"Witch Watch" Witch's Return

ID13197983
Movie Name"Witch Watch" Witch's Return
Release Namewebrip NF
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36456403
Formatsrt
Download ZIP
Download WITCH.WATCH.S01E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,180 To pa, Moi. 3 00:00:19,269 --> 00:00:23,523 Dzięki, że zawsze mnie ochraniałeś. 4 00:00:24,733 --> 00:00:29,320 Będę ciężko pracować i zostanę świetną czarownicą. 5 00:00:30,363 --> 00:00:34,117 Więc obiecaj mi, że znów się spotkamy. 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 Hej, ty tam! 7 00:00:47,297 --> 00:00:49,966 Tak ty! Mówię do ciebie! 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Morihito Otogi! 9 00:00:52,927 --> 00:00:55,096 Dobrze się składa, że cię widzę. 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 Ostatnim razem srogo mnie ośmieszyłeś. 11 00:00:58,933 --> 00:01:01,436 - Okoń? - Nie pamiętasz nas? 12 00:01:01,519 --> 00:01:03,146 - Momota! - Inuzuka! 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,190 - Saruwatari! - Yamamoto! 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,858 A powinien być „Kiji”. 15 00:01:06,941 --> 00:01:10,153 Nie mów, że zapomniałeś dzień zakończenia szkoły! 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,782 Dręczyliśmy Kameia, a ty go uratowałeś 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 i uciekłeś do dzielnicy Ryūgu! 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,453 Trzymajcie się jednej baśni. 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,373 A do tego wyśmiałeś fryzurę Momoty! 20 00:01:22,457 --> 00:01:25,543 Codziennie spędza pół godziny, układając włosy. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 Ceni je nad własne życie! 22 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Więc jest mało warte. 23 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 Jak kcesz to napławić? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Yamamoto, naucz się mówić. 25 00:01:33,635 --> 00:01:37,555 Nieważne, chłopaki! Brać go! 26 00:01:38,765 --> 00:01:39,933 Co jest?! 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Szlag! Nie ruszaj się! 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,363 Czemu dałeś im się pobić, Morihito? 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,699 Przegrałem tę walkę celowo, tato. 30 00:01:57,283 --> 00:02:00,328 Gdybym coś zrobił, stałaby im się krzywda. 31 00:02:00,411 --> 00:02:03,289 Gadasz jak jakiś zarozumiały gnojek. 32 00:02:03,790 --> 00:02:08,461 Momota to ten chłopak, którego poturbowałem jako dziecko. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,338 To było dawno temu. 34 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 Teraz na pewno lepiej kontrolujesz swoją siłę. 35 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 Wolę pozwolić mu wygrać i szybko mieć sprawę z głowy. 36 00:02:18,513 --> 00:02:22,058 Morihito, pamiętasz Nico? 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,228 Czarownicę Nico?! 38 00:02:28,356 --> 00:02:29,983 Auć! 39 00:02:34,654 --> 00:02:40,076 Nie widziałem jej od czwartej klasy, gdy wyjechała do Sanktuarium Czarownic. 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,746 Tak. Właśnie skończyła szkolenie i zamierza tu wrócić. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,375 Nico chce, żebyś został jej chowańcem. 42 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 Co? 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 Rozumiem, że jesteś w szoku. 44 00:02:51,838 --> 00:02:56,259 To prawda, że czarownice zwykle biorą na swych chowańców zwierzęta. 45 00:02:56,342 --> 00:02:59,095 Jednak dawno temu 46 00:02:59,179 --> 00:03:03,016 niektóre chowańce wchłonęły magię i przybrały ludzką postać. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,603 Wśród nich były także tygrys i wół. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Zaczęły krzyżować się z ludźmi 49 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 i w ten sposób powstały ogry. 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,318 Tak. 51 00:03:13,401 --> 00:03:16,779 Nasza rodzina ogrów wywodzi się z rodu chowańców. 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,991 Wiem już o naszych korzeniach. 53 00:03:20,074 --> 00:03:23,036 Ale kto dziś prosi o to, by mu służyć? 54 00:03:23,119 --> 00:03:24,787 Co to za standardy? 55 00:03:25,538 --> 00:03:28,208 Nasze rodziny nie są już ich sługami, 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,460 ale stary pakt wciąż obowiązuje. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,004 Musimy przestrzegać zasad. 58 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 Więc czemu ty tego nie zrobisz? 59 00:03:35,256 --> 00:03:39,761 Gdybym tylko mógł, chciałbym służyć młodej czarownicy. 60 00:03:39,844 --> 00:03:41,054 Chciałbyś?! 61 00:03:41,137 --> 00:03:45,225 Ale niestety jutro wyjeżdżam w długą podróż służbową. 62 00:03:45,308 --> 00:03:48,603 Będziesz „chowańcem”, ale tak naprawdę ochroniarzem. 63 00:03:48,686 --> 00:03:49,562 Ochroniarzem? 64 00:03:49,646 --> 00:03:53,858 Matka Nico miała swoje powody, by pozostać w Sanktuarium. 65 00:03:53,942 --> 00:03:56,527 Nico wróci tu sama. 66 00:03:56,611 --> 00:03:59,030 I ty też będziesz mieszkać sam. 67 00:03:59,572 --> 00:04:04,661 Więc od teraz Nico i ty będziecie mieszkać razem w tym domu. 68 00:04:05,161 --> 00:04:06,955 Robisz to celowo? 69 00:04:07,038 --> 00:04:09,707 A niech to, jestem cały brudny! 70 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Nico i ja… 71 00:04:13,294 --> 00:04:14,545 zamieszkamy razem? 72 00:04:24,305 --> 00:04:26,432 Ciekawe, co tam u Moiego. 73 00:04:36,067 --> 00:04:40,280 POWRÓT CZAROWNICY 74 00:04:44,534 --> 00:04:45,618 Jestem Morihito. 75 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Moihito. 76 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 Masz za krótki język? 77 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Nieważne. 78 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Mo… 79 00:04:53,334 --> 00:04:54,752 Moihito. 80 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 Moi! 81 00:05:01,718 --> 00:05:05,263 Ciekawe, na kogo wyrosła ta niezdara. 82 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 Co jest?! 83 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 To jakaś próba włamania? 84 00:05:15,982 --> 00:05:20,903 Straciłam równowagę podczas lotu i miotła wymknęła mi się spod kontroli. 85 00:05:21,487 --> 00:05:22,697 Przepraszam. 86 00:05:22,780 --> 00:05:25,575 Czy ty jesteś…? 87 00:05:30,455 --> 00:05:31,497 Moi. 88 00:05:34,083 --> 00:05:34,959 Nico… 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Znów się spotykamy, tak jak obiecaliśmy. 90 00:05:39,422 --> 00:05:40,506 Co myślisz? 91 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 Jestem teraz świetną czarownicą? 92 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 Najpierw posprzątajmy pokój. 93 00:05:48,306 --> 00:05:52,310 Kto by pomyślał? Minęło dosłownie zero sekund. 94 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Do pewnego stopnia się przygotowałem, 95 00:05:55,063 --> 00:05:59,192 ale nie spodziewałem się katastrofy zero sekund po twoim przybyciu. 96 00:05:59,692 --> 00:06:01,903 Wybacz, Moi. 97 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 To nic. Nie dotykaj. 98 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Pewnie jesteś zmęczona. Usiądź i odpocznij. 99 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 Zjedz ciastka, które ci upiekłem. 100 00:06:10,703 --> 00:06:11,829 Dobra. 101 00:06:14,457 --> 00:06:15,458 Jest taki miły! 102 00:06:16,959 --> 00:06:19,337 Zrobił się z niego taki przystojniak! 103 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 Wygląda lepiej, niż myślałam! 104 00:06:21,839 --> 00:06:26,469 Jest miły i zdawkowy jak zawsze, i ma te dziwne, niesforne włosy! 105 00:06:26,552 --> 00:06:30,556 A teraz zamieszkamy razem, więc pewnie wiele się wydarzy. 106 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 „Wiele się wydarzy”? Niby co?! 107 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 Może jest ogrem, ale to młody chłopak. 108 00:06:36,312 --> 00:06:38,439 Pewnie patrzy na mnie pożądliwie. 109 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 Pewnie właśnie myśli o czymś zboczonym! 110 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 - Nico. - Tak? 111 00:06:43,736 --> 00:06:47,490 To nagła sytuacja i jestem tak samo zagubiony jak ty, ale… 112 00:06:48,157 --> 00:06:49,325 Liczę na ciebie. 113 00:06:51,452 --> 00:06:55,581 Chciałam powiedzieć to samo. Przepraszam, że tak wyszło. 114 00:06:55,665 --> 00:07:00,420 To mama poprosiła o tę całą ochronę i wspólne mieszkanie. 115 00:07:00,503 --> 00:07:03,214 Mamy pakt, więc muszę to zaakceptować. 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Wyniosę to szkło. 117 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Właśnie! 118 00:07:07,802 --> 00:07:10,596 Mogę naprawić szkło z pomocą magii. 119 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 Serio? 120 00:07:13,057 --> 00:07:15,184 Za kogo ty mnie masz? 121 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Za osobę, która zbiła okno. 122 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Żeby użyć tej magii, potrzebuję przekaźnika. 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 Przekaźnika? 124 00:07:21,566 --> 00:07:24,444 Moi, masz coś, co jest dla ciebie ważne? 125 00:07:25,027 --> 00:07:29,365 Nie wiem, czy rozumiem, ale może mój ukochany kubek? 126 00:07:29,449 --> 00:07:30,950 Jest dla mnie ważny. 127 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Świetnie! 128 00:07:34,829 --> 00:07:36,247 Dobra, zaczynam! 129 00:07:44,213 --> 00:07:46,799 Naprawiando! 130 00:07:51,596 --> 00:07:52,889 Naprawiło się! 131 00:07:52,972 --> 00:07:55,600 - Niesamowite. - Bułka z masłem. 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,019 Co to za dźwięk? 133 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Dźwięk pękania kubka, który złożyliśmy w ofierze. 134 00:08:01,856 --> 00:08:03,941 Zaraz! „W ofierze”?! 135 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Widzisz, 136 00:08:05,109 --> 00:08:09,280 ta magia pochłania uczucie przywiązania do rzeczy. 137 00:08:09,363 --> 00:08:11,407 Mogłaś mówić! Nie szczerz się! 138 00:08:11,491 --> 00:08:13,868 Coś ty narobiła? Był dla mnie ważny! 139 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 Twoje uczucia naprawiły szybę! 140 00:08:16,704 --> 00:08:17,914 Ty ją rozbiłaś! 141 00:08:19,290 --> 00:08:20,791 Masz rację. 142 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 Mogłam wykorzystać coś swojego. 143 00:08:24,003 --> 00:08:25,379 Wybacz, Moi. 144 00:08:26,506 --> 00:08:28,174 Jestem beznadziejna, co? 145 00:08:28,257 --> 00:08:30,593 Zawsze polegam na tobie. 146 00:08:30,676 --> 00:08:33,179 Nic się nie zmieniłam od dzieciństwa. 147 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 Nie, zmieniłaś się. 148 00:08:36,390 --> 00:08:37,934 Szyba jest naprawiona. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 Magia jest niesamowita. 150 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Dorosłaś, Nico. 151 00:08:47,443 --> 00:08:48,945 To nic takiego! 152 00:08:49,529 --> 00:08:51,739 Pokażę ci też inne zaklęcia! 153 00:08:51,822 --> 00:08:53,491 Nie, chyba mi wystarczy. 154 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Którego powinnam użyć? 155 00:08:55,284 --> 00:08:58,871 Wiem! To może zaklęcie, które spłaszcza rzeczy? 156 00:08:58,955 --> 00:08:59,830 Że co? 157 00:08:59,914 --> 00:09:03,209 - Jest coś, co mogę spłaszczyć? - Nie! 158 00:09:03,292 --> 00:09:05,294 Mogę to potem odmienić. 159 00:09:05,378 --> 00:09:07,463 Mój kubek rozpadł się na kawałki! 160 00:09:08,047 --> 00:09:10,675 Ale chcę ci pokazać swoją magię. 161 00:09:11,175 --> 00:09:13,427 Wiem! Rzucę zaklęcie na siebie! 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 Płasko Fiasko! 163 00:09:20,309 --> 00:09:21,227 Nico! 164 00:09:21,310 --> 00:09:22,687 Nic ci nie jest? 165 00:09:23,187 --> 00:09:28,192 Moi, kołysze mi się w oczach. Nie wiem, co się dzieje. 166 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 Co się ze mną dzieje? 167 00:09:31,028 --> 00:09:32,446 Jesteś płaska! 168 00:09:33,072 --> 00:09:35,825 Niedobrze. Ale mam mdłości. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,036 Wnętrzności mi falują. 170 00:09:39,620 --> 00:09:41,622 Muszę się odmienić. 171 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 No bez jaj! Nico! 172 00:09:47,086 --> 00:09:48,796 Jakby zrobiła skok wzwyż! 173 00:09:48,879 --> 00:09:51,257 Wciąż jest strasznie nieostrożna! 174 00:09:52,842 --> 00:09:53,801 Nico! 175 00:09:55,344 --> 00:09:57,471 Źle się czuję. Niedobrze mi. 176 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 Wymiotuje konfetti? 177 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Czekaj! 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,230 Niech to! Dokąd lecisz? 179 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 - W szczelinę? - W szczelinę? 180 00:10:18,618 --> 00:10:23,205 Nic z tego. Możesz rzucić jakieś zaklęcie, żeby się stamtąd wydostać? 181 00:10:23,289 --> 00:10:24,790 Nie. 182 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Wiem, przyniosę odkurzacz z domu! 183 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Moi, jest problem. 184 00:10:29,879 --> 00:10:33,007 Zaklęcie pewnie zaraz przestanie działać. 185 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 Jeśli się tu odmienię, 186 00:10:35,635 --> 00:10:38,429 naprawdę stanę się płaska! 187 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 Co teraz?! 188 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Hej! 189 00:10:42,266 --> 00:10:44,268 Co robisz przed moim domem? 190 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 - Okoń! - Momota! 191 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Co? To twój dom? 192 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Tak! Wiedziałeś o tym i wróciłeś, by się zemścić? 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,276 Nie! 194 00:10:52,902 --> 00:10:55,655 Odkurzacz. Pożycz mi swój odkurzacz! 195 00:10:55,738 --> 00:10:57,990 Coś mi wpadło pomiędzy te ściany! 196 00:10:58,074 --> 00:11:00,576 Co? Tak prosisz o przysługę? 197 00:11:00,660 --> 00:11:03,329 Padnę na kolana, ale pospiesz się! 198 00:11:03,412 --> 00:11:05,289 Co? Jesteś taki poważny… 199 00:11:05,373 --> 00:11:06,832 Nie ma czasu! 200 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 Chcesz się bić? 201 00:11:09,669 --> 00:11:12,338 Nie możesz, prawda? 202 00:11:14,674 --> 00:11:19,303 Czy pana syn nie ma krzty samokontroli? 203 00:11:19,387 --> 00:11:20,346 Co? 204 00:11:21,931 --> 00:11:22,973 Przestańcie! 205 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 A masz! 206 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Moi! 207 00:11:27,061 --> 00:11:30,231 Nie udawaj twardziela przed dziewczyną. 208 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 Wiesz, że nie możesz mnie już bić! 209 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 - Moi! - A masz! 210 00:11:36,070 --> 00:11:37,029 A masz! 211 00:11:40,241 --> 00:11:43,619 Dobrze się spisałeś. Jestem z ciebie dumny. 212 00:11:43,703 --> 00:11:45,996 Po co nam moce ogrów? 213 00:11:46,539 --> 00:11:49,250 Prowadzą tylko do głupich kłótni. 214 00:11:49,333 --> 00:11:52,503 Krzywdzimy jednych i nie możemy chronić drugich… 215 00:11:53,087 --> 00:11:54,588 To same kłopoty. 216 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 Jeśli chcesz, możemy zacząć trening. 217 00:11:59,385 --> 00:12:00,636 Trening? 218 00:12:00,720 --> 00:12:04,140 Trening Qigong, który ogry przekazują sobie od wieków. 219 00:12:04,223 --> 00:12:07,309 Jeśli się go nauczysz, będziesz mógł używać tej mocy. 220 00:12:08,227 --> 00:12:11,021 A nawet jeśli nie będziesz jej używać, 221 00:12:11,105 --> 00:12:14,066 pomoże ci sam fakt jej posiadania. 222 00:12:14,150 --> 00:12:16,736 Bo to buduje prawdziwą wewnętrzną siłę. 223 00:12:17,486 --> 00:12:18,821 To jak, Morihito? 224 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Jesteś gotowy? 225 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Tak. 226 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 Obiecaj, że znów się spotkamy. 227 00:12:34,211 --> 00:12:37,882 Nauczę się magii, by wyleczyć twoje rany. 228 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 Właśnie. 229 00:12:40,468 --> 00:12:42,094 Wszystko się naprawi. 230 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 Nie ma się czego bać. 231 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 Mam magię. 232 00:12:48,392 --> 00:12:49,935 Po prostu go załatwię. 233 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Czekaj! Nie, przepraszam! No dobra! 234 00:12:55,983 --> 00:12:57,943 Odkurzacz, tak? Przyniosę go. 235 00:12:58,027 --> 00:12:59,695 Technika Quigong Ogrów… 236 00:13:01,280 --> 00:13:02,531 Żelazna maczuga! 237 00:13:08,162 --> 00:13:10,414 To dobra okazja, by zburzyć mur. 238 00:13:11,540 --> 00:13:13,209 Co?! 239 00:13:13,793 --> 00:13:14,919 Nico! 240 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 Moi! 241 00:13:24,011 --> 00:13:25,095 Zdążyłem. 242 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Co jest?! 243 00:13:27,306 --> 00:13:31,435 Co? Ty jesteś tą Nico z dzieciństwa? 244 00:13:31,977 --> 00:13:35,022 A ty jesteś ten łobuz, Okoń? 245 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Nie mów tak! 246 00:13:36,190 --> 00:13:38,692 Co zamierzacie z tym zrobić? 247 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Zniszczyliście mi ścianę! 248 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Wiem. 249 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Nico, możesz użyć Odnawianda? 250 00:13:44,657 --> 00:13:47,868 Tak, ale potrzebuję czegoś ważnego. 251 00:13:47,952 --> 00:13:49,119 Załatwione. 252 00:13:49,787 --> 00:13:52,414 Mamy coś, co ceni ponad własne życie. 253 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Co? 254 00:13:57,461 --> 00:14:01,131 Czekajcie! Ściana jest naprawiona, ale jestem łysy! 255 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 Dzięki, że użyczyłeś nam włosów. 256 00:14:03,634 --> 00:14:05,636 Zaraz, co tu się wydarzyło?! 257 00:14:05,719 --> 00:14:09,139 Kim wy jesteście, do cholery?! 258 00:14:09,223 --> 00:14:11,725 O rety, co za dzień. 259 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 Wybacz, Moi. 260 00:14:14,228 --> 00:14:17,565 Ale to w porządku, że wykorzystaliśmy włosy Okonia? 261 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 Tak. 262 00:14:19,233 --> 00:14:20,651 Teraz jesteśmy kwita. 263 00:14:22,987 --> 00:14:25,865 Jesteś już bezpieczna. Wracajmy. 264 00:14:25,948 --> 00:14:27,741 Hej, Moi. 265 00:14:30,744 --> 00:14:32,913 Mogę prosić o przysługę? 266 00:14:37,251 --> 00:14:41,380 Wiem, że zaczynasz nowe życie, ale naprawdę musiałaś kupić aż tyle? 267 00:14:41,463 --> 00:14:42,840 Ręce mi odpadną. 268 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 No już, już. 269 00:14:44,508 --> 00:14:47,428 Jesteś ogrem, więc to bułka z masłem! 270 00:14:47,511 --> 00:14:48,429 Już wiem! 271 00:14:48,512 --> 00:14:52,850 Użyję magii, żeby te zakupy były lekkie jak siatka bułek! 272 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 Lekkopuch! 273 00:14:59,523 --> 00:15:01,150 Spróbuj je podnieść. 274 00:15:03,152 --> 00:15:04,069 Leciutkie! 275 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Są tak lekkie, że aż mi się wymsknęło! 276 00:15:07,823 --> 00:15:09,909 Wszystko dzięki magii! 277 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Co to za mina? 278 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 - Ty też spróbuj. - Co? 279 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Leciutkie! 280 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Twoja magia się przydała. 281 00:15:22,338 --> 00:15:26,550 Zgadza się. Moja magia się przydaje. 282 00:15:27,051 --> 00:15:29,970 Jest prawie tak przydatna jak torebki strunowe! 283 00:15:32,181 --> 00:15:36,352 Nico, chcesz, żeby wszyscy wiedzieli, że jesteś czarownicą? 284 00:15:37,853 --> 00:15:41,523 Ludzie się zbiegną, jeśli dowiedzą się o twojej magii. 285 00:15:42,107 --> 00:15:44,860 To może przysporzyć ci kłopotów. 286 00:15:47,112 --> 00:15:49,031 Więc mam siedzieć w domu? 287 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Jeśli chcesz uniknąć ryzyka. 288 00:15:51,075 --> 00:15:52,785 Rozumiem to. 289 00:15:52,868 --> 00:15:57,790 Ale zasada jest taka, żeby używać magii dla dobra innych. 290 00:15:58,374 --> 00:16:01,418 Moc młodej czarownicy jest niestabilna, 291 00:16:01,502 --> 00:16:06,966 ale kontakt z ludźmi i pomaganie im magią pozwalają jej się ustabilizować. 292 00:16:07,049 --> 00:16:11,053 Z kolei samotność sprawia, że staje się podatna na moc ciemności. 293 00:16:11,136 --> 00:16:15,182 Więc lepiej mieć kontakt z ludźmi i jak najczęściej używać magii. 294 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Tam. Wiem, że sprawię ci tym kłopot, 295 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 ale to ostatnia, istotna część mojego szkolenia. 296 00:16:22,773 --> 00:16:26,944 Chcę zostać wielką wiedźmą, która może ratować ludzi. 297 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Więc takie jest jej marzenie… 298 00:16:33,325 --> 00:16:35,077 Rozumiem. No dobrze. 299 00:16:36,203 --> 00:16:37,955 Jestem twoim chowańcem. 300 00:16:38,038 --> 00:16:42,126 Jeśli chcesz być wielką czarownicą, pomogę ci to osiągnąć. 301 00:16:45,004 --> 00:16:46,338 ZAKOCHANA CZAROWNICA 302 00:16:46,422 --> 00:16:48,257 CZY ROMANS Z MOIM ROZKWITNIE? 303 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 Jest zbyt poważny jak na mój gust. 304 00:16:50,759 --> 00:16:52,970 Byłoby ciężko z nim chodzić. 305 00:16:53,053 --> 00:16:55,639 Wysyłałby mi długie wiadomości. 306 00:16:55,723 --> 00:16:59,518 Ale może to czyni go bardziej intrygującym. 307 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 To rozpala mój ogień. 308 00:17:01,186 --> 00:17:02,730 - Ogień! - Tak. 309 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 - Mówię, że się pali! - Co? 310 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 - Pożar! - Co?! 311 00:17:05,983 --> 00:17:07,776 - Ktoś tam jest! - Pomocy! 312 00:17:07,860 --> 00:17:09,278 Nie zdążyła uciec? 313 00:17:10,487 --> 00:17:11,947 Uratuję ją! 314 00:17:12,031 --> 00:17:13,490 To zbyt niebezpieczne. 315 00:17:13,574 --> 00:17:15,951 Dasz radę uratować ją w powietrzu? 316 00:17:16,035 --> 00:17:18,162 Przy tych wszystkich ludziach? 317 00:17:18,245 --> 00:17:19,413 Mówiłam ci już. 318 00:17:19,913 --> 00:17:23,167 Magia jest po to, by pomagać ludziom. 319 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 No dobra. 320 00:17:31,175 --> 00:17:32,760 Skup się na sterowaniu. 321 00:17:32,843 --> 00:17:34,261 Ja ją uratuję! 322 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Dobra! 323 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Pomocy! 324 00:17:38,265 --> 00:17:39,433 Wszystko dobrze? 325 00:17:40,434 --> 00:17:42,561 - Co jest? - Oni latają! 326 00:17:43,187 --> 00:17:45,856 - Jest tam ktoś jeszcze? - Tylko ja. 327 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Proszę tu skoczyć. 328 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 Co? 329 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 No dobrze! 330 00:17:54,448 --> 00:17:55,365 Hej, Nico! 331 00:17:55,449 --> 00:17:59,453 Przekroczyliśmy limit wagi! Miotła nie uniesie trzech osób! 332 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 Rozbijemy się! 333 00:18:01,955 --> 00:18:05,000 Rzuć na mnie to zaklęcie od lekkich rzeczy! 334 00:18:05,084 --> 00:18:07,961 Dobra! Lekkopuch! 335 00:18:11,340 --> 00:18:13,967 Tak! Jesteś lżejszy, Moi! 336 00:18:14,051 --> 00:18:16,512 To superaśnie! 337 00:18:16,595 --> 00:18:20,224 - Słuchajcie mnie, a będzie luziczek! - Ale lekkoduch! 338 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Hej, paniusiu. Może dasz mi swój numer? 339 00:18:23,435 --> 00:18:25,604 Zmienił się we flirciarza. 340 00:18:26,188 --> 00:18:30,442 Czyli użycie Lekkopuchu na człowieku zmienia go w lekkoducha. 341 00:18:30,526 --> 00:18:35,114 O czym ty w ogóle mówisz? Lecimy w powietrzu, jak gdyby nigdy nic. 342 00:18:35,197 --> 00:18:38,158 - Kim wy jesteście? - Cóż… 343 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 To czarownica. Czarująca, prawda? 344 00:18:41,078 --> 00:18:44,456 Co za lekkoduch! A kazałeś mi nikomu nie mówić! 345 00:18:44,540 --> 00:18:47,543 - Czarownica? - Tak, a ja jestem ogrem. 346 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Ogrem?! 347 00:18:48,544 --> 00:18:49,753 Przestań paplać! 348 00:18:49,837 --> 00:18:51,630 O rety. Ups. 349 00:18:51,713 --> 00:18:54,258 Trzy osoby to wciąż zbyt dużo. 350 00:18:54,341 --> 00:18:56,176 Nico, skarbie! 351 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Zanim weźmiemy to cacko na przejażdżkę, 352 00:18:59,471 --> 00:19:02,057 musimy zrobić tyci przystanek w parku! 353 00:19:02,141 --> 00:19:03,392 Moi, proszę! 354 00:19:03,475 --> 00:19:05,018 Przestań mówić! 355 00:19:05,102 --> 00:19:06,770 To niebezpieczne! 356 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 Niech to! 357 00:19:09,356 --> 00:19:12,025 - Epickie przyłożenie! - Ale lekkoduchy! 358 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 To znaczy… 359 00:19:15,404 --> 00:19:17,156 Bardzo wam dziękuję. 360 00:19:17,239 --> 00:19:18,866 Zawdzięczam wam życie. 361 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 W porządeczku! Tak! 362 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 - Tak! - Tak! 363 00:19:22,286 --> 00:19:25,998 Ale jesteście beztroscy. Kim tak właściwie jesteście? 364 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 Moi, jest problemik! 365 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 Zostawiliśmy tam nasze zakupki! 366 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Co? 367 00:19:34,965 --> 00:19:37,467 Łapmy je i spadajmy! 368 00:19:37,551 --> 00:19:39,178 Pa, paniusiu! 369 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Magicznie było panią poznać! 370 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 O rety. Straszne z nich lekkoduchy. 371 00:19:46,518 --> 00:19:47,895 Ale to ciężkie! 372 00:19:48,937 --> 00:19:50,647 Ręce mi odpadną. 373 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 Czemu nagle stały się takie ciężkie? 374 00:19:54,985 --> 00:19:58,947 Widać zaklęcie się skończyło, a w efekcie ciężar się zwiększył! 375 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 Że co? Tak to działa? 376 00:20:02,492 --> 00:20:04,786 Moje ciało jest jakieś ciężkie. 377 00:20:04,870 --> 00:20:07,623 Jakby było z ołowiu. 378 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 To też efekt zaklęcia?! 379 00:20:11,168 --> 00:20:13,045 U mnie też. 380 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 No mówię. 381 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Szkło zrobiło trach, ty się spłaszczyłaś i ziuuum, 382 00:20:21,887 --> 00:20:24,973 wpadłaś w szczelinę, a potem był pożar. 383 00:20:25,057 --> 00:20:29,478 Chciałbym, żeby ktoś mnie ostrzegł, że coś takiego może się wydarzyć. 384 00:20:29,561 --> 00:20:30,896 Od teraz mów, jeśli… 385 00:20:30,979 --> 00:20:32,898 Boli mnie twój brak zaufania. 386 00:20:32,981 --> 00:20:35,275 Nie chciałam sprawić ci kłopotów. 387 00:20:35,359 --> 00:20:37,110 Nikt mnie nie rozumie. 388 00:20:37,194 --> 00:20:39,571 …bo jestem twoim ochroniarzem. 389 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Ale jesteś ponura. 390 00:20:42,449 --> 00:20:43,492 Ty też, Moi. 391 00:20:45,911 --> 00:20:47,829 Od jutra zaczynamy nowe życie! 392 00:20:48,413 --> 00:20:52,084 Nie mam doświadczenia, ale liczę na twoje wsparcie! 393 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Przestań wygłaszać dziwne przemowy! 394 00:20:54,711 --> 00:20:56,338 I idź spać do siebie! 395 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 Dobra. 396 00:21:01,677 --> 00:21:04,137 Hej, Moi… 397 00:21:05,430 --> 00:21:08,225 Dziękuję za dzisiaj. 398 00:21:09,184 --> 00:21:12,479 Nie wiedziałam, że umiesz kontrolować moc ogrów. 399 00:21:13,105 --> 00:21:14,564 Pewnie dużo ćwiczyłeś. 400 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Tak. Chyba tak. 401 00:21:21,571 --> 00:21:26,618 Przepowiednia mówi, że w ciągu roku Nico dotknie jakieś nieszczęście. 402 00:21:27,828 --> 00:21:33,292 Matka Nico, która jest wyrocznią, odczytała przyszłość i taki był rezultat. 403 00:21:33,875 --> 00:21:35,460 Szczegóły są niejasne. 404 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Ale… 405 00:21:37,212 --> 00:21:39,923 gdy próbowała odczytać, jak temu zapobiec, 406 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 otrzymała taką odpowiedź. 407 00:21:42,718 --> 00:21:45,012 „Ochroni ją chowaniec”. 408 00:21:47,764 --> 00:21:49,641 Moją misją jest chronić Nico. 409 00:21:50,225 --> 00:21:54,229 Najlepiej ukrywać to, kim jest, i nie zwracać na siebie uwagi. 410 00:21:54,730 --> 00:21:56,273 Ale do tego… 411 00:21:58,233 --> 00:21:59,651 Moi… 412 00:22:00,944 --> 00:22:02,029 Kocham cię! 413 00:22:05,365 --> 00:22:07,659 Radzenie sobie z jej problemami 414 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 to część moich obowiązków. 415 00:22:09,870 --> 00:22:10,787 Co? 416 00:22:10,871 --> 00:22:12,039 Co powiedziałeś? 417 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 Nic. 418 00:22:13,498 --> 00:22:15,959 Co? Chcę wiedzieć! 419 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 I tak zaczęło się 420 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 życie czarownicy i jej chowańca. 421 00:22:20,297 --> 00:22:26,303 A myśl o przyszłych wyzwaniach wyrosła w głowie ogra jak róg. 422 00:22:26,386 --> 00:22:27,929 Napisy: Marta Racka 423 00:23:58,603 --> 00:24:01,273 Cześć! Jak się podobał pierwszy odcinek? 424 00:24:01,356 --> 00:24:03,650 Było fajnie, prawda? 425 00:24:03,733 --> 00:24:06,570 Skąd ta radość? Mamy ponurą przepowiednię. 426 00:24:06,653 --> 00:24:07,988 Ale to tajemnica. 427 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Czas na zapowiedź. 428 00:24:09,448 --> 00:24:11,616 Magia Nico wyjdzie na jaw w szkole! 429 00:24:11,700 --> 00:24:12,868 Tak jest! 430 00:24:13,305 --> 00:25:13,411