ти серйозно?
— Серйозніше нікуди.
330
00:15:13,715 --> 00:15:16,721
По-перше, це був навіть не твій дім.
331
00:15:16,722 --> 00:15:18,860
По-друге, я гадки не маю, чому ти...
332
00:15:18,861 --> 00:15:20,997
Коли це було? О котрій?
333
00:15:20,998 --> 00:15:22,767
— ...скрізь.
— Був дощ.
334
00:15:22,768 --> 00:15:24,840
— І що ти від мене хочеш?
— У тобі стільки лайна.
335
00:15:24,841 --> 00:15:26,509
— Автобус їхав.
— Гірше, ти була в зюзю.
336
00:15:26,510 --> 00:15:28,713
Я поняття не маю,
як заводити машину.
337
00:15:28,714 --> 00:15:30,886
Тоді не було мобільних.
338
00:15:30,887 --> 00:15:33,324
І коли ти дісталася...
339
00:15:33,325 --> 00:15:35,428
Я сказала:
«Я швидко напишу і скажу».
340
00:15:35,429 --> 00:15:37,566
Ні! Я не могла тобі написати
і щось, блядь, зробити.
341
00:15:37,567 --> 00:15:40,038
Мені треба вас розняти?
342
00:15:40,039 --> 00:15:43,011
Дамочки,
треба розвести вас по кутках?
343
00:15:43,012 --> 00:15:44,883
У Теда є дівчина.
344
00:15:44,884 --> 00:15:46,652
— Так. До речі, це Келлі.
— Привіт, я Келлі.
345
00:15:46,653 --> 00:15:48,589
Намагався вибрати момент,
щоб її представити,
346
00:15:48,590 --> 00:15:50,627
але ви як з ланцюга зірвалися.
347
00:15:50,628 --> 00:15:52,933
— А мені все подобається.
— Мило.
348
00:15:52,934 --> 00:15:55,037
Заткнися! Ні! Йди в дупу!
349
00:15:55,038 --> 00:15:56,908
Так, не заводьте шарманку.
350
00:15:56,909 --> 00:15:58,778
Піт спантеличений.
351
00:15:58,779 --> 00:16:00,605
Про що я і казав — вони зустрічалися.
352
00:16:00,699 --> 00:16:02,653
— Чим я спантеличений?
— Вони зустрічалися?
353
00:16:02,654 --> 00:16:04,099
— Що?
— Ви що, були разом?
354
00:16:05,459 --> 00:16:06,762
Ну...
355
00:16:27,807 --> 00:16:29,477
<i>…бути таким невдахою, так?</i>
356
00:16:37,695 --> 00:16:38,697
Ведмежа.
357
00:16:43,441 --> 00:16:44,476
Привіт.
358
00:16:47,716 --> 00:16:48,818
Мамо.
359
00:16:48,819 --> 00:16:49,922
Привіт, ведмежа.
360
00:16:52,995 --> 00:16:54,030
Як справи?
361
00:16:56,436 --> 00:16:58,673
Ти так виріс.
362
00:16:58,674 --> 00:16:59,808
Так. Тіфф...
363
00:17:00,577 --> 00:17:02,615
Так, так. Ти Френка вже бачив?
364
00:17:02,616 --> 00:17:04,152
Так, він хороший.
365
00:17:04,153 --> 00:17:05,754
— Хороший, так. Щасливий.
— Так, так.
366
00:17:05,755 --> 00:17:07,158
Так, і Софі... Ну, знаєш.
367
00:17:07,159 --> 00:17:08,593
— Ага. Що?
— Дитина.
368
00:17:08,594 --> 00:17:10,131
— Дитина.
— Так. Вона дуже мила.
369
00:17:10,132 --> 00:17:11,734
— Ти її бачив уже?
— Дуже мила.
370
00:17:11,735 --> 00:17:12,836
— Так.
— Так.
371
00:17:12,837 --> 00:17:14,674
Так багато... Багато людей.
372
00:17:17,332 --> 00:17:18,449
Так. Багато знайомих облич.
373
00:17:18,450 --> 00:17:19,559
— Так, так.
— Так.
374
00:17:19,719 --> 00:17:21,588
І маленька Софі...
375
00:17:21,589 --> 00:17:23,593
У тебе тепер є племінниця.
376
00:17:23,594 --> 00:17:25,130
У тебе племінниця.
377
00:17:25,131 --> 00:17:26,432
Так, так.
378
00:17:26,433 --> 00:17:28,003
Не замислювався про це.
379
00:17:28,004 --> 00:17:29,072
Так.
380
00:17:31,044 --> 00:17:31,972
Так.
381
00:17:37,757 --> 00:17:41,131
Я знайшов... коробку.
382
00:17:41,599 --> 00:17:44,504
— Там фотографії...
— Я сподівалася, що побачу тебе.
383
00:17:44,505 --> 00:17:44,931
Кармі.
384
00:17:46,090 --> 00:17:47,979
Ти ж обіцяв на кухні допомогти.
385
00:17:47,980 --> 00:17:49,048
Тебе там обшукалися.
386
00:17:49,049 --> 00:17:50,584
— Тітко Ді, привіт.
— Привіт-привіт.
387
00:17:52,189 --> 00:17:54,826
— Вони на тебе чекають там.
— На кухні, пам'ятаєш?
388
00:17:55,228 --> 00:17:57,031
— Точно.
— Ти хотів їм допомогти.
389
00:17:57,032 --> 00:17:58,903
Сід. І мама, Донна.
390
00:17:58,904 --> 00:18:00,907
— Місіс Берцатто, добрий день.
— Привіт, клич мене ДіДі.
391
00:18:00,908 --> 00:18:02,142
— Так.
— Давай туди.
392
00:18:02,143 --> 00:18:03,812
— Іду.
— Тебе там чекають.
393
00:18:03,813 --> 00:18:05,149
— Час іти.
— Добре. Я скоро повернуся.
394
00:18:08,189 --> 00:18:09,224
Що з ним?
395
00:18:09,225 --> 00:18:10,660
— Усе чудово.
— Гаразд.
396
00:18:10,661 --> 00:18:12,230
— Все добре.
— Точно?
397
00:18:12,231 --> 00:18:13,834
— Точно.
— Він обіцяв допомогти людям.
398
00:18:13,835 --> 00:18:15,070
Ви маєте чудовий вигляд,
тітко ДіДі. Самі як?
399
00:18:15,071 --> 00:18:16,176
Добре.
400
00:18:16,289 --> 00:18:17,943
Вам принести щось?
Віскі з «Севен-Апом»?
401
00:18:17,944 --> 00:18:20,648
Ні, я... Ні.
402
00:18:20,649 --> 00:18:22,219
Я зав'язала з алкоголем.
403
00:18:22,220 --> 00:18:23,889
Намагаюся стежити за здоров'ям.
404
00:18:23,890 --> 00:18:25,792
Так, я вас розумію.
405
00:18:25,793 --> 00:18:27,764
— Так.
— Ніяких веселощів.
406
00:18:28,533 --> 00:18:32,507
Значить, ти... працюєш на Кармі?
407
00:18:32,508 --> 00:18:33,575
Так.
408
00:18:33,576 --> 00:18:35,948
— Так...
— Взагалі-то ні.
409
00:18:35,949 --> 00:18:37,718
Сідні працює разом із Кармі.
410
00:18:37,719 --> 00:18:39,182
На кухні вона
справжній гангстер, ДіДі.
411
00:18:39,263 --> 00:18:40,791
Я маю вибачитися.
412
00:18:40,792 --> 00:18:42,729
— Ні, не вибачайтеся. Не страшно.
— Я не знала.
413
00:18:42,730 --> 00:18:44,232
— Френку, це Сідні.
— Привіт.
414
00:18:44,233 --> 00:18:46,703
— Сідні, це Френк.
— Привіт!
415
00:18:46,704 --> 00:18:48,842
— Приємно познайомитися.
— Навзаєм, Сідні. ДіДі, привіт!
416
00:18:48,843 --> 00:18:50,245
Розумію.
417
00:18:50,246 --> 00:18:51,848
— Вибачте, що влажу.
— Нічого.
418
00:18:51,849 --> 00:18:53,953
Я хотів... Можна тебе на хвилинку?
419
00:18:54,823 --> 00:18:56,559
— Одна хвилина.
— Добре.
420
00:18:56,560 --> 00:18:58,196
— Вибачте за вторгнення.
— Що ти.
421
00:18:58,197 --> 00:18:59,598
— Вибачаюся.
— Розважайтеся. Ходімо.
422
00:18:59,599 --> 00:19:00,667
Бувай.
423
00:19:04,878 --> 00:19:05,946
Гарний день сьогодні.
424
00:19:06,580 --> 00:19:08,150
І сукня у вас гарна. Дуже.
425
00:19:08,151 --> 00:19:09,820
— Дякую.
— Нема за що.
426
00:19:09,821 --> 00:19:10,924
Так.
427
00:19:12,627 --> 00:19:14,563
— Можна я... Можна тебе обійняти?
— Так. звичайно.
428
00:19:14,564 --> 00:19:16,000
— Розумієш...
— Так. Без проблем.
429
00:19:16,001 --> 00:19:17,838
— Дуже захотілося обійнятися.
— Так.
430
00:19:21,646 --> 00:19:22,681
Що трапилося?
431
00:19:23,684 --> 00:19:25,320
Маєш супер вигляд, Річ.
432
00:19:25,321 --> 00:19:26,891
Та йди нахуй, Кайле.
433
00:19:26,892 --> 00:19:29,229
Кайле, на «Кайпіринью» не налягай.
434
00:19:31,000 --> 00:19:33,238
— Потрібна допомога.
— З чим?
435
00:19:40,320 --> 00:19:41,288
Тук-тук.
436
00:19:41,957 --> 00:19:43,025
— Привіт.
— Привіт.
437
00:19:44,829 --> 00:19:46,633
Тут і справді добре, так?
438
00:19:48,203 --> 00:19:50,040
Нормально.
439
00:19:51,042 --> 00:19:53,748
Ну що, не хочеш вийти
і з нами поговорити трохи?
440
00:19:54,817 --> 00:19:57,289
— Ні, дякую.
— Гаразд. Зрозумів.
441
00:20:00,730 --> 00:20:02,567
Тобі що-небудь
принести? Перекусити?
442
00:20:03,069 --> 00:20:04,905
Не хочу їсти. Дай мені хвилинку.
443
00:20:04,906 --> 00:20:07,244
Добре. Все.
444
00:20:11,987 --> 00:20:13,992
— І давно вона там сидить?
— Не знаю.
445
00:20:15,695 --> 00:20:16,931
Вона злякалася.
446
00:20:17,332 --> 00:20:19,235
— Що, блядь? Злякалася?
— Не знаю я...
447
00:20:19,236 --> 00:20:22,776
— Ти накричав на неї чи що?
— Що? Ні, звичайно.
448
00:20:24,147 --> 00:20:26,117
Не знаю.
449
00:20:26,118 --> 00:20:28,222
Може, це через
метушню з весіллям.
450
00:20:29,358 --> 00:20:30,379
— В сенсі?
— Нє, нє.
451
00:20:30,465 --> 00:20:33,732
Люди починають поводитися по-дурному.
452
00:20:33,733 --> 00:20:35,171
Я поводжуся по-дурному?
453
00:20:37,842 --> 00:20:39,679
Поняття не маю. Я тебе погано знаю.
454
00:20:39,680 --> 00:20:40,748
Не можу сказати.
455
00:20:44,690 --> 00:20:45,692
Знаєш, що?
456
00:20:47,162 --> 00:20:48,198
Я думаю...
457
00:20:49,301 --> 00:20:50,971
Це через танець.
458
00:20:52,007 --> 00:20:53,242
Який танець?
459
00:20:53,529 --> 00:20:56,982
Ми з нею повинні будемо
станцювати перед усіма.
460
00:20:57,369 --> 00:21:01,692
Типу як тато з донькою...
Точніше, вітчим з донькою.
461
00:21:01,693 --> 00:21:03,297
Так, ти таки поводишся по-дурному.
462
00:21:03,298 --> 00:21:04,934
Блядь! Так і знав.
463
00:21:05,428 --> 00:21:08,465
— Я такий дурний.
— Вираз обличчя в тебе...
464
00:21:09,445 --> 00:21:12,116
Тобі треба взяти себе в руки, бро.
465
00:21:12,117 --> 00:21:14,354
— Відразу видно, що ти боїшся.
— Зрозумів.
466
00:21:15,156 --> 00:21:16,826
Але як?
467
00:21:17,238 --> 00:21:20,700
Не знаю, але так їй
на очі потрапляти не можна.
468
00:21:20,701 --> 00:21:22,737
Вона тобі спокою не дасть,
469
00:21:22,738 --> 00:21:24,109
побачивши, що ти сереш у штани.
470
00:21:26,180 --> 00:21:27,849
Я просто нервую.
471
00:21:53,224 --> 00:21:54,473
Що?
472
00:21:54,828 --> 00:21:56,077
Привіт, Ведмедю.
473
00:21:59,952 --> 00:22:01,431
А ти що тут робиш?
474
00:22:02,794 --> 00:22:04,427
Весілля святкую.
475
00:22:04,929 --> 00:22:07,101
Хто тебе покликав?
476
00:22:07,569 --> 00:22:09,334
Твоя мати.
477
00:22:13,281 --> 00:22:14,884
Ми з нею друзі.
478
00:22:15,418 --> 00:22:18,190
— Брат помер і ти переїхав.
— Ні.
479
00:22:23,836 --> 00:22:25,839
Що там у тебе? Поділишся?
480
00:22:28,981 --> 00:22:30,250
— Так.
— Так.
481
00:22:39,269 --> 00:22:40,538
Дай я допоможу...
482
00:22:40,906 --> 00:22:42,178
— Ага.
— Блядь.
483
00:22:44,047 --> 00:22:45,082
Ось.
484
00:22:46,078 --> 00:22:47,553
— Дякую.
— Ага.
485
00:22:47,921 --> 00:22:49,191
Давно кинув?
486
00:22:51,262 --> 00:22:53,065
Кілька місяців тому.
487
00:22:53,433 --> 00:22:54,801
А ти?
488
00:22:55,470 --> 00:22:56,941
Я ще не кидав.
489
00:23:02,351 --> 00:23:03,855
Ти ховаєшся тут від усіх?
490
00:23:05,292 --> 00:23:06,566
Так.
491
00:23:06,996 --> 00:23:08,097
І я.
492
00:23:10,036 --> 00:23:11,371
Як з рестораном справи?
493
00:23:13,642 --> 00:23:15,012
Складно сказати.
494
00:23:16,081 --> 00:23:17,384
Я чув багато хорошого.
495
00:23:18,086 --> 00:23:19,155
Так?
496
00:23:19,589 --> 00:23:0,892
Радий чути.
497
00:23:27,105 --> 00:23:30,878
Востаннє я тебе
бачив на похороні.
498
00:23:36,458 --> 00:23:37,894
Що?
499
00:23:40,000 --> 00:23:41,035
Майкі.
500
00:23:42,070 --> 00:23:43,406
Я бачив, як ти йшов.
501
00:23:48,117 --> 00:23:49,419
І нікому не сказав?
502
00:23:49,921 --> 00:23:51,156
Ні.
503
00:23:51,623 --> 00:23:52,893
Нікому.
504
00:23:56,634 --> 00:23:57,904
Чому?
505
00:24:00,009 --> 00:24:01,278
Не моя справа.
506
00:24:02,214 --> 00:24:03,315
Ні?
507
00:24:03,682 --> 00:24:06,957
Я так зрозумів...
Ти по-своєму даєш собі раду.
508
00:24:10,999 --> 00:24:12,334
Зі смертю Майкі.
509
00:24:14,106 --> 00:24:15,442
Та з чим завгодно.
510
00:24:23,559 --> 00:24:24,995
Мене не було поруч.
511
00:24:28,236 --> 00:24:29,438
В якому сенсі?
512
00:24:32,979 --> 00:24:34,649
Ну, те, що...
513
00:24:37,155 --> 00:24:38,324
Я поїхав...
514
00:24:42,600 --> 00:24:45,239
Я поїхав і залишив їх розгрібати все.
515
00:24:48,145 --> 00:24:53,991
Хочеш сказати, тобі не було місця
з усіма на похороні?
516
00:24:57,098 --> 00:24:58,500
Так. Типу того.
517
00:25:02,342 --> 00:25:03,678
Це нерозумно.
518
00:25:09,590 --> 00:25:10,660
Гаразд.
519
00:25:21,049 --> 00:25:23,186
Боже, ти такий мудак.
520
00:25:25,358 --> 00:25:26,660
І?
521
00:25:27,529 --> 00:25:28,698
І...
522
00:25:31,138 --> 00:25:33,175
Не знаю, просто...
523
00:25:37,183 --> 00:25:39,121
Я здивований, що ти там був.
524
00:25:40,457 --> 00:25:43,129
Ми з Майкі добре ладнали.
525
00:25:44,632 --> 00:25:46,003
Ну так, розказуй.
526
00:25:47,072 --> 00:25:48,140
Справді.
527
00:25:50,211 --> 00:25:51,213
Коли?
528
00:25:51,681 --> 00:25:53,285
Коли ти поїхав.
529
00:26:00,433 --> 00:26:01,702
Ну охуїти, блядь.
530
00:26:02,838 --> 00:26:04,174
Ну, так.
531
00:26:08,217 --> 00:26:10,020
І як ви проводили разом час?
532
00:26:11,556 --> 00:26:13,026
Гівном поливали одне одного?
533
00:26:14,764 --> 00:26:15,765
Ні.
534
00:26:18,505 --> 00:26:20,403
Я приходив
побачитися з твоєю матір'ю,
535
00:26:20,542 --> 00:26:27,457
Майкі був удома, тож ми
сиділи й розмовляли.
536
00:26:28,027 --> 00:26:30,130
Він мені багато про тебе розповідав.
537
00:26:31,266 --> 00:26:32,401
Багато хорошого.
538
00:26:36,877 --> 00:26:39,242
І ви ось так просто
перестали цапатися?
539
00:26:41,187 --> 00:26:45,195
Це я просто перестав
намагатися бути йому батьком.
540
00:26:45,829 --> 00:26:51,175
І ми з твоєю мамою старі друзі.
541
00:26:51,176 --> 00:26:53,212
І в неї теж тепер усе добре.
542
00:26:53,688 --> 00:26:55,650
Машиною в будинок в'їжджати
більше не буде?
543
00:26:55,651 --> 00:26:58,223
Вона більше не намагається
гасити свої емоції.
544
00:26:59,292 --> 00:27:00,361
Приголомшливо.
545
00:27:01,497 --> 00:27:03,234
Можна скажу дещо?
546
00:27:03,868 --> 00:27:05,439
Кажи все, що хочеш.
547
00:27:05,873 --> 00:27:07,109
Твоя мама...
548
00:27:10,583 --> 00:27:12,253
Тримає в собі багато болю.
549
00:27:16,762 --> 00:27:18,100
Та невже?
550
00:27:20,471 --> 00:27:23,443
І вона намагається проговорити
це, перш ніж...
551
00:27:25,449 --> 00:27:26,517
Перш ніж що?
552
00:27:27,319 --> 00:27:31,828
Перш ніж... вона спалахне.
553
00:27:31,829 --> 00:27:34,567
І я теж цього вчуся.
554
00:27:34,568 --> 00:27:37,540
Я на збори почав ходити
тричі на тиждень.
555
00:27:37,907 --> 00:27:43,286
Розмовляємо там
про наші помилки, про Бога.
556
00:27:43,854 --> 00:27:48,698
І що далі, то більше розумієш,
що люди не такі вже й різні.
557
00:27:55,880 --> 00:27:57,683
— Які?
— Ну, ти.
558
00:27:59,487 --> 00:28:00,757
Ти з нею.
559
00:28:01,292 --> 00:28:05,700
Ви обидва дуже чутливі,
дуже запальні.
560
00:28:10,389 --> 00:28:12,515
Ти мене не так добре
знаєш, щоб судити.
561
00:28:12,916 --> 00:28:15,355
Гаразд, гаразд.
562
00:28:15,889 --> 00:28:18,495
Але думаю, твій від'їзд
пішов усім на користь.
563
00:28:18,929 --> 00:28:21,602
Тож тобі варто
перестати звинувачувати себе за це.
564
00:28:24,808 --> 00:28:25,948
Думаєш?
565
00:28:26,062 --> 00:28:28,316
Тому що іноді,
щоб зламати установки...
566
00:28:30,921 --> 00:28:33,360
Установки треба ламати.
567
00:28:34,864 --> 00:28:38,204
І я розумію, що це непросто.
568
00:28:43,950 --> 00:28:45,219
Так.
569
00:28:53,260 --> 00:28:55,975
— Я радий, що в неї все добре.
— Так і є.
570
00:28:55,976 --> 00:28:58,026
І я не стану просити
тебе приїхати до неї,
571
00:28:58,107 --> 00:28:59,516
— Так.
— але, може, варто...
572
00:29:04,027 --> 00:29:06,531
Ну... Гаразд.
573
00:29:13,981 --> 00:29:15,784
Чудово, що ви з Майкі порозумілися.
574
00:29:16,586 --> 00:29:17,789
Так, було чудово.
575
00:29:18,191 --> 00:29:20,861
Запізно, звичайно...
576
00:29:28,912 --> 00:29:30,515
Він справді розповідав про мене?
577
00:29:32,053 --> 00:29:33,456
Постійно.
578
00:29:37,764 --> 00:29:38,934
Про що, наприклад?
579
00:29:39,936 --> 00:29:41,974
Про що?
580
00:29:41,975 --> 00:29:43,944
Щось одне...
581
00:29:45,950 --> 00:29:50,658
Він розповідав, що одного разу
ти загорнув рибу в картоплю.
582
00:29:50,659 --> 00:29:52,021
Тобі це про щось говорить?
583
00:29:55,903 --> 00:29:56,860
Так.
584
00:29:57,074 --> 00:29:59,644
Розповідав, як ти приготував
щось із мурахами.
585
00:30:01,516 --> 00:30:05,690
Казав, що ти працював
у найкращому ресторані світу. Двічі.
586
00:30:06,559 --> 00:30:07,729
Добре, я вам вірю.
587
00:30:08,164 --> 00:30:09,967
Казав, що пишається тобою.
588
00:30:35,422 --> 00:30:37,219
Дякую,
що не просиш відвідувати її.
589
00:30:41,467 --> 00:30:42,937
Дякую за дермову жуйку.
590
00:30:59,106 --> 00:31:01,076
І що, подобається там працювати?
591
00:31:01,443 --> 00:31:02,812
— Так.
— Так?
592
00:31:02,813 --> 00:31:04,050
Дуже подобається.
593
00:31:05,753 --> 00:31:07,723
А я одного разу теж там працювала.
594
00:31:07,724 --> 00:31:09,093
Справді?
595
00:31:09,094 --> 00:31:11,648
Ну, не зовсім, але було діло.
596
00:31:11,868 --> 00:31:16,442
Коли мій чоловік купив заклад,
я там увесь час стирчала.
597
00:31:16,443 --> 00:31:18,362
— Мені особливо не було чим зайнятися.
— Ага.
598
00:31:18,443 --> 00:31:19,416
Тож я...
599
00:31:20,085 --> 00:31:22,655
— Ви пройшли прискорений курс.
— Так, ще й як.
600
00:31:23,992 --> 00:31:25,429
Ще й як.
601
00:31:26,265 --> 00:31:29,940
У мене досі ті самі відчуття.
602
00:31:30,606 --> 00:31:33,846
До речі, можливо,
воно з тобою назавжди.
603
00:31:35,884 --> 00:31:38,724
— Так, скоріш за все, так і є.
— Так.
604
00:31:39,626 --> 00:31:41,496
І там так гамірно.
605
00:31:41,930 --> 00:31:45,104
— Дуже гамірно.
— Дуже гамірно.
606
00:31:45,638 --> 00:31:51,450
І я думаю: «Люди, заткніться
нахуй, будь ласка».
607
00:31:51,451 --> 00:31:52,486
Так.
608
00:31:52,955 --> 00:31:55,092
— Так, ви маєте рацію.
— Так.
609
00:31:55,493 --> 00:31:57,430
Але, чесно кажучи...
610
00:31:58,666 --> 00:32:00,504
Іноді мені подобається цей гамір.
611
00:32:00,871 --> 00:32:02,875
Я божеволію? Трохи, можливо.
612
00:32:03,544 --> 00:32:06,582
Ну, так. Ми всі божеволіємо.
613
00:32:06,950 --> 00:32:08,887
— Точно.
— Я...
614
00:32:08,888 --> 00:32:10,925
Знаєш, що мені найбільше
подобалося...
615
00:32:10,926 --> 00:32:12,796
— там?
— Що?
616
00:32:14,067 --> 00:32:16,938
Мені подобалося бачити
знайомі обличчя щодня.
617
00:32:16,939 --> 00:32:19,844
І серед людей, що там працювали,
я почувалася...
618
00:32:21,249 --> 00:32:22,584
живою.
619
00:32:24,188 --> 00:32:26,158
Таке дивне відчуття комфорту.
620
00:32:26,159 --> 00:32:27,594
Ні, я вас розумію.
621
00:32:28,431 --> 00:32:31,803
— Може, це мені зараз так здається.
— Ні, не думаю.
622
00:32:31,804 --> 00:32:33,741
У мене так само.
623
00:32:35,212 --> 00:32:36,214
Так.
624
00:32:39,521 --> 00:32:43,095
Скажи, як це —
працювати з Карменом?
625
00:32:43,096 --> 00:32:48,560
Загалом, чудово.
626
00:32:50,077 --> 00:32:52,514
Вірю.
627
00:32:52,515 --> 00:32:58,194
Він справді
дуже вправний у своїй справі.
628
00:32:58,195 --> 00:32:59,630
Він просто...
629
00:33:03,238 --> 00:33:06,812
Він же один з найкращих шеф-кухарів
у світі, сто відсотків.
630
00:33:10,721 --> 00:33:12,558
Це ж просто незбагненно.
631
00:33:13,660 --> 00:33:15,097
Він дуже багато працює.
632
00:33:16,166 --> 00:33:20,007
І стежить за всім.
633
00:33:21,343 --> 00:33:23,114
Йому не все одно.
634
00:33:23,848 --> 00:33:29,260
Він хоче, щоб усе було
краще, ніж є зараз.
635
00:33:29,261 --> 00:33:31,531
І про себе він так само думає.
636
00:33:32,468 --> 00:33:34,671
Він працює постійно.
637
00:33:35,340 --> 00:33:37,277
І ще, до речі...
638
00:33:37,278 --> 00:33:39,248
Не знаю, чи знає він про це,
639
00:33:39,249 --> 00:33:42,054
але я їздила до Нью-Йорка
кілька років тому,
640
00:33:42,055 --> 00:33:44,625
щоб спробувати його страви,
я дуже хотіла.
641
00:33:44,626 --> 00:33:47,733
Це було ще до того,
як ми познайомилися.
642
00:33:49,036 --> 00:33:51,236
Це було найкраще з усього, що я їла.
643
00:33:52,676 --> 00:33:55,182
Хоча мені довелося ділити
оплату на три кредитки,
644
00:33:55,183 --> 00:33:58,956
бо це було дорогувато,
645
00:34:00,094 --> 00:34:02,631
але для мене це багато означало.
646
00:34:06,606 --> 00:34:08,878
Карм особливий.
647
00:34:08,879 --> 00:34:10,314
І те, що він робить, теж.
648
00:34:10,315 --> 00:34:13,721
Він, звичайно, може
суворо ставитися до себе.
649
00:34:14,724 --> 00:34:15,760
Але...
650
00:34:16,728 --> 00:34:18,261
У своїй справі він професіонал.
651
00:34:19,134 --> 00:34:20,770
Ви з ним близькі друзі?
652
00:34:21,273 --> 00:34:23,009
Мабуть, так.
653
00:34:26,983 --> 00:34:29,022
Ось, саме про це я й говорила.
654
00:34:29,023 --> 00:34:30,124
Це ж так дивно.
655
00:34:31,126 --> 00:34:32,328
Що саме?
656
00:34:32,796 --> 00:34:35,301
Я до цього говорила...
657
00:34:35,302 --> 00:34:38,909
Іноді колеги
стають ближчими за родину.
658
00:34:40,846 --> 00:34:42,082
Ну...
659
00:34:42,851 --> 00:34:46,825
Мені здається, іноді
колеги стають...
660
00:34:46,826 --> 00:34:51,169
частиною твоєї родини.
І у вас одна велика...
661
00:34:51,536 --> 00:34:53,974
Велика родина.
662
00:34:56,915 --> 00:34:57,950
Так.
663
00:34:58,852 --> 00:34:59,987
Якщо пощастить.
664
00:35:07,051 --> 00:35:10,176
— Я вже побіжу, мабуть.
— Гаразд.
665
00:35:10,978 --> 00:35:11,980
Ти прикриєш мене?
666
00:35:13,117 --> 00:35:16,055
— Так, так, так, звичайно.
— Добре.
667
00:35:18,328 --> 00:35:19,663
Благослови тебе Бог.
668
00:35:43,381 --> 00:35:44,721
Так.
669
00:35:44,914 --> 00:35:47,456
Давай залазь під стіл знову.
Треба пробувати ще.
670
00:35:47,457 --> 00:35:49,760
— Добре.
— Так?
671
00:35:50,262 --> 00:35:51,797
— Прямо зараз?
— Так.
672
00:35:51,798 --> 00:35:53,302
Давай, глибокий вдих.
673
00:35:53,303 --> 00:35:55,239
— Привіт!
— Привіт, Клер!
674
00:35:55,240 --> 00:35:56,842
— Як справи?
— Все добре.
675
00:35:56,843 --> 00:35:58,245
Що у вас тут?
676
00:35:58,246 --> 00:36:00,884
Вирішуємо невелику проблемку.
677
00:36:00,885 --> 00:36:03,723
— Що за проблемка?
— Я руйную життя дитині.
678
00:36:03,724 --> 00:36:05,227
Та годі тобі, припини.
679
00:36:05,486 --> 00:36:08,434
Я нервую. Не через це все.
680
00:36:08,435 --> 00:36:12,475
Я дуже люблю Тіфф і знаю,
що у нас усе буде гаразд.
681
00:36:12,476 --> 00:36:14,212
Але я намагаюся сказати Річі,
682
00:36:14,213 --> 00:36:16,484
що мені дуже страшно бути вітчимом.
683
00:36:16,485 --> 00:36:20,059
І я навіть не можу ніяк
витягнути її з-під столу, Клер...
684
00:36:20,060 --> 00:36:21,158
А що вона там робить?
685
00:36:21,291 --> 00:36:24,034
— Вона не хоче танцювати.
— Так не змушуйте її.
686
00:36:24,035 --> 00:36:25,971
Справа не зовсім у цьому...
687
00:36:25,972 --> 00:36:27,407
А в чому тоді?
688
00:36:27,408 --> 00:36:29,746
Я навіть не знаю...
689
00:36:30,215 --> 00:36:31,984
У тому, що...
690
00:36:32,953 --> 00:36:36,962
Щоразу, коли вона
приходить додому від тебе,
691
00:36:37,764 --> 00:36:40,135
вона тільки й говорить про тебе,
692
00:36:40,903 --> 00:36:42,741
без упину.
693
00:36:43,109 --> 00:36:47,183
І це чудово, тому що ти
хороший хлопець і чудовий батько,
694
00:36:47,184 --> 00:36:50,924
і я не хочу ставати між вами,
бо я люблю тебе.
695
00:36:50,925 --> 00:36:54,265
Я хочу, щоб усе було добре,
без будь-яких незручностей.
696
00:36:54,266 --> 00:36:55,968
Але я...
697
00:36:56,403 --> 00:36:57,439
Я хочу...
698
00:36:58,074 --> 00:37:00,195
Хочу, щоб я міг самостійно
домовитися з нею,
699
00:37:00,276 --> 00:37:02,462
і хочу, щоб і я їй
хоч трішки подобався.
700
00:37:02,636 --> 00:37:05,056
Так, Френку, послухай мене.
701
00:37:05,057 --> 00:37:07,293
Щоразу,
коли я залишаю її в тебе,
702
00:37:07,294 --> 00:37:09,937
я обіймаю її ніби, сука,
востаннє, розумієш?
703
00:37:10,030 --> 00:37:12,037
Ніби я її більше ніколи не побачу.
704
00:37:12,038 --> 00:37:14,542
І щоразу,
коли ти залишаєш її в мене...
705
00:37:14,543 --> 00:37:18,050
або коли я приходжу, щоб її забрати,
вона тільки й триндить, що про Френка.
706
00:37:18,051 --> 00:37:19,786
Френк те, Френк се.
707
00:37:19,787 --> 00:37:23,361
— Ні.
— Так. І мене це бісить пиздець.
708
00:37:30,376 --> 00:37:31,878
Дякую, чуваче.
709
00:37:33,984 --> 00:37:37,396
— Дуй униз, спробуй ще раз.
— Так, давай.
710
00:37:37,859 --> 00:37:39,262
— Так.
— Добре.
711
00:37:39,263 --> 00:37:40,498
Давай.
712
00:37:41,500 --> 00:37:43,003
Гаразд, усе.
713
00:37:44,339 --> 00:37:45,375
Пішов.
714
00:37:48,982 --> 00:37:50,018
Це правда?
715
00:37:50,019 --> 00:37:51,921
Ага, звичайно.
716
00:37:51,922 --> 00:37:54,862
Я просто охуїла з цього.
Ну ти й видав, звісно.
717
00:37:56,466 --> 00:37:58,779
— О боже, пробач.
— Ні, все-все-все. Не зачепив?
718
00:37:58,860 --> 00:38:00,941
— Ні, все нормально.
— Ні-ні-ні, я не можу.
719
00:38:00,942 --> 00:38:02,266
— Ну що таке?
— Я не можу.
720
00:38:03,347 --> 00:38:05,050
Клер, може, ти спробуєш?
721
00:38:05,051 --> 00:38:07,121
— Хороша ідея.
— Що ж, вважатиму за честь.
722
00:38:07,122 --> 00:38:10,562
Сонечко, не хочеш
поговорити з тіткою Клер?
723
00:38:10,563 --> 00:38:14,103
— Добре.
— Я пішла. Побажайте мені удачі.
724
00:38:14,471 --> 00:38:15,506
Удачі.
725
00:38:15,873 --> 00:38:17,143
Привітик, Єво.
726
00:38:17,144 --> 00:38:18,212
Все буде добре.
727
00:38:19,581 --> 00:38:21,184
— Дякую.
— Та годі.
728
00:38:21,185 --> 00:38:22,254
Нічого.
729
00:38:23,323 --> 00:38:24,959
Чуваче, ти просто найкращий.
730
00:38:24,960 --> 00:38:27,264
Ну все-все, гаразд.
731
00:38:27,998 --> 00:38:31,107
— Селфі, селфі. Посмішку!
— Чого? З чого...
732
00:38:31,765 --> 00:38:33,444
Чому ти не сказав мені,
що в тебе є дівчина?
733
00:38:33,445 --> 00:38:35,114
Чого?
734
00:38:35,115 --> 00:38:36,551
Чому ти не сказав мені,
що в тебе є дівчина?
735
00:38:36,552 --> 00:38:37,653
Тому що ти всіх
моїх дівчат обсираєш.
736
00:38:37,654 --> 00:38:39,123
До жодної ти добре не ставилася.
737
00:38:39,124 --> 00:38:40,292
Ні до його, ні до моєї.
738
00:38:40,293 --> 00:38:41,928
— Елісон, наприклад.
— Ну, і що?
739
00:38:41,929 --> 00:38:43,399
— Тобі подобалася Елісон?
— Ну так, я...
740
00:38:43,400 --> 00:38:45,570
Так я маю себе так поводити.
Це мій обов'язок.
741
00:38:45,571 --> 00:38:48,242
— Це ви поганих дівчат обираєте.
— Обов'язок? Поганих дівчат?
742
00:38:48,243 --> 00:38:51,216
— Та в нас офігенні дівчата.
— Ти їм мізки пудриш.
743
00:38:51,217 --> 00:38:53,253
— Так, ти їх відлякуєш.
— Я знаю.
744
00:38:53,254 --> 00:38:55,024
Просто я хочу їх пізнати ближче.
745
00:38:55,025 --> 00:38:57,596
Добре, але з цією все серйозно.
З Келлі все прям супер серйозно.
746
00:38:57,597 --> 00:38:59,133
— Чого?
— Так.
747
00:38:59,134 --> 00:39:00,936
— З якою ти сьогодні?
— Так.
748
00:39:00,937 --> 00:39:02,004
Я так не думаю.
749
00:39:02,005 --> 00:39:03,141
— Чого? Чому?
— Та ні ж.
750
00:39:03,142 --> 00:39:04,444
Ти навіть не спілкувалася з нею.
751
00:39:04,445 --> 00:39:06,115
Про що ти?
752
00:39:06,116 --> 00:39:08,352
Ти так довго витріщалася на її взуття.
753
00:39:08,353 --> 00:39:10,356
Та тому що в неї погані туфлі.
По взуттю багато що можна зрозуміти.
754
00:39:10,357 --> 00:39:11,593
— Та всім пофіг.
— А мамі вона сподобається?
755
00:39:11,594 --> 00:39:13,630
— Ні.
— Чого?
756
00:39:13,631 --> 00:39:15,400
— Якщо мені не подобається, значить, їй теж.
— Тепер ти мені мізки пудриш.
757
00:39:15,401 --> 00:39:17,171
— Навіщо ти так?
— Тобі й треба їх попудрити.
758
00:39:17,172 --> 00:39:19,143
Просто увімкніть голову. Слухайте.
759
00:39:19,144 --> 00:39:21,046
Я вас обох
дуже-дуже сильно люблю.
760
00:39:21,047 --> 00:39:22,549
— Знаю, і ми тебе любимо.
— Ми любимо тебе.
761
00:39:22,550 --> 00:39:24,386
Тож давайте, вмикайте голову.
762
00:39:24,387 --> 00:39:25,623
— Гаразд.
— У мене й так вона увімкнена.
763
00:39:25,624 --> 00:39:27,460
— Ти її ніколи не вмикав.
— Може...
764
00:39:27,461 --> 00:39:29,030
— Але час би увімкнути.
— Добре.
765
00:39:30,099 --> 00:39:32,638
— Привіт.
— Привіт.
766
00:39:33,740 --> 00:39:35,177
Вона вже пішла.
767
00:39:35,978 --> 00:39:37,147
Слава богу.
768
00:39:37,148 --> 00:39:38,984
— Ну так.
— І як вона...
769
00:39:40,989 --> 00:39:43,427
— Нормально?
— Так, усе добре.
770
00:39:43,428 --> 00:39:46,233
— Справді?
— Справді, звичайно.
771
00:39:46,234 --> 00:39:47,503
— Ну добре.
— Так.
772
00:39:50,577 --> 00:39:54,384
Здається, їй усе це
теж важко далося.
773
00:39:54,385 --> 00:39:57,290
— Вся оця обстановка, люди.
— Так, розумію.
774
00:39:57,291 --> 00:40:01,766
Я теж намагаюся з усім цим
змиритися у себе в голові.
775
00:40:01,767 --> 00:40:04,105
— Намагаюся.
— Серйозно?
776
00:40:04,539 --> 00:40:06,109
Так, серйозно.
777
00:40:08,682 --> 00:40:09,717
Так.
778
00:40:11,020 --> 00:40:12,056
Ну що?
779
00:40:13,158 --> 00:40:14,661
Вона хоче бачити вас обох.
780
00:40:16,465 --> 00:40:18,269
— Добре.
— Так.
781
00:40:18,270 --> 00:40:19,676
Прогрес.
782
00:40:19,783 --> 00:40:21,575
— Хоч щось.
— Може, всі разом?
783
00:40:21,576 --> 00:40:23,280
— Ти перший.
— Добре, давай.
784
00:40:24,816 --> 00:40:27,722
Ти був радий бачити її чи...
785
00:40:28,157 --> 00:40:30,295
Скоріше так, так.
786
00:40:31,531 --> 00:40:35,171
Я радий, що з нею все гаразд.
787
00:40:35,172 --> 00:40:37,243
Так.
788
00:40:37,610 --> 00:40:39,447
І дякую, що поговорила з нею.
789
00:40:39,448 --> 00:40:41,551
Та годі, нічого такого.
790
00:40:41,552 --> 00:40:43,790
Їй просто хотілося дізнатися, як ти.
791
00:40:43,791 --> 00:40:45,660
— Так?
— Привіт, не заваджу?
792
00:40:45,661 --> 00:40:47,231
— Ні-ні. Привіт.
— Вибачте.
793
00:40:47,232 --> 00:40:49,335
— Вибачте.
— Блін, привіт.
794
00:40:49,336 --> 00:40:51,406
— Здорово, сусіде, ну як ти?
— Привіт.
795
00:40:51,407 --> 00:40:53,373
— Стіві, це моя подруга Сід.
— Привіт.
796
00:40:53,454 --> 00:40:55,381
— Сід, це мій брат Стіві.
— Я Стіві.
797
00:40:55,382 --> 00:40:56,817
— Я його... Ми з Мішель.
— Стіві та Мішель...
798
00:40:56,898 --> 00:40:58,622
Я потрапив у родину
через одруження. Пробач.
799
00:40:58,623 --> 00:41:01,561
Стіві та Мішель
пустили мене на свій диван,
800
00:41:01,562 --> 00:41:03,632
коли я тільки приїхав
працювати до Нью-Йорка.
801
00:41:03,633 --> 00:41:05,203
— Найкращий сусід.
— Так?
802
00:41:05,204 --> 00:41:07,374
— Я тебе ніколи не бачив.
— Точно.
803
00:41:07,375 --> 00:41:12,084
Заходить він о третій ночі, від нього тхне
як від маніяка, зате ані звуку.
804
00:41:12,085 --> 00:41:15,157
А можна детальніше про запах?
805
00:41:16,460 --> 00:41:19,066
Як на сицилійському
дні посвяти в студенти.
806
00:41:19,067 --> 00:41:22,072
— А, зрозуміло.
— Піт, смерть, лимони, часник.
807
00:41:22,073 --> 00:41:24,209
Більше схоже на ресторан.
808
00:41:24,210 --> 00:41:26,348
— Це ресторанний запах?
— Ресторанний запах, точно.
809
00:41:26,349 --> 00:41:28,385
І щось іще?
Ах так, десь три пачки цигарок.
810
00:41:28,386 --> 00:41:31,391
Так, так. До речі...
811
00:41:31,392 --> 00:41:33,797
— Ось це прям схоже на Кармі.
— Так.
812
00:41:33,798 --> 00:41:35,153
Авжеж...
813
00:41:35,234 --> 00:41:37,137
Я, до речі, нещодавно кинув.
814
00:41:37,138 --> 00:41:39,208
— Ти кинув курити?
— Так, він кинув.
815
00:41:39,209 --> 00:41:40,645
— Вітаю, чуваче. І як, важко?
— Дякую, так, важко.
816
00:41:40,646 --> 00:41:43,417
І я хочу подякувати...
817
00:41:43,418 --> 00:41:46,491
вам з Мішель за все, що ви зробили.
818
00:41:46,492 --> 00:41:48,362
— Кармі, та годі, забий.
— Ні, справді.
819
00:41:48,363 --> 00:41:51,735
Ти дупу рвав на роботі,
це дуже надихало.
820
00:41:51,736 --> 00:41:53,505
— Так.
— У нього очі горіли,
821
00:41:53,506 --> 00:41:56,312
працював до знемоги.
822
00:41:56,313 --> 00:41:58,349
— А у нас диван пустував, от і все.
— Знаю.
823
00:41:58,350 --> 00:42:00,755
Я буду вам усе життя зобов'язаний.
824
00:42:00,756 --> 00:42:02,725
Ти якщо і зобов'язаний, то тільки мені.
825
00:42:02,726 --> 00:42:05,131
Тому що Мішель вдома
навіть не було. Ти мені винен вечерю.
826
00:42:05,132 --> 00:42:06,600
— Добре.
— А Мішель нічого не отримає.
827
00:42:06,601 --> 00:42:08,571
— Домовилися, це я можу.
— Так, супер.
828
00:42:08,572 --> 00:42:09,674
Я бачив, ти з Донною сиділа.
829
00:42:10,843 --> 00:42:13,214
— Так.
— Донна крута, так?
830
00:42:13,215 --> 00:42:17,223
Так, знаєш, це був цікавий досвід.
831
00:42:17,224 --> 00:42:19,127
— Було мило, приємно.
— Так, так.
832
00:42:19,128 --> 00:42:20,863
— Схоже, вони з Лі разом втекли.
— Вона пішла, так.
833
00:42:20,864 --> 00:42:22,368
Вона з Лі була?
834
00:42:22,369 --> 00:42:24,439
— Хто такий Лі?
— Боже мій.
835
00:42:24,440 --> 00:42:27,006
Я з Лі бачився разів дев'ять
і так і не зрозумів, хто він такий.
836
00:42:28,514 --> 00:42:31,888
Ну ось сонечко, ми обоє тут.
837
00:42:34,660 --> 00:42:36,394
Може, скажеш що-небудь, Френку?
838
00:42:36,899 --> 00:42:38,135
Ми обоє тут, крихітко.
839
00:42:39,872 --> 00:42:41,908
Там так багато людей, так?
840
00:42:41,909 --> 00:42:44,715
— Ага.
— Може, тут посидимо.
841
00:42:44,716 --> 00:42:47,421
— Під столом теж весело тусити.
— Так.
842
00:42:47,422 --> 00:42:49,492
І під столом не треба танцювати.
843
00:42:50,395 --> 00:42:51,697
— Добре.
— Домовилися?
844
00:42:51,698 --> 00:42:53,401
— Давай.
— Давай.
845
00:43:13,778 --> 00:43:14,780
Гей!
846
00:43:15,449 --> 00:43:17,285
Гей, Річі, ти що там забув?
847
00:43:17,286 --> 00:43:19,557
— Ти що тут робиш?
— Гей-гей.
848
00:43:19,558 --> 00:43:22,229
— Привіт.
— Привіт, Карме.
849
00:43:22,230 --> 00:43:23,465
Привіт, Клер.
850
00:43:23,466 --> 00:43:26,271
— Привіт.
— Усім привіт.
851
00:43:26,272 --> 00:43:28,442
— Здорово.
— Привіт, дядьку Кармі.
852
00:43:28,443 --> 00:43:30,279
Привіт, крихітко, чого це ви тут?
853
00:43:30,280 --> 00:43:31,989
Дядьку Кармі, може, теж сядеш?
854
00:43:32,384 --> 00:43:34,722
— Ой, навіть не знаю.
— Сідай.
855
00:43:34,723 --> 00:43:37,729
— Гаразд, добре.
— Сідай, я зараз посунуся.
856
00:43:38,464 --> 00:43:41,303
Так, дякую. І що ви тут робите?
857
00:43:41,304 --> 00:43:42,939
Та так, тусуємося на підлозі,
858
00:43:42,940 --> 00:43:46,012
тут особливий вайб, усім весело.
859
00:43:46,013 --> 00:43:48,318
Так, тут класно, мені теж подобається.
860
00:43:48,319 --> 00:43:50,856
— Вона нервує.
— А, все зрозуміло.
861
00:43:50,857 --> 00:43:53,262
Ведмедю, ти там що,
ховаєшся? Я все чую.
862
00:43:53,263 --> 00:43:54,999
— Привіт, Шуг.
— Ах ти сучий сину.
863
00:43:55,000 --> 00:43:56,369
— Ти що...
— Привіт.
864
00:43:56,370 --> 00:43:58,339
— Шуг.
— Гей, гей.
865
00:43:58,340 --> 00:43:59,875
Усім привіт.
866
00:43:59,876 --> 00:44:01,129
— Привіт.
— Привіт, Шугар.
867
00:44:01,210 --> 00:44:02,715
— Привіт, сонечко.
— Не хочеш приєднатися?
868
00:44:02,716 --> 00:44:04,419
— Сідай.
— Давайте, а чого це ви?
869
00:44:04,420 --> 00:44:05,755
Та просто сидимо.
870
00:44:05,756 --> 00:44:08,328
Єва боїться танцювати з татом...
871
00:44:08,329 --> 00:44:11,289
З вітчимом, і ми вирішили їй пояснити,
872
00:44:11,370 --> 00:44:13,738
що якщо вона не хоче,
то й не треба, так, народ?
873
00:44:13,739 --> 00:44:15,510
Згодна, танці — відстій.
874
00:44:15,511 --> 00:44:17,380
— Так.
— Ти сумуєш тільки через це?
875
00:44:17,381 --> 00:44:18,850
Гей, Френсі, ти куди?
876
00:44:18,851 --> 00:44:21,522
Серйозно? Ти від мене
під столом вирішила сховатися?
877
00:44:21,523 --> 00:44:22,959
Ти тут взагалі ні до чого.
878
00:44:22,960 --> 00:44:25,431
— О боже, сідай.
— Привіт, тітко Френсі.
879
00:44:25,432 --> 00:44:26,867
Привіт, крихітко.
880
00:44:27,402 --> 00:44:29,573
— А мені тут навіть подобається.
— Тихіше тільки давай.
881
00:44:29,574 --> 00:44:31,410
— Так, усе, народ.
— Пішла нахуй.
882
00:44:31,411 --> 00:44:32,947
Лапуню, ти чого сумуєш?
883
00:44:33,549 --> 00:44:38,392
Ну, мабуть, я сумую,
бо мій песик помер.
884
00:44:38,393 --> 00:44:41,113
— Сонечко, у мене теж був собака.
— Бідолашка.
885
00:44:41,206 --> 00:44:43,066
Слухай, Джонатан
помер три роки тому,
886
00:44:43,153 --> 00:44:44,572
тобі він і не подобався толком.
887
00:44:44,573 --> 00:44:45,874
Згодна?
888
00:44:45,875 --> 00:44:47,512
То що сталося насправді?
889
00:44:48,113 --> 00:44:49,348
Так.
890
00:44:49,349 --> 00:44:50,618
Можеш усе нам розповісти.
891
00:44:50,619 --> 00:44:51,954
Ти ще чогось боїшся?
892
00:44:51,955 --> 00:44:53,591
Я бачив,
як вони туди сховалися. Агов?
893
00:44:53,592 --> 00:44:55,328
— Привіт.
— Привіт.
894
00:44:55,329 --> 00:44:56,997
— Стіві теж тут?
— Усім привіт.
895
00:44:56,998 --> 00:44:59,504
Оце кайф!
Усі вже знайомі з Кел, моєю дівчиною?
896
00:44:59,505 --> 00:45:00,739
Сядьте вже й усе.
897
00:45:00,740 --> 00:45:02,510
— Моє повне ім'я — Келлі.
— Так, добре.
898
00:45:02,511 --> 00:45:04,080
Сонечко, чого ти боїшся?
899
00:45:04,081 --> 00:45:05,550
Напишу Маркусу, що ми під столом.
900
00:45:05,551 --> 00:45:06,986
Мені от узагалі завжди страшно.
901
00:45:06,987 --> 00:45:09,325
— А Стіві тут?
— І дядькові Кармі теж.
902
00:45:09,326 --> 00:45:10,393
Правда, Карме?
903
00:45:10,394 --> 00:45:11,463
Так, правда, мені теж страшно.
904
00:45:11,464 --> 00:45:13,334
Кармі, і тобі буває страшно?
905
00:45:13,335 --> 00:45:15,872
Дуже.
Мені теж іноді буває страшно.
906
00:45:15,873 --> 00:45:18,009
Так, сонечко, Кармі всього боїться.
907
00:45:18,712 --> 00:45:20,616
Ну так.
908
00:45:20,617 --> 00:45:22,386
— Агов?
— Гей, Сід, ми під столом.
909
00:45:22,387 --> 00:45:23,788
— Сід?
— Гей, Стіві.
910
00:45:23,789 --> 00:45:25,359
— Ви чого,
— Давайте вниз.
911
00:45:25,360 --> 00:45:26,695
— ховаєтеся?
— Усі сюди.
912
00:45:26,696 --> 00:45:28,532
— Сід, привіт.
— Привіт, Сід.
913
00:45:28,533 --> 00:45:29,968
Народ, заповзайте.
914
00:45:29,969 --> 00:45:32,407
— Цікаво тут у вас.
— Привіт, Стіві.
915
00:45:32,408 --> 00:45:34,846
— Ми говоримо про наші страхи.
— Єво, це тітка Сідні.
916
00:45:34,847 --> 00:45:36,416
Сідні, це Єва.
917
00:45:36,417 --> 00:45:38,019
— Привіт.
— Привіт, тітко Сідні.
918
00:45:38,020 --> 00:45:39,890
Привіт, я Френсі Фак.
919
00:45:39,891 --> 00:45:41,794
Ой, привіт.
920
00:45:41,795 --> 00:45:43,898
Привіт, Стіві.
921
00:45:43,899 --> 00:45:46,671
Сід, Стіві, а вам буває страшно?
922
00:45:46,672 --> 00:45:48,676
— Постійно.
— Щодня.
923
00:45:48,677 --> 00:45:50,880
— Так.
— Так і знала, що ви тут ховаєтеся.
924
00:45:50,881 --> 00:45:52,049
Ви чим тут займаєтеся?
925
00:45:52,050 --> 00:45:54,889
Усім привіт, привіт, сонечко.
926
00:45:54,890 --> 00:45:56,392
— Привіт, люба.
— Що сталося?
927
00:45:56,393 --> 00:45:57,728
Та так, балакаємо з Євою.
928
00:45:57,729 --> 00:45:58,897
Про що?
929
00:45:58,898 --> 00:46:00,969
Про наші страхи.
930
00:46:00,970 --> 00:46:02,539
Це через танець?
931
00:46:02,540 --> 00:46:03,841
Моя крихітка.
932
00:46:03,842 --> 00:46:06,045
Ну як ти?
933
00:46:06,046 --> 00:46:10,021
Давайте кожен по черзі
скаже, чого він боїться.
934
00:46:10,022 --> 00:46:11,591
Так, давайте.
935
00:46:11,592 --> 00:46:12,960
Я почну.
936
00:46:12,961 --> 00:46:14,964
Я до смерті боюся бджіл.
937
00:46:14,965 --> 00:46:16,936
А ти до бджіл як ставишся?
938
00:46:17,338 --> 00:46:18,940
— Не боїшся?
— Річі?
939
00:46:18,941 --> 00:46:22,448
Я боюся ШІ, і що він
стане розумнішим за людину,
940
00:46:22,449 --> 00:46:24,686
але загалом просто
штучного інтелекту.
941
00:46:24,687 --> 00:46:25,888
Френку?
942
00:46:26,323 --> 00:46:28,627
Я боюся висоти.
943
00:46:28,628 --> 00:46:30,198
— Страшно.
— Ніле?
944
00:46:30,199 --> 00:46:32,736
Я боюся великих собак.
945
00:46:32,737 --> 00:46:34,774
Ніколи не знаєш,
чого від них очікувати.
946
00:46:34,775 --> 00:46:36,177
— Ніколи.
— Так.
947
00:46:36,178 --> 00:46:37,881
— Теде?
— Я теж іноді боюся.
948
00:46:37,882 --> 00:46:40,085
Я боюся замкнутих просторів.
949
00:46:40,086 --> 00:46:42,490
Я тут хвилини дві максимум протягну.
950
00:46:42,491 --> 00:46:43,894
Розумієте, про що я, так?
951
00:46:43,895 --> 00:46:45,865
Загалом, ось... Кел?
952
00:46:46,500 --> 00:46:50,442
Я боюся планомірного
руйнування планети...
953
00:46:50,443 --> 00:46:51,911
і всієї інфраструктури.
954
00:46:51,912 --> 00:46:53,648
— Зовсім уже похмуро.
— Я хотів це сказати.
955
00:46:53,649 --> 00:46:54,917
— Так.
— Точно.
956
00:46:54,918 --> 00:46:56,754
Я хотів те ж саме сказати. Шуг?
957
00:46:56,755 --> 00:46:59,661
Я боюся, що мене зрадить
моя найкраща подруга.
958
00:47:00,396 --> 00:47:03,636
— Френсі, твоя черга.
— Я боюся, що мене зрадять друзі.
959
00:47:04,037 --> 00:47:06,476
— Серйозно чи що?
— «Серйозно чи що»? Так.
960
00:47:06,477 --> 00:47:08,513
Взагалі, у мене є історія,
яку я хочу всім вам розповісти,
961
00:47:08,514 --> 00:47:10,550
— Та не потрібні нікому твої історії.
— тому що...
962
00:47:10,551 --> 00:47:11,754
це може статися з кожним із вас.
963
00:47:11,755 --> 00:47:13,224
— Так.
— Не починай давай.
964
00:47:13,225 --> 00:47:16,964
— Народ. Тіфф, а ти?
— Ні, ні.
965
00:47:16,965 --> 00:47:18,702
Зараз черга Тіфф.
966
00:47:18,703 --> 00:47:20,673
— Так, так.
— Давай.
967
00:47:20,674 --> 00:47:23,077
Я боюся втратити
людей, яких люблю.
968
00:47:25,048 --> 00:47:27,220
— Стіві?
— Знаєш, чого я боюся.
969
00:47:27,221 --> 00:47:29,158
Я боюся будь-яких болячок.
970
00:47:30,059 --> 00:47:31,495
Будь-яких. Називай будь-яку.
971
00:47:31,496 --> 00:47:32,999
— Грип.
— Грип.
972
00:47:33,000 --> 00:47:35,204
— Так.
— Від нього я роблю щеплення.
973
00:47:35,205 --> 00:47:39,746
— Сід?
— Я боюся...
974
00:47:40,583 --> 00:47:44,924
усіх підвести. Я боюся напартачити.
975
00:47:44,925 --> 00:47:46,261
Так.
976
00:47:47,798 --> 00:47:50,103
— Точно.
— Карме?
977
00:47:50,104 --> 00:47:53,041
Так, я боюся...
978
00:47:53,042 --> 00:47:54,879
— Нат?
— Піте, ми тут.
979
00:47:54,880 --> 00:47:56,616
— Під столом.
— Любий, ми тут. Спускайся.
980
00:47:57,084 --> 00:47:58,587
Привіт.
981
00:47:58,588 --> 00:48:00,624
— Народ, доброго ранку.
— Що за хрінь?
982
00:48:00,625 --> 00:48:02,061
— Сідайте.
— Усі тут.
983
00:48:02,062 --> 00:48:03,931
— Привіт.
— Кльово.
984
00:48:03,932 --> 00:48:05,835
— Привіт, дядьку Піте.
— Ми розповідаємо про наші страхи.
985
00:48:05,836 --> 00:48:07,806
— Привіт, крихітко.
— Ви троє — чого ви боїтеся?
986
00:48:07,807 --> 00:48:10,146
Каперси.
987
00:48:10,147 --> 00:48:13,218
Я боюся павуків,
але водночас я люблю їх.
988
00:48:14,889 --> 00:48:16,926
Я боюся, що в мене
закінчиться уява.
989
00:48:17,461 --> 00:48:18,797
Нічого собі.
990
00:48:19,799 --> 00:48:20,967
Хто наступний?
991
00:48:20,968 --> 00:48:22,605
— Карме?
— Так, Карме.
992
00:48:22,606 --> 00:48:24,843
Так, точно.
993
00:48:26,113 --> 00:48:28,951
Навіть не знаю.
Який антонім до слова «хаос»?
994
00:48:28,952 --> 00:48:30,021
Мабуть...
995
00:48:32,627 --> 00:48:33,662
Спокій?
996
00:48:34,231 --> 00:48:35,266
Точно.
997
00:48:36,067 --> 00:48:38,673
— Тоді математика. Нехай буде вона.
— Так.
998
00:48:38,674 --> 00:48:40,210
Ти взагалі не знаєш математику.
999
00:48:40,211 --> 00:48:42,614
— Так.
— Математика, я дуже погано її знаю.
1000
00:48:42,615 --> 00:48:43,349
— Математика теж боїться тебе.
— А ти ж добре знаєш математику?
1001
00:48:43,350 --> 00:48:44,653
— Так.
— Математика.
1002
00:48:46,857 --> 00:48:47,892
А ти, Єво?
1003
00:48:51,234 --> 00:48:52,770
Я боюся...
1004
00:48:54,707 --> 00:48:56,551
танцювати.
1005
00:48:56,979 --> 00:48:58,716
— Ну все зрозуміло.
— Усе ясно.
1006
00:48:58,717 --> 00:48:59,818
Танці — це просто жах.
1007
00:48:59,819 --> 00:49:01,789
Тепер усе зрозуміло.
1008
00:49:01,790 --> 00:49:04,294
Якщо не хочеш —
танцювати не обов'язково.
1009
00:49:04,295 --> 00:49:07,635
Я теж боюся танцювати,
я тебе розумію.
1010
00:49:07,636 --> 00:49:10,006
Танці — це просто жах, так.
1011
00:49:10,007 --> 00:49:11,342
— Так, точно.
— Саме так.
1012
00:49:11,343 --> 00:49:13,648
Якщо не хочеш, не потрібно.
1013
00:49:13,649 --> 00:49:16,120
Я хочу,
щоб нам з тобою було весело.
1014
00:49:16,121 --> 00:49:19,661
Якщо ти не хочеш танцювати,
значить і не потрібно, добре?
1015
00:49:19,662 --> 00:49:21,131
Добре.
1016
00:49:21,132 --> 00:49:23,067
— Я тебе люблю.
— І я тебе, Волдо.
1017
00:49:25,340 --> 00:49:27,177
— Ну все, виходимо?
— Так.
1018
00:49:27,178 --> 00:49:29,882
— Ми всі йдемо.
— Стійте, стійте, зачекайте.
1019
00:49:29,883 --> 00:49:31,118
Треба сфоткатися.
1020
00:49:31,119 --> 00:49:33,022
— Так.
— Як мило.
1021
00:49:33,023 --> 00:49:34,993
Коли ми ще так зберемося.
Давайте, одне фото.
1022
00:49:34,994 --> 00:49:37,632
— Обережно, обережно.
— Повзи сюди.
1023
00:49:37,633 --> 00:49:38,868
Ось сюди.
1024
00:49:38,869 --> 00:49:41,040
— Усі готові? Зараз.
— Так.
1025
00:49:41,442 --> 00:49:43,679
— Посунься, заради бога.
— Зараз, народ.
1026
00:49:44,080 --> 00:49:45,415
На рахунок три кричимо «Ведмеді».
1027
00:49:45,416 --> 00:49:49,090
— Раз, два, Ведмеді.
— Ведмеді!
1028
00:49:49,091 --> 00:49:50,894
Ура!
1029
00:49:50,895 --> 00:49:52,297
Клас.
1030
00:49:52,298 --> 00:49:54,669
— Вийшло?
— Давайте ще.
1031
00:49:54,670 --> 00:49:57,141
Ще одну, давайте? Зараз.
1032
00:49:57,142 --> 00:49:58,911
Посунься, мене не видно.
1033
00:49:58,912 --> 00:50:00,314
Раз, два, три.
1034
00:50:00,315 --> 00:50:03,688
— Ведмеді.
— Який же я красень.
1035
00:50:11,339 --> 00:50:12,674
Ану, покрутись.
1036
00:50:13,977 --> 00:50:14,978
Іди сюди.
1037
00:50:15,715 --> 00:50:16,950
Ти просто красуня.
1038
00:50:18,821 --> 00:50:20,991
Бачиш? Нічого страшного.
1039
00:50:21,760 --> 00:50:24,098
— Дякую, Річі.
— Та я нічого не зробив.
1040
00:50:26,204 --> 00:50:27,239
Складно було.
1041
00:50:27,640 --> 00:50:28,942
Ну, що поробиш.
1042
00:50:30,012 --> 00:50:31,047
Такого буде багато.
1043
00:50:31,971 --> 00:50:33,152
Багато чого?
1044
00:50:34,591 --> 00:50:36,793
Не знаю, та всього такого.
1045
00:50:38,297 --> 00:50:39,332
Ну так.
1046
00:50:39,733 --> 00:50:41,435
Удачі тобі.
1047
00:50:41,436 --> 00:50:43,173
— Давай, обережно.
— Дякую.
1048
00:50:43,908 --> 00:50:46,112
Давай сюди, тримаю.
1049
00:50:46,113 --> 00:50:47,882
Яка ж Клер красива.
1050
00:50:47,883 --> 00:50:49,753
— Так.
— Так.
1051
00:50:49,754 --> 00:50:51,725
— Ніле, дякую.
— Що? Я мовчав.
1052
00:50:51,957 --> 00:50:53,929
— Що?
— Я ж тебе чула.
1053
00:50:54,730 --> 00:50:56,902
Я мовчав.
1054
00:50:57,304 --> 00:50:59,073
— Я чув.
— Знаю, але...
1055
00:50:59,074 --> 00:51:00,410
Я сказав: «Клер була тут».
1056
00:51:00,911 --> 00:51:02,314
«Клер була тут».
1057
00:51:08,251 --> 00:51:11,744
ШАПІРО: ВСЕ В СИЛІ? ТИ ЗНИКЛА.
1058
00:51:22,510 --> 00:51:23,566
Річарде.
1059
00:51:25,170 --> 00:51:26,405
Джеймсе.
1060
00:51:29,960 --> 00:51:33,456
Клер просто красуня.
1061
00:51:33,857 --> 00:51:36,996
Тіффані має розкішний вигляд.
1062
00:51:36,997 --> 00:51:42,174
Кажу вам —
ви з братиком Ведмежам
1063
00:51:42,175 --> 00:51:44,179
— просто два ідіоти.
— Це точно.
1064
00:51:44,743 --> 00:51:45,756
Ідіоти.
1065
00:51:46,243 --> 00:51:47,486
Я знаю.
1066
00:51:50,031 --> 00:51:55,243
Ще можу сказати,
що Френк — приємний хлопець.
1067
00:51:56,655 --> 00:52:00,246
— Так, так. Я знаю.
— Прикро?
1068
00:52:03,202 --> 00:52:04,989
Так. За нього особливо.
1069
00:52:08,608 --> 00:52:09,735
Ти як?
1070
00:52:12,188 --> 00:52:14,410
Я в порядку.
1071
00:52:29,641 --> 00:52:30,912
Наталі?
1072
00:52:31,914 --> 00:52:32,916
Так, Френсіс?
1073
00:52:36,056 --> 00:52:37,059
Я...
1074
00:52:38,434 --> 00:52:39,597
Що?
1075
00:52:43,819 --> 00:52:45,210
Я про тебе багато думала.
1076
00:52:46,412 --> 00:52:47,448
Не сумніваюся.
1077
00:52:54,192 --> 00:52:56,032
Я сумую за тобою.
1078
00:52:59,699 --> 00:53:00,943
І я...
1079
00:53:02,012 --> 00:53:04,049
Сподіваюся, що ти щаслива,
1080
00:53:04,912 --> 00:53:05,952
і що...
1081
00:53:07,665 --> 00:53:09,428
поруч з тобою люди, що тебе люблять.
1082
00:53:16,710 --> 00:53:18,112
Я теж про тебе думала.
1083
00:53:18,113 --> 00:53:19,425
— Справді?
— Так.
1084
00:53:25,696 --> 00:53:28,235
Думала про те, яка ти мудра.
1085
00:53:30,038 --> 00:53:31,341
Як важко ти працюєш.
1086
00:53:33,926 --> 00:53:35,116
Яка ти весела.
1087
00:53:37,321 --> 00:53:39,658
І я думала: «Твою ж мати,
1088
00:53:39,659 --> 00:53:41,779
вона просто чудово справляється».
1089
00:53:45,559 --> 00:53:47,209
Так і є.
1090
00:53:47,806 --> 00:53:48,739
Правда?
1091
00:53:49,714 --> 00:53:50,950
— Так.
— Чудово.
1092
00:53:52,487 --> 00:53:54,959
Гаразд. Я скажу тобі дещо.
1093
00:53:55,993 --> 00:53:57,964
Я зізнаюся Келлі в коханні.
1094
00:53:57,965 --> 00:53:59,134
— Що?
— Те саме.
1095
00:53:59,603 --> 00:54:00,670
— Так.
— Це круто.
1096
00:54:00,671 --> 00:54:01,711
— Сьогодні.
— Так.
1097
00:54:01,798 --> 00:54:03,790
— Думаєш, варто? Це дивно?
— Ні.
1098
00:54:03,871 --> 00:54:05,514
Не дивно зізнаватися в коханні
1099
00:54:05,515 --> 00:54:07,050
на чужому весіллі?
1100
00:54:07,051 --> 00:54:08,554
Анітрохи. Ми в домі кохання.
1101
00:54:08,555 --> 00:54:10,292
— Саме час.
— Саме час.
1102
00:54:10,293 --> 00:54:11,561
Так. Ти готовий?
1103
00:54:11,562 --> 00:54:13,999
Так, є таке відчуття.
1104
00:54:14,468 --> 00:54:18,242
— Ти на нього заслужив.
— Вона мені дарує це відчуття.
1105
00:54:19,546 --> 00:54:21,239
Ти бував у Кіото, Джеймсе?
1106
00:54:21,449 --> 00:54:22,517
Ніколи.
1107
00:54:23,279 --> 00:54:24,206
А ти?
1108
00:54:27,212 --> 00:54:29,967
Вільям Фрідкін якось сказав...
Ти знаєш, хто це?
1109
00:54:30,596 --> 00:54:32,894
— Звісно, блядь, знаю.
— Так, справжній геній.
1110
00:54:32,975 --> 00:54:36,982
— Він був генієм, так.
— Так от, він був у Японії.
1111
00:54:37,324 --> 00:54:40,091
Зі своїм фільмом
«Екзорцист», чи як там його.
1112
00:54:40,289 --> 00:54:44,265
І вирішив він відвідати
знаменитий сад у Кіото.
1113
00:54:45,200 --> 00:54:49,308
Він прийшов туди,
а там ні трави, ні дерев, ні квітів.
1114
00:54:49,309 --> 00:54:54,185
Трохи каміння та піску.
1115
00:54:54,620 --> 00:54:56,489
Він подивився на все це і каже:
1116
00:54:57,024 --> 00:55:01,200
«Може, це каміння —
як планети чи країни».
1117
00:55:01,422 --> 00:55:06,035
«А може, це родини? Люди?».
1118
00:55:06,208 --> 00:55:11,767
Цей сад показує, наскільки
кожна людина відрізняється від інших.
1119
00:55:11,848 --> 00:55:13,327
Наскільки вони розділені.
1120
00:55:13,328 --> 00:55:15,063
Наскільки самотні.
1121
00:55:15,187 --> 00:55:19,347
І єдине,
що об'єднує їх, — це пісок.
1122
00:55:19,541 --> 00:55:25,786
І його це дуже зворушило.
Змусило замислитися.
1123
00:55:29,047 --> 00:55:30,330
Навіть просто
1124
00:55:31,320 --> 00:55:32,601
стоячи тут —
1125
00:55:33,857 --> 00:55:35,477
я відчуваю полегшення.
1126
00:55:35,591 --> 00:55:38,580
Я охуїти як вдячний за все.
1127
00:55:39,644 --> 00:55:41,354
Тому що я...
1128
00:55:42,290 --> 00:55:44,727
Думаю, я сприймав
усе неправильно.
1129
00:55:46,528 --> 00:55:48,736
А ти хіба... Не один з каменів?
1130
00:55:50,755 --> 00:55:52,610
Думаю, що я — пісок.
1131
00:56:00,867 --> 00:56:02,321
Гаразд.
1132
00:56:03,727 --> 00:56:04,881
Ходімо покуримо.
1133
00:56:05,634 --> 00:56:06,894
Ну веди, Сусаніне.
1134
00:56:08,511 --> 00:56:09,547
Френсі.
1135
00:56:10,324 --> 00:56:12,571
Ти хочеш спробувати
знову стати друзями?
1136
00:56:15,104 --> 00:56:16,362
Так.
1137
00:56:18,473 --> 00:56:20,406
І ти не обведеш
мене навколо пальця?
1138
00:56:21,807 --> 00:56:24,846
— Ні, не обведу, Наталі.
— Добре.
1139
00:56:24,847 --> 00:56:29,322
Дякую.
Бо якщо насмілишся — я вб'ю тебе.
1140
00:56:29,323 --> 00:56:30,920
А якщо ти обведеш мене —
я тебе теж уб'ю.
1141
00:56:31,007 --> 00:56:32,128
Гаразд...
1142
00:56:36,638 --> 00:56:38,342
Що ти хотів мені сказати?
1143
00:56:38,343 --> 00:56:39,672
— Коли?
— Ну ось нещодавно.
1144
00:56:39,919 --> 00:56:43,172
— Про що ти?
— Ти сказав, що хочеш поговорити.
1145
00:56:43,253 --> 00:56:47,127
— Я...
— Ти сказав, що це важливо.
1146
00:56:49,005 --> 00:56:50,601
Я таке казав? Ну не знаю...
1147
00:56:50,912 --> 00:56:53,474
— Казав.
— Я...
1148
00:56:59,965 --> 00:57:01,224
Я кохаю тебе.
1149
00:57:02,845 --> 00:57:06,201
Просто офігіти як.
1150
00:57:06,903 --> 00:57:08,172
Дуже сильно.
1151
00:57:11,727 --> 00:57:12,882
Це правда.
1152
00:57:17,220 --> 00:57:18,407
Я теж тебе кохаю.
1153
00:57:18,806 --> 00:57:19,897
Справді?
1154
00:57:20,493 --> 00:57:21,701
Дуже.
1155
00:57:25,220 --> 00:57:28,249
— Боже.
— Божечки.
1156
00:57:28,250 --> 00:57:30,720
У мене так серце калатає.
1157
00:57:34,312 --> 00:57:38,011
Сід розповіла мені про свого батька.
1158
00:57:38,144 --> 00:57:40,407
— Так, це жахливо.
— Так.
1159
00:57:40,408 --> 00:57:41,477
Просто жах.
1160
00:57:43,748 --> 00:57:45,352
Я радий, що ти була з нею.
1161
00:57:45,764 --> 00:57:46,921
Я теж.
1162
00:57:52,891 --> 00:57:54,538
Здивована, що ти прийшов.
1163
00:57:56,744 --> 00:57:58,914
— Чому?
— А як же ресторан?
1164
00:57:59,416 --> 00:58:02,077
Сьогодні він зачинений.
1165
00:58:02,590 --> 00:58:05,261
Точно, неділя.
1166
00:58:05,262 --> 00:58:06,764
— Так.
— Твоя улюблена.
1167
00:58:07,333 --> 00:58:08,835
Правильно.
1168
00:58:16,123 --> 00:58:20,427
Через мене ти частіше виходиш у люди.
1169
00:58:25,149 --> 00:58:26,406
Наче так.
1170
00:58:26,649 --> 00:58:28,944
Я став більш товариським.
1171
00:58:28,945 --> 00:58:32,286
— Це добре.
— Так, мабуть.
1172
00:58:34,098 --> 00:58:36,131
Я хочу бути більш активним...
1173
00:58:36,212 --> 00:58:38,031
— Це важливий крок.
— Так?
1174
00:58:38,184 --> 00:58:40,436
Так. Один з найважливіших.
1175
00:58:44,018 --> 00:58:50,344
Бля, ти ж закінчила ординатуру?
1176
00:58:50,538 --> 00:58:53,531
Це чудово. Вітаю.
1177
00:58:53,532 --> 00:58:57,572
Так. Учора. Звідки ти знаєш?
1178
00:58:57,573 --> 00:58:59,545
Як дивно. Шпигуєш за мною?
1179
00:58:59,671 --> 00:59:01,097
Так.
1180
00:59:02,584 --> 00:59:03,652
Я знала.
1181
00:59:03,653 --> 00:59:05,858
Точніше, ні, Тед розповів.
1182
00:59:13,413 --> 00:59:15,946
Як ти почуваєшся?
1183
00:59:18,551 --> 00:59:19,621
Нормально.
1184
00:59:20,906 --> 00:59:22,527
Тут уся родина...
1185
00:59:25,453 --> 00:59:27,638
Як ти даєш собі раду?
1186
00:59:28,140 --> 00:59:31,812
Та жахливо.
Я просто добре це приховую.
1187
00:59:31,813 --> 00:59:33,650
— Ясно.
— Так.
1188
00:59:39,072 --> 00:59:41,534
Карме, а як у тебе загалом справи?
1189
00:59:43,485 --> 00:59:44,740
Потихеньку.
1190
00:59:47,212 --> 00:59:48,482
А в тебе?
1191
00:59:50,210 --> 00:59:51,522
Потихеньку.
1192
00:59:54,595 --> 00:59:55,664
Ясно.
1193
01:00:03,309 --> 01:00:08,056
Коли Шугар зателефонувала
мені повідомити щодо Майкла...
1194
01:00:10,882 --> 01:00:13,636
Я працював. Був зайнятий.
1195
01:00:16,192 --> 01:00:19,080
Я різко захотів відволіктися.
Сунув руку над конфоркою.
1196
01:00:22,691 --> 01:00:24,058
Це була...
1197
01:00:25,871 --> 01:00:27,097
не гаряча каструля.
1198
01:00:29,078 --> 01:00:30,673
Я відразу зрозуміла, що не вона.
1199
01:00:34,656 --> 01:00:36,618
Я намагаюся говорити з людьми.
1200
01:00:38,997 --> 01:00:40,125
Моторошно.
1201
01:00:42,163 --> 01:00:43,399
Ага.
1202
01:00:46,923 --> 01:00:50,681
А зараз тобі моторошно?
1203
01:00:55,626 --> 01:00:56,628
Ні.
1204
01:01:00,497 --> 01:01:01,739
Добре.
1205
01:01:08,356 --> 01:01:11,760
— Гаразд, що ще?
— Сто свічок, так?
1206
01:01:12,316 --> 01:01:14,733
І великий торт.
1207
01:01:14,734 --> 01:01:16,002
Наскільки великий?
1208
01:01:16,003 --> 01:01:17,472
Величезний.
1209
01:01:17,722 --> 01:01:18,762
Знаєш...
1210
01:01:18,843 --> 01:01:22,917
Мій друг Маркус
робить найкращі торти у світі.
1211
01:01:22,918 --> 01:01:26,190
Ми не знаємо,
бо не куштували.
1212
01:01:26,191 --> 01:01:28,930
— Досі не запрошені.
— Ми до цього близькі.
1213
01:01:28,931 --> 01:01:32,136
Коли все буде
ідеально — усіх покличемо.
1214
01:01:32,502 --> 01:01:38,183
Вибачте, я хотів потанцювати
з неймовірною молодою леді.
1215
01:01:39,019 --> 01:01:41,662
Вона не в настрої танцювати.
1216
01:01:41,825 --> 01:01:45,131
Ох, вибачте.
Я сподівався спершу потанцювати...
1217
01:01:45,620 --> 01:01:48,205
з іншою неймовірною молодою леді.
1218
01:01:49,781 --> 01:01:51,774
Гаразд, зараз тільки поставлю...
1219
01:01:53,248 --> 01:01:54,485
Поводьтеся добре.
1220
01:01:55,888 --> 01:01:59,061
Будемо добре себе поводити?
Думаю, нам не обов'язково.
1221
01:01:59,301 --> 01:02:00,765
Може нам перевернути стіл?
1222
01:02:01,921 --> 01:02:03,170
А знаєте, що?
1223
01:02:03,805 --> 01:02:06,577
Посидьте тут, кошенятка.
Я скоро повернуся.
1224
01:02:06,578 --> 01:02:08,013
Я не кошеня.
1225
01:02:08,014 --> 01:02:10,085
Кошеня саме так би й сказало.
1226
01:02:10,941 --> 01:02:13,124
Мабуть, доведеться бути
кошенятами до кінця дня.
1227
01:02:13,125 --> 01:02:14,494
Як тобі таке?
1228
01:02:14,727 --> 01:02:18,703
— Дякую, що прийшов.
— Нізащо не пропустив би таке.
1229
01:02:18,704 --> 01:02:19,772
Я знаю, просто...
1230
01:02:23,119 --> 01:02:25,772
— Що таке?
— Просто...
1231
01:02:26,899 --> 01:02:29,993
Я боялася, що після розлучення
перестану спілкуватися з тобою,
1232
01:02:29,994 --> 01:02:35,238
а ще — зі Стіві,
Майкі, Кармі, Нат і всіма-всіма.
1233
01:02:35,239 --> 01:02:40,599
— Ти про що взагалі?
— Сімейка в мене та ще.
1234
01:02:40,732 --> 01:02:43,623
То проходу від них немає, то...
Он, подивися, нікого.
1235
01:02:43,624 --> 01:02:48,032
Їх немає тут, поруч,
тільки Берцатто мені як родина.
1236
01:02:48,033 --> 01:02:51,306
Господи. Ну й заява,
скажу я тобі...
1237
01:02:51,307 --> 01:02:52,843
Я знаю. Але ви...
1238
01:02:54,347 --> 01:02:56,016
Ви мені дуже дорогі.
1239
01:02:56,581 --> 01:02:58,655
Якщо я втрачу Ведмедів... Я не...
1240
01:02:58,656 --> 01:03:01,154
Гаразд, гаразд, послухай мене.
1241
01:03:02,263 --> 01:03:06,606
Привід переживати
в тебе ще просто дофіга.
1242
01:03:06,802 --> 01:03:08,896
А про це можеш навіть не думати.
1243
01:03:09,078 --> 01:03:10,748
— Справді?
— Так, мем.
1244
01:03:11,609 --> 01:03:14,022
На жаль для тебе —
ти з Ведмедями назавжди.
1245
01:03:14,815 --> 01:03:16,327
Мої співчуття.
1246
01:03:16,328 --> 01:03:18,598
— Я люблю тебе, Джеймсе.
— Я теж тебе люблю.
1247
01:03:44,253 --> 01:03:45,923
Ти ж не закохана в неї?
1248
01:03:46,458 --> 01:03:49,197
— У кого? У Френсі?
— Так.
1249
01:03:49,198 --> 01:03:50,901
— Ні, любий.
— Добре.
1250
01:03:58,149 --> 01:03:59,185
Ні вже.
1251
01:04:00,388 --> 01:04:01,657
Ходімо вже.
1252
01:04:12,694 --> 01:04:14,083
Хочеш потанцювати?
1253
01:04:15,874 --> 01:04:17,959
А ти не згориш заживо?
1254
01:04:19,930 --> 01:04:21,833
— Ні.
— Впевнений?
1255
01:04:23,885 --> 01:04:25,207
Я думаю, що ні.
1256
01:04:26,618 --> 01:04:28,381
Хороший спосіб соціалізуватися.
1257
01:04:29,483 --> 01:04:30,686
Так, так і є.
1258
01:04:31,765 --> 01:04:33,091
Так.
1259
01:04:34,478 --> 01:04:35,830
То що скажеш?
1260
01:04:38,158 --> 01:04:39,672
Та пофіг.
1261
01:04:40,173 --> 01:04:41,141
Ну гаразд.
1262
01:04:42,791 --> 01:04:44,114
Давай руку.
1263
01:04:45,305 --> 01:04:48,858
— Ти знаєш, що робиш?
— Так.
1264
01:04:56,173 --> 01:04:59,748
Знаєш, я здивувалася,
що ти не назвав
1265
01:04:59,749 --> 01:05:02,954
холодильник найстрашнішою річчю,
якої ти боїшся.
1266
01:05:05,659 --> 01:05:06,997
Повз.
1267
01:05:31,015 --> 01:05:35,190
— Гаразд, я спробую.
— Справді?
1268
01:05:36,093 --> 01:05:37,329
Лише одну хвилинку.
1269
01:05:38,398 --> 01:05:39,800
— Впевнена?
— Так.
1270
01:05:41,236 --> 01:05:42,272
Круто.
1271
01:05:48,954 --> 01:05:51,359
— Дякую, що прийшла зі мною.
— Нема за що.
1272
01:05:51,787 --> 01:05:55,768
До того ж весілля
досить дороге.
1273
01:05:56,227 --> 01:05:58,474
— Їжа тут смачна.
— Але це не моє.
1274
01:05:58,475 --> 01:05:59,776
— Ні.
— Ні, не-а.
1275
01:06:00,050 --> 01:06:01,814
От бляха...
1276
01:06:02,110 --> 01:06:04,936
Ти так і не сказала мені,
що змушує тебе нервувати?
1277
01:06:05,157 --> 01:06:08,362
Прийняття рішення.
1278
01:06:10,434 --> 01:06:13,439
І як? Ти зробила правильний вибір?
1279
01:06:15,242 --> 01:06:18,216
Не знаю. Правильний вибір —
він завжди один, правда ж?
1280
01:07:47,028 --> 01:07:50,221
ВЕДМЕДІ
1281
01:07:51,305 --> 01:08:51,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm