Terroir
ID | 13197999 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E09.090105.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,684
قسمت نهم
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,619
{\a6}"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:07,008 --> 00:00:07,969
این شراب شاتو لابورهست
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,969
میخوام باهات بنوشمش
چرا این بطری رو توی تروئیر نگه نمیداری؟
5
00:00:11,008 --> 00:00:12,069
این چیه؟
6
00:00:12,008 --> 00:00:13,499
بدش به من
7
00:00:14,508 --> 00:00:15,969
!براوو
8
00:00:19,008 --> 00:00:21,369
یه چیز عجیبی توشه
9
00:00:21,408 --> 00:00:22,569
این تقلبیه
10
00:00:24,008 --> 00:00:24,969
خانم لی وو جو
11
00:00:25,008 --> 00:00:26,969
اون... اون تقصیر من بود که اتفاقی بطری رو شکستم... واسه همین
12
00:00:27,008 --> 00:00:28,969
واسه همینه که یه تقلبی درست کردی
13
00:00:29,008 --> 00:00:34,969
و الان بوی شراب قرمز تقلبی میدی این بوی شرابهایی که دستکاری کردی بوی شراب فاسد
14
00:00:35,008 --> 00:00:35,969
رئیس میخواد باهات ملاقات کنه
15
00:00:36,008 --> 00:00:38,969
مهم نیست با چه روشی منو تهدید کنی من نظرم رو عوض نمیکنم
16
00:00:39,008 --> 00:00:45,599
باید از یه چیز بگذری تا یه چیز دیگه رو به دست بیاری
ولی اگه بخوای بجنگی هر دوتاشو از دست میدی
17
00:00:45,608 --> 00:00:48,969
تو جی سان رو تهدید کردی که منو ترک کنه؟
18
00:00:49,008 --> 00:00:51,969
اون بچهایه که ریشه نداره
اون برای تو مناسب نیست
19
00:00:52,008 --> 00:00:54,069
پس چه زنی برام مناسبه؟
20
00:00:55,008 --> 00:00:57,069
منتظر کی هستی؟ منتظر ته مین هیونگی؟
21
00:00:59,008 --> 00:01:02,969
گرچه اینا حرفای وقت مستیه ولی بازم بیشتر باهات حرف میزنم
22
00:01:03,008 --> 00:01:05,069
تو واقعاً انقدر ازم خوشت میاد؟
23
00:01:07,008 --> 00:01:09,969
این دختره انگار ازم خوشش میاد
24
00:01:10,008 --> 00:01:10,969
راستشو بخوای دلم واقعاً باهاش لرزید
25
00:01:11,008 --> 00:01:14,969
با این حال این دختره، پدر و مادرش فوت کردهن
26
00:01:15,008 --> 00:01:16,969
مثل حرفی که رئیس زد اون برام مناسب نیست
27
00:01:17,008 --> 00:01:20,969
اون پدر و مادر نداره؛ مثل من با پدربزرگش بزرگ شده مثل یه یتیم
28
00:01:21,008 --> 00:01:22,969
چطوره؟
29
00:01:23,008 --> 00:01:23,069
!برو بیرون
30
00:01:26,008 --> 00:01:29,969
میدونی چقدر دلم میخواد مامان و بابامو ببینم؟
31
00:01:30,008 --> 00:01:32,969
اما تو چه جور احمقی هستی چه احمقی هستی؟
32
00:01:39,008 --> 00:01:40,569
قسمت نهم
33
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
34
00:01:50,008 --> 00:02:02,569
خانم وو جو! بابت کاری که الان کردم متأسفم میدونم که تو منو نمیبخشی
35
00:02:20,008 --> 00:02:21,569
این تقلبیه؟
36
00:02:26,008 --> 00:02:32,969
نه نیست این اصله این شاتو موتون مایرز ۱۹۴۵ئه
37
00:02:39,008 --> 00:02:39,969
از کجا اومده؟
38
00:02:40,008 --> 00:02:41,969
به تو مربوط نیست
39
00:02:42,008 --> 00:02:44,969
یه بطری از شاتو موتون مایرز چطور ممکنه دست تو باشه؟
40
00:02:45,008 --> 00:02:47,969
داشتن یه شراب که بالای صد میلیون میارزه توی دستای من عجیبه؟
41
00:02:48,008 --> 00:02:49,969
اگه بوش بوی شراب فاسد بده همینجوری هم خوبه؟
42
00:02:50,008 --> 00:02:52,969
موضوع رو عوض نکن سؤالمو جواب بده؟
43
00:02:53,008 --> 00:02:54,969
این شراب مال منه
44
00:03:09,008 --> 00:03:11,969
آجوشی شراب سنتی خوردی؟
45
00:03:38,008 --> 00:03:40,969
فرانسه؟ شراب سنتی؟
46
00:03:45,008 --> 00:03:45,969
لی وو جو
47
00:03:46,008 --> 00:03:48,969
درسته
الان میتونی یادت بیاد
48
00:03:49,008 --> 00:03:49,969
تمام این مدت حقیقت رو ازم پنهون کردی؟
49
00:03:50,008 --> 00:03:54,969
من دروغ نگفتم و تقصیری هم نداشتم اشتباه از خودت بود
50
00:03:55,008 --> 00:03:55,969
چی؟
51
00:03:56,008 --> 00:03:57,969
همهچی تقصیر همین شرابه همهچی رو خراب کرد
52
00:03:58,008 --> 00:03:59,969
اگه این نبود هیچوقت همدیگه رو نمیدیدیم
53
00:04:00,008 --> 00:04:01,969
نام چون ما هیچوقت به تروئیر تبدیل نمیشد
54
00:04:02,008 --> 00:04:07,969
اگه این نبود منو با خودت نمیکشوندی که مسخرهم کنی که پدر و مادر ندارم
55
00:04:08,008 --> 00:04:12,969
پس به خاطر همین بود که شرابو ریختی دور میدونی این شراب برام چقدر مهمه؟
56
00:04:13,008 --> 00:04:17,969
مهم بودنش هر چقدر هم باشه به من ربطی نداره
برای من این شراب بود که نامچو رو ازم گرفت
57
00:04:18,008 --> 00:04:19,969
...این شراب برای من
58
00:04:32,008 --> 00:04:33,969
همینجا تموم میشه
59
00:04:34,008 --> 00:04:39,969
قبلاً دلم برات میسوخت میتونستم بفهمم که تهش آدم بدی نیستی
60
00:04:40,008 --> 00:04:44,969
مثل شرابی که وقتی جا میفته خوشطعم میشه
فکر میکردم تو هم از اون آدمایی
61
00:04:45,008 --> 00:04:52,969
ولی واقعاً باید ازت تشکر کنم که از اون توهم بیدارم کردی
62
00:04:58,008 --> 00:04:59,969
همینجا تموم میشه
63
00:05:18,008 --> 00:05:18,969
هیونگ
64
00:05:24,008 --> 00:05:28,969
هاه چی؟ تو از قبلش خبر داشتی؟
65
00:05:29,008 --> 00:05:30,969
هیونگ
66
00:05:33,008 --> 00:05:35,969
بس کن این هیچ ربطی به جو یی نداره
67
00:05:38,008 --> 00:05:40,969
چرا اینو بهم نگفتی؟
68
00:05:41,008 --> 00:05:43,969
تو باید بدونی این شراب برام چقدر مهمه؟
69
00:05:44,008 --> 00:05:46,969
این شراب آخرین آرزوی عمو بود میخواست قبل از مرگش اینو بچشه
70
00:05:49,008 --> 00:05:54,969
تو مرتیکه عوضی این شرابو واقعاً میخواستم قبل از مرگش بهش بدم
71
00:06:03,008 --> 00:06:03,969
!هیونگ
72
00:06:09,008 --> 00:06:13,969
چهار سال راز جیسون رو نگه داشتی، حالا یه لی وو جو دیگه هم به لیستت اضافه کردی؟ تا کی میخوای پشت این سکوت قایم بشی؟
73
00:06:15,008 --> 00:06:18,969
داری اینجا تظاهر میکنی که هیچی نمیدونی باید حسابی از این تظاهر خسته شده باشی، نه؟
74
00:06:19,008 --> 00:06:23,969
...هر دوتاش... هیونگ تقصیر خودته
75
00:06:27,008 --> 00:06:31,969
کاری که با من کردی، باشه... قبول ولی فقط کاری به وو جو نداشته باش
76
00:06:57,008 --> 00:06:59,969
میدونی این شراب برام چقدر مهمه؟
77
00:07:00,008 --> 00:07:04,969
مهم بودنش هر چقدر هم باشه به من ربطی نداره
برای من این شراب بود که نامچو رو ازم گرفت
78
00:07:05,008 --> 00:07:07,969
...این شراب برای من
79
00:07:42,008 --> 00:07:45,969
!ای وای، اینجا یخ میزنی میمیری
80
00:07:48,008 --> 00:07:50,969
واقعاً منظرهی زیباییه از اینجا
81
00:07:51,008 --> 00:07:54,969
تو این شب سرد زمستونی، دیوونه شدی؟ چی شده آخه؟
82
00:07:55,008 --> 00:07:58,969
یو گونگ؟ میخوای بریم یه آبجو بزنیم؟
83
00:08:07,008 --> 00:08:11,969
اگه دو دقیقه دیرتر میرسیدی، میرفتم تروئیر دنبالت میگشتم
84
00:08:12,008 --> 00:08:14,969
نمیتونم ببخشمت
85
00:08:15,008 --> 00:08:16,969
میفهمم
86
00:08:18,008 --> 00:08:19,969
تو احمق بودی
87
00:08:20,008 --> 00:08:23,969
منم احمق بودم
88
00:08:26,008 --> 00:08:30,969
این حس... باعث میشه نتونم هیچ کاری برات بکنم
89
00:08:31,008 --> 00:08:34,969
لازم نیست کاری بکنی
90
00:08:35,008 --> 00:08:36,969
من باید انجام بدم
91
00:08:37,008 --> 00:08:44,969
رئیس کانگ کسیه که میخواد کمکم کنه
92
00:08:48,008 --> 00:08:51,969
اگه ازت دست بکشم، اون کمکم میکنه توی مسیر شغلیم
93
00:08:52,008 --> 00:08:55,969
راستشو بخوای یه لحظه دودل شدم
94
00:08:56,008 --> 00:09:01,969
اون شب بعد از اینکه دیدمت یه تصمیم گرفتم
95
00:09:02,008 --> 00:09:06,969
مهم نیست چی میگه یا چی کار میکنه من همون کاری رو میکنم که دلم میگه
96
00:09:07,008 --> 00:09:12,969
نمیذارم کانگ تهمین دوباره از دستم بره
97
00:09:36,008 --> 00:09:40,969
چی؟ گفت تو یه یتیم حقیری؟ واقعاً رئیس کانگ اینو بهت گفت؟
98
00:09:44,008 --> 00:09:49,969
اون کارش تمومه اگه فردا رئیس کانگ رو ول کنم دیگه آدم نیستم
99
00:09:52,008 --> 00:09:54,969
شراب شاتو موتون مِیِرز رو ریختم دور
100
00:09:56,008 --> 00:09:59,969
همهشو ریختی دور؟ وقتی اون آدم بهت آسیب زده، دیگه چی ازش مونده؟
101
00:10:01,008 --> 00:10:08,969
وصیت عموی در حال مرگ اون عوضیِ جهانی این بوده که از اون شراب بخوره
102
00:10:09,008 --> 00:10:14,969
ولی نمیتونم اون عوضی جهان رو ببخشم
103
00:10:17,008 --> 00:10:24,969
وقتی بچه بودم، یه زمانی بود که واقعاً دلم میخواست پدر و مادرم کنارم باشن
104
00:10:28,008 --> 00:10:31,969
تا وقتی گریهم گرفت دلتنگشون بودم
105
00:10:34,008 --> 00:10:45,969
اون موقع واقعاً دلم میخواست گریه کنم ولی نمیخواستم پدربزرگ و مادربزرگم ناراحت بشن پس خودمو از دوچرخه انداختم
106
00:10:47,008 --> 00:10:47,969
چرا؟
107
00:10:49,008 --> 00:10:53,969
چون دلم میخواست برای پدر و مادرم گریه کنم
108
00:10:54,008 --> 00:11:01,969
تا الان... واقعاً دوست نداشتم خاطرات گذشته رو نگه دارم
109
00:11:02,008 --> 00:11:12,969
اگه گذشته رو یادم بیاد، یاد پدر و مادرم میافتم و دلم براشون تنگ میشه پس بهتره اصلاً هیچ خاطرهای نداشته باشم
110
00:11:13,008 --> 00:11:15,969
چون برام سخت میشه
111
00:11:20,008 --> 00:11:21,969
برای همینه که اینجوری شدی؟
112
00:11:22,008 --> 00:11:26,969
تو فقط جلو رو نگاه میکنی بعد سر پیچ دوم همهچی یادت میره
113
00:11:27,008 --> 00:11:28,969
الان دیگه واقعاً میفهمم
114
00:11:29,008 --> 00:11:37,969
امروز بیشتر از همیشه دلم براشون تنگ شده واقعاً دلم براشون تنگ شده
115
00:12:03,008 --> 00:12:05,969
میدونی چقدر دلم میخواد پدر و مادرم رو ببینم؟
116
00:12:08,008 --> 00:12:15,969
اما هیچوقت این حس رو بروز نداده بودم نه به پدربزرگم نه حتی به عمه اوکریم و عمو گیدونگ حتی یه بار هم نه
117
00:12:16,008 --> 00:12:22,969
چون اگه بخوام بگمش دیگه نمیتونم جلوی گریهمو بگیرم انقدر دلتنگشون بودم که دیگه طاقت ندارم
118
00:12:23,008 --> 00:12:28,969
اما تو چه جور احمقی هستی چه احمقی هستی؟
119
00:12:32,008 --> 00:12:35,969
تو مرتیکه عوضی بزرگترین احمق جهانی هستی
120
00:13:09,008 --> 00:13:10,969
!وو جو
121
00:13:14,008 --> 00:13:14,969
چیه؟
122
00:13:15,008 --> 00:13:19,969
پدر و مادرم چه جور آدمایی بودن؟
123
00:13:22,008 --> 00:13:23,969
مادرم خوشگل بود؟
124
00:13:25,008 --> 00:13:28,969
بابام خوشتیپ بود؟
125
00:13:30,008 --> 00:13:36,969
من که اینقدر خوشگلم پس اونا هم باید خوشگل و خوشتیپ باشن
126
00:13:37,008 --> 00:13:40,969
ووجو؟ یه اتفاقی برات افتاده؟
127
00:13:41,008 --> 00:13:43,969
چیزی نیست
128
00:13:44,008 --> 00:13:47,969
فقط دلم میخواد صدای پدربزرگمو بشنوم
129
00:13:50,008 --> 00:13:57,969
پدربزرگ! من وقتی تو مدرسه ابتدایی بودم یه قلدر تو کلاسمون داشتیم
130
00:13:58,008 --> 00:14:01,969
اون همیشه مسخره میکرد که بدنم بوی ماکگئولی(شراب سنتی) میده
131
00:14:02,008 --> 00:14:06,969
با کیفم محکم زدمش و بعدش فرار کردم
132
00:14:07,008 --> 00:14:11,969
ولی اون بچه پررو غیرمنتظره دنبالم کرد تا دم درِ نامچو
133
00:14:12,008 --> 00:14:14,969
!میدونی بعدش چی کار کردم؟ پدربزرگ
134
00:14:18,008 --> 00:14:28,969
همهی آجوشیهای نامچو رو صدا زدم واسه اینکه اون بشنوه، همین باعث شد بترسه و در بره
135
00:14:29,008 --> 00:14:33,969
!آپا(بابا) همینجوری یهو
136
00:14:37,008 --> 00:14:41,969
نفهمیدم اون بچه عوضی ترسید و در رفت
137
00:14:46,008 --> 00:14:49,969
بابابزرگ... ببخشید
138
00:14:54,008 --> 00:14:59,969
پدربزرگ!… انگار خوابم گرفته… باید یه کم بخوابم… قطع میکنم
139
00:15:27,008 --> 00:15:29,969
...این واقعا
140
00:16:11,008 --> 00:16:13,969
ووجو! رئیس کانگ کجاست؟ ها؟
141
00:16:14,008 --> 00:16:16,969
نمیدونم! انگار تو رستوران نیست
142
00:16:17,008 --> 00:16:18,969
آخ! واقعاً! کلی جرئت جمع کرده بودم که بیام اینجا
143
00:16:19,008 --> 00:16:20,969
بسه دیگه! فقط برو دنبال کارت
144
00:16:24,008 --> 00:16:27,969
اوه! رئیس کانگ! اینجایی؟
145
00:16:28,008 --> 00:16:30,969
میتونیم یه گوشه بریم حرف بزنیم؟ کجا بهتره برای صحبت کردن؟
146
00:16:31,008 --> 00:16:32,969
شاید اتاق ریاست مناسبتر باشه لطفاً برو تو
147
87
00:16:33,008 --> 00:16:34,969
!گونگ یو گونگ
148
00:16:47,008 --> 00:16:47,969
این چیه؟
149
00:16:48,008 --> 00:16:57,969
تقصیر من بود، چند روز پیش یه شیشه شراب لابوره رو شکستم
150
00:16:59,008 --> 00:17:02,969
اون ووجو نبود من بودم که شکستمش
151
00:17:03,008 --> 00:17:08,969
میدونم که واقعاً از دست مایرز خیلی تحت فشاری و ناراحتی
152
00:17:09,008 --> 00:17:13,969
بذار خسارت اون شیشه شرابو از حقوقم بدم
153
00:17:14,008 --> 00:17:19,969
تا تهش از حقوقم کم کن من تو تروئیر میمونم و تمام تلاشم رو میکنم
154
00:17:20,008 --> 00:17:23,969
خانم گونگ یو گونگ شما هم از مایرز خبر داشتید؟
155
00:17:24,008 --> 00:17:32,969
چی؟… آره؟ ولی من اصلاً ازش نخوردم، فقط یه نگاه انداختم… فقط نگاه کردم
156
00:17:33,008 --> 00:17:34,969
!بلند شو
157
00:17:36,008 --> 00:17:42,969
آره ووجو نقشهت براش چیه؟
158
00:17:44,008 --> 00:17:45,969
فقط برو دنبال کارت
159
00:17:51,008 --> 00:18:03,969
اون… صاحبمغازه… ووجو… اون مثل جام شرابه ظریفه و راحت میشکنه راحت هم لکهدار و کثیف میشه
160
00:18:04,008 --> 00:18:05,969
ولی خودش اینو نمیدونه
161
00:18:31,008 --> 00:18:33,969
آخ! خانم بوشون مدت زیادی گذشته
162
00:18:34,008 --> 00:18:34,969
حالتون چطوره
163
00:18:35,008 --> 00:18:36,969
رئیس کانگ هست؟
164
00:18:37,008 --> 00:18:37,969
بله
165
00:18:50,008 --> 00:18:53,969
شرکت شراب سونگ جین شده شماره یک ما رفتیم جایگاه دوم
166
00:18:55,008 --> 00:18:58,969
ما هیچوقت اون جایگاه رو از دست نداده بودیم
167
00:19:01,008 --> 00:19:01,969
!هیچوقت
168
00:19:02,008 --> 00:19:04,969
با نماینده آقای کیم از شرکت شراب سونگ جین ملاقات کردی؟
169
00:19:05,008 --> 00:19:05,969
بله؟
170
00:19:06,008 --> 00:19:07,969
چرا باید ببینیش؟
171
00:19:08,008 --> 00:19:12,969
اینجوری لازم نیست برای انتخاب شرابم به تو وابسته باشم
172
00:19:14,008 --> 00:19:22,969
درسته این واقعاً خود کانگ ته مینِه. با توانایی که داری توی دنیای رستورانداری میتونی بری جایگاه اول
173
00:19:23,008 --> 00:19:29,969
با توانایی خود آقای یانگ حتماً مناسبترین فرد رو برای کار پیدا میکنی و دوباره به عنوان رهبر برمیگردی
174
00:19:30,008 --> 00:19:39,969
لازم نیست چیزی بگی ولی من قصد همین کار رو دارم بهت حسودیم میشه مدیر جو سرآشپز آندره و علاوه بر اونها لی ووجو رو هم داری
175
00:19:40,008 --> 00:19:44,969
یه گروه از کارکنای قابل اعتماد، دوست دارم باهات توی بیزینست همکاری کنم
176
00:19:47,008 --> 00:19:49,969
میخوای از این کسبوکار دست بکشی؟ سخت نیست؟
177
00:19:50,008 --> 00:19:51,969
سخته
178
00:19:52,008 --> 00:19:56,969
اگه مایرز نبود، رابطهمون به اینجا نمیکشید
179
00:20:04,008 --> 00:20:08,969
شاید باعث خوششانسیت بشه که من دیگه مدیر کانگ نیستم و صاحبمغازهام
180
00:20:11,008 --> 00:20:18,969
امروز که به این منطقه کوچیک نگاه میکنم جای خوبیه منم یه سرمایهگذاری میکنم
181
00:20:29,008 --> 00:20:34,969
خانم لی ووجو میتونیم یه لحظه حرف بزنیم؟
182
00:20:45,008 --> 00:20:47,969
موتون مایرز...؟
183
00:20:50,008 --> 00:20:54,969
اوه! جو یی میدونه یو گونگ هم میدونه فقط منم که نمیدونم
184
00:20:55,008 --> 00:20:56,969
خب بعدش چی؟
185
00:20:57,008 --> 00:20:59,969
آروم باش و حرف بزن، واقعاً دیگه نمیخوام ببینمت، سخته
186
00:21:00,008 --> 00:21:05,969
اما تقصیر من بود
187
00:21:06,008 --> 00:21:08,969
موضوع شاتو موتون مایرز رو دیگه مطرح نمیکنم
188
00:21:09,008 --> 00:21:12,969
اما... تو باید توی این قضیه کمکم کنی
189
00:21:13,008 --> 00:21:14,969
منظورت چیه؟
190
00:21:15,008 --> 00:21:19,969
کاری که دیشب کردم یا حرفایی که زدم میتونیم فراموشش کنیم؟
191
00:21:20,008 --> 00:21:23,969
فکر میکنی این مثل خشک کردن یه سری لیوان پایهداره(گیلاس)؟
192
00:21:24,008 --> 00:21:25,969
فکر میکنی به دستوراتت عمل میکنم؟
193
00:21:26,008 --> 00:21:27,969
پس من باید چی کار کنم؟
194
00:21:28,008 --> 00:21:30,969
شاتو موتون مایرز رو بذار پیش خودت هنوزم میتونی هر روز نگاش کنی
195
00:21:31,008 --> 00:21:33,969
اتفاقی که دیشب افتاد رو فراموش نمیکنم
196
00:21:34,008 --> 00:21:38,969
آه! خب دیگه چارهای ندارم
197
00:21:39,008 --> 00:21:40,569
من قبلاً معذرتخواهی کردم ولی تو لی ووجو قبولش نکردی
198
00:21:40,608 --> 00:21:42,969
تو هیچوقت توی زندگیت عذرخواهی نکردی؟
199
00:21:43,008 --> 00:21:48,969
دستور میدی و بعد بقیه رو متهم میکنی زندگیت زیادی آروم بوده
200
00:21:49,008 --> 00:21:52,969
!بس کن دیگه باشه... برو
201
00:22:00,008 --> 00:22:06,969
من ازت خوشم نمیاد باید اینو به اون پدربزرگ ترسناکت برسونی
202
00:22:20,008 --> 00:22:25,969
اون فکر میکنه کیه؟ چرا یه رئیس میخواد تو زندگی خصوصی کارمنداش دخالت کنه؟
203
00:22:33,008 --> 00:22:34,969
صورتت چی شده؟
204
00:22:36,008 --> 00:22:38,969
از پلهها لیز خوردم یه چیزی باید بگم
205
00:22:39,008 --> 00:22:40,969
ربطی به دفتر داره؟
206
00:22:41,008 --> 00:22:44,569
نه... هیچ ربطی نداره... اون
207
00:22:44,608 --> 00:22:45,969
!لغوش کن
208
00:22:46,008 --> 00:22:46,969
چی؟
209
00:22:47,008 --> 00:22:50,969
در هر صورت از اول نمیخواستم اونجا بذارمت اون جایگاه صاحب اصلی خودش رو داره
210
00:22:51,008 --> 00:22:51,969
بله
211
00:22:55,008 --> 00:22:58,969
دیشب اون دختره کی بود؟ اون بچهای که تهمین آورده بود؟
212
00:22:59,008 --> 00:23:00,969
اوه! وو جو؟
213
00:23:02,008 --> 00:23:03,969
میشناسیش؟
214
00:23:07,008 --> 00:23:10,969
تهمین... واقعاً اون دختره رو دوست داره؟
215
00:23:11,008 --> 00:23:15,969
نه اون دوتا فقط رئیس و زیردستن
216
00:23:16,008 --> 00:23:23,969
زیردست... اون پول داده بود بهش که شلوغبازی دربیاره؟
217
00:23:25,008 --> 00:23:29,969
رئیس! ووجو اون جور آدمی نیست
218
00:23:45,008 --> 00:23:48,969
من حس کردم یه چیز عجیبی توی اون فضا بود
219
00:23:49,008 --> 00:23:52,969
رئیس کانگ و ووجو حتماً یه چیزی بینشون اتفاق افتاده
220
00:24:45,008 --> 00:24:48,969
یه کم گوشت خوک میریزیم بعد یه کم روغن زیتون و یه کم سس اضافه میکنیم عالی میشه
221
00:24:49,008 --> 00:24:50,269
!جون سو
222
00:24:50,308 --> 00:24:53,969
بله میخوای غذارو کاملش کنم؟
223
00:26:01,008 --> 00:26:03,969
اون یارو... واقعاً میخواد منو لو بده؟
224
00:26:23,508 --> 00:26:24,969
ناهار دوست داری نودل سرد با کیمچی بخوری؟
225
00:26:27,008 --> 00:26:30,969
ناهار میخوای نودل سرد با کیمچی بخوری خوبه
226
00:26:34,008 --> 00:26:38,969
اگه میخوای کیمچی ترب منو بخوری باید پولشو بدی
227
00:26:39,008 --> 00:26:40,969
فکر میکنی فقط یه نوع معمولی از کیمچیه؟
228
00:26:41,008 --> 00:26:45,969
اون چه نوعیه؟ کیمچی عالی هستش؟
229
00:26:46,008 --> 00:26:48,969
چطوری میشه فهمید یه کیمچیساز عالیه؟
230
00:26:49,008 --> 00:26:52,969
کیمچی به اصطلاح عالی من تازگیا ناپدید شده
231
00:26:53,008 --> 00:26:59,969
منم نمیدونم که دزد داره میدزدتش یا کدوم گربه ازش برداشته
232
00:27:00,008 --> 00:27:06,969
شانس بیاره گیرش نیارم وگرنه با ماهیتابهم روش روغن میریزم و قشنگ سرخش میکنم
233
00:27:18,008 --> 00:27:22,969
قرمزها بالا چیده شدن سفیدها پایین مگه نگفتم قبلاً؟
234
00:27:23,008 --> 00:27:24,969
من طبق دستورتون عمل میکنم
235
00:27:29,008 --> 00:27:30,969
ببخشید
236
00:27:31,008 --> 00:27:35,969
تو باید از چیزهایی که آموزش داده میشه استفاده کنی؟ مگه احمقی؟
237
00:27:36,008 --> 00:27:36,969
احمق
238
00:27:37,008 --> 00:27:38,969
اگه نیستی پس چی هستی؟
239
00:27:39,008 --> 00:27:39,969
!مدیر جو
240
00:27:40,008 --> 00:27:40,969
بله
241
00:27:43,008 --> 00:27:43,969
کجا میرین؟
242
00:27:44,008 --> 00:27:47,969
من یه مدت بیرونم دیر میرسم دوست دارم مدیر کارمو انجام بده
243
00:27:48,008 --> 00:27:49,969
بله نگران نباشین
244
00:27:50,008 --> 00:27:55,969
آه! همینطور... توی قسمت پذیرش اصلی بلند داد نزن حتی اگه مشتری نباشه
245
00:27:56,008 --> 00:27:57,969
چی؟ اون فقط... فقط به خاطر لی ووجو بود
246
00:27:58,008 --> 00:27:59,969
ازت درخواست کردم
247
00:28:01,008 --> 00:28:01,969
باشه
248
00:28:57,008 --> 00:28:58,969
چیزی هست که اذیتت میکنه؟
249
00:28:59,008 --> 00:29:00,969
همم! چیزی نیست
250
00:29:01,008 --> 00:29:01,969
!ته مین
251
00:29:03,008 --> 00:29:04,969
میتونیم با هم زندگی کنیم؟
252
00:29:08,008 --> 00:29:09,969
من اوکیم
253
00:29:11,008 --> 00:29:13,969
اگه بیام تو، ووجو رو بیرون میکنی؟
254
00:29:17,008 --> 00:29:19,969
آه! اون... مجبوریم انجامش بدیم
255
00:29:20,008 --> 00:29:21,969
پس بیرونش کن
256
00:29:24,008 --> 00:29:25,969
فقط شوخی میکردم
257
00:29:28,008 --> 00:29:30,969
فقط خودمونیم چرا موضوع آدمای دیگه رو پیش میکشی که ربطی بهمون نداره؟
258
00:29:34,008 --> 00:29:38,969
اگه هیچ رازی نیست خب باشه چرا خودمون یه راز نسازیم؟
259
00:29:42,008 --> 00:29:43,969
معذرت میخوام
260
00:29:44,008 --> 00:29:47,969
آره من آن جی سانم... چی؟
261
00:29:51,008 --> 00:29:55,969
باشه... فهمیدم فردا همدیگه رو میبینیم آره
262
00:29:57,008 --> 00:29:58,969
تماس چی بود؟
263
00:29:59,008 --> 00:30:01,969
این احتمال هست که بتونم دوباره کارمو از نو شروع کنم
264
00:30:02,008 --> 00:30:02,969
واقعا؟
265
00:30:13,008 --> 00:30:19,969
واقعاً زمستونه کمرم یخ زده نمیتونم تکونش بدم
266
00:30:20,008 --> 00:30:21,969
برو یه مرد پیدا کن واسش
267
00:30:22,008 --> 00:30:25,969
با چی؟ با حالت چشمام؟
268
00:30:26,008 --> 00:30:30,969
با حرکت باسن از چپ به راست برم سمت اژدهای سبز یا خودمو راهی ببر سفید کنم؟
269
00:30:32,008 --> 00:30:34,969
نگاش میکنی واقعاً تنهایی حس میشه
270
00:30:35,008 --> 00:30:41,969
دیروز تنها از چراغ قرمز رد میشدم تو راه برگشت خونه حسش خیلی شاعرانه بود باورم نمیشد
271
00:30:42,008 --> 00:30:45,969
آه! واقعاً به سبک زندگی تنها عادت کردم
272
00:30:46,008 --> 00:30:47,969
این واقعاً ترسناکه
273
00:30:51,008 --> 00:30:53,969
یاه! واقعاً هیچ علاقهای به مردا نداری؟
274
00:30:54,008 --> 00:30:55,969
!هیچی
275
00:30:58,008 --> 00:30:58,969
!واقعا
276
00:30:59,008 --> 00:31:01,969
هیچی! واقعا هیچی
277
00:31:03,008 --> 00:31:04,969
اما من خیلی
278
00:31:12,008 --> 00:31:17,969
!وو جو ما رفتیم جه جو! جه جو
279
00:31:49,008 --> 00:31:54,969
تو هیچوقت تو زندگیت عذرخواهی نکردی؟ فقط دستور دادی و گذاشتی بقیه متهم بشن؟
280
00:32:30,008 --> 00:32:31,969
آه! این بو نیست؟
281
00:32:47,008 --> 00:32:48,969
داری چی کار میکنی؟
282
00:32:51,008 --> 00:32:54,969
چرا هنوز میخوای اون اتفاق رو فراموش کنم؟
283
00:32:58,008 --> 00:32:58,969
واسه تو
284
00:33:02,008 --> 00:33:02,969
اون چیه؟
285
00:33:03,008 --> 00:33:04,969
یه چاقوی سوملیهست
286
00:33:06,008 --> 00:33:11,969
مثل اینه که بخوای یه بچه رو آروم کنی براش یه اسباببازی پرت میکنی تا باهاش بازی کنه
287
00:33:12,008 --> 00:33:13,969
لازم نیست اینقدر طعنه بزنی
288
00:33:19,008 --> 00:33:20,969
داری اونجا چی کار میکنی؟
289
00:33:21,008 --> 00:33:24,969
دارم از شراب باقیمونده مشتریها واسه درست کردن کوکتل استفاده میکنم
290
00:33:25,008 --> 00:33:29,969
اولش میخواستم اینو بخورم که اون اتفاقو فراموش کنم ولی انگار خیلی عمیق روم تأثیر گذاشته
291
00:33:31,008 --> 00:33:32,969
بدش بیاد
292
00:33:43,008 --> 00:33:44,969
گفتی اون اتفاقو فراموش میکنی؟
293
00:34:18,008 --> 00:34:19,969
بخور ببین چی میشه
294
00:34:30,008 --> 00:34:31,969
چطوره
295
00:34:33,008 --> 00:34:34,969
اون... یه جورایی معمولیه
296
00:34:36,008 --> 00:34:37,969
فقط معمولیه
297
00:34:43,008 --> 00:34:45,969
چطور ممکنه فقط یه جورایی معمولی باشه؟
298
00:35:24,008 --> 00:35:28,969
این اولین باره که دیدم مصرف الکل یه نفر نمیتونه از من بیشتر باشه این اولین تجربهمه
299
00:35:30,008 --> 00:35:35,969
!رئیس!!! اوی! احمق جهانی
300
00:35:38,008 --> 00:35:41,969
احمق جهانی؟ احمق جهانی چیه؟
301
00:35:45,008 --> 00:35:46,969
رئیسمون بهترین جوکره
302
00:35:49,008 --> 00:35:54,969
تو میگی من حس شوخی دارم ولی من کسلکنندهترین آدمیام که میتونی پیدا کنی
303
00:35:55,008 --> 00:35:58,969
رئیس تو واقعا شوخ طبعی
304
00:35:59,008 --> 00:36:04,969
داری تو خیابونها و کوچههای پاریس میدوی با یه کیف شراب که شراب سنتی توشه حالا که فکرشو میکنم
305
00:36:12,008 --> 00:36:13,969
!واقعا خنده داره! همم
306
00:36:15,008 --> 00:36:24,969
ولی وقتی فهمیدی مغازه دیگه مال تو نیست و زندگی بیست و هفت سالت نابود شد و مجبور شدی اینجا کارمند بشی خودش هم خیلی خندهداره
307
00:36:37,008 --> 00:36:38,969
رئیس! رئیس
308
00:36:44,008 --> 00:36:45,969
رئیس واقعاً خوشتیپه
309
00:36:50,008 --> 00:36:51,969
تو مست شدی
310
00:36:52,008 --> 00:36:53,969
نه نیستم
311
00:36:55,008 --> 00:37:02,969
تو باید خوب از تروئیر مراقبت کنی مگه نه؟
312
00:37:03,008 --> 00:37:03,969
!البته
313
00:37:06,008 --> 00:37:10,969
میتونی حقوقمو زیاد کنی میتونی؟
314
00:37:14,008 --> 00:37:15,969
!چقدر زیاد میکنی؟ صد درصد
315
00:37:21,008 --> 00:37:22,969
واقعاً درسته؟
316
00:37:30,008 --> 00:37:35,969
حالا... کانگ ته مین؟ فردا کارت تمومه؟
317
00:37:45,008 --> 00:37:51,969
چطور بگم؟ مثل اینه که بذاری شراب آروم جا بیفته اونوقت میفهمی آدم خوبیه
318
00:38:04,008 --> 00:38:11,969
این کوکتل خیلی عجیبه باعث میشه دلم برای پدر و مادرم تنگ بشه
319
00:38:16,008 --> 00:38:22,969
رئیس؟ پدر و مادر رئیس چه جور آدمایی هستن؟
320
00:38:24,008 --> 00:38:28,969
عکسشونو که نگاه میکنی خوشتیپ و خوشگل به نظر میرسن
321
00:38:33,008 --> 00:38:35,969
حتی یه تکه عکس هم ازشون ندارم
322
00:38:37,008 --> 00:38:48,969
خانم لی وو جو، واقعاً ببخشید که موضوع والدینت رو پیش کشیدم لطفا گذشت کن
323
00:38:51,008 --> 00:38:56,969
اگه یه بار دیگه این موضوعو پیش بکشی، دیگه نمیذارم راحت در بری
324
00:39:06,008 --> 00:39:10,969
جو یی؟ چی شده؟
325
00:39:11,008 --> 00:39:13,969
میخواستم ببینمت وو جو
326
00:39:18,008 --> 00:39:20,469
به نظر میرسه تهیونگ مسته
327
00:39:21,008 --> 00:39:23,969
این عوضی جهانی خیلی زود مست میشه
328
00:39:24,008 --> 00:39:29,969
ببخشید که اذیتت میکنم میتونی کمکم کنی که ببریمش بالا؟
329
00:39:30,008 --> 00:39:31,969
میخوام همین کار رو انجام بدم
330
00:39:35,008 --> 00:39:35,969
!هیونگ
331
00:39:37,008 --> 00:39:39,969
وقتی بچه بودم خونهمون آتیش گرفت
332
00:39:41,008 --> 00:39:41,969
چی؟
333
00:39:42,008 --> 00:39:49,969
وقتی بچه بودم خونهمون آتیش گرفت... وقتی بچه بودم خونهمون آتیش گرفت
334
00:39:50,008 --> 00:39:52,969
هیونگ واقعا مستی برو داخل
335
00:39:53,008 --> 00:40:02,969
برای اینکه منو نجات بدن... پدر و مادرم جونشونو از دست دادن
336
00:40:03,008 --> 00:40:06,969
نه به خاطر آتیش، به خاطر اینکه پدر و مادرم خودشونو انداختن روم تا ازم محافظت کنن
337
00:40:07,008 --> 00:40:08,969
بس کن! هیونگ
338
00:40:09,008 --> 00:40:13,969
...اما حتی یه زخم کوچیک هم از اون حادثه ندارم ولی پدر و مادرم
339
00:40:14,008 --> 00:40:15,969
...بس کن این حرفا رو
340
00:40:17,008 --> 00:40:20,969
!اوه! جو یی تو میدونستی
341
00:40:21,008 --> 00:40:28,969
این بچه هم اون موقع اونجا بود شاید خیلی کوچیک بوده که یادش نمیاد
342
00:40:29,008 --> 00:40:36,969
ولی من همهشو یادمه که اون روز شوم چی شد
343
00:40:39,008 --> 00:40:44,969
رئیس! رئیس! بیدار شو
344
00:41:48,008 --> 00:41:49,969
بیخیالش شو
345
00:41:56,008 --> 00:42:02,969
منم مستم خیلی خستهام
346
00:43:02,008 --> 00:43:05,969
چون خیلی زخم خورده میخواد دردشو به بقیه منتقل کنه
347
00:43:06,008 --> 00:43:10,969
هی آقا داری با خار خودتو میپوشونی و وانمود میکنی که رئیس قدرتمندی هستی
348
00:43:11,008 --> 00:43:14,969
تو هیچوقت نمیفهمی اون خارها دارن به سمت درونت رشد میکنن
349
00:43:33,008 --> 00:43:36,969
شمارهای که گرفتید در دسترس نیست لطفاً پیام بگذارید
350
00:45:13,008 --> 00:45:14,969
...بازم ببخشید
351
00:45:16,008 --> 00:45:16,969
چی؟
352
00:45:21,008 --> 00:45:22,969
چرا اینجا خوابیدم؟
353
00:45:26,008 --> 00:45:29,969
دیروز رئیس، خیلی مست بودی واسه همین کولت کردم آوردمت اینجا
354
00:45:30,008 --> 00:45:32,969
چون خودمم یه کم مست بودم نتونستم برسم به اتاقت چون خیلی دوره
355
00:45:34,008 --> 00:45:35,969
ولی نباید منو اینجا میذاشتی
356
00:45:36,008 --> 00:45:39,969
من چی کار باید بکنم؟ شب زمستونی سردیه نمیتونم بذارمت بیرون توی سرما
357
00:45:40,008 --> 00:45:42,969
خب حداقل میتونستی یه جای دیگه بخوابی
358
00:45:43,008 --> 00:45:46,969
این اتاق خوابه منه دیگه کجا باید بخوابم؟
359
00:45:56,008 --> 00:45:57,969
همه تا چند دقیقه دیگه اینجان
360
00:46:02,008 --> 00:46:06,969
زود باش... عجله کن، برو بیرون. آخ! آخ! بذار اول من برم بیرون
361
00:46:15,008 --> 00:46:16,969
سلام! رئیس
362
00:46:18,008 --> 00:46:18,969
!اوه
363
00:46:22,008 --> 00:46:25,969
این جا چه خبره؟ حالا شما دوتا با هم هستین؟
364
00:46:26,008 --> 00:46:30,969
اومو! اومو! اومو! این واقعاً تیتر روزه وو جو چی شده اینجا؟
365
00:46:32,008 --> 00:46:33,969
چه اتفاقی؟
366
00:46:34,008 --> 00:46:36,969
اون اتاق خواب فقط مال خودت نیست؟
367
00:46:37,008 --> 00:46:39,969
چرا شما دوتا از اون اتاق اومدین بیرون؟
368
00:46:40,008 --> 00:46:42,969
من همین حالا حسشو دارم
369
00:46:44,008 --> 00:46:46,969
همه آماده شن که رستورانو باز کنیم
370
00:46:48,008 --> 00:46:52,969
آره معلومه که بازه چه مغازه باشه چه پرسنل
371
00:46:53,008 --> 00:46:54,969
آفرین... آفرین
372
00:47:25,008 --> 00:47:25,969
!سلام
373
00:47:26,008 --> 00:47:27,969
اوه! ته مین
374
00:47:28,008 --> 00:47:32,969
اوه ببخشید دیروز خوابم برد و نتونستم به تماست جواب بدم
375
00:47:33,008 --> 00:47:34,969
دیشب کجا بودی؟
376
00:47:36,008 --> 00:47:36,969
تو تروئیر؟
377
00:47:38,008 --> 00:47:39,969
تروئیر بودم
378
00:47:43,008 --> 00:47:45,969
دیروز یه کم مست بودم
379
00:47:47,008 --> 00:47:49,969
لازم نیست توضیح بدی باعث میشه بد برداشت کنم
380
00:47:52,008 --> 00:47:53,969
بعد از ظهر همو ببینیم؟
381
00:47:54,008 --> 00:47:59,969
امروز سرم شلوغه یه تماس دارم... ته مین؟
382
00:48:02,008 --> 00:48:10,969
راستشو بخوای... تو اتاق وو جو خوابیده بودی من از چیزی که دیدم خیلی ناراحت شدم قطع کن
383
00:48:23,008 --> 00:48:26,969
دیوانه شدی؟ دیوانهای؟ تو و رئیس کانگ با هم خوابیدین؟
384
00:48:29,008 --> 00:48:32,969
ما خوابیدیم فقط خواب بود همین
385
00:48:33,008 --> 00:48:34,969
من فقط اون منظورم بود دختره منحرف؟
386
00:48:35,008 --> 00:48:36,969
چی؟ هیچ علاقهای به مردا نداری؟
387
00:48:37,008 --> 00:48:37,969
من واقعاً باور کرده بودم اون چیزی که گفته بودی
388
00:48:38,008 --> 00:48:39,969
مگه نگفتم که نیست؟
389
00:48:40,008 --> 00:48:42,969
چی نیست؟ مهم نیست طرف مقابل چی کار کنه؟
390
00:48:43,008 --> 00:48:45,969
باشه بستگی به خودته که چی فکر کنی؟
391
00:48:46,008 --> 00:48:48,969
ایگو! لی وو جو، نگاهت میکنم، واقعاً عوض شدی
392
00:48:49,008 --> 00:48:54,969
به یو گونگ و اونی اعتماد کن و همه چیزو کامل از اول تا آخر برامون تعریف کن
393
00:48:55,008 --> 00:48:57,969
اول از بوسه شروع کن
394
00:48:58,008 --> 00:48:59,969
همونطور که گفتم بستگی به خودت داره که چی فکر کنی؟
395
00:49:01,008 --> 00:49:07,969
این واقعاً به خاطر سرویس خوبه. بعد از نوشیدن نمیدونم کجا برم برام مهم نیست... مهم نیست
396
00:49:10,008 --> 00:49:11,969
مدیر؟
397
00:49:17,008 --> 00:49:19,969
رئیس داره دنبال اونی میگرده
398
00:49:20,008 --> 00:49:20,969
!اوه
399
00:49:23,008 --> 00:49:24,969
برو یه نگاه بنداز
400
00:49:29,008 --> 00:49:30,969
داری به چی نگاه میکنی؟
401
00:49:34,008 --> 00:49:35,969
!دختره عوضی
402
00:49:40,008 --> 00:49:44,969
اوه چطور شد؟ همه چیزو واضح برای همه توضیح دادی؟
403
00:49:44,008 --> 00:49:48,969
توضیح دادم ولی مگه میفهمن! انگار هیچکس حقیقتو باور نمیکنه
404
00:49:49,008 --> 00:49:50,969
منظورت چیه؟
405
00:49:51,008 --> 00:49:55,969
نمیشه گفت؟ به هر حال تمام تلاشم رو کردم
406
00:49:59,008 --> 00:50:04,969
آه اون... یه چیزی هست که باید بهت بگم
407
00:50:05,008 --> 00:50:06,969
اون چیه؟
408
00:50:09,008 --> 00:50:13,969
فقط... یه کم از ناراحتیتو جبران میکنم باید یه جای دیگه برای موندن پیدا کنی
409
00:50:14,008 --> 00:50:15,469
تو میخوای من برم؟
410
00:50:15,508 --> 00:50:16,969
منظورم اون نبود
411
00:50:17,008 --> 00:50:18,969
یادت نیست دیشب چی بهم گفتی؟
412
00:50:20,008 --> 00:50:20,969
چی؟
413
00:50:24,008 --> 00:50:29,969
رئیس! میتونی حقوقمو زیاد کنی، میتونی؟
414
00:50:32,008 --> 00:50:34,969
چقدر باشه؟ صد درصد؟
415
00:50:40,008 --> 00:50:42,969
گرچه تحت تأثیر الکل انجام شده ولی قول قولِه
416
00:50:43,008 --> 00:50:46,969
همه باور دارن که رئیس یه جنتلمن واقعی هستش
417
00:50:47,008 --> 00:50:49,969
ولی بعد از دیدن این ویدئو مطمئناً بحثی راه میافته
418
00:50:51,008 --> 00:50:52,969
تو واقعاً چی میخوای از این؟
419
00:50:53,008 --> 00:50:54,969
فکر میکنی من بلندگو هستم؟
420
00:50:59,008 --> 00:51:01,969
من حقوقتو زیاد میکنم و قول میدم اخراجت نکنم، خوبه؟
421
00:51:02,008 --> 00:51:05,969
اگه کارمو خوب انجام بدم باید حقوقمو زیاد کنی و هیچ دلیلی هم برای اخراجم وجود نداره
422
00:51:06,008 --> 00:51:09,969
اون بحثش جداست ولی دو تا درخواست دارم که باید مطرح کنم
423
00:51:10,008 --> 00:51:11,969
چی میخوای بازم؟
424
00:51:12,008 --> 00:51:18,969
شراب میر رو بهم برگردون. و وقتی وقت استراحته، با هم قرار میذاریم
425
00:51:19,008 --> 00:51:19,969
قرار؟
426
00:51:20,008 --> 00:51:21,969
باشه، پس قبولش میکنم تمومه
427
00:51:22,008 --> 00:51:23,969
نه... نه
428
00:51:30,008 --> 00:51:33,969
راستشو بخوای اینجا واقعاً یه جای عالیه واسه رشد کردن
429
00:51:34,008 --> 00:51:37,969
تو این منطقه هر مغازهای بزنی رونق میگیره
430
00:51:42,008 --> 00:51:42,969
ما باید قرارداد رو امضا کنیم
431
00:51:43,008 --> 00:51:45,969
ولی... پس چه مغازهای قراره اینجا بزنی؟
432
00:51:47,008 --> 00:51:48,969
!رستوران شراب(واین)
433
00:51:56,008 --> 00:52:01,969
اوه! تو و مدیریت بالا یه ارتباطی بگیرین بگین که باید ببینمشون
434
00:52:19,008 --> 00:52:21,969
لباس مبدل؟ من بهترینم تو کل آسیا هیچکس ازم جلو نمیزنه
435
00:52:22,008 --> 00:52:24,969
گفتم لازم نیست شیک باشه، یه کم باید کنترل کنی
436
00:52:25,008 --> 00:52:28,969
نمیشه انجامش داد. امروز کجا میری؟
437
00:52:29,008 --> 00:52:29,969
!قرار
438
00:52:31,008 --> 00:52:33,969
قرار... با کی؟
439
00:52:35,008 --> 00:52:36,969
به هر حال یکی هست
440
00:52:40,008 --> 00:52:42,969
...هیونگ، یه چیزی هست که باید بهت بگم
441
00:52:43,008 --> 00:52:44,969
دارم میام اونجا
442
00:52:45,008 --> 00:52:47,969
هیچ حرفی باهات ندارم. سرم شلوغه
443
00:53:03,008 --> 00:53:03,969
بریم
444
00:53:09,008 --> 00:53:12,969
دیوانه شده! کامل دیوونه شده
445
00:53:22,008 --> 00:53:25,969
وو جو... نه... اوه! وای خدای من
446
00:53:28,008 --> 00:53:29,969
وو جو کجا داری میری؟
447
00:53:31,008 --> 00:53:35,969
مدیر جو، من و وو جو باید یه مدت بریم بیرون
448
00:53:41,008 --> 00:53:45,969
خوش بگذره! آرایشت قشنگه
449
00:53:47,008 --> 00:53:51,969
فقط یک شبه چقدر تغییر کرده و جذاب شده
450
00:53:58,008 --> 00:54:03,969
این... خانم لی وو جو. این اوضاع خوب به نظر نمیرسه
451
00:54:04,008 --> 00:54:04,969
چرا خوب نیست؟
452
00:54:05,008 --> 00:54:06,969
دیروز چون مست بودم اینطوری شد
453
00:54:07,008 --> 00:54:09,969
اگه کاری کردم که اشتباه بوده معذرت میخوام لطفاً بد برداشت نکن
454
00:54:15,008 --> 00:54:16,969
اوه... من... باید بگم
455
00:54:18,008 --> 00:54:20,969
واقعاً فکر میکنی که دلم میخواد باهات قرار بذارم؟
456
00:54:21,508 --> 00:54:22,469
چی؟
457
00:54:26,008 --> 00:54:31,969
شاتو موتون مایرز ۱۹۴۵ مگه نگفتی عموت آرزو داشت بنوشتش؟
458
00:55:13,008 --> 00:55:18,969
نگاهت که میکنم خیلی مهربونی کاملاً فرق داری با رئیسمون
459
00:55:23,008 --> 00:55:27,969
ببخشید تقصیر من بود که درشو باز کردم و تبدیل شد به سرکه
460
00:55:33,008 --> 00:55:37,969
این یادداشتهاییه که از خاطرهی مزهی شراب وقتی اولین بار چشیدمش نوشتم
461
00:55:38,008 --> 00:55:40,969
چون تانن خیلی بالاست واسه همین خیلی سنگینه
462
00:55:41,008 --> 00:55:43,969
راستشو بخوای شراب خوبی برای نوشیدن نیست
463
00:55:44,008 --> 00:55:50,969
ولی با گذشت زمان حسش خیلی خاصتر میشه
464
00:55:51,008 --> 00:55:55,969
انگار میتونی همه خاطرات غمانگیزی که اتفاق افتاده رو فراموش کنی
465
00:55:56,008 --> 00:56:01,969
این نیازی به چشیدن با دهن نداره بلکه باید با دل مزهشو حس کنیم
466
00:56:02,008 --> 00:56:07,969
اگه یه چیزی ناراحتت کرده فقط اینو بنوش همه چی یادت میره
467
00:56:08,008 --> 00:56:16,969
وقتی پدربزرگم دچار مشکلات مالی شد تو پیشنهاد دادی کمکش کنی واقعاً میخوام ازت تشکر کنم
468
00:56:43,008 --> 00:56:46,969
ما یه شرکت بزرگ نیستیم نمیتونیم برات مزایا و امتیازاتی بذاریم
469
00:56:47,008 --> 00:56:49,969
اشکالی نداره اگه بتونم دوباره برگردم سر کار همه چی درست میشه
470
00:56:51,008 --> 00:56:52,969
طراحیاتت اصلاً بد نیستن
471
00:56:53,008 --> 00:56:53,969
ممنون
472
00:57:01,008 --> 00:57:01,969
چیه؟
473
00:57:02,008 --> 00:57:04,969
هیچی نیست ولی انگار قبلاً دیدمش
474
00:57:08,008 --> 00:57:09,969
این طراحی از ذهن خودمه
475
00:57:10,008 --> 00:57:11,969
آه مدیر کیم
476
00:57:12,008 --> 00:57:12,969
بله
477
00:57:15,008 --> 00:57:17,969
این طراحی مبلمانو قبلاً دیدی؟
478
00:57:20,008 --> 00:57:21,469
لطفاً بهم پسش بده
479
00:57:21,508 --> 00:57:24,969
آه انگار طراحیهای جدید مبلمان شرکت هانگانگ باشه
480
00:57:26,008 --> 00:57:29,969
واقعاً همون طراحیه؟
481
00:57:30,008 --> 00:57:33,969
نه از طراح داخلی شرکت خودشونه
482
00:57:49,008 --> 00:57:50,969
اوه! نونا
483
00:57:51,008 --> 00:57:56,969
میدونی رئیس طراحیهامو دزدیده؟
484
00:58:03,008 --> 00:58:04,969
نمیتونی اینطوری بیای تو... لطفاً برو بیرون
485
00:58:05,008 --> 00:58:05,969
ولم کن
486
00:58:10,008 --> 00:58:11,969
طراحیهام رو دزدیدی
487
00:58:12,008 --> 00:58:15,969
بله همینطوره
488
00:58:17,008 --> 00:58:20,969
میخوام تواناییت مثل آشغال پرت بشه بیرون
489
00:58:21,008 --> 00:58:22,969
نشونت میدم که میتونم این کارو بکنم
490
00:58:23,008 --> 00:58:24,969
من مثل تو هیولا نیستم
491
00:58:27,008 --> 00:58:29,969
من رابطه عاشقانهمو با تهمین ادامه میدم، با همدیگه
492
00:58:31,008 --> 00:58:37,969
یه آپارتمان کوچیک میخریم با طراحیهای خودم مبلهش میکنم شبها با هم شراب قرمز مزه میکنیم و گپ میزنیم
493
00:58:38,008 --> 00:58:46,969
امروز هر چی شد، با اینکه چقدر دلتنگشم، یه گفتوگوی طولانی و از ته دل باهاش میکنم
494
00:58:47,008 --> 00:58:52,969
با تمام توانم تلاش میکنم که تهمینو دوست داشته باشم
495
00:59:02,008 --> 00:59:04,969
من و تهمین یه خانواده میشیم
496
00:59:19,008 --> 00:59:21,969
کجا رفتی که حالا تازه پیدات شده؟
497
00:59:25,008 --> 00:59:27,969
کی میتونیم مبلمان رو بذاریم تو؟
498
00:59:28,008 --> 00:59:30,969
باید هر چه زودتر بذاریمش تو
499
00:59:32,008 --> 00:59:33,969
نمیفهمی چی دارم میگم؟
500
00:59:35,008 --> 00:59:35,969
میتونی فقط بس کنی؟
501
00:59:36,008 --> 00:59:38,969
فقط طبق دستورم عمل کن و انجامش بده، همه چی درست میشه
502
00:59:39,008 --> 00:59:43,969
تو کار مردم دخالت نکن فقط بذار این دوتا با هم باشن
503
00:59:44,008 --> 00:59:47,969
نمیدونی چرا دارم تو کارای تهمین دخالت میکنم؟
504
00:59:52,008 --> 01:00:02,969
وقتی پدر و مادرش فوت کردن، تصمیم گرفتم که باید یه خانواده خوب و آبرومند براش فراهم کنم
505
01:00:04,008 --> 01:00:11,969
اگه اون تصادف نبود و پدر و مادر تهمین هنوز زنده بودن، لازم نبود این کارو بکنم
506
01:00:13,008 --> 01:00:15,969
اگه اون تصادف نبود
507
01:00:16,008 --> 01:00:17,969
تقصیر منه
508
01:00:24,008 --> 01:00:27,969
تقصیر منه من اون کارو انجام دادم
509
01:00:53,008 --> 01:00:55,969
!رئیس! رئیس! رئیس
510
01:01:04,008 --> 01:01:09,969
وقتی برگشتیم باید با جو یی تماس بگیری جو یی انگار ازت خوشش میاد
511
01:01:11,008 --> 01:01:13,969
این به تو مربوط نمیشه
512
01:01:14,008 --> 01:01:16,969
به من ربطی نداره، ولی برام استرسزاست
513
01:01:18,008 --> 01:01:19,969
جو یی آدم خوبیه
514
01:01:20,008 --> 01:01:22,969
فکر میکنم موقعیتم از تو بهتره
515
01:01:23,008 --> 01:01:24,969
بهتره نگران خانوم جی سان باشی
516
01:01:26,008 --> 01:01:27,969
به تو مربوط نیست
517
01:01:28,008 --> 01:01:30,969
به من ربطی نداره، ولی برام استرسزاست
518
01:01:31,008 --> 01:01:34,969
چون اون آدم به نظر خوب میاد واسه همین دارم این موضوع رو میگم
519
01:01:40,008 --> 01:01:41,969
!اوه! جی سان
520
01:01:42,008 --> 01:01:45,969
کجایی الان؟ میخوام ببینمت
521
01:01:46,008 --> 01:01:49,969
الان؟ الان وقتش نیست
522
01:01:50,008 --> 01:01:50,969
کجایی؟
523
01:01:52,008 --> 01:01:53,969
رفتم سر مزار عمو رو ببینم
524
01:01:55,008 --> 01:01:55,969
تنهایی؟
525
01:01:56,008 --> 01:02:00,969
نه، با لی وو جو رفتم
526
01:02:03,008 --> 01:02:06,969
پس بهتره با لی وو جو بیام ببینمت چون یه چیزی هست که باید باهاش روشن کنم
527
01:02:07,008 --> 01:02:10,969
!اوه! فهمیدم... هومم
528
01:02:13,008 --> 01:02:14,969
امشب میتونی یه وقتی بذاری بیرون بیای؟
529
01:02:17,008 --> 01:02:17,969
چرا؟
530
01:02:18,008 --> 01:02:19,969
هر جور شده سعی کن یه وقتی بذاری
531
01:02:21,008 --> 01:02:21,969
چرا؟
532
01:02:26,008 --> 01:02:27,969
چی کار کردی؟
533
01:02:30,008 --> 01:02:30,969
مدیر؟
534
01:02:31,008 --> 01:02:32,969
چی شده جه جو؟
535
01:02:33,008 --> 01:02:35,969
تازه خبر بدی شنیدم درباره ساختوساز کنارمون
536
01:02:36,008 --> 01:02:40,969
کنارمون دارن یه رستوران جدید مخصوص شراب میسازن
537
01:02:42,008 --> 01:02:42,969
چی؟
538
01:02:43,008 --> 01:02:45,969
...جو یی، منم
539
01:02:46,008 --> 01:02:49,969
کجا؟... بیمارستان؟
540
01:02:58,008 --> 01:02:59,969
جو یی
541
01:03:04,008 --> 01:03:05,969
اون تماس الان از طرف جو یی بود؟
542
01:03:10,008 --> 01:03:10,969
جو یی
543
01:03:12,008 --> 01:03:13,969
اتفاقی با ته مین هستی؟
544
01:03:14,008 --> 01:03:17,969
اِه؟ آره... با همیم
545
01:03:18,008 --> 01:03:19,969
رئیس کانگ
546
01:03:20,008 --> 01:03:20,969
چی؟
547
01:03:22,008 --> 01:03:22,969
!از حال رفته
548
01:03:23,008 --> 01:03:24,969
رئیس کانگ
549
01:03:32,008 --> 01:03:34,969
ته مین و من قراره یه خانواده بشیم
550
01:03:45,008 --> 01:03:45,969
!رئیس
551
01:03:53,008 --> 01:03:55,969
جی سان چی شده؟
552
01:04:11,008 --> 01:04:12,969
چی شده؟
553
01:04:16,008 --> 01:04:17,969
چی شده؟
554
01:04:18,008 --> 01:04:21,969
تقصیر منه به خاطر من بود
555
01:04:23,008 --> 01:04:24,969
چه ارتباطی به تو داره؟
556
01:04:27,008 --> 01:04:27,969
!جی سان
557
01:04:28,008 --> 01:04:30,969
نیازی نیست اون رو سرزنش کنی
558
01:04:32,008 --> 01:04:36,969
!تقصیر اون نیست من بودم
559
01:04:40,008 --> 01:04:41,969
من باعث شدم رئیس به این وضعیت بیفته
560
01:04:42,305 --> 01:05:42,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm