"The Bear" Green

ID13197979
Movie Name"The Bear" Green
Release NameThe Bear S04E08 2160p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID36944022
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,312 ВЕДМІДЬ 3 00:00:21,443 --> 00:00:23,046 І ми повернулися. 4 00:00:23,166 --> 00:00:25,919 Ми закінчили з бріошшю, яку залишили відпочивати. 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,258 Це зайняло зовсім небагато часу та зусиль — 27 годин. 6 00:00:29,351 --> 00:00:30,740 Давайте наріжемо її ножем, 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,164 який зробив для мене 8 00:00:32,331 --> 00:00:33,767 один майстер з Італії. 9 00:00:33,768 --> 00:00:36,238 Якщо у вас немає часу чи необхідних ресурсів — 10 00:00:36,239 --> 00:00:37,908 не хвилюйтеся. 11 00:00:37,909 --> 00:00:39,701 Просто знайте: ваша страва вийде 12 00:00:39,782 --> 00:00:41,082 жахливою та огидною. 13 00:00:41,215 --> 00:00:42,985 Добре, наступний крок... 14 00:00:44,455 --> 00:00:48,029 Нам потрібно взяти яйця, 15 00:00:48,162 --> 00:00:50,000 які ми дістали із су-віду. 16 00:00:50,166 --> 00:00:51,469 Звісно, така задача — 17 00:00:51,570 --> 00:00:53,006 зовсім неможлива вдома, 18 00:00:54,375 --> 00:00:55,988 і вам немає сенсу готувати в ньому 19 00:00:56,078 --> 00:00:58,483 чи дивитися цю передачу, 20 00:00:58,584 --> 00:01:01,791 але не хвилюйтеся. 21 00:01:02,090 --> 00:01:05,698 Потім переходимо до чорного трюфеля. 22 00:01:05,699 --> 00:01:09,205 Можете замовити його в місцевому п'ятизірковому ресторані. 23 00:01:10,483 --> 00:01:14,180 Він коштує від трьох до п'яти тисяч за півкілограма. 24 00:01:14,181 --> 00:01:17,454 Головне, не забувайте отримувати задоволення 25 00:01:17,622 --> 00:01:18,758 від готування, добре? 26 00:01:18,928 --> 00:01:21,135 Трохи покапає і мине. 27 00:01:37,461 --> 00:01:40,867 А потім треба взяти невеликий шматочок цибулі, 28 00:01:40,868 --> 00:01:43,439 прикрасити страву, і вона буде готова. 29 00:01:43,574 --> 00:01:45,277 Звісно, якщо вона не вийде, 30 00:01:45,377 --> 00:01:47,481 не треба переживати і засмучуватися. 31 00:01:47,615 --> 00:01:49,457 Ви всього лише будете порожнім місцем, 32 00:01:49,590 --> 00:01:51,450 розчаруванням і помилкою для всіх, 33 00:01:51,603 --> 00:01:53,626 хто вклав у вас час та сили. 34 00:03:36,833 --> 00:03:38,002 Господи. 35 00:04:22,927 --> 00:04:24,487 ВЕДМІДЬ: 4 СЕЗОН 8 СЕРІЯ 36 00:04:25,932 --> 00:04:26,933 Привіт. 37 00:04:26,934 --> 00:04:28,002 Привіт, Сід. 38 00:04:28,003 --> 00:04:30,072 Як ти? 39 00:04:30,073 --> 00:04:31,142 Добре. А ти? 40 00:04:31,375 --> 00:04:32,778 Теж. 41 00:04:32,779 --> 00:04:35,350 По-перше, хотіла подякувати 42 00:04:35,551 --> 00:04:36,919 за терпіння. 43 00:04:36,920 --> 00:04:41,028 Знаю, що я не завжди 44 00:04:41,029 --> 00:04:44,702 виходжу на зв'язок 45 00:04:44,703 --> 00:04:47,073 і постійно мотаюся туди-сюди. 46 00:04:47,074 --> 00:04:51,516 Спершу хотіла подякувати за терпіння. 47 00:04:52,317 --> 00:04:53,238 Ага. 48 00:04:53,319 --> 00:04:56,058 Але, здається, 49 00:04:56,059 --> 00:05:00,099 я не можу працювати на тебе чи з тобою. 50 00:05:00,100 --> 00:05:04,308 Мабуть, я залишуся 51 00:05:04,441 --> 00:05:07,012 у «Ведмеді», буду й далі там працювати. 52 00:05:07,013 --> 00:05:09,350 Але я хотіла сказати дякую за терпіння 53 00:05:09,351 --> 00:05:11,055 та розуміння. 54 00:05:11,193 --> 00:05:13,359 Знаю, я не могла визначитися, 55 00:05:13,527 --> 00:05:16,164 але обставини змінилися. 56 00:05:16,165 --> 00:05:20,774 Думаю, мені варто залишитися. Пробач, що це зайняло 57 00:05:20,775 --> 00:05:25,049 стільки часу та сил. 58 00:05:28,456 --> 00:05:30,360 Алло? Вибач, ти мене чуєш? 59 00:05:31,529 --> 00:05:33,298 Так, я слухаю. 60 00:05:33,299 --> 00:05:35,068 Добре. Такі справи. 61 00:05:35,069 --> 00:05:37,641 В принципі, це все. 62 00:05:37,642 --> 00:05:42,017 Ще раз повторю: мені дуже шкода. 63 00:05:43,053 --> 00:05:45,456 Не треба вибачатися. 64 00:05:45,457 --> 00:05:48,530 Це не я приймаю абсолютно тупе рішення. 65 00:05:51,328 --> 00:05:53,440 Гаразд, пробач… 66 00:05:53,540 --> 00:05:55,507 Я даю тобі можливість відкрити ресторан 67 00:05:55,588 --> 00:05:56,908 і покращувати свої навички, 68 00:05:57,021 --> 00:05:59,083 а ти обираєш залишитися на кораблі, 69 00:05:59,084 --> 00:06:00,887 який буквально йде на дно 70 00:06:00,888 --> 00:06:04,929 і не дає тобі розвиватися. 71 00:06:06,823 --> 00:06:09,839 Усього тобі найкращого, Сід. Бувай. 72 00:06:28,455 --> 00:06:31,249 Дякую, що терпиш мене. 73 00:06:31,768 --> 00:06:34,689 Я тебе дуже люблю. 74 00:06:36,015 --> 00:06:37,561 Я теж. 75 00:06:54,070 --> 00:06:56,999 — Це твоя черга. — Точно твоя. 76 00:06:57,000 --> 00:07:00,106 Твою матір. 77 00:07:00,956 --> 00:07:03,914 Може, на камінь, ножиці, папір? 78 00:07:14,925 --> 00:07:18,838 ТАТО: БУДУ В «У МІТЧЕЛЛА» О СЬОМІЙ РАНКУ. 79 00:07:24,221 --> 00:07:25,524 Привіт. 80 00:07:26,004 --> 00:07:28,477 Подобається? Привітик. 81 00:07:38,912 --> 00:07:41,188 От би так було завжди. 82 00:07:43,159 --> 00:07:44,763 В сенсі? 83 00:07:46,511 --> 00:07:49,104 Зможемо й далі так продовжувати? 84 00:07:55,364 --> 00:07:57,053 Це взагалі можливо? 85 00:07:58,811 --> 00:08:00,694 Мабуть, ні. 86 00:08:01,830 --> 00:08:02,897 Тиша. 87 00:08:04,251 --> 00:08:05,637 Спокій. 88 00:08:08,364 --> 00:08:10,079 Але це ж буде занадто дивно? 89 00:08:10,948 --> 00:08:12,518 — Надто спокійно? — Так. 90 00:08:12,519 --> 00:08:14,721 Типу дивно. 91 00:08:14,722 --> 00:08:17,055 Думаю, ти маєш рацію. 92 00:08:17,136 --> 00:08:18,696 Треба буде зіпсувати їй життя. 93 00:08:18,697 --> 00:08:21,502 Так, звісно. Поводитися жахливо. 94 00:08:21,503 --> 00:08:23,338 Як тварюки. 95 00:08:23,339 --> 00:08:25,042 Кінчені мерзотники. 96 00:08:25,043 --> 00:08:31,321 — Щоб ходила навшпиньки. — Завжди. Жодної стабільності. 97 00:08:35,399 --> 00:08:37,568 Ким вона виросте? 98 00:08:39,578 --> 00:08:41,064 Тобою. 99 00:08:51,424 --> 00:08:52,898 Боже, вона завжди вчасно. 100 00:08:53,957 --> 00:08:55,403 Так, і не кажи. 101 00:08:55,484 --> 00:08:57,089 Господи, продовжує надзвонювати 102 00:08:57,170 --> 00:08:59,210 через срані фотки, про які розповів Кармі. 103 00:08:59,317 --> 00:09:00,203 Якщо чесно, 104 00:09:00,313 --> 00:09:02,076 мені так поїбати. 105 00:09:02,336 --> 00:09:03,829 Боже. 106 00:09:05,603 --> 00:09:06,626 Доброго ранку. 107 00:09:07,073 --> 00:09:08,162 Доброго ранку, Діді. 108 00:09:11,560 --> 00:09:16,711 Готово. Сер, у вас все розписано на тиждень. 109 00:09:17,020 --> 00:09:18,215 Дякую, що допомагаєш. 110 00:09:18,613 --> 00:09:19,985 Я хотіла. 111 00:09:20,566 --> 00:09:21,690 Дякую. 112 00:09:21,823 --> 00:09:24,493 Я поставила нагадування на телефоні. 113 00:09:24,494 --> 00:09:27,033 Двічі пищить — таблетки. 114 00:09:27,034 --> 00:09:29,639 Тричі — вода. 115 00:09:29,772 --> 00:09:32,143 Тому що тобі потрібно пити більше води. 116 00:09:33,219 --> 00:09:34,248 Як почуваєшся? 117 00:09:34,347 --> 00:09:36,553 Як і три хвилини тому. 118 00:09:36,959 --> 00:09:40,058 Як і минулого тижня. Добре. 119 00:09:40,659 --> 00:09:42,030 Супер. 120 00:09:42,685 --> 00:09:43,839 Мені час на роботу. 121 00:09:44,052 --> 00:09:45,270 Я буду там до 12:30, 122 00:09:45,369 --> 00:09:47,827 але якщо щось знадобиться, то я за десять хвилин. 123 00:09:47,908 --> 00:09:50,179 Можу викликати машину. Все дуже просто. 124 00:09:50,180 --> 00:09:52,619 А ти розкажеш, як почуваєшся? 125 00:09:53,463 --> 00:09:55,858 Я ось у повному порядку, сповнений сил та енергії. 126 00:09:56,230 --> 00:09:57,829 А тепер хочу дізнатися про тебе. 127 00:09:58,010 --> 00:09:59,866 Тепер твоя черга. 128 00:10:01,270 --> 00:10:02,805 Нічого такого, справді. 129 00:10:05,676 --> 00:10:06,623 Гарна спроба. 130 00:10:07,230 --> 00:10:10,052 Все нормально. Я серйозно. 131 00:10:14,098 --> 00:10:17,034 Дитячий аспірин. 132 00:10:18,311 --> 00:10:20,131 І бета-блокатори. 133 00:10:31,930 --> 00:10:33,748 — Доброго ранку, шефи. — Доброго, Чаку. 134 00:10:33,829 --> 00:10:35,630 — Як справи, Чаку? — Доброго, Чакі. 135 00:11:17,290 --> 00:11:21,143 «У МІТЧЕЛЛА» 136 00:12:46,437 --> 00:12:47,997 Доброго ранку, шефе. 137 00:12:48,823 --> 00:12:49,905 Привіт, шефе. 138 00:12:49,906 --> 00:12:51,241 Щось не так? 139 00:12:53,130 --> 00:12:55,350 Не виходить прискоритися на 30 секунд. 140 00:12:56,576 --> 00:12:58,310 Не виходить, то й не виходить. 141 00:12:58,523 --> 00:13:01,060 Треба десь зрізати. 142 00:13:01,616 --> 00:13:04,303 Ти все розклала і добре розігріла? 143 00:13:04,456 --> 00:13:07,343 Думаю, так. 144 00:13:08,963 --> 00:13:10,981 Отже, більше нічого не можна зробити. 145 00:13:12,642 --> 00:13:14,849 Коли я був… 146 00:13:15,676 --> 00:13:18,229 Коли був су-шефом у Кармі, то готував для нього вагю. 147 00:13:18,316 --> 00:13:19,731 Жесть. 148 00:13:19,732 --> 00:13:21,434 Так, це був просто жах. 149 00:13:21,755 --> 00:13:24,514 Щоразу, коли я практикувався вдома 150 00:13:24,595 --> 00:13:25,710 з різним м'ясом 151 00:13:25,711 --> 00:13:28,215 або тим, що під руку потрапляло, 152 00:13:28,382 --> 00:13:30,485 то зазвичай все виходило. 153 00:13:30,486 --> 00:13:32,389 За що б не брався. 154 00:13:32,975 --> 00:13:35,930 А потім я взявся за вагю в подібному місці. 155 00:13:36,421 --> 00:13:38,134 Так, як розумієш, 156 00:13:38,608 --> 00:13:40,855 — тиск. — Так. 157 00:13:43,301 --> 00:13:45,115 Як ти його позбувся? 158 00:13:45,728 --> 00:13:48,321 Думаю, я дійшов до точки, коли не хочу позбуватися. 159 00:13:48,587 --> 00:13:50,941 По-перше, тиск просто вбиває, так? 160 00:13:51,114 --> 00:13:53,544 Через нього здається, що нічого не виходить. 161 00:13:54,457 --> 00:13:56,638 Він заважає працювати. 162 00:13:57,230 --> 00:13:58,704 А ти вчишся жити з ним. 163 00:13:58,830 --> 00:14:01,336 Потім, не встигнеш озирнутися, як уже звикаєш. 164 00:14:01,783 --> 00:14:03,119 Навіть не помічаєш, 165 00:14:04,196 --> 00:14:06,224 як чекаєш на сплеск адреналіну. 166 00:14:06,761 --> 00:14:08,764 Ти хочеш тиску, він тобі необхідний, 167 00:14:09,188 --> 00:14:10,232 щоб працювати. 168 00:14:11,188 --> 00:14:14,714 Потім тебе мучить інше: 169 00:14:15,109 --> 00:14:17,028 чи можеш ти жити без цього тиску? 170 00:14:18,954 --> 00:14:19,952 Ти можеш? 171 00:14:22,941 --> 00:14:24,259 Мабуть, ні. 172 00:14:24,260 --> 00:14:28,068 Тому що знову працюю на Кармі. 173 00:14:28,934 --> 00:14:30,633 Я не той, кого треба питати, 174 00:14:30,714 --> 00:14:32,978 але дай знати, якщо розберешся, шефе. 175 00:14:33,614 --> 00:14:34,547 Так, шефе. 176 00:14:34,548 --> 00:14:36,418 Я тут, якщо потрібна допомога. 177 00:14:37,013 --> 00:14:38,947 — Дякую, шефе. — Нема за що, шефе. 178 00:14:42,687 --> 00:14:44,602 1988. 179 00:14:46,037 --> 00:14:47,373 2001. 180 00:14:50,146 --> 00:14:51,481 Якого хріна. 181 00:14:54,621 --> 00:14:56,491 Все одно не можу відрізнити. 182 00:15:13,064 --> 00:15:14,093 Що ми… 183 00:15:15,818 --> 00:15:16,699 Що будемо робити? 184 00:15:20,024 --> 00:15:21,107 Не знаю. 185 00:15:23,173 --> 00:15:25,116 Пустимо все на самоплив? 186 00:15:29,326 --> 00:15:30,994 Десять годин до відкриття, шефе. 187 00:15:36,292 --> 00:15:37,306 Так, шефе. 188 00:16:01,927 --> 00:16:04,093 — Гайда. — Почнемо. 189 00:16:22,263 --> 00:16:23,365 Відчуваю. 190 00:16:24,967 --> 00:16:26,037 Мене не обдуриш. 191 00:16:27,027 --> 00:16:28,247 Першокласне вино. 192 00:16:28,333 --> 00:16:29,507 Так, твою матір. Ти маєш рацію. 193 00:16:29,588 --> 00:16:31,460 — Італійське червоне. — Блядь, так. Правильно. 194 00:16:31,567 --> 00:16:32,713 — Сука, ти молодець. — Так. 195 00:16:32,800 --> 00:16:33,939 Італію не переплутаю. 196 00:16:34,020 --> 00:16:36,358 — Зробили не так давно. — Правильно. 197 00:16:36,458 --> 00:16:38,128 — Розкажи більше. Давай. — Молоде вино. 198 00:16:38,129 --> 00:16:40,064 Розкажи ще, Бліц. 199 00:16:40,430 --> 00:16:41,297 Понюхай. 200 00:16:44,073 --> 00:16:45,865 — «Скітлз». — Це не «Скітлз», брате. 201 00:16:45,946 --> 00:16:47,353 — Не схоже. — Ні. 202 00:16:49,979 --> 00:16:51,155 1996. 203 00:16:51,321 --> 00:16:52,824 — 2001. — Сука, що? 204 00:16:52,825 --> 00:16:55,028 — Боже, Теде, понюхай. — Майже вгадав. 205 00:16:55,029 --> 00:16:57,232 Понюхай. Давай. 206 00:16:57,554 --> 00:17:00,105 Знаєш що, Гері. Навіть не буду брехати. 207 00:17:00,268 --> 00:17:01,408 Пахне як «Скітлз». 208 00:17:01,489 --> 00:17:02,912 Це не «Скітлз». Хлопці, ви… 209 00:17:03,045 --> 00:17:04,280 Пахне як смак веселки. 210 00:17:06,819 --> 00:17:09,123 «Будемо працювати з силою та честю. 211 00:17:09,124 --> 00:17:13,197 За моїм сигналом, задайте їм жару. Щасливого вівторка». 212 00:17:13,198 --> 00:17:15,336 Щасливого вівторка. 213 00:17:18,141 --> 00:17:19,277 Нормально? 214 00:17:20,212 --> 00:17:21,314 Так. 215 00:17:30,499 --> 00:17:31,868 — Привіт. — Привіт. 216 00:17:32,199 --> 00:17:33,238 Як тобі? 217 00:17:35,839 --> 00:17:37,748 — Ще п'ять секунд. — Добре. 218 00:17:40,336 --> 00:17:41,822 — Шефе. — Так? 219 00:17:43,283 --> 00:17:45,864 Візьми ложку. Легше перевертати. 220 00:17:46,766 --> 00:17:48,302 — Дякую, шефе. — Звісно. 221 00:18:04,229 --> 00:18:06,238 Їбучі постачальники серветок. 222 00:18:06,609 --> 00:18:08,075 Знову скоротили кількість. 223 00:18:08,463 --> 00:18:09,611 І скільки? 224 00:18:09,903 --> 00:18:13,052 Багато. Постійно вони таке витворяють. 225 00:18:13,469 --> 00:18:14,621 Хто це? 226 00:18:15,790 --> 00:18:16,792 Хто? 227 00:18:17,555 --> 00:18:18,395 Він. 228 00:18:18,962 --> 00:18:21,334 Брат Кармі. Майкл. 229 00:18:22,991 --> 00:18:24,808 Він був моїм найкращим другом. 230 00:18:31,271 --> 00:18:32,456 Все забито. 231 00:18:33,303 --> 00:18:35,664 Може піти дощ, і кілька людей не прийде. 232 00:18:37,550 --> 00:18:39,222 Через дощ може бути затримка? 233 00:18:39,303 --> 00:18:40,150 Так. 234 00:18:46,450 --> 00:18:48,630 — Слабко затягнув? — Так, тепер порядок. 235 00:18:50,437 --> 00:18:52,096 Співчуваю щодо твого друга. 236 00:18:53,403 --> 00:18:54,467 Так, я теж. 237 00:18:58,001 --> 00:19:00,681 Дев'ять страв. Найпопулярніші. 238 00:19:00,814 --> 00:19:02,650 — Так, шефе. Дякую. — Нема за що. 239 00:19:02,651 --> 00:19:05,723 Карме, через яку фотку мама їбе мені мозок? 240 00:19:05,724 --> 00:19:06,960 — Фотку? — Так. 241 00:19:07,041 --> 00:19:08,627 Вона сказала, ти згадав про якусь фотку. 242 00:19:08,734 --> 00:19:09,584 Я розповів про фотку? 243 00:19:09,665 --> 00:19:12,103 Вона сказала, ти згадав фотку… 244 00:19:12,269 --> 00:19:15,442 Я знаю, що вона сказала. Я не розумію, про що ти. 245 00:19:15,443 --> 00:19:17,246 Може, тобі сподобалася якась фотка? 246 00:19:17,247 --> 00:19:18,716 Сподобалася фотка? 247 00:19:18,816 --> 00:19:20,286 Я зараз із вікна викинуся. 248 00:19:20,419 --> 00:19:22,223 Стривай, я все зрозумів. 249 00:19:22,490 --> 00:19:24,260 Мені ж так цікаво. Розкажи. 250 00:19:24,494 --> 00:19:28,543 На весіллі я їй сказав, що знайшов фотоальбом. 251 00:19:28,716 --> 00:19:32,544 Вона мені мозок виїбала через нього, 252 00:19:32,545 --> 00:19:35,448 тому треба якнайшвидше його віддати. 253 00:19:35,449 --> 00:19:37,787 — Добре, він унизу. — Клас, іди і принеси. 254 00:19:37,788 --> 00:19:40,091 — Прямо зараз? — Тиждень тому. 255 00:19:40,092 --> 00:19:42,012 — Ми ресторан відкриваємо. — Через сім годин. 256 00:19:42,158 --> 00:19:44,434 Можу прикрити спину, якщо треба. 257 00:19:44,601 --> 00:19:47,240 Супер. Приголомшливо. Дякую, шефе. 258 00:19:47,406 --> 00:19:48,676 Чудово. Дякую, шефе. 259 00:19:50,412 --> 00:19:51,849 Зроби справу і гуляй сміло. 260 00:19:52,551 --> 00:19:54,688 Ні, з нею так не вийде. 261 00:20:02,738 --> 00:20:03,873 Ти швидка. 262 00:20:04,541 --> 00:20:05,843 Найшвидша. 263 00:20:05,844 --> 00:20:07,515 Це була моя перша робота. 264 00:20:07,681 --> 00:20:09,818 Справді? Серветки складати? 265 00:20:09,819 --> 00:20:12,423 Так, працювала у фоє. Складала серветки. 266 00:20:14,160 --> 00:20:15,980 Де? Копенгаген? 267 00:20:16,886 --> 00:20:17,801 Якби ж то. 268 00:20:19,180 --> 00:20:20,306 Чому? 269 00:20:20,472 --> 00:20:21,909 Я була повільною. 270 00:20:22,745 --> 00:20:24,013 Справді? 271 00:20:24,247 --> 00:20:25,717 Дуже. 272 00:20:26,886 --> 00:20:28,756 Але я стала кращою. 273 00:20:32,330 --> 00:20:33,999 А потім? 274 00:20:34,000 --> 00:20:35,335 Я пішов. 275 00:20:36,237 --> 00:20:38,609 Не зайшов у кафе? 276 00:20:40,379 --> 00:20:42,049 Думаєш, це піздець? 277 00:20:42,249 --> 00:20:43,920 Ти хотів зайти? 278 00:20:44,354 --> 00:20:45,657 Ні. 279 00:20:47,718 --> 00:20:49,731 Тоді не піздець. 280 00:20:51,334 --> 00:20:52,437 Ні, все одно руки витягуєш. 281 00:20:52,604 --> 00:20:54,106 — Все одно? — Так. 282 00:20:54,107 --> 00:20:56,444 — А що мені ще робити? — Просто припини. 283 00:20:56,445 --> 00:20:57,782 — Ласкаво просимо до «Ведмедя». — Ні. 284 00:20:57,881 --> 00:20:59,382 — Ні. — Шеф Кармі проти. 285 00:20:59,383 --> 00:21:00,954 — Ти ніби плаваєш. — Реально, ти як у воді. 286 00:21:01,589 --> 00:21:03,358 А ти де починав? 287 00:21:04,605 --> 00:21:05,564 Тут. 288 00:21:06,231 --> 00:21:07,066 У «Ведмеді». 289 00:21:09,358 --> 00:21:11,174 Ні, у «The Beef». 290 00:21:11,691 --> 00:21:13,980 Зрозуміла, з Майклом. 291 00:21:16,171 --> 00:21:17,019 Так. 292 00:21:19,204 --> 00:21:21,060 А потім, коли він помер, 293 00:21:22,951 --> 00:21:24,768 я просто продовжував приходити. 294 00:21:26,004 --> 00:21:27,306 Рутина. 295 00:21:28,965 --> 00:21:31,715 Мабуть. Я не знав, куди ще йти. 296 00:21:32,945 --> 00:21:34,555 Як сестра? 297 00:21:35,418 --> 00:21:36,992 Ми в процесі. 298 00:21:37,385 --> 00:21:39,131 Не дивно повернутися в Чикаго? 299 00:21:40,504 --> 00:21:43,606 Не знаю. Дивно, але мені подобається. 300 00:21:45,338 --> 00:21:46,412 Тут мило. 301 00:21:48,444 --> 00:21:51,911 Думаю, через те, що я приїхав вирішувати проблеми, а не тікати від них, 302 00:21:52,038 --> 00:21:53,664 то почав цінувати місто. Розумієш? 303 00:21:54,303 --> 00:21:55,529 Будеш частіше приїжджати? 304 00:21:56,124 --> 00:21:57,063 Напевно. 305 00:21:57,409 --> 00:21:58,569 Візьмеш мене? 306 00:22:00,363 --> 00:22:02,176 Побачимо, як сьогодні впораєшся. 307 00:22:02,476 --> 00:22:05,768 Плечі назад. Дупу стиснути. Іди. 308 00:22:05,988 --> 00:22:08,242 Ласкаво просимо до «Ведмедя». У нас приголомшлива їжа. 309 00:22:08,328 --> 00:22:09,424 — Фак. — Руки! Ні! 310 00:22:09,561 --> 00:22:10,492 Якого хуя? 311 00:22:10,855 --> 00:22:11,929 Тільки ти з Кармом? 312 00:22:13,828 --> 00:22:16,972 Ні, я, Ті, Маркус, Ібра. 313 00:22:18,760 --> 00:22:20,345 Так, Карм уже зник. 314 00:22:22,314 --> 00:22:23,686 Радів, що він повернувся? 315 00:22:27,220 --> 00:22:28,615 Розкажеш про десерт? 316 00:22:30,433 --> 00:22:32,904 Житній тарт з маршмелоу та морозивом. 317 00:22:33,906 --> 00:22:35,543 — Зрозуміло. — Стривай. 318 00:22:47,490 --> 00:22:48,469 А якщо так? 319 00:22:48,569 --> 00:22:49,672 — Краще. — Молодець. 320 00:22:49,838 --> 00:22:50,606 — Ось так. — Краще. 321 00:22:50,607 --> 00:22:51,890 — Так. — Ні! 322 00:22:52,744 --> 00:22:56,217 А потім прикрашаємо ікру фіалками. 323 00:22:56,417 --> 00:22:57,854 Що в тебе? 324 00:22:57,855 --> 00:23:01,227 «Совіньйон-блан». Hourglass, Напа. 18 баксів за келих. 325 00:23:01,228 --> 00:23:02,630 Чудово. 326 00:23:02,631 --> 00:23:05,269 Каліфорнійське рожеве. 18 баксів за келих. 327 00:23:05,536 --> 00:23:06,505 Чудово. 328 00:23:07,496 --> 00:23:08,676 А червоне? 329 00:23:09,143 --> 00:23:11,749 Cerrati Barolo. 38 баксів за келих. 330 00:23:11,849 --> 00:23:14,252 — Люкс. — Прекрасний люкс. 331 00:23:14,253 --> 00:23:17,827 Ще є «Бордо» від Pastourelle de Clerc Milon Pauillac. 332 00:23:18,391 --> 00:23:19,818 45 баксів за келих. 333 00:23:19,991 --> 00:23:21,368 Так, шефе. 334 00:23:21,535 --> 00:23:22,805 Про що думаєш? 335 00:23:23,955 --> 00:23:25,776 Знаєш, коли кажуть, 336 00:23:26,088 --> 00:23:27,815 що якщо в особистому житті безлад, 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,618 то на роботі, швидше за все, теж. 338 00:23:30,288 --> 00:23:31,421 Чув. 339 00:23:36,899 --> 00:23:38,068 Можна ще сказати, 340 00:23:40,225 --> 00:23:41,974 що наші страви виходять смачними 341 00:23:42,539 --> 00:23:44,781 через хаос на кухні. 342 00:23:45,550 --> 00:23:47,018 Логічно? 343 00:23:49,725 --> 00:23:50,893 Як тобі? 344 00:23:52,564 --> 00:23:53,733 Смачно, шефе. 345 00:23:56,105 --> 00:23:57,005 Тоді мені жопа. 346 00:24:36,384 --> 00:24:37,486 Привіт. 347 00:24:37,754 --> 00:24:39,089 Привіт. 348 00:24:39,090 --> 00:24:40,258 Навіщо дзвониш? 349 00:24:41,094 --> 00:24:42,664 Я на Централ-авеню. 350 00:24:42,831 --> 00:24:44,835 Клас. Скоро буду. 351 00:24:47,005 --> 00:24:48,576 Нічого не змінилося. 352 00:24:48,776 --> 00:24:50,446 Так тут все по-старому. 353 00:24:51,083 --> 00:24:52,616 Що ти там робиш? 354 00:24:52,617 --> 00:24:55,021 Мамі речі віддаю. 355 00:24:55,890 --> 00:24:57,025 Успіхів. 356 00:24:57,761 --> 00:24:58,897 Дякую. 357 00:25:00,203 --> 00:25:02,169 Коли ти там був востаннє? 358 00:25:05,502 --> 00:25:07,411 Навіть не пам'ятаю. 359 00:25:08,621 --> 00:25:13,491 Це був день народження Майкі чи Фака, коли вона намагалася підсмажити піцу? 360 00:25:14,468 --> 00:25:16,048 Це був день народження Річі. 361 00:25:16,328 --> 00:25:17,734 Як ти пам'ятаєш? 362 00:25:17,901 --> 00:25:21,507 Тому що вона ледь не спалила будинок, і я втратила улюблений зелений світшот. 363 00:25:22,777 --> 00:25:24,548 Як він виглядав? 364 00:25:24,648 --> 00:25:26,852 Світшот зеленого кольору. 365 00:25:29,408 --> 00:25:31,662 — Пошукаю. — Дякую. 366 00:25:33,915 --> 00:25:34,902 Як робота. 367 00:25:35,955 --> 00:25:37,707 На мене наблювали двічі. 368 00:25:38,201 --> 00:25:39,844 Клас. 369 00:25:40,134 --> 00:25:41,448 Та сама людина чи різні? 370 00:25:41,715 --> 00:25:43,074 Одна й та сама дитина. 371 00:25:43,248 --> 00:25:44,620 — Зрозуміло. — Ага. 372 00:25:44,621 --> 00:25:45,689 Хворіє? 373 00:25:46,110 --> 00:25:47,259 Нервує. 374 00:25:47,728 --> 00:25:49,130 Розумію. 375 00:25:49,230 --> 00:25:51,735 Справді? Не брешеш? 376 00:25:53,870 --> 00:25:56,612 Мені час. Обід скоро закінчиться. 377 00:25:56,812 --> 00:25:57,913 Добре. Зрозумів. 378 00:25:58,273 --> 00:25:59,684 — До зустрічі. — Бувай. 379 00:26:06,413 --> 00:26:08,826 КОНТАКТ: КЛЕР 380 00:26:15,386 --> 00:26:17,072 ВХІДНИЙ: КЛЕР 381 00:26:18,392 --> 00:26:19,824 — Кармі. — Я хотів… 382 00:26:19,991 --> 00:26:21,094 — Ні, я… — Пробач. 383 00:26:21,227 --> 00:26:22,597 — Ні. — Кажи. 384 00:26:22,730 --> 00:26:26,037 Вибач. Я хотіла… 385 00:26:28,642 --> 00:26:30,145 Хотіла сказати… 386 00:26:30,624 --> 00:26:33,719 Супер, що ти до неї приїхав. 387 00:26:33,819 --> 00:26:37,259 Знаю, тобі дуже важко. 388 00:26:40,283 --> 00:26:41,935 Так, дякую. 389 00:26:45,716 --> 00:26:47,178 Дякую за ці слова. 390 00:26:47,430 --> 00:26:48,348 Нема за що. 391 00:26:49,770 --> 00:26:51,922 Насправді, 392 00:26:53,703 --> 00:26:56,430 я хотів передзвонити, щоб щось сказати. 393 00:26:56,530 --> 00:27:00,205 Я мав казати це кожного божого дня. 394 00:27:00,338 --> 00:27:02,476 Не вибачайся. 395 00:27:02,803 --> 00:27:04,079 Я думаю, ти чудова. 396 00:27:11,039 --> 00:27:12,531 Тоді знайди мій світшот. 397 00:27:15,419 --> 00:27:16,337 Добре. 398 00:27:18,733 --> 00:27:19,778 Давай. 399 00:27:26,997 --> 00:27:27,961 Гей. 400 00:27:28,731 --> 00:27:29,897 Це було занадто? 401 00:27:30,351 --> 00:27:31,234 Що саме? 402 00:27:33,644 --> 00:27:35,041 Я забагато розповів? 403 00:27:36,437 --> 00:27:37,346 Про що? 404 00:27:39,780 --> 00:27:41,020 Про своє життя. 405 00:27:42,427 --> 00:27:44,660 Річі, про що ти хочеш запитати? 406 00:27:45,027 --> 00:27:46,220 Типу… 407 00:27:47,664 --> 00:27:51,942 Я не мав цього казати? Це було непрофесійно? 408 00:27:53,944 --> 00:27:54,915 Я ж запитала. 409 00:27:56,617 --> 00:27:58,756 Добре. Зрозумів. Просто хотів переконатися. 410 00:28:00,137 --> 00:28:02,250 Немає нічого поганого в чесності. 411 00:28:03,579 --> 00:28:05,802 Але вона лякає. 412 00:28:05,899 --> 00:28:08,375 Так, вимагає сміливості. Це надихає. 413 00:28:14,840 --> 00:28:17,426 Я був радий, що він повернувся. 414 00:28:19,259 --> 00:28:20,165 Не сумніваюся. 415 00:28:21,299 --> 00:28:22,770 Думав, що він злиться на мене. 416 00:28:24,406 --> 00:28:25,743 Чому б йому? 417 00:28:30,019 --> 00:28:32,958 Здавалося, що він мене соромиться. 418 00:28:33,806 --> 00:28:35,897 — Ти його питав? — Ні. 419 00:28:35,979 --> 00:28:38,400 Блядь, нізащо. 420 00:28:38,919 --> 00:28:42,375 — Ага, і він тебе не питав. — Звідки знаєш? 421 00:28:42,965 --> 00:28:44,013 У мене є брати. 422 00:28:50,518 --> 00:28:53,531 Твоя краватка. 423 00:28:53,845 --> 00:28:55,068 Я слабко затягнула? 424 00:28:57,740 --> 00:28:59,076 Можна? 425 00:29:00,018 --> 00:29:01,080 Так. 426 00:29:07,533 --> 00:29:08,494 Все. 427 00:29:17,693 --> 00:29:19,317 Що це означає? 428 00:29:21,922 --> 00:29:23,659 Добре. Зрозуміла. 429 00:29:24,446 --> 00:29:27,967 Пробач, Маргі. Я перевірю пошту. 430 00:29:28,067 --> 00:29:30,906 Дякую за розуміння. 431 00:29:31,739 --> 00:29:33,277 Добре, бувай. 432 00:29:36,226 --> 00:29:37,920 Сука. 433 00:29:44,652 --> 00:29:46,505 Просто дихай. 434 00:30:06,545 --> 00:30:08,949 Мені кінець. 435 00:30:11,238 --> 00:30:12,324 — Темп. — Рухаємося. 436 00:30:12,405 --> 00:30:14,017 — Тримаємо відстань. — Не підходимо близько. 437 00:30:14,098 --> 00:30:16,464 — Швидко, не поспішаємо. — Не біжимо. 438 00:30:17,118 --> 00:30:18,602 У тебе непогано виходить. 439 00:30:19,771 --> 00:30:20,740 — Молодець. — Темп. 440 00:30:20,940 --> 00:30:21,942 Чудово. 441 00:30:22,109 --> 00:30:23,612 — Тримаємо відстань. — Молодці. 442 00:30:23,613 --> 00:30:25,079 Так. 443 00:30:26,885 --> 00:30:28,689 — Ніле. — Це «я тебе кохаю»? 444 00:30:28,989 --> 00:30:31,895 Ні, це «йди-но сюди». А це «вибач». 445 00:30:32,028 --> 00:30:33,097 Це ресторан, робоче місце. 446 00:30:33,231 --> 00:30:34,835 — Ніяких «я тебе кохаю». — Винуватий. 447 00:30:35,001 --> 00:30:36,538 Ніле, не виводь мене. 448 00:30:37,239 --> 00:30:38,843 Я не хочу… 449 00:30:39,076 --> 00:30:40,478 Що таке? 450 00:30:40,479 --> 00:30:42,481 — У мене проблеми. — Ні, все нормально. 451 00:30:42,482 --> 00:30:44,486 Але що за херня в тебе з руками? 452 00:30:44,487 --> 00:30:47,059 Це класне місце. Тут мило. 453 00:30:47,259 --> 00:30:48,963 Ти теж дуже крутий. 454 00:30:49,163 --> 00:30:50,533 Розслабся, будь собою. 455 00:30:52,537 --> 00:30:54,106 Що? Що сталося? 456 00:30:54,239 --> 00:30:55,910 Мені здається, я не підходжу. 457 00:30:59,016 --> 00:31:00,802 Хлопці, можете залишити нас наодинці? 458 00:31:00,996 --> 00:31:02,556 — Так. — Дякую, командо. 459 00:31:02,557 --> 00:31:04,760 — Річе, я тобі потрібен. — У жодному разі. 460 00:31:04,761 --> 00:31:06,565 У жодному разі. Зрозумів. 461 00:31:09,370 --> 00:31:10,740 Що таке? 462 00:31:11,006 --> 00:31:13,846 Я почуваюся тупим їбучим ідіотом. 463 00:31:14,046 --> 00:31:16,952 Це шикарне місце, куди приходять багаті люди. 464 00:31:17,185 --> 00:31:18,488 Я не такий. 465 00:31:18,589 --> 00:31:20,825 Мені здається, вони думають, що я відбитий дебіл. 466 00:31:20,826 --> 00:31:22,195 Викинь це з голови. 467 00:31:23,431 --> 00:31:25,101 Це твій дім, бля. 468 00:31:25,268 --> 00:31:26,638 Вони гості у твоєму домі. 469 00:31:26,639 --> 00:31:28,274 Якщо їм страшно, 470 00:31:28,275 --> 00:31:29,910 то ми оточуємо їх турботою. 471 00:31:29,911 --> 00:31:31,480 Не навпаки. 472 00:31:32,182 --> 00:31:33,285 Зрозуміло? 473 00:31:33,484 --> 00:31:35,421 — Так. — Точно? 474 00:31:35,422 --> 00:31:36,457 Кришталево. 475 00:31:36,458 --> 00:31:39,062 — Ніле Джеффе. — Річарде Лоуренсе. 476 00:31:42,302 --> 00:31:44,206 Ти прекрасний. 477 00:31:48,281 --> 00:31:49,584 Гаразд. 478 00:31:49,684 --> 00:31:51,654 І досить руки піднімати. 479 00:31:51,655 --> 00:31:53,257 — Шефе. — Так, блядь. 480 00:31:53,458 --> 00:31:54,560 — Добре. — Ага. 481 00:31:54,561 --> 00:31:55,895 Погнали нахуй. 482 00:31:55,896 --> 00:31:57,766 Хлопці, дякую. 483 00:31:57,767 --> 00:32:01,341 — Шефе, ти забрала ложки? — Так, шефе? 484 00:32:01,608 --> 00:32:03,578 Чорт, так. 485 00:32:03,579 --> 00:32:05,348 Але залишила на столі зовні. Я заберу й помию. 486 00:32:05,448 --> 00:32:07,285 Ні, не хвилюйся. Я заберу, а ти закінчуй. 487 00:32:07,286 --> 00:32:09,356 Добре. Дякую, шефе. 488 00:32:18,008 --> 00:32:19,611 Шефе. 489 00:32:20,111 --> 00:32:23,117 Привіт, Комп'ютере. 490 00:32:37,602 --> 00:32:40,552 Я божеволію? Цифри наче нормальні? 491 00:32:41,122 --> 00:32:44,175 Це краще. Набагато. Не охуєнно, але є прогрес. 492 00:32:44,308 --> 00:32:47,199 Зменшили ресурси, склад, інгредієнти. Люди чекають менше. 493 00:32:47,399 --> 00:32:51,607 Віконце із сендвічами процвітає, дякуючи роботу Чарльзу. 494 00:32:52,590 --> 00:32:55,180 Ти мала рацію щодо Маркуса. Молодець, що залишила. 495 00:32:55,181 --> 00:32:58,187 З Маркусом жарти кепські. 496 00:32:58,188 --> 00:33:02,530 Зрозумів. Робота покращується. Продажі вина — божевільні. 497 00:33:02,810 --> 00:33:06,003 Бронювання в порядку, і соціальні мережі… 498 00:33:06,004 --> 00:33:07,304 У тебе вони є? 499 00:33:07,305 --> 00:33:08,207 Фейки. 500 00:33:08,407 --> 00:33:10,212 — Фейки. — Вони в мене є. 501 00:33:10,411 --> 00:33:14,285 У страви з гребінцем найбільше переглядів і репостів. 502 00:33:14,286 --> 00:33:15,789 — Це Сідні. — Очевидно. 503 00:33:15,790 --> 00:33:18,762 — Вона справді така смачна? — Звісно. 504 00:33:18,763 --> 00:33:19,864 Я не люблю гребінці. 505 00:33:20,031 --> 00:33:21,401 Дуже шкода. 506 00:33:21,568 --> 00:33:23,638 Комп'ютере, як у нас справи? 507 00:33:23,639 --> 00:33:28,381 Стабільне зростання — це добре, і ви пережили рецензію. 508 00:33:28,515 --> 00:33:30,017 Але ви застрягли в одній точці. 509 00:33:30,018 --> 00:33:32,623 Це ж добре, так? 510 00:33:32,624 --> 00:33:35,491 — Добре — це рівень переможця? — Кармі склав меню. 511 00:33:35,598 --> 00:33:37,558 Вітаю, що достукалися до нього. 512 00:33:37,664 --> 00:33:39,138 Хлопці дуже зосереджені. 513 00:33:39,271 --> 00:33:41,071 Скільки ще ти зможеш їм платити? 514 00:33:42,144 --> 00:33:44,116 У нас є ще день фінансової подушки. 515 00:33:44,197 --> 00:33:45,497 Надихає. А потім? 516 00:33:45,697 --> 00:33:48,555 Потім будемо заробляти. 517 00:33:49,137 --> 00:33:51,528 Ми скоротили зарплату. Ми скоротили меню. 518 00:33:51,661 --> 00:33:53,447 — Шуг. — Ми можемо все покрити. 519 00:33:53,707 --> 00:33:55,314 Як довго ти зможеш їм платити? 520 00:33:57,721 --> 00:33:59,677 Поки що ми справляємося. 521 00:33:59,678 --> 00:34:03,216 Це схоже на маленьку парасольку, яка вміщується в кишеню, 522 00:34:03,217 --> 00:34:05,121 а на вулиці злива. 523 00:34:05,986 --> 00:34:07,092 Комп'ютере. 524 00:34:08,046 --> 00:34:09,195 Ми зможемо продовжувати. 525 00:34:09,746 --> 00:34:12,369 За цими даними? Так. 526 00:34:12,799 --> 00:34:15,375 Але питання неправильне. 527 00:34:17,910 --> 00:34:19,383 А яке правильне? 528 00:34:22,464 --> 00:34:24,459 Який сенс у тому, щоб продовжувати? 529 00:34:25,305 --> 00:35:25,593 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-