"Witch Watch" Witch's Return
ID | 13197983 |
---|---|
Movie Name | "Witch Watch" Witch's Return |
Release Name | webrip NF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36456403 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,180
To pa, Moi.
3
00:00:19,269 --> 00:00:23,523
Dzięki, że zawsze mnie ochraniałeś.
4
00:00:24,733 --> 00:00:29,320
Będę ciężko pracować
i zostanę świetną czarownicą.
5
00:00:30,363 --> 00:00:34,117
Więc obiecaj mi, że znów się spotkamy.
6
00:00:43,293 --> 00:00:46,046
Hej, ty tam!
7
00:00:47,297 --> 00:00:49,966
Tak ty! Mówię do ciebie!
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Morihito Otogi!
9
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Dobrze się składa, że cię widzę.
10
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Ostatnim razem srogo mnie ośmieszyłeś.
11
00:00:58,933 --> 00:01:01,436
- Okoń?
- Nie pamiętasz nas?
12
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
- Momota!
- Inuzuka!
13
00:01:03,229 --> 00:01:05,190
- Saruwatari!
- Yamamoto!
14
00:01:05,273 --> 00:01:06,858
A powinien być „Kiji”.
15
00:01:06,941 --> 00:01:10,153
Nie mów, że zapomniałeś
dzień zakończenia szkoły!
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,782
Dręczyliśmy Kameia, a ty go uratowałeś
17
00:01:13,865 --> 00:01:16,409
i uciekłeś do dzielnicy Ryūgu!
18
00:01:16,493 --> 00:01:18,453
Trzymajcie się jednej baśni.
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,373
A do tego wyśmiałeś fryzurę Momoty!
20
00:01:22,457 --> 00:01:25,543
Codziennie spędza pół godziny,
układając włosy.
21
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
Ceni je nad własne życie!
22
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Więc jest mało warte.
23
00:01:29,422 --> 00:01:31,674
Jak kcesz to napławić?
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Yamamoto, naucz się mówić.
25
00:01:33,635 --> 00:01:37,555
Nieważne, chłopaki! Brać go!
26
00:01:38,765 --> 00:01:39,933
Co jest?!
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,439
Szlag! Nie ruszaj się!
28
00:01:50,777 --> 00:01:53,363
Czemu dałeś im się pobić, Morihito?
29
00:01:53,863 --> 00:01:56,699
Przegrałem tę walkę celowo, tato.
30
00:01:57,283 --> 00:02:00,328
Gdybym coś zrobił, stałaby im się krzywda.
31
00:02:00,411 --> 00:02:03,289
Gadasz jak jakiś zarozumiały gnojek.
32
00:02:03,790 --> 00:02:08,461
Momota to ten chłopak,
którego poturbowałem jako dziecko.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
To było dawno temu.
34
00:02:10,839 --> 00:02:14,217
Teraz na pewno lepiej
kontrolujesz swoją siłę.
35
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
Wolę pozwolić mu wygrać
i szybko mieć sprawę z głowy.
36
00:02:18,513 --> 00:02:22,058
Morihito, pamiętasz Nico?
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,228
Czarownicę Nico?!
38
00:02:28,356 --> 00:02:29,983
Auć!
39
00:02:34,654 --> 00:02:40,076
Nie widziałem jej od czwartej klasy,
gdy wyjechała do Sanktuarium Czarownic.
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,746
Tak. Właśnie skończyła szkolenie
i zamierza tu wrócić.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,375
Nico chce, żebyś został jej chowańcem.
42
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
Co?
43
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
Rozumiem, że jesteś w szoku.
44
00:02:51,838 --> 00:02:56,259
To prawda, że czarownice
zwykle biorą na swych chowańców zwierzęta.
45
00:02:56,342 --> 00:02:59,095
Jednak dawno temu
46
00:02:59,179 --> 00:03:03,016
niektóre chowańce wchłonęły magię
i przybrały ludzką postać.
47
00:03:03,600 --> 00:03:06,603
Wśród nich były także tygrys i wół.
48
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Zaczęły krzyżować się z ludźmi
49
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
i w ten sposób powstały ogry.
50
00:03:12,108 --> 00:03:13,318
Tak.
51
00:03:13,401 --> 00:03:16,779
Nasza rodzina ogrów
wywodzi się z rodu chowańców.
52
00:03:16,863 --> 00:03:19,991
Wiem już o naszych korzeniach.
53
00:03:20,074 --> 00:03:23,036
Ale kto dziś prosi o to, by mu służyć?
54
00:03:23,119 --> 00:03:24,787
Co to za standardy?
55
00:03:25,538 --> 00:03:28,208
Nasze rodziny nie są już ich sługami,
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,460
ale stary pakt wciąż obowiązuje.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,004
Musimy przestrzegać zasad.
58
00:03:33,087 --> 00:03:35,173
Więc czemu ty tego nie zrobisz?
59
00:03:35,256 --> 00:03:39,761
Gdybym tylko mógł,
chciałbym służyć młodej czarownicy.
60
00:03:39,844 --> 00:03:41,054
Chciałbyś?!
61
00:03:41,137 --> 00:03:45,225
Ale niestety
jutro wyjeżdżam w długą podróż służbową.
62
00:03:45,308 --> 00:03:48,603
Będziesz „chowańcem”,
ale tak naprawdę ochroniarzem.
63
00:03:48,686 --> 00:03:49,562
Ochroniarzem?
64
00:03:49,646 --> 00:03:53,858
Matka Nico miała swoje powody,
by pozostać w Sanktuarium.
65
00:03:53,942 --> 00:03:56,527
Nico wróci tu sama.
66
00:03:56,611 --> 00:03:59,030
I ty też będziesz mieszkać sam.
67
00:03:59,572 --> 00:04:04,661
Więc od teraz Nico i ty
będziecie mieszkać razem w tym domu.
68
00:04:05,161 --> 00:04:06,955
Robisz to celowo?
69
00:04:07,038 --> 00:04:09,707
A niech to, jestem cały brudny!
70
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Nico i ja…
71
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
zamieszkamy razem?
72
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Ciekawe, co tam u Moiego.
73
00:04:36,067 --> 00:04:40,280
POWRÓT CZAROWNICY
74
00:04:44,534 --> 00:04:45,618
Jestem Morihito.
75
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
Moihito.
76
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
Masz za krótki język?
77
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Nieważne.
78
00:04:52,417 --> 00:04:53,251
Mo…
79
00:04:53,334 --> 00:04:54,752
Moihito.
80
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
Moi!
81
00:05:01,718 --> 00:05:05,263
Ciekawe, na kogo wyrosła ta niezdara.
82
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Co jest?!
83
00:05:13,896 --> 00:05:15,481
To jakaś próba włamania?
84
00:05:15,982 --> 00:05:20,903
Straciłam równowagę podczas lotu
i miotła wymknęła mi się spod kontroli.
85
00:05:21,487 --> 00:05:22,697
Przepraszam.
86
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
Czy ty jesteś…?
87
00:05:30,455 --> 00:05:31,497
Moi.
88
00:05:34,083 --> 00:05:34,959
Nico…
89
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
Znów się spotykamy, tak jak obiecaliśmy.
90
00:05:39,422 --> 00:05:40,506
Co myślisz?
91
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
Jestem teraz świetną czarownicą?
92
00:05:43,676 --> 00:05:45,678
Najpierw posprzątajmy pokój.
93
00:05:48,306 --> 00:05:52,310
Kto by pomyślał?
Minęło dosłownie zero sekund.
94
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Do pewnego stopnia się przygotowałem,
95
00:05:55,063 --> 00:05:59,192
ale nie spodziewałem się katastrofy
zero sekund po twoim przybyciu.
96
00:05:59,692 --> 00:06:01,903
Wybacz, Moi.
97
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
To nic. Nie dotykaj.
98
00:06:04,197 --> 00:06:07,033
Pewnie jesteś zmęczona.
Usiądź i odpocznij.
99
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
Zjedz ciastka, które ci upiekłem.
100
00:06:10,703 --> 00:06:11,829
Dobra.
101
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Jest taki miły!
102
00:06:16,959 --> 00:06:19,337
Zrobił się z niego taki przystojniak!
103
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Wygląda lepiej, niż myślałam!
104
00:06:21,839 --> 00:06:26,469
Jest miły i zdawkowy jak zawsze,
i ma te dziwne, niesforne włosy!
105
00:06:26,552 --> 00:06:30,556
A teraz zamieszkamy razem,
więc pewnie wiele się wydarzy.
106
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
„Wiele się wydarzy”? Niby co?!
107
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
Może jest ogrem, ale to młody chłopak.
108
00:06:36,312 --> 00:06:38,439
Pewnie patrzy na mnie pożądliwie.
109
00:06:38,523 --> 00:06:41,484
Pewnie właśnie myśli o czymś zboczonym!
110
00:06:41,567 --> 00:06:43,236
- Nico.
- Tak?
111
00:06:43,736 --> 00:06:47,490
To nagła sytuacja
i jestem tak samo zagubiony jak ty, ale…
112
00:06:48,157 --> 00:06:49,325
Liczę na ciebie.
113
00:06:51,452 --> 00:06:55,581
Chciałam powiedzieć to samo.
Przepraszam, że tak wyszło.
114
00:06:55,665 --> 00:07:00,420
To mama poprosiła
o tę całą ochronę i wspólne mieszkanie.
115
00:07:00,503 --> 00:07:03,214
Mamy pakt, więc muszę to zaakceptować.
116
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Wyniosę to szkło.
117
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
Właśnie!
118
00:07:07,802 --> 00:07:10,596
Mogę naprawić szkło z pomocą magii.
119
00:07:10,680 --> 00:07:11,681
Serio?
120
00:07:13,057 --> 00:07:15,184
Za kogo ty mnie masz?
121
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Za osobę, która zbiła okno.
122
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Żeby użyć tej magii,
potrzebuję przekaźnika.
123
00:07:20,022 --> 00:07:21,065
Przekaźnika?
124
00:07:21,566 --> 00:07:24,444
Moi, masz coś, co jest dla ciebie ważne?
125
00:07:25,027 --> 00:07:29,365
Nie wiem, czy rozumiem,
ale może mój ukochany kubek?
126
00:07:29,449 --> 00:07:30,950
Jest dla mnie ważny.
127
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Świetnie!
128
00:07:34,829 --> 00:07:36,247
Dobra, zaczynam!
129
00:07:44,213 --> 00:07:46,799
Naprawiando!
130
00:07:51,596 --> 00:07:52,889
Naprawiło się!
131
00:07:52,972 --> 00:07:55,600
- Niesamowite.
- Bułka z masłem.
132
00:07:56,934 --> 00:07:58,019
Co to za dźwięk?
133
00:07:58,102 --> 00:08:01,772
Dźwięk pękania kubka,
który złożyliśmy w ofierze.
134
00:08:01,856 --> 00:08:03,941
Zaraz! „W ofierze”?!
135
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Widzisz,
136
00:08:05,109 --> 00:08:09,280
ta magia pochłania
uczucie przywiązania do rzeczy.
137
00:08:09,363 --> 00:08:11,407
Mogłaś mówić! Nie szczerz się!
138
00:08:11,491 --> 00:08:13,868
Coś ty narobiła? Był dla mnie ważny!
139
00:08:13,951 --> 00:08:16,621
Twoje uczucia naprawiły szybę!
140
00:08:16,704 --> 00:08:17,914
Ty ją rozbiłaś!
141
00:08:19,290 --> 00:08:20,791
Masz rację.
142
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
Mogłam wykorzystać coś swojego.
143
00:08:24,003 --> 00:08:25,379
Wybacz, Moi.
144
00:08:26,506 --> 00:08:28,174
Jestem beznadziejna, co?
145
00:08:28,257 --> 00:08:30,593
Zawsze polegam na tobie.
146
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
Nic się nie zmieniłam od dzieciństwa.
147
00:08:33,262 --> 00:08:34,680
Nie, zmieniłaś się.
148
00:08:36,390 --> 00:08:37,934
Szyba jest naprawiona.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Magia jest niesamowita.
150
00:08:43,022 --> 00:08:44,982
Dorosłaś, Nico.
151
00:08:47,443 --> 00:08:48,945
To nic takiego!
152
00:08:49,529 --> 00:08:51,739
Pokażę ci też inne zaklęcia!
153
00:08:51,822 --> 00:08:53,491
Nie, chyba mi wystarczy.
154
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Którego powinnam użyć?
155
00:08:55,284 --> 00:08:58,871
Wiem! To może zaklęcie,
które spłaszcza rzeczy?
156
00:08:58,955 --> 00:08:59,830
Że co?
157
00:08:59,914 --> 00:09:03,209
- Jest coś, co mogę spłaszczyć?
- Nie!
158
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
Mogę to potem odmienić.
159
00:09:05,378 --> 00:09:07,463
Mój kubek rozpadł się na kawałki!
160
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
Ale chcę ci pokazać swoją magię.
161
00:09:11,175 --> 00:09:13,427
Wiem! Rzucę zaklęcie na siebie!
162
00:09:14,554 --> 00:09:16,180
Płasko Fiasko!
163
00:09:20,309 --> 00:09:21,227
Nico!
164
00:09:21,310 --> 00:09:22,687
Nic ci nie jest?
165
00:09:23,187 --> 00:09:28,192
Moi, kołysze mi się w oczach.
Nie wiem, co się dzieje.
166
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
Co się ze mną dzieje?
167
00:09:31,028 --> 00:09:32,446
Jesteś płaska!
168
00:09:33,072 --> 00:09:35,825
Niedobrze. Ale mam mdłości.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
Wnętrzności mi falują.
170
00:09:39,620 --> 00:09:41,622
Muszę się odmienić.
171
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
No bez jaj! Nico!
172
00:09:47,086 --> 00:09:48,796
Jakby zrobiła skok wzwyż!
173
00:09:48,879 --> 00:09:51,257
Wciąż jest strasznie nieostrożna!
174
00:09:52,842 --> 00:09:53,801
Nico!
175
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Źle się czuję. Niedobrze mi.
176
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
Wymiotuje konfetti?
177
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Czekaj!
178
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
Niech to! Dokąd lecisz?
179
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
- W szczelinę?
- W szczelinę?
180
00:10:18,618 --> 00:10:23,205
Nic z tego. Możesz rzucić jakieś zaklęcie,
żeby się stamtąd wydostać?
181
00:10:23,289 --> 00:10:24,790
Nie.
182
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Wiem, przyniosę odkurzacz z domu!
183
00:10:27,376 --> 00:10:29,170
Moi, jest problem.
184
00:10:29,879 --> 00:10:33,007
Zaklęcie pewnie zaraz przestanie działać.
185
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
Jeśli się tu odmienię,
186
00:10:35,635 --> 00:10:38,429
naprawdę stanę się płaska!
187
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
Co teraz?!
188
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Hej!
189
00:10:42,266 --> 00:10:44,268
Co robisz przed moim domem?
190
00:10:44,769 --> 00:10:46,312
- Okoń!
- Momota!
191
00:10:46,395 --> 00:10:47,813
Co? To twój dom?
192
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Tak! Wiedziałeś o tym i wróciłeś,
by się zemścić?
193
00:10:51,400 --> 00:10:52,276
Nie!
194
00:10:52,902 --> 00:10:55,655
Odkurzacz. Pożycz mi swój odkurzacz!
195
00:10:55,738 --> 00:10:57,990
Coś mi wpadło pomiędzy te ściany!
196
00:10:58,074 --> 00:11:00,576
Co? Tak prosisz o przysługę?
197
00:11:00,660 --> 00:11:03,329
Padnę na kolana, ale pospiesz się!
198
00:11:03,412 --> 00:11:05,289
Co? Jesteś taki poważny…
199
00:11:05,373 --> 00:11:06,832
Nie ma czasu!
200
00:11:07,917 --> 00:11:09,168
Chcesz się bić?
201
00:11:09,669 --> 00:11:12,338
Nie możesz, prawda?
202
00:11:14,674 --> 00:11:19,303
Czy pana syn nie ma krzty samokontroli?
203
00:11:19,387 --> 00:11:20,346
Co?
204
00:11:21,931 --> 00:11:22,973
Przestańcie!
205
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
A masz!
206
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Moi!
207
00:11:27,061 --> 00:11:30,231
Nie udawaj twardziela przed dziewczyną.
208
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
Wiesz, że nie możesz mnie już bić!
209
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
- Moi!
- A masz!
210
00:11:36,070 --> 00:11:37,029
A masz!
211
00:11:40,241 --> 00:11:43,619
Dobrze się spisałeś.
Jestem z ciebie dumny.
212
00:11:43,703 --> 00:11:45,996
Po co nam moce ogrów?
213
00:11:46,539 --> 00:11:49,250
Prowadzą tylko do głupich kłótni.
214
00:11:49,333 --> 00:11:52,503
Krzywdzimy jednych
i nie możemy chronić drugich…
215
00:11:53,087 --> 00:11:54,588
To same kłopoty.
216
00:11:55,381 --> 00:11:59,301
Jeśli chcesz, możemy zacząć trening.
217
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
Trening?
218
00:12:00,720 --> 00:12:04,140
Trening Qigong,
który ogry przekazują sobie od wieków.
219
00:12:04,223 --> 00:12:07,309
Jeśli się go nauczysz,
będziesz mógł używać tej mocy.
220
00:12:08,227 --> 00:12:11,021
A nawet jeśli nie będziesz jej używać,
221
00:12:11,105 --> 00:12:14,066
pomoże ci sam fakt jej posiadania.
222
00:12:14,150 --> 00:12:16,736
Bo to buduje prawdziwą wewnętrzną siłę.
223
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
To jak, Morihito?
224
00:12:18,904 --> 00:12:20,656
Jesteś gotowy?
225
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Tak.
226
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
Obiecaj, że znów się spotkamy.
227
00:12:34,211 --> 00:12:37,882
Nauczę się magii, by wyleczyć twoje rany.
228
00:12:39,216 --> 00:12:40,384
Właśnie.
229
00:12:40,468 --> 00:12:42,094
Wszystko się naprawi.
230
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
Nie ma się czego bać.
231
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
Mam magię.
232
00:12:48,392 --> 00:12:49,935
Po prostu go załatwię.
233
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Czekaj! Nie, przepraszam! No dobra!
234
00:12:55,983 --> 00:12:57,943
Odkurzacz, tak? Przyniosę go.
235
00:12:58,027 --> 00:12:59,695
Technika Quigong Ogrów…
236
00:13:01,280 --> 00:13:02,531
Żelazna maczuga!
237
00:13:08,162 --> 00:13:10,414
To dobra okazja, by zburzyć mur.
238
00:13:11,540 --> 00:13:13,209
Co?!
239
00:13:13,793 --> 00:13:14,919
Nico!
240
00:13:22,301 --> 00:13:23,928
Moi!
241
00:13:24,011 --> 00:13:25,095
Zdążyłem.
242
00:13:25,679 --> 00:13:27,223
Co jest?!
243
00:13:27,306 --> 00:13:31,435
Co? Ty jesteś tą Nico z dzieciństwa?
244
00:13:31,977 --> 00:13:35,022
A ty jesteś ten łobuz, Okoń?
245
00:13:35,105 --> 00:13:36,106
Nie mów tak!
246
00:13:36,190 --> 00:13:38,692
Co zamierzacie z tym zrobić?
247
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
Zniszczyliście mi ścianę!
248
00:13:40,736 --> 00:13:41,862
Wiem.
249
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
Nico, możesz użyć Odnawianda?
250
00:13:44,657 --> 00:13:47,868
Tak, ale potrzebuję czegoś ważnego.
251
00:13:47,952 --> 00:13:49,119
Załatwione.
252
00:13:49,787 --> 00:13:52,414
Mamy coś, co ceni ponad własne życie.
253
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Co?
254
00:13:57,461 --> 00:14:01,131
Czekajcie!
Ściana jest naprawiona, ale jestem łysy!
255
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
Dzięki, że użyczyłeś nam włosów.
256
00:14:03,634 --> 00:14:05,636
Zaraz, co tu się wydarzyło?!
257
00:14:05,719 --> 00:14:09,139
Kim wy jesteście, do cholery?!
258
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
O rety, co za dzień.
259
00:14:11,809 --> 00:14:13,394
Wybacz, Moi.
260
00:14:14,228 --> 00:14:17,565
Ale to w porządku,
że wykorzystaliśmy włosy Okonia?
261
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
Tak.
262
00:14:19,233 --> 00:14:20,651
Teraz jesteśmy kwita.
263
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
Jesteś już bezpieczna. Wracajmy.
264
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
Hej, Moi.
265
00:14:30,744 --> 00:14:32,913
Mogę prosić o przysługę?
266
00:14:37,251 --> 00:14:41,380
Wiem, że zaczynasz nowe życie,
ale naprawdę musiałaś kupić aż tyle?
267
00:14:41,463 --> 00:14:42,840
Ręce mi odpadną.
268
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
No już, już.
269
00:14:44,508 --> 00:14:47,428
Jesteś ogrem, więc to bułka z masłem!
270
00:14:47,511 --> 00:14:48,429
Już wiem!
271
00:14:48,512 --> 00:14:52,850
Użyję magii, żeby te zakupy
były lekkie jak siatka bułek!
272
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Lekkopuch!
273
00:14:59,523 --> 00:15:01,150
Spróbuj je podnieść.
274
00:15:03,152 --> 00:15:04,069
Leciutkie!
275
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
Są tak lekkie, że aż mi się wymsknęło!
276
00:15:07,823 --> 00:15:09,909
Wszystko dzięki magii!
277
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Co to za mina?
278
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
- Ty też spróbuj.
- Co?
279
00:15:14,622 --> 00:15:15,623
Leciutkie!
280
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Twoja magia się przydała.
281
00:15:22,338 --> 00:15:26,550
Zgadza się. Moja magia się przydaje.
282
00:15:27,051 --> 00:15:29,970
Jest prawie tak przydatna
jak torebki strunowe!
283
00:15:32,181 --> 00:15:36,352
Nico, chcesz, żeby wszyscy wiedzieli,
że jesteś czarownicą?
284
00:15:37,853 --> 00:15:41,523
Ludzie się zbiegną,
jeśli dowiedzą się o twojej magii.
285
00:15:42,107 --> 00:15:44,860
To może przysporzyć ci kłopotów.
286
00:15:47,112 --> 00:15:49,031
Więc mam siedzieć w domu?
287
00:15:49,114 --> 00:15:50,991
Jeśli chcesz uniknąć ryzyka.
288
00:15:51,075 --> 00:15:52,785
Rozumiem to.
289
00:15:52,868 --> 00:15:57,790
Ale zasada jest taka,
żeby używać magii dla dobra innych.
290
00:15:58,374 --> 00:16:01,418
Moc młodej czarownicy jest niestabilna,
291
00:16:01,502 --> 00:16:06,966
ale kontakt z ludźmi i pomaganie im magią
pozwalają jej się ustabilizować.
292
00:16:07,049 --> 00:16:11,053
Z kolei samotność sprawia,
że staje się podatna na moc ciemności.
293
00:16:11,136 --> 00:16:15,182
Więc lepiej mieć kontakt z ludźmi
i jak najczęściej używać magii.
294
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
Tam. Wiem, że sprawię ci tym kłopot,
295
00:16:18,143 --> 00:16:21,939
ale to ostatnia,
istotna część mojego szkolenia.
296
00:16:22,773 --> 00:16:26,944
Chcę zostać wielką wiedźmą,
która może ratować ludzi.
297
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
Więc takie jest jej marzenie…
298
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
Rozumiem. No dobrze.
299
00:16:36,203 --> 00:16:37,955
Jestem twoim chowańcem.
300
00:16:38,038 --> 00:16:42,126
Jeśli chcesz być wielką czarownicą,
pomogę ci to osiągnąć.
301
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
ZAKOCHANA CZAROWNICA
302
00:16:46,422 --> 00:16:48,257
CZY ROMANS Z MOIM ROZKWITNIE?
303
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
Jest zbyt poważny jak na mój gust.
304
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
Byłoby ciężko z nim chodzić.
305
00:16:53,053 --> 00:16:55,639
Wysyłałby mi długie wiadomości.
306
00:16:55,723 --> 00:16:59,518
Ale może to
czyni go bardziej intrygującym.
307
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
To rozpala mój ogień.
308
00:17:01,186 --> 00:17:02,730
- Ogień!
- Tak.
309
00:17:02,813 --> 00:17:04,523
- Mówię, że się pali!
- Co?
310
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
- Pożar!
- Co?!
311
00:17:05,983 --> 00:17:07,776
- Ktoś tam jest!
- Pomocy!
312
00:17:07,860 --> 00:17:09,278
Nie zdążyła uciec?
313
00:17:10,487 --> 00:17:11,947
Uratuję ją!
314
00:17:12,031 --> 00:17:13,490
To zbyt niebezpieczne.
315
00:17:13,574 --> 00:17:15,951
Dasz radę uratować ją w powietrzu?
316
00:17:16,035 --> 00:17:18,162
Przy tych wszystkich ludziach?
317
00:17:18,245 --> 00:17:19,413
Mówiłam ci już.
318
00:17:19,913 --> 00:17:23,167
Magia jest po to, by pomagać ludziom.
319
00:17:28,756 --> 00:17:29,757
No dobra.
320
00:17:31,175 --> 00:17:32,760
Skup się na sterowaniu.
321
00:17:32,843 --> 00:17:34,261
Ja ją uratuję!
322
00:17:34,344 --> 00:17:35,345
Dobra!
323
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
Pomocy!
324
00:17:38,265 --> 00:17:39,433
Wszystko dobrze?
325
00:17:40,434 --> 00:17:42,561
- Co jest?
- Oni latają!
326
00:17:43,187 --> 00:17:45,856
- Jest tam ktoś jeszcze?
- Tylko ja.
327
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Proszę tu skoczyć.
328
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Co?
329
00:17:48,442 --> 00:17:49,693
No dobrze!
330
00:17:54,448 --> 00:17:55,365
Hej, Nico!
331
00:17:55,449 --> 00:17:59,453
Przekroczyliśmy limit wagi!
Miotła nie uniesie trzech osób!
332
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
Rozbijemy się!
333
00:18:01,955 --> 00:18:05,000
Rzuć na mnie to zaklęcie
od lekkich rzeczy!
334
00:18:05,084 --> 00:18:07,961
Dobra! Lekkopuch!
335
00:18:11,340 --> 00:18:13,967
Tak! Jesteś lżejszy, Moi!
336
00:18:14,051 --> 00:18:16,512
To superaśnie!
337
00:18:16,595 --> 00:18:20,224
- Słuchajcie mnie, a będzie luziczek!
- Ale lekkoduch!
338
00:18:20,307 --> 00:18:23,352
Hej, paniusiu. Może dasz mi swój numer?
339
00:18:23,435 --> 00:18:25,604
Zmienił się we flirciarza.
340
00:18:26,188 --> 00:18:30,442
Czyli użycie Lekkopuchu na człowieku
zmienia go w lekkoducha.
341
00:18:30,526 --> 00:18:35,114
O czym ty w ogóle mówisz?
Lecimy w powietrzu, jak gdyby nigdy nic.
342
00:18:35,197 --> 00:18:38,158
- Kim wy jesteście?
- Cóż…
343
00:18:38,242 --> 00:18:40,994
To czarownica. Czarująca, prawda?
344
00:18:41,078 --> 00:18:44,456
Co za lekkoduch!
A kazałeś mi nikomu nie mówić!
345
00:18:44,540 --> 00:18:47,543
- Czarownica?
- Tak, a ja jestem ogrem.
346
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Ogrem?!
347
00:18:48,544 --> 00:18:49,753
Przestań paplać!
348
00:18:49,837 --> 00:18:51,630
O rety. Ups.
349
00:18:51,713 --> 00:18:54,258
Trzy osoby to wciąż zbyt dużo.
350
00:18:54,341 --> 00:18:56,176
Nico, skarbie!
351
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
Zanim weźmiemy to cacko na przejażdżkę,
352
00:18:59,471 --> 00:19:02,057
musimy zrobić tyci przystanek w parku!
353
00:19:02,141 --> 00:19:03,392
Moi, proszę!
354
00:19:03,475 --> 00:19:05,018
Przestań mówić!
355
00:19:05,102 --> 00:19:06,770
To niebezpieczne!
356
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
Niech to!
357
00:19:09,356 --> 00:19:12,025
- Epickie przyłożenie!
- Ale lekkoduchy!
358
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
To znaczy…
359
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Bardzo wam dziękuję.
360
00:19:17,239 --> 00:19:18,866
Zawdzięczam wam życie.
361
00:19:19,366 --> 00:19:21,076
W porządeczku! Tak!
362
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
- Tak!
- Tak!
363
00:19:22,286 --> 00:19:25,998
Ale jesteście beztroscy.
Kim tak właściwie jesteście?
364
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
Moi, jest problemik!
365
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
Zostawiliśmy tam nasze zakupki!
366
00:19:33,255 --> 00:19:34,381
Co?
367
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
Łapmy je i spadajmy!
368
00:19:37,551 --> 00:19:39,178
Pa, paniusiu!
369
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Magicznie było panią poznać!
370
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
O rety. Straszne z nich lekkoduchy.
371
00:19:46,518 --> 00:19:47,895
Ale to ciężkie!
372
00:19:48,937 --> 00:19:50,647
Ręce mi odpadną.
373
00:19:50,731 --> 00:19:53,901
Czemu nagle stały się takie ciężkie?
374
00:19:54,985 --> 00:19:58,947
Widać zaklęcie się skończyło,
a w efekcie ciężar się zwiększył!
375
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Że co? Tak to działa?
376
00:20:02,492 --> 00:20:04,786
Moje ciało jest jakieś ciężkie.
377
00:20:04,870 --> 00:20:07,623
Jakby było z ołowiu.
378
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
To też efekt zaklęcia?!
379
00:20:11,168 --> 00:20:13,045
U mnie też.
380
00:20:16,715 --> 00:20:18,300
No mówię.
381
00:20:18,383 --> 00:20:21,803
Szkło zrobiło trach,
ty się spłaszczyłaś i ziuuum,
382
00:20:21,887 --> 00:20:24,973
wpadłaś w szczelinę, a potem był pożar.
383
00:20:25,057 --> 00:20:29,478
Chciałbym, żeby ktoś mnie ostrzegł,
że coś takiego może się wydarzyć.
384
00:20:29,561 --> 00:20:30,896
Od teraz mów, jeśli…
385
00:20:30,979 --> 00:20:32,898
Boli mnie twój brak zaufania.
386
00:20:32,981 --> 00:20:35,275
Nie chciałam sprawić ci kłopotów.
387
00:20:35,359 --> 00:20:37,110
Nikt mnie nie rozumie.
388
00:20:37,194 --> 00:20:39,571
…bo jestem twoim ochroniarzem.
389
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Ale jesteś ponura.
390
00:20:42,449 --> 00:20:43,492
Ty też, Moi.
391
00:20:45,911 --> 00:20:47,829
Od jutra zaczynamy nowe życie!
392
00:20:48,413 --> 00:20:52,084
Nie mam doświadczenia,
ale liczę na twoje wsparcie!
393
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Przestań wygłaszać dziwne przemowy!
394
00:20:54,711 --> 00:20:56,338
I idź spać do siebie!
395
00:20:57,673 --> 00:20:58,632
Dobra.
396
00:21:01,677 --> 00:21:04,137
Hej, Moi…
397
00:21:05,430 --> 00:21:08,225
Dziękuję za dzisiaj.
398
00:21:09,184 --> 00:21:12,479
Nie wiedziałam,
że umiesz kontrolować moc ogrów.
399
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Pewnie dużo ćwiczyłeś.
400
00:21:16,233 --> 00:21:17,985
Tak. Chyba tak.
401
00:21:21,571 --> 00:21:26,618
Przepowiednia mówi, że w ciągu roku
Nico dotknie jakieś nieszczęście.
402
00:21:27,828 --> 00:21:33,292
Matka Nico, która jest wyrocznią,
odczytała przyszłość i taki był rezultat.
403
00:21:33,875 --> 00:21:35,460
Szczegóły są niejasne.
404
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
Ale…
405
00:21:37,212 --> 00:21:39,923
gdy próbowała odczytać, jak temu zapobiec,
406
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
otrzymała taką odpowiedź.
407
00:21:42,718 --> 00:21:45,012
„Ochroni ją chowaniec”.
408
00:21:47,764 --> 00:21:49,641
Moją misją jest chronić Nico.
409
00:21:50,225 --> 00:21:54,229
Najlepiej ukrywać to, kim jest,
i nie zwracać na siebie uwagi.
410
00:21:54,730 --> 00:21:56,273
Ale do tego…
411
00:21:58,233 --> 00:21:59,651
Moi…
412
00:22:00,944 --> 00:22:02,029
Kocham cię!
413
00:22:05,365 --> 00:22:07,659
Radzenie sobie z jej problemami
414
00:22:07,743 --> 00:22:09,786
to część moich obowiązków.
415
00:22:09,870 --> 00:22:10,787
Co?
416
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
Co powiedziałeś?
417
00:22:12,122 --> 00:22:13,415
Nic.
418
00:22:13,498 --> 00:22:15,959
Co? Chcę wiedzieć!
419
00:22:16,043 --> 00:22:17,419
I tak zaczęło się
420
00:22:17,502 --> 00:22:20,213
życie czarownicy i jej chowańca.
421
00:22:20,297 --> 00:22:26,303
A myśl o przyszłych wyzwaniach
wyrosła w głowie ogra jak róg.
422
00:22:26,386 --> 00:22:27,929
Napisy: Marta Racka
423
00:23:58,603 --> 00:24:01,273
Cześć! Jak się podobał pierwszy odcinek?
424
00:24:01,356 --> 00:24:03,650
Było fajnie, prawda?
425
00:24:03,733 --> 00:24:06,570
Skąd ta radość? Mamy ponurą przepowiednię.
426
00:24:06,653 --> 00:24:07,988
Ale to tajemnica.
427
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Czas na zapowiedź.
428
00:24:09,448 --> 00:24:11,616
Magia Nico wyjdzie na jaw w szkole!
429
00:24:11,700 --> 00:24:12,868
Tak jest!
430
00:24:13,305 --> 00:25:13,411