"The Bear" Green
ID | 13197979 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Green |
Release Name | The Bear S04E08 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 36944022 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,312
ВЕДМІДЬ
3
00:00:21,443 --> 00:00:23,046
І ми повернулися.
4
00:00:23,166 --> 00:00:25,919
Ми закінчили з бріошшю,
яку залишили відпочивати.
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,258
Це зайняло зовсім небагато
часу та зусиль — 27 годин.
6
00:00:29,351 --> 00:00:30,740
Давайте наріжемо її ножем,
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,164
який зробив для мене
8
00:00:32,331 --> 00:00:33,767
один майстер з Італії.
9
00:00:33,768 --> 00:00:36,238
Якщо у вас немає часу
чи необхідних ресурсів —
10
00:00:36,239 --> 00:00:37,908
не хвилюйтеся.
11
00:00:37,909 --> 00:00:39,701
Просто знайте:
ваша страва вийде
12
00:00:39,782 --> 00:00:41,082
жахливою та огидною.
13
00:00:41,215 --> 00:00:42,985
Добре, наступний крок...
14
00:00:44,455 --> 00:00:48,029
Нам потрібно взяти яйця,
15
00:00:48,162 --> 00:00:50,000
які ми дістали із су-віду.
16
00:00:50,166 --> 00:00:51,469
Звісно, така задача —
17
00:00:51,570 --> 00:00:53,006
зовсім неможлива вдома,
18
00:00:54,375 --> 00:00:55,988
і вам немає сенсу готувати в ньому
19
00:00:56,078 --> 00:00:58,483
чи дивитися цю передачу,
20
00:00:58,584 --> 00:01:01,791
але не хвилюйтеся.
21
00:01:02,090 --> 00:01:05,698
Потім переходимо до чорного трюфеля.
22
00:01:05,699 --> 00:01:09,205
Можете замовити його
в місцевому п'ятизірковому ресторані.
23
00:01:10,483 --> 00:01:14,180
Він коштує від трьох до п'яти
тисяч за півкілограма.
24
00:01:14,181 --> 00:01:17,454
Головне, не забувайте
отримувати задоволення
25
00:01:17,622 --> 00:01:18,758
від готування, добре?
26
00:01:18,928 --> 00:01:21,135
Трохи покапає і мине.
27
00:01:37,461 --> 00:01:40,867
А потім треба взяти
невеликий шматочок цибулі,
28
00:01:40,868 --> 00:01:43,439
прикрасити страву, і вона буде готова.
29
00:01:43,574 --> 00:01:45,277
Звісно, якщо вона не вийде,
30
00:01:45,377 --> 00:01:47,481
не треба переживати
і засмучуватися.
31
00:01:47,615 --> 00:01:49,457
Ви всього лише
будете порожнім місцем,
32
00:01:49,590 --> 00:01:51,450
розчаруванням і помилкою для всіх,
33
00:01:51,603 --> 00:01:53,626
хто вклав у вас час та сили.
34
00:03:36,833 --> 00:03:38,002
Господи.
35
00:04:22,927 --> 00:04:24,487
ВЕДМІДЬ: 4 СЕЗОН 8 СЕРІЯ
36
00:04:25,932 --> 00:04:26,933
Привіт.
37
00:04:26,934 --> 00:04:28,002
Привіт, Сід.
38
00:04:28,003 --> 00:04:30,072
Як ти?
39
00:04:30,073 --> 00:04:31,142
Добре. А ти?
40
00:04:31,375 --> 00:04:32,778
Теж.
41
00:04:32,779 --> 00:04:35,350
По-перше, хотіла подякувати
42
00:04:35,551 --> 00:04:36,919
за терпіння.
43
00:04:36,920 --> 00:04:41,028
Знаю, що я не завжди
44
00:04:41,029 --> 00:04:44,702
виходжу на зв'язок
45
00:04:44,703 --> 00:04:47,073
і постійно мотаюся туди-сюди.
46
00:04:47,074 --> 00:04:51,516
Спершу хотіла
подякувати за терпіння.
47
00:04:52,317 --> 00:04:53,238
Ага.
48
00:04:53,319 --> 00:04:56,058
Але, здається,
49
00:04:56,059 --> 00:05:00,099
я не можу працювати
на тебе чи з тобою.
50
00:05:00,100 --> 00:05:04,308
Мабуть, я залишуся
51
00:05:04,441 --> 00:05:07,012
у «Ведмеді»,
буду й далі там працювати.
52
00:05:07,013 --> 00:05:09,350
Але я хотіла сказати
дякую за терпіння
53
00:05:09,351 --> 00:05:11,055
та розуміння.
54
00:05:11,193 --> 00:05:13,359
Знаю, я не могла визначитися,
55
00:05:13,527 --> 00:05:16,164
але обставини змінилися.
56
00:05:16,165 --> 00:05:20,774
Думаю, мені варто залишитися.
Пробач, що це зайняло
57
00:05:20,775 --> 00:05:25,049
стільки часу та сил.
58
00:05:28,456 --> 00:05:30,360
Алло? Вибач, ти мене чуєш?
59
00:05:31,529 --> 00:05:33,298
Так, я слухаю.
60
00:05:33,299 --> 00:05:35,068
Добре. Такі справи.
61
00:05:35,069 --> 00:05:37,641
В принципі, це все.
62
00:05:37,642 --> 00:05:42,017
Ще раз повторю: мені дуже шкода.
63
00:05:43,053 --> 00:05:45,456
Не треба вибачатися.
64
00:05:45,457 --> 00:05:48,530
Це не я приймаю
абсолютно тупе рішення.
65
00:05:51,328 --> 00:05:53,440
Гаразд, пробач…
66
00:05:53,540 --> 00:05:55,507
Я даю тобі можливість
відкрити ресторан
67
00:05:55,588 --> 00:05:56,908
і покращувати свої навички,
68
00:05:57,021 --> 00:05:59,083
а ти обираєш залишитися на кораблі,
69
00:05:59,084 --> 00:06:00,887
який буквально йде на дно
70
00:06:00,888 --> 00:06:04,929
і не дає тобі розвиватися.
71
00:06:06,823 --> 00:06:09,839
Усього тобі найкращого, Сід. Бувай.
72
00:06:28,455 --> 00:06:31,249
Дякую, що терпиш мене.
73
00:06:31,768 --> 00:06:34,689
Я тебе дуже люблю.
74
00:06:36,015 --> 00:06:37,561
Я теж.
75
00:06:54,070 --> 00:06:56,999
— Це твоя черга.
— Точно твоя.
76
00:06:57,000 --> 00:07:00,106
Твою матір.
77
00:07:00,956 --> 00:07:03,914
Може, на камінь, ножиці, папір?
78
00:07:14,925 --> 00:07:18,838
ТАТО: БУДУ В «У МІТЧЕЛЛА» О СЬОМІЙ РАНКУ.
79
00:07:24,221 --> 00:07:25,524
Привіт.
80
00:07:26,004 --> 00:07:28,477
Подобається? Привітик.
81
00:07:38,912 --> 00:07:41,188
От би так було завжди.
82
00:07:43,159 --> 00:07:44,763
В сенсі?
83
00:07:46,511 --> 00:07:49,104
Зможемо й далі так продовжувати?
84
00:07:55,364 --> 00:07:57,053
Це взагалі можливо?
85
00:07:58,811 --> 00:08:00,694
Мабуть, ні.
86
00:08:01,830 --> 00:08:02,897
Тиша.
87
00:08:04,251 --> 00:08:05,637
Спокій.
88
00:08:08,364 --> 00:08:10,079
Але це ж буде занадто дивно?
89
00:08:10,948 --> 00:08:12,518
— Надто спокійно?
— Так.
90
00:08:12,519 --> 00:08:14,721
Типу дивно.
91
00:08:14,722 --> 00:08:17,055
Думаю, ти маєш рацію.
92
00:08:17,136 --> 00:08:18,696
Треба буде зіпсувати їй життя.
93
00:08:18,697 --> 00:08:21,502
Так, звісно. Поводитися жахливо.
94
00:08:21,503 --> 00:08:23,338
Як тварюки.
95
00:08:23,339 --> 00:08:25,042
Кінчені мерзотники.
96
00:08:25,043 --> 00:08:31,321
— Щоб ходила навшпиньки.
— Завжди. Жодної стабільності.
97
00:08:35,399 --> 00:08:37,568
Ким вона виросте?
98
00:08:39,578 --> 00:08:41,064
Тобою.
99
00:08:51,424 --> 00:08:52,898
Боже, вона завжди вчасно.
100
00:08:53,957 --> 00:08:55,403
Так, і не кажи.
101
00:08:55,484 --> 00:08:57,089
Господи, продовжує надзвонювати
102
00:08:57,170 --> 00:08:59,210
через срані фотки,
про які розповів Кармі.
103
00:08:59,317 --> 00:09:00,203
Якщо чесно,
104
00:09:00,313 --> 00:09:02,076
мені так поїбати.
105
00:09:02,336 --> 00:09:03,829
Боже.
106
00:09:05,603 --> 00:09:06,626
Доброго ранку.
107
00:09:07,073 --> 00:09:08,162
Доброго ранку, Діді.
108
00:09:11,560 --> 00:09:16,711
Готово.
Сер, у вас все розписано на тиждень.
109
00:09:17,020 --> 00:09:18,215
Дякую, що допомагаєш.
110
00:09:18,613 --> 00:09:19,985
Я хотіла.
111
00:09:20,566 --> 00:09:21,690
Дякую.
112
00:09:21,823 --> 00:09:24,493
Я поставила нагадування на телефоні.
113
00:09:24,494 --> 00:09:27,033
Двічі пищить — таблетки.
114
00:09:27,034 --> 00:09:29,639
Тричі — вода.
115
00:09:29,772 --> 00:09:32,143
Тому що тобі потрібно
пити більше води.
116
00:09:33,219 --> 00:09:34,248
Як почуваєшся?
117
00:09:34,347 --> 00:09:36,553
Як і три хвилини тому.
118
00:09:36,959 --> 00:09:40,058
Як і минулого тижня. Добре.
119
00:09:40,659 --> 00:09:42,030
Супер.
120
00:09:42,685 --> 00:09:43,839
Мені час на роботу.
121
00:09:44,052 --> 00:09:45,270
Я буду там до 12:30,
122
00:09:45,369 --> 00:09:47,827
але якщо щось знадобиться,
то я за десять хвилин.
123
00:09:47,908 --> 00:09:50,179
Можу викликати машину.
Все дуже просто.
124
00:09:50,180 --> 00:09:52,619
А ти розкажеш,
як почуваєшся?
125
00:09:53,463 --> 00:09:55,858
Я ось у повному порядку,
сповнений сил та енергії.
126
00:09:56,230 --> 00:09:57,829
А тепер хочу дізнатися про тебе.
127
00:09:58,010 --> 00:09:59,866
Тепер твоя черга.
128
00:10:01,270 --> 00:10:02,805
Нічого такого, справді.
129
00:10:05,676 --> 00:10:06,623
Гарна спроба.
130
00:10:07,230 --> 00:10:10,052
Все нормально. Я серйозно.
131
00:10:14,098 --> 00:10:17,034
Дитячий аспірин.
132
00:10:18,311 --> 00:10:20,131
І бета-блокатори.
133
00:10:31,930 --> 00:10:33,748
— Доброго ранку, шефи.
— Доброго, Чаку.
134
00:10:33,829 --> 00:10:35,630
— Як справи, Чаку?
— Доброго, Чакі.
135
00:11:17,290 --> 00:11:21,143
«У МІТЧЕЛЛА»
136
00:12:46,437 --> 00:12:47,997
Доброго ранку, шефе.
137
00:12:48,823 --> 00:12:49,905
Привіт, шефе.
138
00:12:49,906 --> 00:12:51,241
Щось не так?
139
00:12:53,130 --> 00:12:55,350
Не виходить
прискоритися на 30 секунд.
140
00:12:56,576 --> 00:12:58,310
Не виходить, то й не виходить.
141
00:12:58,523 --> 00:13:01,060
Треба десь зрізати.
142
00:13:01,616 --> 00:13:04,303
Ти все розклала і добре розігріла?
143
00:13:04,456 --> 00:13:07,343
Думаю, так.
144
00:13:08,963 --> 00:13:10,981
Отже,
більше нічого не можна зробити.
145
00:13:12,642 --> 00:13:14,849
Коли я був…
146
00:13:15,676 --> 00:13:18,229
Коли був су-шефом у Кармі,
то готував для нього вагю.
147
00:13:18,316 --> 00:13:19,731
Жесть.
148
00:13:19,732 --> 00:13:21,434
Так, це був просто жах.
149
00:13:21,755 --> 00:13:24,514
Щоразу,
коли я практикувався вдома
150
00:13:24,595 --> 00:13:25,710
з різним м'ясом
151
00:13:25,711 --> 00:13:28,215
або тим, що під руку потрапляло,
152
00:13:28,382 --> 00:13:30,485
то зазвичай все виходило.
153
00:13:30,486 --> 00:13:32,389
За що б не брався.
154
00:13:32,975 --> 00:13:35,930
А потім я взявся
за вагю в подібному місці.
155
00:13:36,421 --> 00:13:38,134
Так, як розумієш,
156
00:13:38,608 --> 00:13:40,855
— тиск.
— Так.
157
00:13:43,301 --> 00:13:45,115
Як ти його позбувся?
158
00:13:45,728 --> 00:13:48,321
Думаю, я дійшов до точки,
коли не хочу позбуватися.
159
00:13:48,587 --> 00:13:50,941
По-перше,
тиск просто вбиває, так?
160
00:13:51,114 --> 00:13:53,544
Через нього здається,
що нічого не виходить.
161
00:13:54,457 --> 00:13:56,638
Він заважає працювати.
162
00:13:57,230 --> 00:13:58,704
А ти вчишся жити з ним.
163
00:13:58,830 --> 00:14:01,336
Потім, не встигнеш озирнутися,
як уже звикаєш.
164
00:14:01,783 --> 00:14:03,119
Навіть не помічаєш,
165
00:14:04,196 --> 00:14:06,224
як чекаєш на сплеск адреналіну.
166
00:14:06,761 --> 00:14:08,764
Ти хочеш тиску,
він тобі необхідний,
167
00:14:09,188 --> 00:14:10,232
щоб працювати.
168
00:14:11,188 --> 00:14:14,714
Потім тебе мучить інше:
169
00:14:15,109 --> 00:14:17,028
чи можеш ти жити
без цього тиску?
170
00:14:18,954 --> 00:14:19,952
Ти можеш?
171
00:14:22,941 --> 00:14:24,259
Мабуть, ні.
172
00:14:24,260 --> 00:14:28,068
Тому що знову працюю на Кармі.
173
00:14:28,934 --> 00:14:30,633
Я не той, кого треба питати,
174
00:14:30,714 --> 00:14:32,978
але дай знати,
якщо розберешся, шефе.
175
00:14:33,614 --> 00:14:34,547
Так, шефе.
176
00:14:34,548 --> 00:14:36,418
Я тут, якщо потрібна допомога.
177
00:14:37,013 --> 00:14:38,947
— Дякую, шефе.
— Нема за що, шефе.
178
00:14:42,687 --> 00:14:44,602
1988.
179
00:14:46,037 --> 00:14:47,373
2001.
180
00:14:50,146 --> 00:14:51,481
Якого хріна.
181
00:14:54,621 --> 00:14:56,491
Все одно не можу відрізнити.
182
00:15:13,064 --> 00:15:14,093
Що ми…
183
00:15:15,818 --> 00:15:16,699
Що будемо робити?
184
00:15:20,024 --> 00:15:21,107
Не знаю.
185
00:15:23,173 --> 00:15:25,116
Пустимо все на самоплив?
186
00:15:29,326 --> 00:15:30,994
Десять годин до відкриття, шефе.
187
00:15:36,292 --> 00:15:37,306
Так, шефе.
188
00:16:01,927 --> 00:16:04,093
— Гайда.
— Почнемо.
189
00:16:22,263 --> 00:16:23,365
Відчуваю.
190
00:16:24,967 --> 00:16:26,037
Мене не обдуриш.
191
00:16:27,027 --> 00:16:28,247
Першокласне вино.
192
00:16:28,333 --> 00:16:29,507
Так, твою матір. Ти маєш рацію.
193
00:16:29,588 --> 00:16:31,460
— Італійське червоне.
— Блядь, так. Правильно.
194
00:16:31,567 --> 00:16:32,713
— Сука, ти молодець.
— Так.
195
00:16:32,800 --> 00:16:33,939
Італію не переплутаю.
196
00:16:34,020 --> 00:16:36,358
— Зробили не так давно.
— Правильно.
197
00:16:36,458 --> 00:16:38,128
— Розкажи більше. Давай.
— Молоде вино.
198
00:16:38,129 --> 00:16:40,064
Розкажи ще, Бліц.
199
00:16:40,430 --> 00:16:41,297
Понюхай.
200
00:16:44,073 --> 00:16:45,865
— «Скітлз».
— Це не «Скітлз», брате.
201
00:16:45,946 --> 00:16:47,353
— Не схоже.
— Ні.
202
00:16:49,979 --> 00:16:51,155
1996.
203
00:16:51,321 --> 00:16:52,824
— 2001.
— Сука, що?
204
00:16:52,825 --> 00:16:55,028
— Боже, Теде, понюхай.
— Майже вгадав.
205
00:16:55,029 --> 00:16:57,232
Понюхай. Давай.
206
00:16:57,554 --> 00:17:00,105
Знаєш що, Гері.
Навіть не буду брехати.
207
00:17:00,268 --> 00:17:01,408
Пахне як «Скітлз».
208
00:17:01,489 --> 00:17:02,912
Це не «Скітлз». Хлопці, ви…
209
00:17:03,045 --> 00:17:04,280
Пахне як смак веселки.
210
00:17:06,819 --> 00:17:09,123
«Будемо працювати з силою та честю.
211
00:17:09,124 --> 00:17:13,197
За моїм сигналом, задайте їм жару.
Щасливого вівторка».
212
00:17:13,198 --> 00:17:15,336
Щасливого вівторка.
213
00:17:18,141 --> 00:17:19,277
Нормально?
214
00:17:20,212 --> 00:17:21,314
Так.
215
00:17:30,499 --> 00:17:31,868
— Привіт.
— Привіт.
216
00:17:32,199 --> 00:17:33,238
Як тобі?
217
00:17:35,839 --> 00:17:37,748
— Ще п'ять секунд.
— Добре.
218
00:17:40,336 --> 00:17:41,822
— Шефе.
— Так?
219
00:17:43,283 --> 00:17:45,864
Візьми ложку. Легше перевертати.
220
00:17:46,766 --> 00:17:48,302
— Дякую, шефе.
— Звісно.
221
00:18:04,229 --> 00:18:06,238
Їбучі постачальники серветок.
222
00:18:06,609 --> 00:18:08,075
Знову скоротили кількість.
223
00:18:08,463 --> 00:18:09,611
І скільки?
224
00:18:09,903 --> 00:18:13,052
Багато.
Постійно вони таке витворяють.
225
00:18:13,469 --> 00:18:14,621
Хто це?
226
00:18:15,790 --> 00:18:16,792
Хто?
227
00:18:17,555 --> 00:18:18,395
Він.
228
00:18:18,962 --> 00:18:21,334
Брат Кармі. Майкл.
229
00:18:22,991 --> 00:18:24,808
Він був моїм найкращим другом.
230
00:18:31,271 --> 00:18:32,456
Все забито.
231
00:18:33,303 --> 00:18:35,664
Може піти дощ,
і кілька людей не прийде.
232
00:18:37,550 --> 00:18:39,222
Через дощ може бути затримка?
233
00:18:39,303 --> 00:18:40,150
Так.
234
00:18:46,450 --> 00:18:48,630
— Слабко затягнув?
— Так, тепер порядок.
235
00:18:50,437 --> 00:18:52,096
Співчуваю щодо твого друга.
236
00:18:53,403 --> 00:18:54,467
Так, я теж.
237
00:18:58,001 --> 00:19:00,681
Дев'ять страв. Найпопулярніші.
238
00:19:00,814 --> 00:19:02,650
— Так, шефе. Дякую.
— Нема за що.
239
00:19:02,651 --> 00:19:05,723
Карме, через яку фотку
мама їбе мені мозок?
240
00:19:05,724 --> 00:19:06,960
— Фотку?
— Так.
241
00:19:07,041 --> 00:19:08,627
Вона сказала,
ти згадав про якусь фотку.
242
00:19:08,734 --> 00:19:09,584
Я розповів про фотку?
243
00:19:09,665 --> 00:19:12,103
Вона сказала, ти згадав фотку…
244
00:19:12,269 --> 00:19:15,442
Я знаю, що вона сказала.
Я не розумію, про що ти.
245
00:19:15,443 --> 00:19:17,246
Може, тобі сподобалася
якась фотка?
246
00:19:17,247 --> 00:19:18,716
Сподобалася фотка?
247
00:19:18,816 --> 00:19:20,286
Я зараз із вікна викинуся.
248
00:19:20,419 --> 00:19:22,223
Стривай, я все зрозумів.
249
00:19:22,490 --> 00:19:24,260
Мені ж так цікаво. Розкажи.
250
00:19:24,494 --> 00:19:28,543
На весіллі я їй сказав,
що знайшов фотоальбом.
251
00:19:28,716 --> 00:19:32,544
Вона мені мозок виїбала через нього,
252
00:19:32,545 --> 00:19:35,448
тому треба
якнайшвидше його віддати.
253
00:19:35,449 --> 00:19:37,787
— Добре, він унизу.
— Клас, іди і принеси.
254
00:19:37,788 --> 00:19:40,091
— Прямо зараз?
— Тиждень тому.
255
00:19:40,092 --> 00:19:42,012
— Ми ресторан відкриваємо.
— Через сім годин.
256
00:19:42,158 --> 00:19:44,434
Можу прикрити спину, якщо треба.
257
00:19:44,601 --> 00:19:47,240
Супер. Приголомшливо. Дякую, шефе.
258
00:19:47,406 --> 00:19:48,676
Чудово. Дякую, шефе.
259
00:19:50,412 --> 00:19:51,849
Зроби справу і гуляй сміло.
260
00:19:52,551 --> 00:19:54,688
Ні, з нею так не вийде.
261
00:20:02,738 --> 00:20:03,873
Ти швидка.
262
00:20:04,541 --> 00:20:05,843
Найшвидша.
263
00:20:05,844 --> 00:20:07,515
Це була моя перша робота.
264
00:20:07,681 --> 00:20:09,818
Справді? Серветки складати?
265
00:20:09,819 --> 00:20:12,423
Так, працювала у фоє.
Складала серветки.
266
00:20:14,160 --> 00:20:15,980
Де? Копенгаген?
267
00:20:16,886 --> 00:20:17,801
Якби ж то.
268
00:20:19,180 --> 00:20:20,306
Чому?
269
00:20:20,472 --> 00:20:21,909
Я була повільною.
270
00:20:22,745 --> 00:20:24,013
Справді?
271
00:20:24,247 --> 00:20:25,717
Дуже.
272
00:20:26,886 --> 00:20:28,756
Але я стала кращою.
273
00:20:32,330 --> 00:20:33,999
А потім?
274
00:20:34,000 --> 00:20:35,335
Я пішов.
275
00:20:36,237 --> 00:20:38,609
Не зайшов у кафе?
276
00:20:40,379 --> 00:20:42,049
Думаєш, це піздець?
277
00:20:42,249 --> 00:20:43,920
Ти хотів зайти?
278
00:20:44,354 --> 00:20:45,657
Ні.
279
00:20:47,718 --> 00:20:49,731
Тоді не піздець.
280
00:20:51,334 --> 00:20:52,437
Ні, все одно руки витягуєш.
281
00:20:52,604 --> 00:20:54,106
— Все одно?
— Так.
282
00:20:54,107 --> 00:20:56,444
— А що мені ще робити?
— Просто припини.
283
00:20:56,445 --> 00:20:57,782
— Ласкаво просимо до «Ведмедя».
— Ні.
284
00:20:57,881 --> 00:20:59,382
— Ні.
— Шеф Кармі проти.
285
00:20:59,383 --> 00:21:00,954
— Ти ніби плаваєш.
— Реально, ти як у воді.
286
00:21:01,589 --> 00:21:03,358
А ти де починав?
287
00:21:04,605 --> 00:21:05,564
Тут.
288
00:21:06,231 --> 00:21:07,066
У «Ведмеді».
289
00:21:09,358 --> 00:21:11,174
Ні, у «The Beef».
290
00:21:11,691 --> 00:21:13,980
Зрозуміла, з Майклом.
291
00:21:16,171 --> 00:21:17,019
Так.
292
00:21:19,204 --> 00:21:21,060
А потім, коли він помер,
293
00:21:22,951 --> 00:21:24,768
я просто продовжував приходити.
294
00:21:26,004 --> 00:21:27,306
Рутина.
295
00:21:28,965 --> 00:21:31,715
Мабуть. Я не знав, куди ще йти.
296
00:21:32,945 --> 00:21:34,555
Як сестра?
297
00:21:35,418 --> 00:21:36,992
Ми в процесі.
298
00:21:37,385 --> 00:21:39,131
Не дивно повернутися в Чикаго?
299
00:21:40,504 --> 00:21:43,606
Не знаю. Дивно, але мені подобається.
300
00:21:45,338 --> 00:21:46,412
Тут мило.
301
00:21:48,444 --> 00:21:51,911
Думаю, через те, що я приїхав
вирішувати проблеми, а не тікати від них,
302
00:21:52,038 --> 00:21:53,664
то почав цінувати місто. Розумієш?
303
00:21:54,303 --> 00:21:55,529
Будеш частіше приїжджати?
304
00:21:56,124 --> 00:21:57,063
Напевно.
305
00:21:57,409 --> 00:21:58,569
Візьмеш мене?
306
00:22:00,363 --> 00:22:02,176
Побачимо, як сьогодні впораєшся.
307
00:22:02,476 --> 00:22:05,768
Плечі назад. Дупу стиснути. Іди.
308
00:22:05,988 --> 00:22:08,242
Ласкаво просимо до «Ведмедя».
У нас приголомшлива їжа.
309
00:22:08,328 --> 00:22:09,424
— Фак.
— Руки! Ні!
310
00:22:09,561 --> 00:22:10,492
Якого хуя?
311
00:22:10,855 --> 00:22:11,929
Тільки ти з Кармом?
312
00:22:13,828 --> 00:22:16,972
Ні, я, Ті, Маркус, Ібра.
313
00:22:18,760 --> 00:22:20,345
Так, Карм уже зник.
314
00:22:22,314 --> 00:22:23,686
Радів, що він повернувся?
315
00:22:27,220 --> 00:22:28,615
Розкажеш про десерт?
316
00:22:30,433 --> 00:22:32,904
Житній тарт
з маршмелоу та морозивом.
317
00:22:33,906 --> 00:22:35,543
— Зрозуміло.
— Стривай.
318
00:22:47,490 --> 00:22:48,469
А якщо так?
319
00:22:48,569 --> 00:22:49,672
— Краще.
— Молодець.
320
00:22:49,838 --> 00:22:50,606
— Ось так.
— Краще.
321
00:22:50,607 --> 00:22:51,890
— Так.
— Ні!
322
00:22:52,744 --> 00:22:56,217
А потім прикрашаємо ікру фіалками.
323
00:22:56,417 --> 00:22:57,854
Що в тебе?
324
00:22:57,855 --> 00:23:01,227
«Совіньйон-блан».
Hourglass, Напа. 18 баксів за келих.
325
00:23:01,228 --> 00:23:02,630
Чудово.
326
00:23:02,631 --> 00:23:05,269
Каліфорнійське рожеве.
18 баксів за келих.
327
00:23:05,536 --> 00:23:06,505
Чудово.
328
00:23:07,496 --> 00:23:08,676
А червоне?
329
00:23:09,143 --> 00:23:11,749
Cerrati Barolo. 38 баксів за келих.
330
00:23:11,849 --> 00:23:14,252
— Люкс.
— Прекрасний люкс.
331
00:23:14,253 --> 00:23:17,827
Ще є «Бордо»
від Pastourelle de Clerc Milon Pauillac.
332
00:23:18,391 --> 00:23:19,818
45 баксів за келих.
333
00:23:19,991 --> 00:23:21,368
Так, шефе.
334
00:23:21,535 --> 00:23:22,805
Про що думаєш?
335
00:23:23,955 --> 00:23:25,776
Знаєш, коли кажуть,
336
00:23:26,088 --> 00:23:27,815
що якщо в особистому житті безлад,
337
00:23:27,948 --> 00:23:29,618
то на роботі, швидше за все, теж.
338
00:23:30,288 --> 00:23:31,421
Чув.
339
00:23:36,899 --> 00:23:38,068
Можна ще сказати,
340
00:23:40,225 --> 00:23:41,974
що наші страви виходять смачними
341
00:23:42,539 --> 00:23:44,781
через хаос на кухні.
342
00:23:45,550 --> 00:23:47,018
Логічно?
343
00:23:49,725 --> 00:23:50,893
Як тобі?
344
00:23:52,564 --> 00:23:53,733
Смачно, шефе.
345
00:23:56,105 --> 00:23:57,005
Тоді мені жопа.
346
00:24:36,384 --> 00:24:37,486
Привіт.
347
00:24:37,754 --> 00:24:39,089
Привіт.
348
00:24:39,090 --> 00:24:40,258
Навіщо дзвониш?
349
00:24:41,094 --> 00:24:42,664
Я на Централ-авеню.
350
00:24:42,831 --> 00:24:44,835
Клас. Скоро буду.
351
00:24:47,005 --> 00:24:48,576
Нічого не змінилося.
352
00:24:48,776 --> 00:24:50,446
Так тут все по-старому.
353
00:24:51,083 --> 00:24:52,616
Що ти там робиш?
354
00:24:52,617 --> 00:24:55,021
Мамі речі віддаю.
355
00:24:55,890 --> 00:24:57,025
Успіхів.
356
00:24:57,761 --> 00:24:58,897
Дякую.
357
00:25:00,203 --> 00:25:02,169
Коли ти там був востаннє?
358
00:25:05,502 --> 00:25:07,411
Навіть не пам'ятаю.
359
00:25:08,621 --> 00:25:13,491
Це був день народження Майкі чи Фака,
коли вона намагалася підсмажити піцу?
360
00:25:14,468 --> 00:25:16,048
Це був день народження Річі.
361
00:25:16,328 --> 00:25:17,734
Як ти пам'ятаєш?
362
00:25:17,901 --> 00:25:21,507
Тому що вона ледь не спалила будинок,
і я втратила улюблений зелений світшот.
363
00:25:22,777 --> 00:25:24,548
Як він виглядав?
364
00:25:24,648 --> 00:25:26,852
Світшот зеленого кольору.
365
00:25:29,408 --> 00:25:31,662
— Пошукаю.
— Дякую.
366
00:25:33,915 --> 00:25:34,902
Як робота.
367
00:25:35,955 --> 00:25:37,707
На мене наблювали двічі.
368
00:25:38,201 --> 00:25:39,844
Клас.
369
00:25:40,134 --> 00:25:41,448
Та сама людина чи різні?
370
00:25:41,715 --> 00:25:43,074
Одна й та сама дитина.
371
00:25:43,248 --> 00:25:44,620
— Зрозуміло.
— Ага.
372
00:25:44,621 --> 00:25:45,689
Хворіє?
373
00:25:46,110 --> 00:25:47,259
Нервує.
374
00:25:47,728 --> 00:25:49,130
Розумію.
375
00:25:49,230 --> 00:25:51,735
Справді? Не брешеш?
376
00:25:53,870 --> 00:25:56,612
Мені час. Обід скоро закінчиться.
377
00:25:56,812 --> 00:25:57,913
Добре. Зрозумів.
378
00:25:58,273 --> 00:25:59,684
— До зустрічі.
— Бувай.
379
00:26:06,413 --> 00:26:08,826
КОНТАКТ: КЛЕР
380
00:26:15,386 --> 00:26:17,072
ВХІДНИЙ: КЛЕР
381
00:26:18,392 --> 00:26:19,824
— Кармі.
— Я хотів…
382
00:26:19,991 --> 00:26:21,094
— Ні, я…
— Пробач.
383
00:26:21,227 --> 00:26:22,597
— Ні.
— Кажи.
384
00:26:22,730 --> 00:26:26,037
Вибач. Я хотіла…
385
00:26:28,642 --> 00:26:30,145
Хотіла сказати…
386
00:26:30,624 --> 00:26:33,719
Супер, що ти до неї приїхав.
387
00:26:33,819 --> 00:26:37,259
Знаю, тобі дуже важко.
388
00:26:40,283 --> 00:26:41,935
Так, дякую.
389
00:26:45,716 --> 00:26:47,178
Дякую за ці слова.
390
00:26:47,430 --> 00:26:48,348
Нема за що.
391
00:26:49,770 --> 00:26:51,922
Насправді,
392
00:26:53,703 --> 00:26:56,430
я хотів передзвонити,
щоб щось сказати.
393
00:26:56,530 --> 00:27:00,205
Я мав казати
це кожного божого дня.
394
00:27:00,338 --> 00:27:02,476
Не вибачайся.
395
00:27:02,803 --> 00:27:04,079
Я думаю, ти чудова.
396
00:27:11,039 --> 00:27:12,531
Тоді знайди мій світшот.
397
00:27:15,419 --> 00:27:16,337
Добре.
398
00:27:18,733 --> 00:27:19,778
Давай.
399
00:27:26,997 --> 00:27:27,961
Гей.
400
00:27:28,731 --> 00:27:29,897
Це було занадто?
401
00:27:30,351 --> 00:27:31,234
Що саме?
402
00:27:33,644 --> 00:27:35,041
Я забагато розповів?
403
00:27:36,437 --> 00:27:37,346
Про що?
404
00:27:39,780 --> 00:27:41,020
Про своє життя.
405
00:27:42,427 --> 00:27:44,660
Річі, про що ти хочеш запитати?
406
00:27:45,027 --> 00:27:46,220
Типу…
407
00:27:47,664 --> 00:27:51,942
Я не мав цього казати?
Це було непрофесійно?
408
00:27:53,944 --> 00:27:54,915
Я ж запитала.
409
00:27:56,617 --> 00:27:58,756
Добре. Зрозумів.
Просто хотів переконатися.
410
00:28:00,137 --> 00:28:02,250
Немає нічого поганого в чесності.
411
00:28:03,579 --> 00:28:05,802
Але вона лякає.
412
00:28:05,899 --> 00:28:08,375
Так, вимагає сміливості.
Це надихає.
413
00:28:14,840 --> 00:28:17,426
Я був радий, що він повернувся.
414
00:28:19,259 --> 00:28:20,165
Не сумніваюся.
415
00:28:21,299 --> 00:28:22,770
Думав, що він злиться на мене.
416
00:28:24,406 --> 00:28:25,743
Чому б йому?
417
00:28:30,019 --> 00:28:32,958
Здавалося, що він мене соромиться.
418
00:28:33,806 --> 00:28:35,897
— Ти його питав?
— Ні.
419
00:28:35,979 --> 00:28:38,400
Блядь, нізащо.
420
00:28:38,919 --> 00:28:42,375
— Ага, і він тебе не питав.
— Звідки знаєш?
421
00:28:42,965 --> 00:28:44,013
У мене є брати.
422
00:28:50,518 --> 00:28:53,531
Твоя краватка.
423
00:28:53,845 --> 00:28:55,068
Я слабко затягнула?
424
00:28:57,740 --> 00:28:59,076
Можна?
425
00:29:00,018 --> 00:29:01,080
Так.
426
00:29:07,533 --> 00:29:08,494
Все.
427
00:29:17,693 --> 00:29:19,317
Що це означає?
428
00:29:21,922 --> 00:29:23,659
Добре. Зрозуміла.
429
00:29:24,446 --> 00:29:27,967
Пробач, Маргі. Я перевірю пошту.
430
00:29:28,067 --> 00:29:30,906
Дякую за розуміння.
431
00:29:31,739 --> 00:29:33,277
Добре, бувай.
432
00:29:36,226 --> 00:29:37,920
Сука.
433
00:29:44,652 --> 00:29:46,505
Просто дихай.
434
00:30:06,545 --> 00:30:08,949
Мені кінець.
435
00:30:11,238 --> 00:30:12,324
— Темп.
— Рухаємося.
436
00:30:12,405 --> 00:30:14,017
— Тримаємо відстань.
— Не підходимо близько.
437
00:30:14,098 --> 00:30:16,464
— Швидко, не поспішаємо.
— Не біжимо.
438
00:30:17,118 --> 00:30:18,602
У тебе непогано виходить.
439
00:30:19,771 --> 00:30:20,740
— Молодець.
— Темп.
440
00:30:20,940 --> 00:30:21,942
Чудово.
441
00:30:22,109 --> 00:30:23,612
— Тримаємо відстань.
— Молодці.
442
00:30:23,613 --> 00:30:25,079
Так.
443
00:30:26,885 --> 00:30:28,689
— Ніле.
— Це «я тебе кохаю»?
444
00:30:28,989 --> 00:30:31,895
Ні, це «йди-но сюди».
А це «вибач».
445
00:30:32,028 --> 00:30:33,097
Це ресторан, робоче місце.
446
00:30:33,231 --> 00:30:34,835
— Ніяких «я тебе кохаю».
— Винуватий.
447
00:30:35,001 --> 00:30:36,538
Ніле, не виводь мене.
448
00:30:37,239 --> 00:30:38,843
Я не хочу…
449
00:30:39,076 --> 00:30:40,478
Що таке?
450
00:30:40,479 --> 00:30:42,481
— У мене проблеми.
— Ні, все нормально.
451
00:30:42,482 --> 00:30:44,486
Але що за херня в тебе з руками?
452
00:30:44,487 --> 00:30:47,059
Це класне місце. Тут мило.
453
00:30:47,259 --> 00:30:48,963
Ти теж дуже крутий.
454
00:30:49,163 --> 00:30:50,533
Розслабся, будь собою.
455
00:30:52,537 --> 00:30:54,106
Що? Що сталося?
456
00:30:54,239 --> 00:30:55,910
Мені здається, я не підходжу.
457
00:30:59,016 --> 00:31:00,802
Хлопці, можете залишити нас наодинці?
458
00:31:00,996 --> 00:31:02,556
— Так.
— Дякую, командо.
459
00:31:02,557 --> 00:31:04,760
— Річе, я тобі потрібен.
— У жодному разі.
460
00:31:04,761 --> 00:31:06,565
У жодному разі. Зрозумів.
461
00:31:09,370 --> 00:31:10,740
Що таке?
462
00:31:11,006 --> 00:31:13,846
Я почуваюся
тупим їбучим ідіотом.
463
00:31:14,046 --> 00:31:16,952
Це шикарне місце,
куди приходять багаті люди.
464
00:31:17,185 --> 00:31:18,488
Я не такий.
465
00:31:18,589 --> 00:31:20,825
Мені здається, вони думають,
що я відбитий дебіл.
466
00:31:20,826 --> 00:31:22,195
Викинь це з голови.
467
00:31:23,431 --> 00:31:25,101
Це твій дім, бля.
468
00:31:25,268 --> 00:31:26,638
Вони гості у твоєму домі.
469
00:31:26,639 --> 00:31:28,274
Якщо їм страшно,
470
00:31:28,275 --> 00:31:29,910
то ми оточуємо їх турботою.
471
00:31:29,911 --> 00:31:31,480
Не навпаки.
472
00:31:32,182 --> 00:31:33,285
Зрозуміло?
473
00:31:33,484 --> 00:31:35,421
— Так.
— Точно?
474
00:31:35,422 --> 00:31:36,457
Кришталево.
475
00:31:36,458 --> 00:31:39,062
— Ніле Джеффе.
— Річарде Лоуренсе.
476
00:31:42,302 --> 00:31:44,206
Ти прекрасний.
477
00:31:48,281 --> 00:31:49,584
Гаразд.
478
00:31:49,684 --> 00:31:51,654
І досить руки піднімати.
479
00:31:51,655 --> 00:31:53,257
— Шефе.
— Так, блядь.
480
00:31:53,458 --> 00:31:54,560
— Добре.
— Ага.
481
00:31:54,561 --> 00:31:55,895
Погнали нахуй.
482
00:31:55,896 --> 00:31:57,766
Хлопці, дякую.
483
00:31:57,767 --> 00:32:01,341
— Шефе, ти забрала ложки?
— Так, шефе?
484
00:32:01,608 --> 00:32:03,578
Чорт, так.
485
00:32:03,579 --> 00:32:05,348
Але залишила на столі зовні.
Я заберу й помию.
486
00:32:05,448 --> 00:32:07,285
Ні, не хвилюйся.
Я заберу, а ти закінчуй.
487
00:32:07,286 --> 00:32:09,356
Добре. Дякую, шефе.
488
00:32:18,008 --> 00:32:19,611
Шефе.
489
00:32:20,111 --> 00:32:23,117
Привіт, Комп'ютере.
490
00:32:37,602 --> 00:32:40,552
Я божеволію?
Цифри наче нормальні?
491
00:32:41,122 --> 00:32:44,175
Це краще. Набагато.
Не охуєнно, але є прогрес.
492
00:32:44,308 --> 00:32:47,199
Зменшили ресурси, склад,
інгредієнти. Люди чекають менше.
493
00:32:47,399 --> 00:32:51,607
Віконце із сендвічами процвітає,
дякуючи роботу Чарльзу.
494
00:32:52,590 --> 00:32:55,180
Ти мала рацію щодо Маркуса.
Молодець, що залишила.
495
00:32:55,181 --> 00:32:58,187
З Маркусом жарти кепські.
496
00:32:58,188 --> 00:33:02,530
Зрозумів. Робота покращується.
Продажі вина — божевільні.
497
00:33:02,810 --> 00:33:06,003
Бронювання в порядку,
і соціальні мережі…
498
00:33:06,004 --> 00:33:07,304
У тебе вони є?
499
00:33:07,305 --> 00:33:08,207
Фейки.
500
00:33:08,407 --> 00:33:10,212
— Фейки.
— Вони в мене є.
501
00:33:10,411 --> 00:33:14,285
У страви з гребінцем
найбільше переглядів і репостів.
502
00:33:14,286 --> 00:33:15,789
— Це Сідні.
— Очевидно.
503
00:33:15,790 --> 00:33:18,762
— Вона справді така смачна?
— Звісно.
504
00:33:18,763 --> 00:33:19,864
Я не люблю гребінці.
505
00:33:20,031 --> 00:33:21,401
Дуже шкода.
506
00:33:21,568 --> 00:33:23,638
Комп'ютере, як у нас справи?
507
00:33:23,639 --> 00:33:28,381
Стабільне зростання — це добре,
і ви пережили рецензію.
508
00:33:28,515 --> 00:33:30,017
Але ви застрягли в одній точці.
509
00:33:30,018 --> 00:33:32,623
Це ж добре, так?
510
00:33:32,624 --> 00:33:35,491
— Добре — це рівень переможця?
— Кармі склав меню.
511
00:33:35,598 --> 00:33:37,558
Вітаю, що достукалися до нього.
512
00:33:37,664 --> 00:33:39,138
Хлопці дуже зосереджені.
513
00:33:39,271 --> 00:33:41,071
Скільки ще ти зможеш їм платити?
514
00:33:42,144 --> 00:33:44,116
У нас є
ще день фінансової подушки.
515
00:33:44,197 --> 00:33:45,497
Надихає. А потім?
516
00:33:45,697 --> 00:33:48,555
Потім будемо заробляти.
517
00:33:49,137 --> 00:33:51,528
Ми скоротили зарплату.
Ми скоротили меню.
518
00:33:51,661 --> 00:33:53,447
— Шуг.
— Ми можемо все покрити.
519
00:33:53,707 --> 00:33:55,314
Як довго ти зможеш їм платити?
520
00:33:57,721 --> 00:33:59,677
Поки що ми справляємося.
521
00:33:59,678 --> 00:34:03,216
Це схоже на маленьку парасольку,
яка вміщується в кишеню,
522
00:34:03,217 --> 00:34:05,121
а на вулиці злива.
523
00:34:05,986 --> 00:34:07,092
Комп'ютере.
524
00:34:08,046 --> 00:34:09,195
Ми зможемо продовжувати.
525
00:34:09,746 --> 00:34:12,369
За цими даними? Так.
526
00:34:12,799 --> 00:34:15,375
Але питання неправильне.
527
00:34:17,910 --> 00:34:19,383
А яке правильне?
528
00:34:22,464 --> 00:34:24,459
Який сенс у тому, щоб продовжувати?
529
00:34:25,305 --> 00:35:25,593
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-