Terroir
ID | 13198002 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E12.090113.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,684
قسمت دوازدهم
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,619
{\a6}"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:06,008 --> 00:00:08,969
به نظر میرسه میخوای تروئیر رو ببندی؟
4
00:00:10,008 --> 00:00:11,969
اینطوری به نظر میرسه؟
5
00:00:13,008 --> 00:00:17,969
حتماً سرت شلوغه هم باید شراب تهیه کنی هم رستوران رو باز و اداره کنی
6
00:00:18,008 --> 00:00:20,969
کاری که باید انجام بشه انجام میشه
7
00:00:21,008 --> 00:00:24,969
نمیخوام تو هیچکدوم شکست بخورم
8
00:00:24,008 --> 00:00:27,969
با توانایی من هیچ مشکلی برای رفتن به هیچ جا نیست
9
00:00:28,008 --> 00:00:32,969
علاوه بر این جاهای زیادی هست که میتونم برم ولی یه دلیلی هست که میخوام توی تروئیر بمونم
10
00:00:33,008 --> 00:00:34,969
پس دلیلش چیه؟
11
00:00:35,008 --> 00:00:36,969
لازم نیست اون رو بدونی
12
00:00:37,008 --> 00:00:39,969
فکر کنم کلی وقتتو تلف کردم
13
00:00:41,008 --> 00:00:46,969
خانم مین جی قبلاً به رستورانی که توش کار میکردی رفتم
14
00:00:48,008 --> 00:00:50,969
باید تکلیفتو درست انجام بدی باید حسابی بررسیش کنی
15
00:00:51,008 --> 00:00:52,969
نمیدونی که منم توی تروئیر سهم دارم؟
16
00:00:56,008 --> 00:00:58,969
فکر میکنی من آندره کسیام که بشه باهاش بازی کرد؟
17
00:00:59,008 --> 00:01:03,969
سرآشپز توی رزومت یه جورایی یه تخصص داری
18
00:01:07,008 --> 00:01:09,969
میگم چرا یهو داریم میایم اینجا؟
19
00:01:10,008 --> 00:01:11,969
یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم
20
00:01:14,008 --> 00:01:16,969
قسمت دوازدهم
21
00:01:17,008 --> 00:01:19,969
بله چی رو میخوای من ببینم؟
22
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,969
...تو
24
00:01:33,008 --> 00:01:34,969
لطفا بشین
25
00:01:49,008 --> 00:01:50,969
میشنوم چی میخوای بگی و بعد میرم
26
00:02:01,008 --> 00:02:04,969
سرآشپز بشین لطفاً
27
00:02:22,008 --> 00:02:26,969
امروز میتونیم تا دلمون بخواد بنوشیم
28
00:02:28,008 --> 00:02:30,969
!بیا با هم بنوشیم
29
00:02:31,008 --> 00:02:33,969
یه نفر دیگه هم داره میاد
30
00:02:35,008 --> 00:02:38,969
یه نفر دیگه... کیه؟
31
00:02:39,008 --> 00:02:40,969
خانم وو جو؟
32
00:02:59,008 --> 00:03:01,969
رئیس... کانگ؟
33
00:03:02,008 --> 00:03:03,969
لطفا بشین
34
00:03:14,008 --> 00:03:15,969
یه فنجون میخوای؟
35
00:03:26,008 --> 00:03:27,969
اصلاً فکر نمیکردم که بیای
36
00:03:30,008 --> 00:03:33,969
منم اصلاً فکر نمیکردم اینهمه آدم اینجا باشن که میشناسمشون
37
00:03:35,008 --> 00:03:38,969
چرا همه رو تو این موقعیت سخت گذاشتی؟
38
00:03:39,008 --> 00:03:43,969
ببخشید ولی ثابت کردم که میشه این کارو کامل انجام داد
39
00:03:44,008 --> 00:03:48,969
اگه بیادبی به نظر میرسه پس معذرت میخوام
40
00:03:49,008 --> 00:03:49,969
...اگرچه
41
00:03:50,008 --> 00:03:55,969
فقط میخوام آدمای توانمند تو یه محیط بهتر خودشونو ارتقا بدن تا پتانسیلشونو بیشتر کنن
42
00:04:07,008 --> 00:04:08,969
هردوتون میتونین با خیال راحت فکر کنین
43
00:04:10,008 --> 00:04:12,969
رستوران قراره تو آینده نزدیک فعالیتش رو شروع کنه
44
00:04:16,008 --> 00:04:20,969
رئیس کانگ چرا اول یه انتخاب نمیکنی؟
45
00:04:22,008 --> 00:04:24,969
من قبلاً تصمیممو گرفتم
46
00:04:26,008 --> 00:04:31,969
اگه من اینجا باشم هیچکس راحت نیست واسه همین میرم
47
00:04:32,008 --> 00:04:33,969
باید یه چیزی بخوری قبل از رفتن
48
00:04:35,008 --> 00:04:40,969
لطفا ادامه بده دفعه بعد که همدیگه رو دیدیم مهموننوازیتو جبران میکنم
49
00:04:48,008 --> 00:04:51,969
!!!ته مین!... ته مین
50
00:05:07,008 --> 00:05:08,969
رئیس کانگ!... رئیس کانگ
51
00:05:11,008 --> 00:05:13,969
لطفاً بد برداشت نکن من اومدم که ردشون کنم
52
00:05:16,008 --> 00:05:17,969
هیچ سوءتفاهمی نیست
53
00:05:18,008 --> 00:05:18,969
!ته مین
54
00:05:20,008 --> 00:05:22,969
موضوع هیونگه نباید دخالت کنم
55
00:05:23,008 --> 00:05:24,969
موضوع چیه؟
56
00:05:25,008 --> 00:05:28,969
اگه تو این همکاری رو نمیخوای منم دیگه نمیخوام ادامه بدم
57
00:05:33,008 --> 00:05:33,969
!ته مین
58
00:05:37,008 --> 00:05:45,969
شراب قرمز و ساکی با اینکه رنگشون فرق داره ولی دمای نگهداری و طعم و عطرشون باعث میشه عالی باشن
59
00:05:46,008 --> 00:05:52,969
فضا فرق کرده دیگه مثل قبل نیست امروز یه کم شیرینی داره تو هوا
60
00:05:54,008 --> 00:06:01,969
برای اینکه عطر طبیعی خودش رو نشون بده باید اصول پایه زندگی رو بفهمیم
61
00:06:44,008 --> 00:06:46,969
هدف اصلی امروز اینه که اعتماد به نفس کانگ ته مین رو خورد کنیم
62
00:06:48,008 --> 00:06:51,969
حتی اگه چند نفر از نیروهاشو بگیری بازم تاثیری روش نمیذاره
63
00:06:52,008 --> 00:06:54,969
تو مهمترین آدمو در نظر نگرفتی
64
00:06:56,008 --> 00:06:58,969
یه نفر هست به اسم لی وو جو
65
00:06:59,008 --> 00:07:03,969
این آدم حتی حاضر شده بهجای کانگ ته مین زانو بزنه خیلی آدم جالبیه
66
00:07:11,008 --> 00:07:12,969
لی وو جو؟
67
00:08:02,008 --> 00:08:03,969
چی گفتی الان؟
68
00:08:04,008 --> 00:08:07,969
اون کسی که خونه ته مین هیونگ رو آتیش زد من بودم
69
00:08:09,008 --> 00:08:14,969
رئیس کانگ از حال رفت اونم تقصیر من بود
70
00:08:21,008 --> 00:08:24,969
موضوع پدر و مادرتو پیش کشیدم لطفا فراموشش کن
71
00:08:32,008 --> 00:08:36,969
چون خودت سختی کشیدی میخوای دردتو منتقل کنی به یکی دیگه؟
72
00:08:39,008 --> 00:08:40,969
چی کار کنم؟
73
00:08:59,008 --> 00:09:00,969
چی باعث تعجبت شد؟
74
00:09:01,093 --> 00:09:08,693
وقتی یهویی ببینی رئیس کانگ داره لیوانا رو تمیز میکنه تعجب نمیکنی؟
75
00:09:15,008 --> 00:09:21,969
سختتر از چیزی بود که فکر میکردم موقع تمیز کردن باید ساعتگرد یا پادساعتگرد بچرخونیمش
76
00:09:24,008 --> 00:09:26,969
بستگی به خودت داره چطوری تمیزش کنی
77
00:09:29,008 --> 00:09:30,969
چیزی شده؟
78
00:09:31,008 --> 00:09:31,969
نه
79
00:09:35,008 --> 00:09:38,969
وقتی ساکتی ترسناکتره تا وقتی داد میزنی
80
00:09:39,008 --> 00:09:41,969
ادای رئیس دلسوزو درنیار
81
00:09:42,008 --> 00:09:45,969
وای دوباره باید همهشو از اول انجام بدم
82
00:09:46,008 --> 00:09:49,969
حقوق نیروهاتو زیاد نکردی ولی فشار کاری رو بیشتر کردی
83
00:09:51,008 --> 00:09:52,969
کجا رفتی؟
84
00:09:55,008 --> 00:09:56,969
رفتم یکیو ببینم
85
00:09:59,008 --> 00:10:00,969
کی؟
86
00:10:01,008 --> 00:10:03,969
چرا هی سوال پشت سوال؟
87
00:10:05,008 --> 00:10:06,969
اگه کاری نداری برو بخواب
88
00:10:07,008 --> 00:10:08,969
من مراقب لابی میمونم
89
00:10:11,008 --> 00:10:12,969
خانم لی وو جو؟
90
00:10:15,008 --> 00:10:16,096
...من
91
00:10:18,008 --> 00:10:21,969
واقعا صاحبمغازه خوبی هستم؟
92
00:10:22,008 --> 00:10:23,969
معلومه که هستی
93
00:10:24,008 --> 00:10:26,969
به عنوان رئیس کانگ نمیدونی چقدر خوبی؟
94
00:10:27,008 --> 00:10:28,969
ولی به عنوان کانگ ته مین تعریفی نداری
95
00:10:33,008 --> 00:10:34,969
رئیس...؟
96
00:10:38,008 --> 00:10:39,969
شببخیر
97
00:10:40,008 --> 00:10:41,969
تو هم همینطور
98
00:10:43,008 --> 00:10:44,969
شببخیر
99
00:11:00,008 --> 00:11:01,969
دیگه نمیترسم الان
100
00:11:02,008 --> 00:11:06,969
پس لطفاً رئیس باید به هوش بیایید
101
00:11:44,008 --> 00:11:44,969
...اگر چه
102
00:11:45,008 --> 00:11:50,969
فقط میخوام آدمای توانمند تو یه محیط بهتر خودشونو ارتقا بدن تا پتانسیلشونو بالا ببرن
103
00:12:14,008 --> 00:12:15,969
مدیر نیومده سر کار؟
104
00:12:16,008 --> 00:12:20,969
نمیشه باهاش تماس گرفت گوشیش خاموشه حالش خوب نیست؟
105
00:12:25,008 --> 00:12:26,969
سرآشپز کجاست؟
106
00:12:27,008 --> 00:12:29,969
انگار حالش خوب نیست گفته امروز نمیاد سر کار
107
00:12:30,008 --> 00:12:32,969
چقدر حالش بده؟
108
00:12:40,008 --> 00:12:45,969
!مدیر امروز نیومده سر کار سرآشپز هم نمیاد
109
00:12:47,008 --> 00:12:51,969
همه ببخشید امروز تعطیلیم
110
00:12:55,008 --> 00:13:01,969
اینجا واقعاً چی داره میگذره؟ چرا جو اینقدر عجیب شده؟
111
00:13:05,008 --> 00:13:05,969
...آره
112
00:13:07,008 --> 00:13:09,969
فقط یه خلاصه کلیشو بگو بهم
113
00:13:10,008 --> 00:13:14,969
بله...بله...بله... یه لحظه صبر کن
114
00:13:33,008 --> 00:13:34,969
عمه اوک ریم نمیری؟
115
00:13:35,008 --> 00:13:39,969
جاهای زیادی هست که میتونم برم ولی جاهای کمی هست که میتونم قبولشون کنم معلومه که همینجا میمونم
116
00:13:40,008 --> 00:13:43,969
جِه جو امروز چی کار کنیم میخوای بریم نورهبانگ(کارائوکه) با هم بخونیم؟
117
00:13:44,008 --> 00:13:45,969
میرم دنبال مدیر بگردم
118
00:13:46,008 --> 00:13:48,969
جون سو میخوای با هم بریم نورهبانگ؟
119
00:13:49,008 --> 00:13:51,969
آیگو! باید ببینم حال سرآشپز چطوره
120
00:13:53,008 --> 00:13:54,969
زود باش! برگرد
121
00:13:55,008 --> 00:13:59,969
یاه میخوای باهات بیایم نورهبانگ؟ تازگیا خیلی عاشق اپرا شدم
122
00:14:00,008 --> 00:14:05,969
چه اپرایی؟ فکر کردی میخوام برم نورهبانگ فقط واسه خوندن؟ واقعاً؟
123
00:14:07,008 --> 00:14:12,969
هردومون؟ چطوری ممکنه؟ بهتره بریم فیلم ببینیم
124
00:14:16,008 --> 00:14:19,969
سلام چی شده؟
125
00:14:23,008 --> 00:14:24,969
شنیدی چه خبر شده؟
126
00:14:25,008 --> 00:14:27,969
انگار نونا قبلاً تصمیمشو گرفته بوده در مورد این قضیه
127
00:14:28,008 --> 00:14:31,969
آره هیچوقت فکر نمیکردم یه روز درباره ازدواج چیزی بگم
128
00:14:32,008 --> 00:14:34,969
ته مین هیونگ وقتی خبر رو ببینه خیلی خوشحال میشه
129
00:14:37,008 --> 00:14:40,969
در مورد تو، امروز یه کم متفاوت به نظر میرسی
130
00:14:42,008 --> 00:14:42,969
اینطوره؟
131
00:14:44,008 --> 00:14:45,969
آروم به نظر میرسی
132
00:14:51,008 --> 00:14:52,969
منو یادت میاد؟
133
00:14:53,008 --> 00:14:59,969
آره اومدی رستورانمون شراب کلاسیک وینیارد مدل تیبل وین محصول ۲۰۰۲
134
00:15:00,008 --> 00:15:01,969
استیک گوشت با سس کیمچی تزئین شده با سس سالاد سفارش دادی
135
00:15:02,008 --> 00:15:05,969
خوشحال بودی که تروئیر برات غذای مناسب رو پیدا کردش
136
00:15:06,008 --> 00:15:07,969
حافظهت خیلی خوبه
137
00:15:08,008 --> 00:15:12,969
چطور ممکنه یادم نیاد یه اتفاق مهم بود برامون
138
00:15:13,008 --> 00:15:17,969
شنیدم لی وو جو فقط یه نقش کوچیک تو تروئیر داره
139
00:15:19,008 --> 00:15:23,969
کی گفته؟ خیلی رک بوده
140
00:15:26,008 --> 00:15:35,969
تازه شروع کردم به یاد گرفتن درباره شراب اولش شک داشتم کلی اشتباه کردم باید بهتر بشم
141
00:15:36,008 --> 00:15:40,969
!لی وو جو واقعاً تحسینت میکنم جدی
142
00:15:52,008 --> 00:15:53,969
جو بدی نیست
143
00:15:54,008 --> 00:15:55,969
انگار اولین باره میای اینجا پیش ما
144
00:15:56,008 --> 00:15:59,969
قبلاً چند بار اینجا بودم ولی جو یه کم فرق داشت با دفعه قبلی که اومدم
145
00:16:00,008 --> 00:16:01,969
انگار پرسنل عوض شدن
146
00:16:02,008 --> 00:16:05,969
چطور بگم یه نفر اینجا کار میکرد ولی انگار دیگه نیست
147
00:16:06,008 --> 00:16:07,969
داری راجع به کی حرف میزنی؟
148
00:16:08,008 --> 00:16:10,969
خانم جو مین جی؟
149
00:16:11,008 --> 00:16:13,969
آه مین جی؟ دیگه اینجا کار نمیکنه
150
00:16:14,008 --> 00:16:16,969
دیگه اینجا کار نمیکنه؟ بد کار نمیکرد که
151
00:16:17,008 --> 00:16:20,969
کارش عالی بود ولی دلیل اصلی سلامتیش بود
152
00:16:21,008 --> 00:16:22,969
سلامتیش؟
153
00:16:23,008 --> 00:16:23,969
بله
154
00:16:35,008 --> 00:16:35,969
!اوه
155
00:16:37,008 --> 00:16:38,969
رئیس الآن کجایی؟
156
00:16:39,008 --> 00:16:40,969
موضوع چیه؟
157
00:16:41,008 --> 00:16:44,969
آقای یانگ سرآشپز و مدیرمونو شکار کرد که بهشون قرارداد کاری بده
158
00:16:45,008 --> 00:16:46,969
میگن قراره براشون کار کنن
159
00:16:47,008 --> 00:16:48,969
چطور ممکنه هیچ نگرانی نشون ندی؟
160
00:16:50,008 --> 00:16:52,969
میرم دنبال اون یانگ باهاش مذاکره میکنم
161
00:16:53,008 --> 00:16:57,969
...چرا دوباره میخوای سرتو بکنی تو این قضیه؟ اگه میخوای بری منم
162
00:16:58,008 --> 00:16:59,969
خانم لی وو جو؟ لی وو جو؟
163
00:17:06,008 --> 00:17:07,969
کنفرانس خبریه
164
00:17:08,008 --> 00:17:10,969
میگن قراره ده روز دیگه شروع بشه
165
00:17:11,008 --> 00:17:12,969
یعنی چی؟ یعنی قراره مسابقه سوملیه برگزار کنن؟
166
00:17:13,008 --> 00:17:16,969
انگار همینطوره ولی شرایط و قوانین مسابقه هنوز اعلام نشده
167
00:17:17,008 --> 00:17:22,969
هر چی باشه از اصول پایه شراب قرمز دور نمیشه آقای سو این روزا مشغول چیه؟
168
00:17:23,008 --> 00:17:25,969
نمیدونی؟ زنگ میزنم بهش ببینم چی شده
169
00:17:26,008 --> 00:17:29,969
این فقط یه تماس نیست باید همین الآن دعوتش کنی بیاد اینجا قبل اینکه یکی دیگه باهاش تماس بگیره و ازش درخواست همکاری کنه
170
00:17:30,008 --> 00:17:31,969
فهمیدم
171
00:17:42,008 --> 00:17:45,969
آقای کیم خبر مارگوتو شنیدی؟
172
00:17:46,008 --> 00:17:49,969
اوضاع چطوره همه چی رو رواله؟
173
00:17:51,008 --> 00:17:54,969
من... تازه سوملیه رو برات پیدا کردم؟
174
00:18:02,008 --> 00:18:03,969
!!!رئیس
175
00:18:07,008 --> 00:18:08,969
با آقای یانگ ملاقات کردی؟
176
00:18:09,008 --> 00:18:10,969
نه
177
00:18:11,008 --> 00:18:13,969
چرا باید مذاکره کنی واسه چی؟
178
00:18:16,008 --> 00:18:17,969
فقط میخواستم
179
00:18:18,008 --> 00:18:22,969
چرا با کلک میخوان نیروها رو از چنگمون دربیارن؟
180
00:18:23,008 --> 00:18:24,969
اگه بحث کاریه پس باید از راه درست وارد بشن
181
00:18:25,008 --> 00:18:26,969
چطور میتونن همچین روشهایی رو علیه رقیب استفاده کنن؟
182
00:18:27,008 --> 00:18:28,969
رئیس کانگ همینجوریشم تو دردسره نه؟
183
00:18:29,008 --> 00:18:32,969
اگه بخوای بار بیشتری بندازی رو دوش رئیس کانگ من نمیذارم راحت در بره؟
184
00:18:33,008 --> 00:18:34,969
همین فکر تو ذهنم بود
185
00:18:37,008 --> 00:18:43,969
ولی اگه بخوام قضیه رو دنبال کنم واسه رئیس کانگ سخت میشه
186
00:18:45,008 --> 00:18:47,969
تو گفتی نباید دوباره پامو بذارم اینجا
187
00:18:49,008 --> 00:18:50,969
برگرد به تروئیر
188
00:18:51,008 --> 00:18:53,969
واقعا میخوای از سرآشپز و مدیر جو دست بکشی؟
189
00:18:54,008 --> 00:18:56,969
من خودم قضیه رو ردیف میکنم
190
00:18:58,008 --> 00:19:02,969
عمه اوک ریم تازه شروع کرده به یاد گرفتن غذاهای فرانسوی بدون سرآشپز چطوری میخوایم آشپزخونه رو بچرخونیم؟
191
00:19:03,008 --> 00:19:05,969
تازه با شراب آشنا شدم هنوز کلی چیز هست که نمیفهمم
192
00:19:06,008 --> 00:19:08,969
با این نصفهنیمه اطلاعاتم فقط دردسر درست میکنم
193
00:19:09,008 --> 00:19:12,969
اگه مدیر جو نباشه که راهو نشون بده یا راهنمایی کنه من به هیچجا نمیرسم
194
00:19:13,008 --> 00:19:13,969
این باعث میشه راحت بیخیال شم
195
00:19:14,008 --> 00:19:14,969
میدونم
196
00:19:17,008 --> 00:19:20,969
رئیس کانگی که من میشناسم بیخیال نمیشه
197
00:19:21,008 --> 00:19:24,969
واسه یه نفری که فقط لیوانا رو تمیز میکرد تا چوندو رفتی که برش گردونی
198
00:19:25,008 --> 00:19:28,969
چطور میتونی همینجوری بیخیال سرآشپز و مدیر جو بشی؟ امکان نداره
199
00:19:31,008 --> 00:19:34,969
برگرد به تروئیر و منتظرم بمون اینجوری خیالم راحتتره
200
00:19:51,008 --> 00:19:54,969
سلام! اوه جون! سو الان کجایی؟
201
00:19:57,008 --> 00:20:02,969
این امکان نداره؟ سرآشپز همچین کاری نمیکنه
202
00:20:05,008 --> 00:20:11,969
آره ولی انگار یه چیزی دستشونه که میتونن ازش علیه اون استفاده کنن یه نقطهضعف؟
203
00:20:14,008 --> 00:20:18,969
جون سو... چیزی درباره سرآشپز هست که من نمیدونم؟
204
00:20:20,008 --> 00:20:20,969
!نقطه ضعف
205
00:20:23,008 --> 00:20:24,969
!بهم بگو
206
00:20:28,008 --> 00:20:33,969
قبلاً یه اتفاقی افتاده بود اونجا
207
00:20:35,008 --> 00:20:35,969
اتفاق؟
208
00:20:36,093 --> 00:20:41,093
سرآشپز یه نفر رو با چاقو زده بود
209
00:20:43,008 --> 00:20:45,969
اون... عمدی نبود، یه اتفاق بود
210
00:20:46,008 --> 00:20:52,969
اون طرف داشت میرفت سمت چاقوها و سرآشپز خواست چاقو رو ازش بگیره، واسه همین مدیریت هتل قضیه رو پیگیری نکرد
211
00:21:21,008 --> 00:21:22,969
چرا اینجایی؟
212
00:21:23,008 --> 00:21:24,969
سلامتیت چطوره؟
213
00:21:25,008 --> 00:21:27,969
هنوز یه درد ضرباندار خفیف مونده
214
00:21:30,008 --> 00:21:32,569
واسه همین برات نسخه گرفتم
215
00:21:32,608 --> 00:21:33,969
نسخه؟
216
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
داری چیکار میکنی، دیوونه شدی مرتیکه عوضی؟
217
00:21:41,008 --> 00:21:44,969
حالت چطوره؟ یهو خوب شدی؟
218
00:21:53,008 --> 00:21:54,969
چرا بهم درباره اون اتفاق نگفتی؟
219
00:21:55,008 --> 00:21:56,969
درباره چی؟
220
00:21:57,008 --> 00:21:58,969
حادثه چاقوکشی
221
00:22:02,008 --> 00:22:03,969
از کجا فهمیدی؟
222
00:22:04,008 --> 00:22:05,969
مگه اینقدر مهمه؟
223
00:22:06,008 --> 00:22:07,969
باشه! دیگه این قضیه رو ادامه نده
224
00:22:08,008 --> 00:22:11,969
اون موقع چقدر باید دلنگران بوده باشی که زود لو میری
225
00:22:12,008 --> 00:22:13,969
!باشه دیگه ادامه نده
226
00:22:14,008 --> 00:22:16,969
...داری اداشو درمیاری که خیلی قویای ولی در واقع توی دلت داری مثل برگ میلرزی
227
00:22:17,008 --> 00:22:18,969
!!!تمومش کن
228
00:22:20,008 --> 00:22:24,969
میدونی وقتی یه سرآشپز چاقو دستش میگیره چه حسی داره؟ من از اون برای چاقو زدن به کسی استفاده کردم
229
00:22:25,008 --> 00:22:28,969
ترسیده بودی که لو بری واسه همین رفتی سراغ نماینده آقای یانگ
230
00:22:29,008 --> 00:22:31,969
برام مهم نیست اگه این قضیه لو بره
231
00:22:32,008 --> 00:22:33,969
پس چی؟
232
00:22:34,008 --> 00:22:36,969
میترسم بخاطر من تروئیر تعطیل بشه
233
00:22:37,008 --> 00:22:38,969
کسی تو تروئیر باشه که قبلاً با چاقو تو آشپزخانه یکی رو با چاقو زده
234
00:22:39,008 --> 00:22:41,969
اگه تو باشی میای از تروئیر حمایت کنی؟
235
00:22:42,008 --> 00:22:43,969
واسه همین میخوای استعفا بدی؟
236
00:22:45,008 --> 00:22:49,969
راستشو بخوای اون لحظه باید خودمو کنار میکشیدم و از صحنه میرفتم بیرون همه چی درست میشد
237
00:22:52,008 --> 00:22:53,969
فقط بذار جونسو همونجا بمونه
238
00:23:05,008 --> 00:23:08,969
بریم یه کم فرنی درست کنیم و بهش سر بزنیم؟
239
00:23:19,008 --> 00:23:21,969
وو جو! وو جو! بیا اینو ببین
240
00:23:22,008 --> 00:23:22,969
این چیه؟
241
00:23:23,008 --> 00:23:25,969
یه گزارش هست که میگه آن جی سان دوستدختر صاحب رستوران کانگه
242
00:23:26,008 --> 00:23:27,969
خانم آن جی سان؟
243
00:23:28,008 --> 00:23:30,969
آره بعد یه سری دردسر حالا دوباره برگشته توی صحنه
244
00:23:31,008 --> 00:23:35,969
مثل بهاری که از خواب زمستونی بیدار میشه تا عطرش رو پخش کنه و بقیهش دیگه حرفای تکراریه
245
00:23:36,008 --> 00:23:42,969
در مورد اون دوران سختش با خجالت گفت یه مرد بوده که کمکش کرده و کنارش توی اون روزای دردناک بوده
246
00:23:43,008 --> 00:23:50,969
اون شخص جانشین شرکت ساختمونی هانگانگه کانگ تهمینه و اون دوتا دوباره رابطه گرم قبلیشون رو از سر گرفتن
247
00:23:51,008 --> 00:23:53,969
جانشین شرکت ساختمونی هانگانگ؟ صاحب رستوران ما؟
248
00:23:55,008 --> 00:23:58,969
توی مصاحبه با احتیاط گفت که ممکنه به زودی با کانگ تهمین ازدواج کنه
249
00:23:59,008 --> 00:24:02,969
به به! اون واقعاً چشمش دنبال صاحب رستورانه
250
00:24:03,008 --> 00:24:05,969
جانشین شرکت ساختمونی هانگانگ… میخواد ازدواج کنه؟
251
00:24:06,008 --> 00:24:08,969
این واقعاً غیرمنتظرهست
252
00:24:09,008 --> 00:24:09,969
وو جو تو از این قضیه خبر داشتی؟
253
00:24:10,008 --> 00:24:12,969
!اوه! اوه
254
00:24:15,008 --> 00:24:16,969
تو فقط میخوای کنار وایستی و نگاه کنی؟
255
00:24:17,008 --> 00:24:18,969
البته که باید رئیس کانگ رو بچسبی؟
256
00:24:19,008 --> 00:24:20,969
داری چی میگی اینجا؟
257
00:24:21,008 --> 00:24:23,969
ادای بیخیالی درنیار میدونم از صاحب رستوران کانگ خوشت میاد
258
00:24:24,008 --> 00:24:28,969
آره درسته دفعه قبل یه شب رو با صاحب رستوران کانگ توی یه اتاق گذروندی
259
00:24:29,008 --> 00:24:32,969
عمه اوکریم؟ شما دوتا دیگه حرفای بیربط نزنید
260
00:24:39,008 --> 00:24:40,969
یه چیزی هست
261
00:25:28,008 --> 00:25:30,969
ببخشید اینجا خونه جو مینجیه؟
262
00:25:31,008 --> 00:25:32,969
آره همینجاست؛ چی شده؟
263
00:25:33,008 --> 00:25:34,969
اتفاقی مینجی خونهست؟
264
00:25:39,008 --> 00:25:41,969
خانم تاکاکی؟ من قبلاً بهتون گفتم که علاقهای ندارم براتون کار کنم
265
00:25:42,008 --> 00:25:47,969
به هر حال دیگه نمیخوام سوملیه بشم... آره... دیگه بستگی به فکر خودته
266
00:25:49,008 --> 00:25:51,969
خانم تاکاکی من کانگ تهمینم
267
00:25:52,008 --> 00:25:54,969
چطوره این کارو از طرف مدیر جو انجام بدم؟
268
00:25:55,008 --> 00:25:57,969
واقعاً دلم میخواد یه تغییر توی محیط اطرافم داشته باشم
269
00:25:58,008 --> 00:26:00,969
اگه یه قیمتی مد نظرت هست راحت باش و باهام تماس بگیر
270
00:26:09,008 --> 00:26:10,969
رئیس؟
271
00:26:11,008 --> 00:26:15,969
چرا مجبور بودی این کارو بکنی؟ چون به خاطر تروئیر ترس داشتی؟
272
00:26:16,008 --> 00:26:16,969
ها؟
273
00:26:17,008 --> 00:26:21,969
من قبلاً به محل کار قبلیت سر زدم
274
00:26:24,008 --> 00:26:26,969
پس دربارهش شنیدی؟
275
00:26:27,008 --> 00:26:33,969
آره چون حس بویاییتو از دست دادی برات سخت بوده
276
00:26:37,008 --> 00:26:41,969
من عمداً این موضوع رو ازت پنهون نکردم علاوه بر این الان دارم واسش درمان میشم
277
00:26:42,008 --> 00:26:47,969
اگه خبر پخش بشه که سوملیه حس بویاییشو از دست داده ممکنه تروئیر مجبور بشه تعطیل کنه
278
00:26:51,008 --> 00:26:57,969
من درکت میکنم و میخوام توی سختیهات کنارِت باشم
279
00:27:00,008 --> 00:27:04,969
با اینکه حس بویاییتو از دست دادی ولی هنوز میتونی خدمات عالی به مشتریهامون بدی
280
00:27:08,008 --> 00:27:10,969
نمیدونم نظر مدیر جو دربارهی این موضوع چیه
281
00:27:43,008 --> 00:27:46,969
چی شده؟ با سرآشپز و مدیر ملاقات کردی؟
282
00:27:48,008 --> 00:27:49,969
آره من باهاشون ملاقات کردم
283
00:27:50,008 --> 00:27:51,969
اونا قراره اینجا به کارشون ادامه بدن؟
284
00:27:52,008 --> 00:27:53,969
اینجا چی کار میکنی و چرا نخوابیدی؟
285
00:27:55,008 --> 00:27:56,969
نمیتونم بخوابم
286
00:27:58,008 --> 00:27:59,969
زود برو بخواب
287
00:28:01,008 --> 00:28:02,969
!!تبریک میگم
288
00:28:05,008 --> 00:28:05,969
چی؟
289
00:28:06,008 --> 00:28:09,969
ها! چرا وانمود میکنی نمیدونی؟
290
00:28:10,008 --> 00:28:12,969
کی قراره بیاریش اینجا بمونه؟
291
00:28:13,008 --> 00:28:16,969
با اینکه صاحب اصلی نیست ولی باید درست معرفیش کنی
292
00:29:06,008 --> 00:29:10,969
این فقط یه برآورد تقریبیه؛ قراره یه مقدار این قسمت لابی رو گسترش بدیم
293
00:29:11,008 --> 00:29:13,969
باید همه بیان سرِ محل که یه نگاه بهش بندازن
294
00:29:14,008 --> 00:29:15,969
بعدش تصمیم نهایی رو میگیریم
295
00:29:17,008 --> 00:29:18,969
ظاهر طراحی این صندلی باید همینجا باشه
296
00:29:19,008 --> 00:29:20,969
اینم باید همونجا سرِ محل براش تصمیم بگیریم
297
00:29:28,008 --> 00:29:29,969
عکست توی مقاله خوشگل افتاده
298
00:29:53,008 --> 00:29:59,969
واقعاً خیلی مریضی؟ میخوای برات یه کم فرنی درست کنم و بیام بهت سر بزنم؟ گو اوک ریم
299
00:30:13,008 --> 00:30:15,969
مدیر جو! دلمون برات تنگ شده
300
00:30:25,008 --> 00:30:26,969
امروز هم هنوز همونه؟
301
00:30:27,008 --> 00:30:28,969
!صبح بخیر
302
00:30:32,008 --> 00:30:33,969
!سرآشپز
303
00:30:34,008 --> 00:30:35,969
اون هنوز اینجا نیومده؟
304
00:30:36,008 --> 00:30:36,969
مدیر جو؟
305
00:30:37,008 --> 00:30:38,969
نمیتونیم باهاش تماس بگیریم
306
00:30:41,008 --> 00:30:44,969
همه به باز کردن رستوران ادامه بدن نمیتونیم کارمون رو تعطیل کنیم
307
00:30:45,008 --> 00:30:48,969
چطوری میتونیم بدون سرآشپز و مدیر کار کنیم؟
308
00:30:49,008 --> 00:30:50,969
میخوای دور و بر خونهی مدیر جو پرسه بزنم؟
309
00:30:51,008 --> 00:30:52,969
اوه من میرم خونهی سرآشپز یه نگاهی بندازم
310
00:30:53,008 --> 00:30:53,969
بریم با هم اونجا
311
00:30:54,008 --> 00:30:54,969
...واقعا؟ پس
312
00:30:55,008 --> 00:30:57,969
!!!کیم جون سو گو اوک ریم هوانگ گی دونگ
313
00:31:00,008 --> 00:31:02,969
همتون میخواین توی لابی با دهن غذا بپزین ؟
314
00:31:03,008 --> 00:31:05,969
سرآشپز چی شده؟ ماشینت اینجا نیست؟
315
00:31:06,008 --> 00:31:07,969
فرستادمش برای شستشو چیه؟
316
00:31:12,008 --> 00:31:14,969
چی دارم میبینم که نباید ببینم؟ چه مرگشونه همه؟
317
00:31:15,008 --> 00:31:15,969
مدیر جو؟
318
00:31:16,008 --> 00:31:18,969
جه جو لیست شراب رو آماده کردی؟
319
00:31:19,008 --> 00:31:20,969
الان انجامش میدم
320
00:31:21,008 --> 00:31:22,969
ها یونگ، چرا چیدمان میز اینقدر بهمریختهست؟
321
00:31:23,008 --> 00:31:24,969
متاسفم
322
00:31:25,008 --> 00:31:29,969
خانم گونگ یو گونگ، صبح که اومدم دیدم لیوانها واقعاً خیلی کثیف بودن
323
00:31:31,008 --> 00:31:31,969
!خانم لی وو جو
324
00:31:32,008 --> 00:31:32,969
بله
325
00:31:33,008 --> 00:31:39,969
قبلاً بهت گفته بودم قبل از نظافت درها رو قفل کنی صبح دیدم در کناری درست بسته نشده بود
326
00:31:40,008 --> 00:31:45,969
چی گفتم. مدیر وقتی اینجا نیستی همه چیز خراب میشه
327
00:31:48,008 --> 00:31:49,969
خنده واسه چیه؟
328
00:31:53,008 --> 00:31:55,969
...بیاین بریم لباس فرممون رو عوض کنیم
329
00:32:12,008 --> 00:32:13,969
ما قدم به قدم جلو میریم
330
00:32:14,008 --> 00:32:17,969
با لبخندام و خدمات صادقانهم به مشتریا رسیدگی میکنم
331
00:32:18,008 --> 00:32:23,969
اگه این انجام نشه اون موقع خودم میرم
332
00:32:26,008 --> 00:32:29,969
اگه خبرش پخش بشه و تبدیل به تبلیغ منفی بشه دیگه پول غذا رو نمیگیریم
333
00:32:30,008 --> 00:32:32,969
میتونی از حقوقم کم کنی
334
00:32:34,008 --> 00:32:34,969
ما این کارو میکنیم
335
00:32:35,008 --> 00:32:38,969
میخوای با قضیهی آقای یانگ چی کار کنی اگه بفهمه ما اینجا داریم کار میکنیم؟
336
00:32:39,008 --> 00:32:40,969
من این قضیه رو حل میکنم
337
00:33:48,008 --> 00:33:50,969
جون سو بعد از این غذا میتونی شروع کنی به تمیز کردن
338
00:34:31,008 --> 00:34:36,969
فضای رستوران ساده و طبیعیـه همون حس و حالیه که از تروئیر گرفتم؟
339
00:34:38,008 --> 00:34:40,969
چرا مستقیم اسم رستوران رو نمیذاری تروئیر؟
340
00:34:41,008 --> 00:34:44,969
اوضاع شاتو مارگو چطوره؟
341
00:34:46,008 --> 00:34:50,969
تاکاکی به شاتو مارگو علاقه نشون میدی
342
00:35:00,008 --> 00:35:01,969
هدفت از اومدن به اینجا چیه؟
343
00:35:02,008 --> 00:35:09,969
یادم میاد قبلاً یکی گفته بود کار باید با تاکتیکهای کاری پیش بره نه اینکه با انتقامگیری بخوای چیزی رو حل کنی
344
00:35:10,008 --> 00:35:13,969
انتقام؟ کجا قبلاً اینو شنیده بودم؟
345
00:35:15,008 --> 00:35:18,969
کارمندای تروئیر آدمای پرتلاشیان تو از عملکردشون خبر داری
346
00:35:19,008 --> 00:35:23,969
چون یه صاحبکار خوب ندیدن که باعث ترسشون شده اینو باید بدونی
347
00:35:24,008 --> 00:35:26,969
انگار ضعیف شدی
348
00:35:27,008 --> 00:35:32,969
اما اون روشهایی که برای آوردن کارمندا استفاده میکنی رو نمیتونم بیخیال بشم و فقط نگاه کنم که اتفاق بیفته
349
00:35:33,008 --> 00:35:39,969
سختی من مهم نیست ولی اینکه باعث شدم بقیه اذیت بشن ناراحتم میکنه
350
00:35:40,008 --> 00:35:42,969
داری میگی تحریک شدی؟
351
00:35:43,008 --> 00:35:46,969
انگار باید شاتو مارگو رو به دست بیارم
352
00:35:50,008 --> 00:35:52,969
با اینکه قبلاً هیچ علاقهای بهش نداشتم ولی الان یهو بهش علاقهمند شدم
353
00:35:53,008 --> 00:35:55,969
وقتی بهش برسم معلوم میشه که تروئیر چقدر عالیه
354
00:35:56,008 --> 00:35:57,969
این باعث میشه مردم بشناسنش
355
00:35:59,008 --> 00:36:05,969
دفعه قبل حتی وقتی بهش رسیدی نتونستی نگهش داری
356
00:36:06,008 --> 00:36:11,969
اگه من نتونم بهش برسم حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که مطمئن شم تو هم نمیرسی بهش
357
00:36:15,008 --> 00:36:16,969
لطفاً سعی کن آدماتو کنترل کنی
358
00:36:25,008 --> 00:36:26,969
اینجا چه خبره؟
359
00:36:31,008 --> 00:36:33,969
!آقای کانگ ته مین
360
00:36:36,008 --> 00:36:41,969
خیلی ناراحتم که از همچین چیزی خبر دارم اگه این موضوع پخش بشه
361
00:36:42,008 --> 00:36:43,969
اعتماد دارم که اینو پخش نمیکنی
362
00:36:44,008 --> 00:36:44,969
ها؟
363
00:36:45,008 --> 00:36:50,969
یه هیولا گیر افتاده کنار دیوار منم یه بررسی ازت کردم
364
00:36:51,008 --> 00:36:54,969
انگار فقط به خاطر آقای یانگ نیومدی اینجا
365
00:36:59,008 --> 00:37:04,969
اگه دوباره مزاحم کارمندای من بشی همون روشایی که خودت استفاده کردی رو برات به کار میبرم
366
00:37:15,008 --> 00:37:16,969
ساعت کاری تموم شده
367
00:37:17,008 --> 00:37:19,969
آره دیگه میتونم استراحت کنم
368
00:37:20,008 --> 00:37:23,969
داری چی کار میکنی که نیاز به استراحت داری؟
369
00:37:24,008 --> 00:37:29,969
از امروز به بعد هر هفته سهشنبه یه غذا میپزی آماده باش براش
370
00:37:30,008 --> 00:37:30,969
بله
371
00:37:42,008 --> 00:37:43,969
موادش آمادهست
372
00:37:45,008 --> 00:37:50,969
امروز باید اون غذا رو درست کنی این افتخار آشپزی فرانسویه یه غذای سطح بالا استیک با فوندوی شالوت
373
00:37:52,008 --> 00:37:55,969
این شراب قرمز گرونقیمت به نظر میاد میخوای ازش تو پخت غذا استفاده کنی؟
374
00:37:57,008 --> 00:37:59,969
مواد عالی میتونن غذای عالی درست کنن که مزهشو حسابی دربیارن
375
00:38:00,008 --> 00:38:03,969
از جمله شراب میشه تو این غذاها ازش برای پخت استفاده کرد نه فقط برای نوشیدن
376
00:38:04,008 --> 00:38:07,969
مزه غذا رو میشه درآورد ولی بدون مواد غذایی نمیشه درستش کرد
377
00:38:46,008 --> 00:38:47,969
آسون بود مگه نه؟
378
00:38:49,008 --> 00:38:50,969
اوه! خیلی سریع بود
379
00:38:51,008 --> 00:38:52,969
کجاش سریع بود برو امتحانش کن
380
00:39:00,008 --> 00:39:01,969
اول از همه باید شرابا رو از زیرزمین انتخاب کنیم
381
00:39:02,008 --> 00:39:02,969
چه نوع شرابی؟
382
00:39:03,008 --> 00:39:05,969
ما باید تو این قضیه هماهنگ باشیم
383
00:39:10,008 --> 00:39:11,969
منظورت از اون چیه؟
384
00:39:16,008 --> 00:39:19,969
اون... فقط مطمئن نیستم واسه همین
385
00:39:21,008 --> 00:39:24,969
فقط واسه اینه که همه بدونن و قدر شرابای توی زیرزمینمون رو بدونن؟
386
00:39:40,008 --> 00:39:41,969
بفرما بیا تو
387
00:39:42,008 --> 00:39:42,969
چه اتفاقی داره میافته؟
388
00:39:43,008 --> 00:39:43,969
سریع بیا تو
389
00:39:44,008 --> 00:39:46,969
همه جمع شدن... خوبه
390
00:39:49,008 --> 00:39:50,969
باید خوشمزه باشه
391
00:39:51,008 --> 00:39:52,969
خوبه فقط همین دور و برا هستم
392
00:39:58,008 --> 00:39:58,969
این چیه؟
393
00:39:59,008 --> 00:40:02,969
استیک با فوندوی شالوته اینو گو اوک ریم و هوانگ گی دونگ درست کردن
394
00:40:04,008 --> 00:40:05,969
لطفاً مزهشو بچش
395
00:40:06,008 --> 00:40:06,969
واقعاً اینو شما دوتا درست کردین؟
396
00:40:07,008 --> 00:40:14,969
البته که همینطوره هرچند سرآشپز یادمون داد چطوری درستش کنیم ولی پختنش با دستای خودمون انجام شده
397
00:40:16,008 --> 00:40:20,969
رئیس هرچند هنوز کسبوکار فعاله اشکالی داره یه کم بنوشیم؟
398
00:40:22,008 --> 00:40:22,969
شراب؟
399
00:40:30,008 --> 00:40:37,969
شاتو لافیت سال ۲۰۰۵ انتخاب لی وو جوه
400
00:40:41,008 --> 00:40:42,969
پنج تا تیر وقتی با هم باشن نشون میده باید متحد باشیم
401
00:40:44,008 --> 00:40:45,969
خانم لی وو جو چرا باید حرف اضافه بزنی؟
402
00:40:46,008 --> 00:40:46,969
ها؟
403
00:40:50,008 --> 00:40:56,969
اگه یه تیر باشه راحت میشکنه ولی وقتی پنج تا تیر با هم باشن و نیروشون یکی بشه دیگه راحت شکسته نمیشن
404
00:41:01,008 --> 00:41:03,969
منتظر چی هستین؟ باید درِ شرابو باز کنیم
405
00:41:04,008 --> 00:41:04,969
آه! بله
406
00:41:05,008 --> 00:41:08,969
رئیس فقط یه لیوان من کلی زحمت کشیدم واسه تمیز کردن لیوانا
407
00:41:09,008 --> 00:41:09,969
واقعا؟
408
00:41:10,008 --> 00:41:11,969
آره... کسی هست که بخواد اینو تأیید کنه؟
409
00:41:19,008 --> 00:41:22,969
شنیدم مدیر جو و سرآشپز آندره برگشتن سر کار؟
410
00:41:23,008 --> 00:41:24,969
میخوای چیکار کنی در موردش؟
411
00:41:25,008 --> 00:41:26,969
میخوای وایستی و فقط نگاه کنی؟
412
00:41:27,008 --> 00:41:28,969
خودم این قضیه رو حلش میکنم
413
00:41:37,008 --> 00:41:40,969
شاتو مارگو؟ مگه نگفتی علاقهای بهش نداری؟
414
00:41:41,008 --> 00:41:44,969
همونطور که مدیر جو گفت این یه فرصت عالیه واسه اینکه تروئیر رو معروف کنیم و به رسمیت بشناسونیمش
415
00:41:45,008 --> 00:41:46,969
قبلاً تصمیممو به شرکت بازرگانی میر اعلام کردم
416
00:41:47,008 --> 00:41:52,969
رئیس بذار من مسئول این قضیه باشم میتونم جایزه رو بگیرم و شاتو مارگو رو برگردونم
417
00:41:55,008 --> 00:41:58,969
نظرت چیه بقیه کارمندا هم یه فرصت داشته باشن؟
418
00:41:59,008 --> 00:41:59,969
چی؟
419
00:42:00,008 --> 00:42:03,969
این یه فرصت خوبه واسه بالا بردن انگیزهی کارمندا
420
00:42:05,008 --> 00:42:07,969
فکر میکنی کسی توی تروئیر هست که بتونه با توانایی من رقابت کنه؟
421
00:42:09,008 --> 00:42:10,969
پس باید بهم ثابتش کنی
422
00:42:11,008 --> 00:42:13,969
باشه توی این رقابت با صداقت و روی باز شرکت میکنم
423
00:42:15,008 --> 00:42:15,969
همین کارو انجام بده
424
00:42:17,008 --> 00:42:18,969
شاتو مارگو؟
425
00:42:19,008 --> 00:42:21,969
نمیدونی شراب مورد علاقهی ملکه میونگسونگ شاتو مارگو بوده؟
426
00:42:22,008 --> 00:42:26,969
تو همه سختیا با یه لیوان شاتو مارگو به افتخار ملکه میونگسونگ نوش کن
427
00:42:27,008 --> 00:42:27,969
آه! همین الان آب از دهنم راه افتاده
428
00:42:28,008 --> 00:42:29,969
ملکه میونگسونگ شراب قرمز مینوشیده؟
429
00:42:30,008 --> 00:42:34,969
آره یه فامیل دور از نسل ملکه میونگسونگ یه بطری از شاتو مارگو داره
430
00:42:35,008 --> 00:42:39,969
میگن میخواد اون بطری رو به عنوان جایزه برای مسابقهی سوملیه بیاره؟
431
00:42:40,008 --> 00:42:43,969
اگه همچین شرابیه نباید به آدمای بیشتری داده بشه که قدرشو بدونن؟
432
00:42:44,008 --> 00:42:49,969
میشه اینطوری گفت نه فقط کشور خودمون بلکه خبرش جهانی شده و کلی توجه رسانهای جلب کرده
433
00:42:50,008 --> 00:42:53,969
همه بیان دور زیرزمین جمع بشن به جز گونگ یو گونگ؟
434
00:42:55,008 --> 00:42:55,969
بله
435
00:43:14,008 --> 00:43:22,969
سلام!... اوه! جی سان... یه کم سرم شلوغه بعداً بهت زنگ میزنم... هوم؟
436
00:43:31,008 --> 00:43:32,969
ته مين هيونگ؟
437
00:43:33,008 --> 00:43:35,969
آه! انگار واقعاً سرش خیلی شلوغه
438
00:43:46,008 --> 00:43:48,969
سلام من کانگ ته مین از تروئیرم
439
00:43:49,008 --> 00:43:51,969
میتونم یه بطری از شاتو مارگو گیر بیارم؟
440
00:43:52,008 --> 00:43:56,969
میخوام قدیمیترین وینتیجی که از شاتو مارگو داری رو داشته باشم... آره... آره... خوبه
441
00:44:00,008 --> 00:44:06,969
مسابقهی معمول سوملیه اول با بخش تئوری شروع میشه بعدش میرن سراغ تست کور
442
00:44:07,008 --> 00:44:11,969
بعدش جلوی تماشاچیا توی بخش شرکتکنندهها
443
00:44:13,008 --> 00:44:22,969
بخش اول تئوریه موضوعش اینه که وقتی شراب توی گیلاس ریخته میشه چطوری رنگ و عطرشو بررسی کنیم
444
00:44:23,008 --> 00:44:26,969
بعدش تست کور انجام میشه
445
00:44:27,008 --> 00:44:32,969
یه شراب شاتو بخصوص ولی با سالهای وینتیج مختلف که به ترتیب چیده بشن
446
00:44:33,008 --> 00:44:35,969
بخش اول محدودیت زمانیش ۱۵ دقیقهست
447
00:44:36,008 --> 00:44:47,969
اولش شراب گازدار شروع میشه از زیرزمین ببینیم میتونه بترکه یا نه اول بذاریمش تو سطل یخ که شراب نریزه بیرون
448
00:44:51,008 --> 00:44:52,969
جلسهی سوملیه الان تموم میشه
449
00:44:55,008 --> 00:44:56,969
مسابقه؟
450
00:44:57,008 --> 00:44:58,969
باید اول توی تروئیر رقابت کنی
451
00:45:01,008 --> 00:45:06,969
خب مدیر چرا اینو به ما میگی وقتی قراره خودت بری رقابت کنی؟
452
00:45:07,008 --> 00:45:11,969
ما یه مسابقهی کوچیک برگزار میکنیم بعدش برنده رو انتخاب میکنیم
453
00:45:14,008 --> 00:45:18,969
میخوام خودمو ثابت کنم همه باید نهایت تلاششونو تو این رقابت بکنن حتی اگه با من رقابت میکنن
454
00:45:19,008 --> 00:45:22,969
ما خودمون با هم رقابت میکنیم
455
00:45:23,008 --> 00:45:29,969
تو سه روز آماده بشین بعدازظهر مسابقه رو شروع میکنیم
456
00:45:38,008 --> 00:45:41,969
چرا فقط من عقب موندم؟ خیلی ناراحتم... ناراحتم
457
00:45:42,008 --> 00:45:44,969
اگه اعتماد به نفس داری امتحانش کن پس
458
00:45:45,008 --> 00:45:47,969
اوه؟ انگار پر از اعتماد به نفسی
459
00:45:50,008 --> 00:45:53,969
یاه! حتی اگه آسمون یه لاتاری بهت بده بازم نمیتونی همسطح مدیر باشی
460
00:45:54,008 --> 00:45:58,969
تازه اگه مدیر برنده بشه فکر میکنی اونجا تموم میشه؟ شاید تازه شروع شده باشه؟
461
00:45:59,008 --> 00:46:00,969
!بیخیالش شو
462
00:46:01,008 --> 00:46:03,969
چرا نمیتونم ببرم؟ هنوزم میخوام شانسم رو امتحان کنم
463
00:46:05,008 --> 00:46:08,969
ایگو! این باور از کجا میاد؟
464
00:46:20,008 --> 00:46:20,969
چیه؟
465
00:46:21,008 --> 00:46:25,969
میخوام ازت تشکر کنم که این فرصت رو بهم دادی
466
00:46:26,008 --> 00:46:28,969
فقط تو نیستی که این فرصت رو بهش دادم
467
00:46:29,008 --> 00:46:36,969
میدونم ولی میخوام این فرصت رو بقاپم میخوام یه کاری برای تروئیر انجام بدم
468
00:46:37,008 --> 00:46:38,969
مگه الان برنده شدی؟
469
00:46:39,008 --> 00:46:40,969
اگه هنوز وقت داری برو مهارتهاتو بهتر کن
470
00:46:41,008 --> 00:46:43,969
اگه ببرم اون بدهی مربوط به مایرز پرداخت میشه
471
00:46:44,008 --> 00:46:46,969
اگه ببازی با ناراحتی نرو
472
00:46:47,008 --> 00:46:52,969
من ناامید نمیشم حتی قبل از باختن نباید منو یه ناامیدی حساب کنی
473
00:46:53,008 --> 00:46:55,969
بین ما هیچ ناامیدیای بود؟
474
00:47:19,008 --> 00:47:20,969
تو اومدی
475
00:47:21,008 --> 00:47:22,969
ته مین هیونگ هست؟
476
00:47:23,008 --> 00:47:25,969
اون توی دفتره
477
00:47:27,008 --> 00:47:28,969
چیزی شده؟
478
00:47:29,008 --> 00:47:30,969
میخوام برای امشب توی تروئیر رزرو کنم
479
00:47:31,008 --> 00:47:32,969
رزرو؟
480
00:47:33,008 --> 00:47:36,969
تو همیشه میتونی زنگ بزنی چرا باید شخصاً بیای اینجا که این کارو انجام بدی؟
481
00:47:37,008 --> 00:47:38,969
به نظر میاد باید قرار مهمی باشه
482
00:47:40,008 --> 00:47:42,969
این قرار برای ته مین هیونگ و جی سان نوناست
483
00:47:44,008 --> 00:47:44,969
ها؟
484
00:47:45,008 --> 00:47:48,969
هر دوشون خیلی سرشون شلوغه واسه همین دارم براشون یه فرصت میسازم
485
00:47:50,008 --> 00:47:50,969
بله؟
486
00:47:52,008 --> 00:47:54,969
وو جو باید کمکم کنی
487
00:48:06,008 --> 00:48:08,969
هنوز مقالهی جی سان نونا رو ندیدی؟
488
00:48:09,008 --> 00:48:10,969
هوم! دیدمش
489
00:48:11,008 --> 00:48:14,969
به نظر میاد جی سان نونا تصمیمشو گرفته
490
00:48:15,008 --> 00:48:16,969
تو اومدی اینو بگی؟
491
00:48:17,008 --> 00:48:20,969
نه... منم یه تصمیم گرفتم
492
00:48:21,008 --> 00:48:25,969
من نمیخوام کسی رو که دوست دارم ول کنم واسه همین از هیونگ خواستم کمکم کنه
493
00:48:26,008 --> 00:48:27,969
اونوقت منم به هیونگ کمک میکنم
494
00:48:28,008 --> 00:48:28,969
چه کمکی؟
495
00:48:30,008 --> 00:48:30,969
هردوتون ازدواج کنین
496
00:48:33,008 --> 00:48:35,969
در مورد اون موضوع کاری از دستت برنمیاد
497
00:48:38,008 --> 00:48:42,969
ولی من بهجاش کمکت میکنم
498
00:48:56,008 --> 00:49:02,969
چی شده با من؟... لی وو جو... به خودت بیا
499
00:49:03,008 --> 00:49:07,969
دیوونهای؟ با خودت حرف میزنی
500
00:49:08,008 --> 00:49:11,969
دارم واسه خودم بلند میگم که بفهمم چرا دارم با خودم حرف میزنم
501
00:49:12,008 --> 00:49:17,969
آره همینطوره اگه توی دلت بمونه میگنده بهتره بریزیش بیرون
502
00:49:18,008 --> 00:49:20,969
اگه حوصلهت سر رفته چرا برات یه کیمچی ترب درست نکنم؟
503
00:49:23,008 --> 00:49:25,969
امشب سر شام، دوستدختر رئیس کانگ میاد
504
00:49:26,008 --> 00:49:30,969
سرآشپز میخواد واسه این مناسبت یه چیز خاص درست کنه. الان تو آشپزخونه خیلی شلوغه
505
00:49:32,008 --> 00:49:36,969
عمه اوک ریم تو هم یه چیز خوب واسه مناسبت درست کن کمکشون کن
506
00:49:48,008 --> 00:49:52,969
این نگرانی درباره این قسمت... منتظر امشب میمونیم تا چندتا پیشنهاد بگیریم
507
00:49:53,008 --> 00:49:54,969
آفرین... آفرین
508
00:50:01,008 --> 00:50:02,969
من میرم
509
00:50:04,008 --> 00:50:04,969
نونا؟
510
00:50:05,008 --> 00:50:05,969
اوه؟
511
00:50:06,008 --> 00:50:07,969
واسه شام چی کار میکنی؟
512
00:50:08,008 --> 00:50:09,969
امشب یه قرار کاری دارم
513
00:50:11,008 --> 00:50:11,969
من قبلاً کمک کردم که اون قرارو کنسل کنی
514
00:50:12,008 --> 00:50:12,969
کنسل کنم؟
515
00:50:13,008 --> 00:50:14,969
واسه اینکه نونا یه کم استراحت کنه
516
00:50:16,008 --> 00:50:17,969
من تازه شروع کردم کی باید استراحت کنم؟
517
00:50:18,008 --> 00:50:22,969
من کارفرمای نونا هستم این یه دستوره که یه کم استراحت کنی
518
00:50:23,008 --> 00:50:24,969
نمیخوای ته مین هیونگ رو ببینی؟
519
00:50:32,008 --> 00:50:35,969
اگه یه نفر باشه خوب میشه؟
520
00:50:36,008 --> 00:50:37,969
یه مرد مثل رئیس کانگ که تواناییشو داشته باشم باهاش ازدواج کنم
521
00:50:39,008 --> 00:50:39,969
حسودی؟
522
00:50:40,008 --> 00:50:42,969
البته که حسودیم میشه تو نمیشه؟
523
00:50:43,008 --> 00:50:44,969
اونقدر از حسادت لبریز شدم که نزدیکه منفجر بشم
524
00:50:45,008 --> 00:50:47,969
اوه! شکمم درد میکنه دستشویی... دستشویی
525
00:51:01,008 --> 00:51:03,969
خوش اومدی مشتری دنبال چه گلهایی هستی؟
526
00:51:06,008 --> 00:51:12,969
باید خیلی خوشگل باشه که بتونه کسی رو که دوست داری جذب کنه
527
00:51:13,008 --> 00:51:17,969
اخیراً به خاطر شلوغی اون شخص از عشقش خوب مراقبت نکرده
528
00:51:18,008 --> 00:51:22,969
یه دستهگل میخوام که اون ناراحتی رو از بین ببره یه ترکیب از گلهای خوشگل و متنوع باشه
529
00:51:23,008 --> 00:51:23,969
متوجه شدم
530
00:51:41,008 --> 00:51:42,969
مرسی که اومدی راهت بیخطر باشه تا برسی خونه
531
00:51:50,008 --> 00:51:51,969
لی وو جو کجا رفته؟
532
00:51:52,008 --> 00:51:56,969
عه؟ همین چند دقیقه پیش اینجا بود شاید رفته باشه زیرزمین
533
00:52:20,008 --> 00:52:21,969
اینجا چی کار میکنی؟
534
00:52:24,008 --> 00:52:24,969
...فقط
535
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
از شاتو مارگو دست کشیدی؟
536
00:52:30,008 --> 00:52:32,969
نمیخوای از این فرصت استفاده کنی مهارتهاتو تمرین کنی؟
537
00:52:34,008 --> 00:52:36,969
رئیس هنوز نگران مهارتهامی؟
538
00:52:39,008 --> 00:52:39,969
چی؟
539
00:52:40,008 --> 00:52:42,969
مسئلهی منو خودم بلدم چطوری حلش کنم
540
00:52:43,008 --> 00:52:45,969
مسئلهی رئیس رو باید خودت حلش کنی
541
00:52:51,008 --> 00:52:55,969
نظرت درباره جو یی چیه؟
542
00:52:59,008 --> 00:53:00,969
جو یی آدم خوبیه
543
00:53:01,008 --> 00:53:03,969
حیف که به نظر میاد اون خیلی بهت میخوره لی وو جو
544
00:53:06,008 --> 00:53:11,969
خانم لی وو جو تو هم برای جو یی آدم خوبی هستی
545
00:53:12,008 --> 00:53:14,969
جو یی آدم خوبیه من بهتر از تو میدونم
546
00:53:15,008 --> 00:53:18,969
لازم نیست اون حرفو بزنی خودم میدونم
547
00:53:19,008 --> 00:53:23,969
همینطور تو کار بقیه دخالت نکن اول برو کارای خودتو ردیف کن
548
00:53:35,008 --> 00:53:39,969
این عملکرد کاری کارمنده جلوی کارفرماشه دیگه نمیتونی اخراجش کنی و قراره همیشه اینجا کار کنه
549
00:53:40,008 --> 00:53:42,969
من گرونترین و خوشگلترین دستهگل رو خریدم
550
00:53:44,008 --> 00:53:45,969
این چیه؟
551
00:53:46,008 --> 00:53:48,969
یه کم دیگه ازم تشکر میکنی
552
00:54:42,008 --> 00:54:48,969
ژُ تِم این اثر عشقم بود جملهی دوستت دارم کامل شد خوبه؟
553
00:54:51,008 --> 00:54:54,969
احساس کردم جفتتون خیلی گرفتار بودین جی سان نونا هم هر چی بگذره بیشتر گرفتار میشه
554
00:54:55,008 --> 00:54:59,969
به نظر میرسه مجبور بودم باهاش مثل داداش بزرگتر رفتار کنم هر چی هم گفته بشه بابت امشب ازت ممنونم
555
00:55:01,008 --> 00:55:01,969
هیونگ؟
556
00:55:03,008 --> 00:55:03,969
!همم
557
00:55:04,008 --> 00:55:05,969
چرا اینقدر ساکتی؟
558
00:55:06,008 --> 00:55:07,969
من یه کم خستهام
559
00:55:08,008 --> 00:55:10,969
اگه میدونستیم باید دفعهی بعد این کارو میکردیم
560
00:55:11,008 --> 00:55:15,969
نه اصلا منم خیلی دلم برات تنگ شده تازگیا تمرکز خوبی ندارم
561
00:55:16,008 --> 00:55:18,969
به نظر میرسه باید از اینجا مرخص بشم
562
00:55:19,008 --> 00:55:20,969
وو جو کجاست؟
563
00:55:22,008 --> 00:55:23,969
آه! باید توی زیرزمین باشه
564
00:55:24,008 --> 00:55:26,969
میتونم یه مدت وو جو رو ازت بگیرم؟
565
00:55:37,008 --> 00:55:40,969
لی وو جو! من واقعا چارهای ندارم باید برم اونجا
566
00:55:41,008 --> 00:55:42,969
لی وو جو تو قراره برای اون میز سوملیه باشی
567
00:55:43,008 --> 00:55:43,969
چی؟
568
00:55:44,008 --> 00:55:47,969
چطور میتونی ازم بخوای وایسم و فقط نگاهشون کنم؟
569
00:55:50,008 --> 00:55:50,969
مدیر؟
570
00:55:54,008 --> 00:55:55,969
چی شده؟
571
00:55:58,008 --> 00:55:59,969
وو جو بیا یه مدت با هم بریم بیرون؟
572
00:56:00,008 --> 00:56:01,969
من قبلا از ته مین هیونگ اجازه گرفتم
573
00:56:04,008 --> 00:56:04,969
اون چیه؟
574
00:56:07,008 --> 00:56:11,969
این یه شراب خاصه برای رئیس و خانم آن جی سانه
575
00:56:15,008 --> 00:56:18,969
فکر کنم یه کم خجالتآوره که توی ساعت کاری اینجا نشستی
576
00:56:20,008 --> 00:56:21,969
اگه ناراحتی بلند شم از میز برم؟
577
00:56:22,008 --> 00:56:27,969
نه فقط بشین اونجا امیدوارم اینجا زود برام مناسب بشه
578
00:56:40,008 --> 00:56:42,969
وو جو این روزا حالش خوبه؟
579
00:56:43,008 --> 00:56:43,969
بله
580
00:56:45,008 --> 00:56:49,969
ما یه لی پارادو قدیمی محصول ۲۰۰۳ داریم
581
00:56:50,008 --> 00:56:51,969
درسته
582
00:57:09,008 --> 00:57:10,969
اومو حالت خوبه؟
583
00:57:11,008 --> 00:57:12,969
بله خوبم
584
00:57:13,008 --> 00:57:16,969
خانم لی وو جو هنوز اصول اولیه رو درست نفهمیدی؟
585
00:57:20,008 --> 00:57:23,969
به نظر میرسه یه پیشرفتی داشتی ولی الان داری عقبگرد میکنی چطور میخوای خودتو بهتر کنی؟
586
00:57:24,008 --> 00:57:24,969
!ته مین
587
00:57:27,008 --> 00:57:30,969
اوه! جلوی تو واقعا بابتش معذرت میخوام
588
00:57:35,008 --> 00:57:36,969
آه یه لحظه صبر کن برام
589
00:57:46,008 --> 00:57:48,969
هیونگ چطور میتونی با وو جو اینطوری رفتار کنی؟
590
00:57:49,008 --> 00:57:50,969
راجع به چی؟
591
00:57:51,008 --> 00:57:52,969
نمیتونی حداقل یه کم بهتر باهاش رفتار کنی؟
592
00:57:53,008 --> 00:57:55,969
خوبه که اینجایی و نگرانش هستی
593
00:58:07,008 --> 00:58:09,969
بیا اینا غذاهای مخصوص سرآشپز آندرهان
594
00:58:10,008 --> 00:58:11,969
خیلی خوشمزه به نظر میاد
595
00:58:12,008 --> 00:58:13,969
این هدیهات برای عروسیته
596
00:58:14,008 --> 00:58:15,969
اینو با اشتها میخورم
597
00:58:36,008 --> 00:58:37,969
این چیه؟
598
00:58:38,008 --> 00:58:39,969
تو این مدت به نیازات توجه نکردم ببخشید
599
00:58:47,008 --> 00:58:48,969
بوی خوبی میده
600
00:58:49,008 --> 00:58:51,969
یاه کی اینو آماده کردی؟
601
00:59:13,008 --> 00:59:14,969
دستت خوبه؟
602
00:59:18,008 --> 00:59:19,969
بذار یه نگاه بندازم
603
00:59:27,008 --> 00:59:31,969
جو یی حس عجیبی دارم
604
00:59:33,008 --> 00:59:39,969
دستم باید درد داشته باشه ولی چرا اینجا اینقدر درد داره؟
605
00:59:44,008 --> 00:59:48,969
ما واقعا هیچ رازی بینمون نیست
606
00:59:52,008 --> 00:59:56,969
سوار ماشین شو با هم یه غذای حسابی میخوریم
607
01:00:17,008 --> 01:00:19,969
احساس ناراحتی داری؟
608
01:00:23,008 --> 01:00:25,969
بریم بیرون؟
609
01:00:26,008 --> 01:00:27,969
جایی هست که دلت بخواد بری؟
610
01:00:45,008 --> 01:00:48,969
یه کم صبر کن برم یه کرم ضدعفونیکننده بخرم
611
01:01:44,008 --> 01:01:48,969
این قسمت قراره طراحی میز و صندلیهامو کامل کنه
612
01:01:50,008 --> 01:01:52,969
اینجا قراره یه نقاشی دیواری باشه
613
01:01:54,008 --> 01:01:55,969
زیرزمین کجا قرار میگیره؟
614
01:02:00,008 --> 01:02:01,969
خوبه اگه جفتمون بتونیم یه جا باشیم
615
01:02:53,008 --> 01:02:54,969
!برو تو
616
01:03:05,008 --> 01:03:07,969
مرسی بابت دستهگل قشنگی که دادی
617
01:03:08,008 --> 01:03:10,969
بفرما برو داخل... شب بخیر
618
01:04:19,008 --> 01:04:20,969
چرا از سوراخا میای بیرون؟
619
01:04:41,008 --> 01:04:50,969
بیا بیرون! بیا بیرون! بیا بیرون! خواهش میکنم
619
01:04:51,305 --> 01:05:51,585
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm