Terroir
ID | 13198003 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E13.KOR.090119.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,684
قسمت سیزدهم
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,619
{\a6}"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:06,008 --> 00:00:10,969
!بیا بیرون! بیا بیرون
4
00:00:13,008 --> 00:00:14,969
بیا بیرون! خواهش میکنم
5
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:33,008 --> 00:00:37,969
داری گریه میکنی؟ چرا گریه میکنی؟
7
00:00:39,008 --> 00:00:41,969
چون دستم خیلی درد میکنه
8
00:00:43,008 --> 00:00:44,969
هنوز بچهای؟
9
00:00:45,008 --> 00:00:46,969
وقتی انگشتتو میبری گریه میکنی؟
10
00:00:52,008 --> 00:00:55,969
نمیخوای بازی کنی؟ اگه نمیخوای برو کنار
11
00:00:57,008 --> 00:00:59,969
اگه ببینیم میاد بیرون، فقط میزنیمش، مگه نه؟
12
00:01:21,008 --> 00:01:25,969
واقعا این بازی بیشتر استرسمو زیاد میکنه چرا اینقدر تنده؟
13
00:01:28,008 --> 00:01:29,969
هی! سکه ۵۰۰ وون داری؟
14
00:02:56,008 --> 00:02:59,969
لی وو جو... لی وو جو
15
00:03:01,008 --> 00:03:02,969
بیا تو ماشین بارون گرفته
16
00:03:06,008 --> 00:03:09,969
اگه بمیری من به دردسر بزرگی میفتم... بیا تو ماشین
17
00:03:10,008 --> 00:03:12,969
بعض وقتا باید گوش بدی ببینی مردم چی میگن
18
00:03:13,008 --> 00:03:14,969
منو دوست داری؟
19
00:03:16,008 --> 00:03:16,969
چی؟
20
00:03:18,008 --> 00:03:20,969
چرا چاقوی سوملیه رو دادی بهم؟
21
00:03:21,008 --> 00:03:23,969
چرا نصف شب رفتی باهام اودون بخوری؟
22
00:03:24,008 --> 00:03:29,969
گفتی آرامش و سکوت میخوای ولی دنبال کسی میگردی که اعصابتو خورد کنه و اذیتت کنه
23
00:03:30,008 --> 00:03:35,969
اگه مردم اینو ببینن... حتما فکر میکنن که منو دوست داری
24
00:03:40,008 --> 00:03:43,969
فکر میکنی من دوستت دارم؟
25
00:03:48,008 --> 00:03:50,969
یه دلیل بیار که نشون بده من دوستت دارم
26
00:03:51,008 --> 00:03:52,969
برو کنار
27
00:03:53,008 --> 00:03:55,969
میتونم صد تا دلیل بیارم که چرا ممکنه ازت خوشم نیاد
28
00:03:56,008 --> 00:03:59,969
ولی دلیلی که باید ازت خوشم بیاد؛ هیچ دلیلی به ذهنم نمیرسه که باید بیاد
29
00:04:02,008 --> 00:04:03,969
گفتم برو کنار
30
00:04:04,008 --> 00:04:06,969
چرا اون دلیل رو بهم نمیگی؟
31
00:05:20,008 --> 00:05:28,969
دیگه هیچ وقت نمیخوام زیر بارون خیس بشم... اصلاً دیگه نمیخوام
32
00:05:58,008 --> 00:05:59,969
خشکش کن
33
00:06:30,008 --> 00:06:32,969
یه چیزی دارم بهت بگم صاحب مغازه
34
00:06:37,008 --> 00:06:42,969
یه نفر وارد قلبم شده
35
00:06:48,008 --> 00:06:54,969
میخوام از خودم دورش کنم ولی نمیتونم این کارو بکنم
36
00:07:00,008 --> 00:07:02,969
واسه همین خیلی میترسم
37
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
...ولی بازم من
38
00:07:48,008 --> 00:07:51,969
لطفاً همینجا بمون من ماشینو میارم
39
00:08:28,008 --> 00:08:33,969
زخم عمیقی نیست چرا وانمود میکنی خیلی درد داره؟
40
00:08:44,008 --> 00:08:48,969
من همین الان یه تماس از یه خانم دریافت کردم
41
00:08:50,008 --> 00:08:52,969
ولی اون خانم حرفای عجیب زیادی زد
42
00:08:54,008 --> 00:08:56,969
خیلی واضح نشنیدم
43
00:09:00,008 --> 00:09:02,969
ولی یه جورایی معنیشو میدونم
44
00:09:05,008 --> 00:09:16,969
اگه اون تماس قطع نمیشد، راستش منم یه چیزی داشتم که بهش بگم
45
00:09:34,008 --> 00:09:38,969
هیونگ، زندگیت واقعاً باید آروم باشه که میتونی به یه زن آسیب بزنی
46
00:09:39,008 --> 00:09:40,969
و با یکی دیگه بخندی؟
47
00:09:41,008 --> 00:09:43,969
و باهاش شوخی میکنی بعدش نگران زنی میشی که همین تازگی بهش آسیب زدی؟
48
00:09:44,008 --> 00:09:45,969
جو یی؟
49
00:09:46,008 --> 00:09:50,969
مردم وقتی اینو ببینن فکر میکنن همش شوخیه، ولی الان اصلاً نمیتونم بخندم
50
00:10:08,008 --> 00:10:12,969
ببخشید واسه الان، ذهنم گیج و درگیر بود
51
00:10:13,008 --> 00:10:14,969
اینکه با ته مین هیونگ ملاقات کرده بودی کمکی کرد؟
52
00:10:16,008 --> 00:10:18,969
نه اینطور نیست اتفاقی همدیگه رو دیدیم
53
00:10:22,008 --> 00:10:23,969
جو یی! چی شده؟
54
00:10:24,008 --> 00:10:25,969
تو باید بدونی چرا اینجوری رفتار میکنم؟
55
00:10:26,008 --> 00:10:30,969
چند بار باید بهت بگم چرا اینجوری رفتار میکنم؟
56
00:10:35,008 --> 00:10:35,969
!!!جو یی
57
00:10:37,008 --> 00:10:41,969
چی کار باید بکنم؟ چند بار باید اینو بهت بگم؟
58
00:11:22,008 --> 00:11:25,969
سلام…چی؟
59
00:11:27,008 --> 00:11:34,969
تو زندگیم این اولین باره که حس میکنم یه چیزی تو دلم رشد کرده اونم به خاطر توئه وو جو
60
00:11:35,008 --> 00:11:38,969
جو یی تو یکی از بهترین دوستای منی
61
00:11:39,008 --> 00:11:44,969
ما بهترین دوستای همیم واسه همین من و جو یی میتونیم احساسات دلمونو با هم درمیون بذاریم
62
00:11:45,008 --> 00:11:47,969
میخوای بدونی واقعاً چی تو دل من دفن شده؟
63
00:11:49,008 --> 00:11:55,969
من ازت خوشم میاد وو جو دوستت دارم میدونی اینو؟
64
00:11:58,008 --> 00:12:07,969
من از جو یی هم خوشم میاد ولی فقط در همین حد همین
65
00:12:11,008 --> 00:12:12,969
ما فقط میتونیم تا اونجا متوقف بشیم
66
00:12:22,008 --> 00:12:24,969
پدربزرگ به هوش اومده
67
00:12:55,008 --> 00:12:58,969
کسی که خونه تهمین هیونگ رو آتیش زد من بودم
68
00:12:59,008 --> 00:13:02,969
من باعث شدم رئیس کانگ از حال بره
69
00:13:03,008 --> 00:13:04,969
میتونی بشناسی من کیام پدربزرگ؟
70
00:13:07,008 --> 00:13:10,969
پدربزرگ؟ من ته مینم
71
00:13:11,008 --> 00:13:12,969
جو یی کجاست؟
72
00:13:13,008 --> 00:13:13,969
چی؟
73
00:13:15,008 --> 00:13:17,969
جو یی کجاست؟
74
00:13:25,008 --> 00:13:32,969
وقتی به هوش اومد دنبال تو میگشت شاید نگران کارای شرکت باشه
75
00:13:34,008 --> 00:13:37,969
من یه مدت میرم بیرون تو یه مدت پیشش بمون
76
00:13:46,008 --> 00:13:47,969
هنوز بهش نگفتی؟
77
00:13:49,008 --> 00:13:49,969
چی؟
78
00:13:50,008 --> 00:13:53,969
ته مین؟ هنوز بهش نگفتی؟
79
00:13:56,008 --> 00:13:58,969
نه هنوز! الان دوست دارم بهش بگم
80
00:14:00,008 --> 00:14:06,969
این کارو نکن باید در موردش سکوت کنی
81
00:14:08,008 --> 00:14:12,969
دیگه لازم نیست درد و رنج بیشتری برای ته مین بیاری
82
00:14:13,008 --> 00:14:17,969
رئیس! واقعاً میخوام حقیقت رو همین حالا فاش کنم
83
00:14:18,008 --> 00:14:24,969
فرقی نداره رئیس چی بگه من میخوام از این عذاب خلاص بشم واسه همین باید اینو فاش کنم
84
00:14:26,008 --> 00:14:33,969
اون عذابی که داری هیچوقت از بین نمیره هیچوقت
85
00:14:38,008 --> 00:14:40,969
آره فهمیدم... ممنون
86
00:14:48,008 --> 00:14:49,969
اوه! جی سان
87
00:14:50,008 --> 00:14:53,969
واقعا؟ پس همین الان میام بیمارستان
88
00:14:54,008 --> 00:14:59,969
!نیازی نیست باید بیشتر پایدار باشه فردا بهت زنگ میزنم هوم
89
00:15:01,008 --> 00:15:04,969
!فهمیدم اوه
90
00:15:26,008 --> 00:15:31,969
فقط تو اون کارو بکن بقیه چیزا رو میذاریم بعداً در موردش حرف بزنیم
91
00:15:45,008 --> 00:15:48,969
وقتی به هوش میای اولین چیزی که بهش فکر میکنی شرکته؟
92
00:15:49,008 --> 00:15:51,969
زود باش کارای ترخیصم از بیمارستانو آماده کن
93
00:15:53,008 --> 00:15:59,969
هنوز یه ساعت نشده که به هوش اومدی لطفاً یه کم بخواب
94
00:16:48,008 --> 00:16:49,969
تو واقعاً ماهری
95
00:16:52,008 --> 00:16:53,969
وو جو! انگار یه کم اعتماد به نفس داری
96
00:16:55,008 --> 00:16:55,969
چی؟
97
00:16:56,008 --> 00:16:59,969
من هفت ساله با شراب قرمز سر و کار دارم ولی هنوز باهاش استرس دارم
98
00:17:00,008 --> 00:17:01,969
میخوای از رقابت کنار بکشی؟
99
00:17:02,008 --> 00:17:06,969
چطور ممکنه بخوام کنار بکشم؟ با تمام تلاشم رقابت میکنم
100
00:17:10,008 --> 00:17:12,969
رقابت دو روز دیگه برگزار میشه
101
00:17:33,008 --> 00:17:38,969
کارکنای لابی دارن خودشونو واسه رقابت آماده میکنن چیزی هست که بتونیم کمکشون کنیم؟
102
00:17:39,008 --> 00:17:40,969
چه کمکی؟
103
00:17:41,008 --> 00:17:45,969
برای سوملیهها باید با غذا سازگار باشن چرا یه کاری مثل غذاهای سازگار براشون انجام ندیم؟
104
00:17:46,008 --> 00:17:47,969
نیازی نیست
105
00:17:49,008 --> 00:17:54,969
شاتو مارگوت امپراتریس میونگسونگ فقط یه شراب معمولی نیست بهترین سوملیهها قراره توی این رویداد شرکت کنن
106
00:17:55,008 --> 00:17:57,969
این یه فرصت خوبه واسه تروئیر که یه کم تجربه کسب کنه
107
00:17:58,008 --> 00:18:03,969
اگه یه وقتایی ندونیم که ممکنه یه چیز غیرمنتظره ظاهر بشه؟
108
00:18:04,008 --> 00:18:09,969
پس چی میگی؟ فکر میکنی مدیر جو نتونه شاتو مارگوت رو به دست بیاره؟
109
00:18:10,008 --> 00:18:12,969
دارم درباره وو جوی خودمون حرف میزنم
110
00:18:20,008 --> 00:18:21,969
زود نرسیدی؟
111
00:18:22,008 --> 00:18:23,969
مدیر هنوز نیومده؟
112
00:18:24,008 --> 00:18:25,969
اون توی زیرزمینه
113
00:18:26,008 --> 00:18:29,969
این دفعه باید برنده بشم تا بتونم بهش نزدیک بشم
114
00:18:34,008 --> 00:18:35,969
ها یونگ تو هم حسابی مطالعه میکنی؟
115
00:18:36,008 --> 00:18:43,969
نه چون اعتماد به نفس ندارم ولی نمیخوام آخر بشم
116
00:18:59,008 --> 00:19:05,969
لی وو جو تو دیوونهای؟ اونا خیلی سخت دارن تلاش میکنن تو الان داری چی کار میکنی؟
117
00:19:09,008 --> 00:19:16,969
اوه این بوی درختاست خیلی سنگینه سنگینه بوش، کابِرنه ساوینیونه آه! مرلوئه
118
00:19:17,008 --> 00:19:18,969
چی کار میکنی؟
119
00:19:20,008 --> 00:19:25,969
آها نمیبینی دارم چی کار میکنم؟ قراره تو اولین مسابقه سوملیه تروئیر شرکت کنم
120
00:19:26,008 --> 00:19:28,969
تو صلاحیت شرکت تو مسابقه رو نداری
121
00:19:29,008 --> 00:19:36,969
...مدیر جو گفته میتونم. بوردو
122
00:19:42,008 --> 00:19:47,969
ما سه روز دیگه با هم رقابت میکنیم تا بهترین رو مشخص کنیم مسابقه بعدازظهر شروع میشه
123
00:19:53,008 --> 00:19:55,969
سوملیه سو خوشحالم که باهامونی حس افتخار و قدردانی دارم
124
00:19:56,008 --> 00:19:58,969
با تخصص خود آقای یانگ تو هم میتونی راحت تو مسابقه شرکت کنی
125
00:19:59,008 --> 00:20:02,969
من دیگه از اون کنار کشیدم بذار بقیه تو مسابقه شرکت کنن
126
00:20:03,008 --> 00:20:07,969
پس این به افتخارات آقای یانگ مربوط میشه ولی من علاقهای به گرفتن شاتو مارگوت ندارم
127
00:20:08,008 --> 00:20:11,969
من فقط میخوام شرکت کنم تا مهارتمو بهتر کنم
128
00:20:13,008 --> 00:20:18,969
به نظر میاد از این رقابت سود میبریم واسه همین رابطهمون خیلی خوبه
129
00:20:22,008 --> 00:20:23,969
اون شخص کیه؟
130
00:20:24,008 --> 00:20:28,969
اسمش سو سانگ ووئه بهترین سوملیه کشوره
131
00:20:31,008 --> 00:20:33,969
قراره با تروئیر چی کار کنیم؟
132
00:20:34,008 --> 00:20:35,969
بهت گفته بودم نگران اون موضوع نباشی
133
00:21:18,008 --> 00:21:20,969
داری چی کار میکنی؟
134
00:21:27,008 --> 00:21:29,969
گفتم اینو خشک نکنی؟
135
00:21:30,008 --> 00:21:30,969
چرا؟
136
00:21:37,008 --> 00:21:39,969
لطفاً یه لحظه بیا دفتر؟
137
00:21:52,008 --> 00:21:57,969
یه چیزی هست که باید بهت بگم. نکنه تو و جو یی دعواتون شده؟
138
00:21:59,008 --> 00:22:00,969
نه نشده
139
00:22:03,008 --> 00:22:05,969
من حس کردم که جو یی دیشب شاید یه سوءتفاهم داشته باشه
140
00:22:07,008 --> 00:22:09,969
سوءتفاهم داشتن اونقدرا هم آسون نیست
141
00:22:10,008 --> 00:22:11,969
هممم! فهمیدم
142
00:22:13,008 --> 00:22:15,969
من درست براش توضیح میدم پس نگران نباش
143
00:22:16,008 --> 00:22:18,969
چی واسه نگرانی هست وقتی که سوءتفاهم شده
144
00:22:26,008 --> 00:22:27,969
اون چیه؟
145
00:22:28,008 --> 00:22:32,969
این نوشتهها مربوط به اون شرابهایی هستن که قراره تو مسابقه استفاده بشن
146
00:22:40,008 --> 00:22:46,969
باشه ولی من واقعاً بهش نیاز ندارم قراره اینجوری باهام رفتار کنی؟
147
00:22:47,008 --> 00:22:48,969
منظورت چیه؟
148
00:22:49,008 --> 00:22:52,969
با تلاش خودم و به روش درست میخوام توجه مردم رو جلب کنم
149
00:23:14,008 --> 00:23:15,969
ها یونگ؟
150
00:23:16,008 --> 00:23:16,969
چیه؟
151
00:23:18,008 --> 00:23:19,969
این رو از کجا آوردی؟
152
00:23:20,008 --> 00:23:23,969
رئیس بهمون داده گفته سوال اصلی قراره از همینجا بیاد
153
00:23:59,008 --> 00:24:04,969
تو تا وقتی ته مین برگرده تو شرکت کار میکنی
154
00:24:06,008 --> 00:24:15,969
همچنین باید برگردی فرانسه بعد از برگشت دیگه هیچوقت به کره برنگرد
155
00:24:24,008 --> 00:24:25,969
من کارای تسویه مدارک ترخیص رو انجام میدم
156
00:24:26,008 --> 00:24:26,969
!هممم
157
00:24:30,008 --> 00:24:31,969
میخوای اینقدر زود از بیمارستان ترخیص بشی؟
158
00:24:32,008 --> 00:24:33,969
تو باید فوراً به شرکت برگردی
159
00:24:35,008 --> 00:24:37,969
چرا هی همین موضوع رو میگی از وقتی به هوش اومدی؟
160
00:24:39,008 --> 00:24:42,969
من ازدواج بین جی سان و تو رو تأیید میکنم
161
00:24:43,008 --> 00:24:46,969
پس لطفاً برگرد به شرکت دارم ازت صادقانه خواهش میکنم
162
00:24:51,008 --> 00:24:51,969
من یه کم بهش فکر میکنم
163
00:24:52,008 --> 00:24:53,969
دیگه وقتی برای اون کار نمونده
164
00:24:58,008 --> 00:25:01,969
خجالتآوره که نوهات ازت حمایت میکنه؟
165
00:25:40,008 --> 00:25:46,969
سلام چی شده؟ معنی این چیه؟
166
00:25:47,008 --> 00:25:51,969
در دنیای شراب خبر پخش شده مربوط به سوملیه و سرآشپز تروئیر هست
167
00:25:52,008 --> 00:25:59,969
ممکنه مدیر شین پشت قضیه باشه چون واقعاً ازش خوشحال به نظر میرسه
168
00:26:00,008 --> 00:26:02,969
مدیر چه برنامهای داری؟
169
00:26:03,008 --> 00:26:06,969
یعنی چی؟ مدیر حس بویایی نداره؟
170
00:26:07,008 --> 00:26:12,969
نه فقط از فروشنده شراب شنیدم انگار دماغ مدیر جو یه مشکلی داره
171
00:26:14,008 --> 00:26:17,969
چطور ممکنه همچین حرفی زده بشه؟ چطور ممکنه سوملیه مشکل بویایی داشته باشه؟
172
00:26:19,008 --> 00:26:23,969
همینو شنیدم یه چیزی هم درباره سرآشپز گفته شده
173
00:26:24,008 --> 00:26:25,969
چی؟ درباره سرآشپز؟
174
00:26:36,008 --> 00:26:38,969
خبر درباره سرآشپز دروغ نیست؟
175
00:26:39,008 --> 00:26:42,969
...چی؟ اون
176
00:26:43,008 --> 00:26:46,969
چطور ممکنه سرآشپزمون بتونه همچین کاری بکنه؟
177
00:26:47,008 --> 00:26:49,969
با نگاه کردن بهت معلومه که راسته
178
00:26:50,008 --> 00:26:53,969
حتماً یه دلیلی پشتشه خب اون دلیلش چیه؟
179
00:26:54,008 --> 00:26:59,969
همونطور که میگم کسی که طبق قوانین آشپزخونه زندگی میکنه بیحادثه نیست
180
00:27:07,008 --> 00:27:17,969
خبر مدیر جو و سرآشپز آندره پخش شده و تو دنیای شراب مثل آتیش داره میچرخه اینطوری سقوط کانگ ته مین شروع میشه و اوضاع براش سخت میشه
181
00:27:18,008 --> 00:27:21,969
آره. کانگ ته مین واقعاً داره زجر میکشه که همچین گروهی رو با خودش داره
182
00:27:22,008 --> 00:27:29,969
با اینکه با هم تو یه قایقن ولی سعی میکنه کنارشون بمونه بعدش شاید مجبور بشن جدا بشن
183
00:27:30,008 --> 00:27:33,969
برنامههای تاکاکی خیلی حسابشده به نظر میرسن
184
00:27:34,008 --> 00:27:36,969
خب معلومه ادامه دادن این قضیه دیگه سخت میشه
185
00:27:39,008 --> 00:27:39,969
مدیر
186
00:27:40,008 --> 00:27:46,969
هیس! این شاتو ماسته
187
00:27:55,008 --> 00:27:59,969
بیرون یه بحث و جدل هست فقط شایعهاست؟
188
00:28:08,008 --> 00:28:11,969
اگه خبر مدیر جو پخش بشه تروئیر باید تعطیل بشه به خاطر اون؟
189
00:28:12,008 --> 00:28:17,969
هیس! نه اینطوری نیست چطور میتونیم بذاریم تروئیر فقط با شایعه تعطیل بشه؟
190
00:28:18,008 --> 00:28:19,969
!درسته
191
00:28:20,008 --> 00:28:21,969
الان همهتون دارین چی کار میکنین؟
192
00:28:22,008 --> 00:28:25,969
نمیخواین کار کنین درسته؟
193
00:28:28,008 --> 00:28:30,969
دارین دور هم جمع میشین که درباره من بحث کنین؟
194
00:28:32,008 --> 00:28:35,969
مدیر! ما که باورمون نمیشه این شایعه رو
195
00:28:36,008 --> 00:28:38,969
این دیگه بستگی به این داره که تو، لی وو جو باورش کنی یا نه؟
196
00:28:39,008 --> 00:28:39,969
چی؟
197
00:28:40,008 --> 00:28:44,969
حتی اگه حس بویایی نداشته باشم فکر میکنین شماها میتونین منو شکست بدین؟
198
00:28:46,008 --> 00:28:46,969
!!مدیر
199
00:28:47,008 --> 00:28:50,969
فکر میکنین شماها صلاحیت دارین توی این مسابقه سوملیه شرکت کنین؟
200
00:28:51,008 --> 00:28:54,969
هر روز فقط دارین ادای سوملیهها رو درمیارین فکر میکنین دارین با کی رقابت میکنین؟
201
00:28:56,008 --> 00:28:58,969
مدیر!! حرفاتون خیلی از حد گذشته؟
202
00:28:59,008 --> 00:29:01,969
داری فقط جلوی صاحبکار ادا اطوار روباهطور درمیاری چه صلاحیتی داری که اینجا وایستی؟
203
00:29:02,008 --> 00:29:03,969
!!!مدیر جو
204
00:29:12,008 --> 00:29:17,969
میخوام توی این رویداد شرکت کنم تا خودمو ثابت کنم و نشون بدم هنوزم بهترینم
205
00:29:18,008 --> 00:29:23,969
من کسی نیستم که بتونی اذیتم کنی میخوام حقیقتو ثابت کنم تا همه ببینن
206
00:29:33,008 --> 00:29:34,969
!لی وو جو
207
00:29:41,008 --> 00:29:43,969
چیه؟ میترسی که از چاقو استفاده کنم
208
00:29:44,008 --> 00:29:44,969
چی؟
209
00:29:45,008 --> 00:29:46,969
چاقویی که دستمه میترسونتت
210
00:29:47,008 --> 00:29:50,969
مشکلت چیه؟ من که هیچی نگفتم
211
00:29:51,008 --> 00:29:53,969
باشه برو کنار و برو ظرفاتو بشور
212
00:29:55,008 --> 00:29:58,969
من چی کار کردم؟ فقط وایستادم ببینم سرآشپز داری چی کار میکنی و چی میپزی؟
213
00:29:59,008 --> 00:30:01,969
چی هست که بخوای ببینی من چی میپزم؟ واسه چی؟
214
00:30:02,008 --> 00:30:03,969
بعد از اینکه همه مهارتهامو یاد گرفتی بعدش میخوای منو از اینجا بندازی بیرون؟
215
00:30:04,008 --> 00:30:05,969
آخ خدا! این واقعاً داره ناراحتم میکنه
216
00:30:06,008 --> 00:30:07,969
چرا با بداخلاقیتت ما رو عصبانی میکنی؟
217
00:30:08,008 --> 00:30:09,269
گفتی بداخلاقیم
218
00:30:09,308 --> 00:30:10,469
من هیچی نگفتم مشکلت چیه؟
219
00:30:10,508 --> 00:30:11,269
چه دیوونگیای داری که اینطوری باهام حرف میزنی؟
220
00:30:11,308 --> 00:30:11,969
دیوونگی؟
221
00:30:28,008 --> 00:30:28,969
!اینجا
222
00:30:29,008 --> 00:30:29,969
بله مشتری عزیز
223
00:30:30,008 --> 00:30:31,969
...بذار بهشون رسیدگی کنم
224
00:30:36,008 --> 00:30:36,969
بله مشتری عزیز
225
00:30:37,008 --> 00:30:38,969
این شراب یه بوی عجیب غریب میده
226
00:30:39,008 --> 00:30:40,969
چی؟
227
00:30:42,008 --> 00:30:43,969
این شراب چه جور رایحهای داره؟
228
00:30:46,008 --> 00:30:49,969
شراب کلاسیک شاتو رایحه تمشک و طعم چوب دودی داره
229
00:30:50,008 --> 00:30:53,969
عجیبه که اون جور رایحهای رو نداره
230
00:30:54,008 --> 00:30:57,969
اگه اشکالی نداره باید بو کنم تا رایحهشو تأیید کنم
231
00:31:06,008 --> 00:31:07,969
اون رایحه چیه؟
232
00:31:16,008 --> 00:31:22,969
اون… ببخشید… مشتری
233
00:31:46,008 --> 00:31:47,969
این کار آقای یانگه؟
234
00:31:50,008 --> 00:31:52,969
آقای یانگ اشتباه کوچیک مردم رو گرفته و این شایعه رو پخش کرده؟
235
00:31:53,008 --> 00:31:54,969
اون از اون زن ژاپنی تاکاکی داره استفاده میکنه تا کاراشو براش انجام بده
236
00:31:55,008 --> 00:31:58,969
خانم لی وو جو این به تو ربطی نداره
237
00:31:59,008 --> 00:32:00,969
قراره کنار وایستی و هیچ کاری نکنی؟
238
00:32:01,008 --> 00:32:04,969
باید برم اونجا و مشتهامو تکون بدم یعنی؟
239
00:32:05,008 --> 00:32:07,969
گرچه نمیتونی اما چرا اینقدر باهامون مخالفن؟
240
00:32:08,008 --> 00:32:13,969
ما؟ چون با همه مثل خانواده رفتار میکنی واسه همین عجله میکنی و با کارای عجولانهت دردسر درست میکنی
241
00:32:15,008 --> 00:32:17,969
واسه همین همه به خاطر تو اینقدر سختی میکشن
242
00:32:38,008 --> 00:32:39,969
لباسام قشنگ نیستن؟
243
00:32:41,008 --> 00:32:42,969
یاه حادثه سرآشپز واقعاً اتفاق افتاده؟
244
00:32:44,008 --> 00:32:45,969
نباید با سرآشپز شوخی بیجا کرد
245
00:32:46,008 --> 00:32:49,969
تو که تو آشپزخونه کار میکنی باید ازش بترسی دیگه؟
246
00:32:50,008 --> 00:32:51,969
وقتی داره آشپزی میکنه و ممکنه کنترلشو از دست بده
247
00:32:52,008 --> 00:32:53,969
وای! میتونم تصور کنم اون صحنه چقدر وحشتناک بوده
248
00:32:57,008 --> 00:32:58,969
!!!بهتره اون دهنتو ببندی عوضی
249
00:33:04,008 --> 00:33:05,969
دیوونه شده؟
250
00:33:06,008 --> 00:33:06,969
ما تعطیلیم
251
00:33:07,008 --> 00:33:07,969
فردا میبینمتون
252
00:33:10,008 --> 00:33:11,969
!!!همون جا بمون
253
00:33:15,008 --> 00:33:16,969
داری چی کار میکنی؟
254
00:33:19,008 --> 00:33:22,969
کیم جون سو؟ چطور جرأت کردی اینجا دعوا کنی بچهی عوضی؟
255
00:33:23,008 --> 00:33:24,269
بیا با من
256
00:33:24,308 --> 00:33:25,969
سرآشپز!...سرآشپز
257
00:33:28,008 --> 00:33:29,969
رئیس
258
00:33:30,008 --> 00:33:31,969
اینجا چه خبره؟
259
00:33:32,008 --> 00:33:34,969
باید چیزی رو بگم
260
00:33:38,008 --> 00:33:43,969
وقتی تو آشپزخونه قبلی کار میکردم یه سرآشپز دوم بود که باهام کنار نمیاومد
261
00:33:45,008 --> 00:33:46,969
گفت من از یه خانواده خلافکارم
262
00:33:51,008 --> 00:33:56,969
خیلی عصبانی بودم دیگه نمیتونستم تحمل کنم واسه همین رفتم سراغ اون بچه پررو
263
00:33:57,008 --> 00:33:58,969
!!!کیم جون سو
264
00:34:04,008 --> 00:34:06,969
چون سرآشپز خواست چاقومو بگیره واسه همین اون اتفاق افتاد
265
00:34:07,008 --> 00:34:08,969
سرآشپز هیچ کار اشتباهی نکرد
266
00:34:17,008 --> 00:34:20,969
همیشه فکر میکردم تنها کاری که ازم برمیاد اینه که با دوتا دستم دعوا کنم
267
00:34:21,008 --> 00:34:32,969
ولی سرآشپز یادم داد که دستام میتونن کارای دیگهای هم بکنن
268
00:34:33,008 --> 00:34:38,969
و اینکه دستام میتونن به مردم شادی بدن همهش آموزشای سرآشپزه
269
00:34:51,008 --> 00:34:54,969
با توجه به پیشرفت کار، به نظر میرسه میتونیم خیلی زودتر از برنامه افتتاح کنیم اسم رستوران چیه؟
270
00:34:55,008 --> 00:34:56,969
هنوز تصمیم نگرفتیم روش؟
271
00:35:03,008 --> 00:35:05,969
بهت هشدار داده بودم که کارکنامو تحریک نکنی
272
00:35:11,008 --> 00:35:13,969
به نظر میرسه صاحب کانگ یه کم هیجانزدهست
273
00:35:14,008 --> 00:35:18,969
فقط هر چی داری بده بهم من صد برابرش رو برمیگردونم
274
00:35:27,008 --> 00:35:29,969
به خاطر همین علاقه شدیدم به مدیر کانگه
275
00:35:41,008 --> 00:35:44,969
میخوام یه هدیه خاص بدم وقتی از بیمارستان مرخص میشی
276
00:35:47,008 --> 00:35:50,969
سختتر از چیزی بود که فکر میکردم حکاکی خطوط افقی و عمودی سخت بود
277
00:35:54,008 --> 00:35:56,969
شنیدم که پیشنهاد کاری شرکت ما رو قبول کردی
278
00:35:57,008 --> 00:35:57,969
بله
279
00:36:01,008 --> 00:36:03,969
رابطهات با تهمین چطوره؟
280
00:36:04,008 --> 00:36:05,969
اوضاع خوب داره پیش میره
281
00:36:09,008 --> 00:36:11,969
فقط یه دلیل دارم که میخوام ببینمت؟
282
00:36:12,008 --> 00:36:17,969
کسی که میتونه تهمین رو متقاعد کنه تویی
283
00:36:22,008 --> 00:36:25,969
منم نمیتونم متقاعدش کنم
284
00:36:26,008 --> 00:36:30,969
الان دیگه میتونم بفهمم
285
00:37:13,008 --> 00:37:14,969
چرا نمیتونم تمرکز کنم
286
00:37:25,008 --> 00:37:26,969
من آنفولانزا گرفتم
287
00:37:57,008 --> 00:37:58,969
دارم کار درست رو انجام میدم؟
288
00:38:24,008 --> 00:38:25,969
تو که آنفولانزا نگرفتی؟
289
00:38:28,008 --> 00:38:32,969
خیلی وقت بود داشتم فکر میکردم چطور وو جو رو بیارم اینجا؟ به نظر میرسه این روش بهترینه
290
00:38:34,008 --> 00:38:35,969
تو آنفولانزا نداری؟
291
00:38:36,008 --> 00:38:42,969
دوش سرد گرفتم و ساعتها جلوی پنجره باز وایستادم ولی سرما نخوردم
292
00:38:44,008 --> 00:38:50,969
نمیخوام تنها باشم تنها دوستی که دارم فقط وو جوئه
293
00:38:55,008 --> 00:38:59,969
راستشو بخوای وقتی نسخه رو خریدم با خودم فکر کردم کار درستیه؟
294
00:39:00,008 --> 00:39:04,969
اما وقتی حرفاتو شنیدم واقعاً ازت ممنونم
295
00:39:05,008 --> 00:39:06,969
من میرم
296
00:39:07,008 --> 00:39:10,969
میتونی یه کم دیگه اینجا بمونی؟
297
00:39:13,008 --> 00:39:15,969
فردا یه اتفاق مهم دارم که باید انجامش بدم
298
00:39:16,008 --> 00:39:19,969
فردا تروئیر یه مسابقه سوملیه برگزار میکنه
299
00:39:20,008 --> 00:39:21,969
مسابقه سوملیه؟
300
00:39:27,008 --> 00:39:30,969
...داری چی کار میکنی؟…چقدر میشه؟
301
00:39:33,008 --> 00:39:34,969
میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟
302
00:39:36,008 --> 00:39:37,969
کسی که میتونه باهام مشروب بخوره تویی
303
00:39:38,008 --> 00:39:42,969
...میخوای همین الان بیام اونطرف؟ فهمیدم
304
00:40:01,008 --> 00:40:10,969
اول فویل رو صاف و یکنواخت ببر اگه اطرافت عطر یا بوی قوی غذا مثل مشک باشه معمولاً کارشناسها میگن حدود سی تا چهل درصد تأثیر میذاره
305
00:40:13,008 --> 00:40:15,969
باید با شراب با احترام رفتار کنی
306
00:40:17,008 --> 00:40:19,969
بهتره این کار رو چشمبسته انجام بدی نتیجهاش بهتر میشه
307
00:40:22,008 --> 00:40:25,969
چیزی که جلوی چشمت میبینی احتمالاً مزاحمتهای دیداریه؟
308
00:40:41,008 --> 00:40:42,969
فقط یه بو بکش
309
00:40:55,008 --> 00:40:58,969
تمشک و هلو هستش
310
00:41:07,008 --> 00:41:20,969
شراب از کابرنه ساوینیون، مرلو، و کابرنه فران تشکیل شده من تأیید میکنم ترکیبی از این سهتاست
311
00:41:22,008 --> 00:41:23,969
...اگه این ترکیب شرابه
312
00:41:24,008 --> 00:41:25,969
این یه شراب قرمز بوردوئه
313
00:41:27,008 --> 00:41:27,969
منطقه اپلاسیون؟
314
00:41:28,008 --> 00:41:28,969
مدوک؟
315
00:41:29,008 --> 00:41:34,969
درسته حالا فقط اسم و سال تولیدش مونده
316
00:41:46,008 --> 00:41:47,969
این شاتو پالمر مدوک نیست؟
317
00:41:52,008 --> 00:41:54,969
متأسفم که بیخبر و ناگهانی اومدم سراغت
318
00:41:59,008 --> 00:42:00,969
وو جو اومد اینطرف
319
00:42:01,008 --> 00:42:11,969
هوم! فکر کردم دوست دارم باهات صحبت کنم ولی انگار مزاحم شما دوتا شدم من دیگه میرم
320
00:42:20,008 --> 00:42:24,969
جو یی، منم باید برم برمیگردم تا دوباره تمرینش کنم
321
00:42:25,008 --> 00:42:29,969
میتونی یه کم صبر کنی؟ کلی چیز دیگه دارم که باید نشونت بدم
322
00:42:31,008 --> 00:42:32,969
من یه وقت دیگه بهش نگاه میکنم
323
00:43:13,008 --> 00:43:26,969
کسی وارد قلبم شده. میخوام از خودم دورش کنم ولی نمیتونم خودمو راضی به این کار کنم
324
00:43:39,008 --> 00:43:48,969
این رو مردم غیرممکن میدونن، بعضیها ناراحت میشن ولی این عشق حساب میشه؟
325
00:43:51,008 --> 00:43:55,969
...عشق؟... نه، نیست
326
00:43:59,008 --> 00:44:04,969
...همه عشقها همیشه زخم به جا میذارن
327
00:44:05,008 --> 00:44:08,969
نگاه کن... نگاه کن... این دستمال رو قبلاً هیچوقت ندیده بودم
328
00:44:35,008 --> 00:44:36,969
اوه! جی سان؟
329
00:44:44,008 --> 00:44:50,969
من با رئیس ملاقات کردم میدونی چی بهم گفت؟
330
00:44:51,008 --> 00:44:52,969
چی دوباره بهت گفت؟
331
00:44:56,008 --> 00:44:59,969
میگه با باهم بودنمون موافقه
332
00:45:00,008 --> 00:45:07,969
نمیدونم چرا اینو گفت؟ یهویی گفت و منو کاملاً غافلگیر کرد
333
00:45:08,008 --> 00:45:13,969
با این شرط که برگردم شرکت یعنی با باهم بودنمون موافقه؟
334
00:45:15,008 --> 00:45:16,969
رئیس در مورد این باهات حرف زده؟
335
00:45:18,008 --> 00:45:18,969
!هممم
336
00:45:21,008 --> 00:45:25,969
...چرا تا حالا اینو بهم نگفتی؟... تهمین؟
337
00:45:30,008 --> 00:45:37,969
تو باید اینو خوب بدونی راستش تروئیر الان واقعاً برام مهمه
338
00:45:38,008 --> 00:45:41,969
انگار یه نیت دیگهای داری؟
339
00:45:42,008 --> 00:45:55,969
چه نیت دیگهای؟ اینو عمویم بهم داده پس هر جور شده باید ازش محافظت کنم... جین سان... من
340
00:45:56,008 --> 00:45:58,969
ما دفعه بعد در موردش صحبت میکنیم
341
00:46:22,008 --> 00:46:23,969
تو اینجایی
342
00:46:27,008 --> 00:46:28,969
صاحبمغازه اینجا نیست
343
00:46:31,008 --> 00:46:33,969
اومدم دنبالت لی وو جو
344
00:46:48,008 --> 00:46:52,969
چقدر درباره تهمین میدونی؟
345
00:46:53,008 --> 00:46:54,969
درباره رئیس؟
346
00:46:56,008 --> 00:46:58,969
تهمین گذشته خیلی غمانگیز و دردناکی داشته
347
00:46:59,008 --> 00:47:00,969
دربارش میدونم
348
00:47:01,008 --> 00:47:02,969
میدونی؟
349
00:47:06,008 --> 00:47:09,969
داری به اون اتفاق اشاره میکنی که وقتی بچه بود خونهش آتیش گرفت؟
350
00:47:12,008 --> 00:47:13,969
دیگه چی دربارهش میدونی؟
351
00:47:14,008 --> 00:47:20,969
در مورد بقیه مطمئن نیستم ولی تازگیا تروئیر تو دردسر بزرگی افتاده
352
00:47:21,008 --> 00:47:23,969
میدونم تروئیر برای تهمین واقعاً مهمه
353
00:47:25,008 --> 00:47:28,969
ولی تهمین بعدش کارای دیگهای هم باید انجام بده
354
00:47:29,008 --> 00:47:30,969
چه چیزای دیگهای؟
355
00:47:31,008 --> 00:47:34,969
تو باید بدونی که پدربزرگ تهمین میخواد اون وارث شرکت بشه
356
00:47:35,008 --> 00:47:35,969
چی؟
357
00:47:36,008 --> 00:47:40,969
اما انگار نمیتونه تصمیمشو بگیره
358
00:47:41,008 --> 00:47:47,969
فکر میکنم دلیلش اینه که یه نفر هست که میتونه باعث بشه اون اینجا بمونه
359
00:47:51,008 --> 00:47:56,969
من واقعاً آرزو دارم تهمین زندگی شادی داشته باشه هیچ دلیلی نیست که رنج بکشه
360
00:48:41,008 --> 00:48:42,969
جی سان همین الان اومد؟
361
00:48:43,008 --> 00:48:43,969
!هیس
362
00:48:49,008 --> 00:48:49,969
...بله
363
00:48:53,008 --> 00:48:54,969
برای چی بود؟
364
00:48:56,008 --> 00:48:59,969
اون دنبال تو میگشت ولی گوشیت دوباره خاموش بود
365
00:49:06,008 --> 00:49:10,969
بوی بد بدنت خیلی شدیده میتونی لطفاً بری؟
366
00:49:14,008 --> 00:49:14,969
!هممم
367
00:49:37,008 --> 00:49:42,969
من واقعاً آرزو دارم تهمین زندگی شادی داشته باشه هیچ نیازی نیست که رنج بکشه
368
00:49:46,008 --> 00:49:48,969
چرا این موضوع باید از شراب قرمز پیچیدهتر باشه؟
369
00:50:14,008 --> 00:50:15,969
امروز جو اینجا چرا اینجوریه؟
370
00:50:16,008 --> 00:50:17,969
چرا این جمع رو راه انداختی؟
371
00:50:18,008 --> 00:50:19,969
به خاطر سرآشپزه
372
00:50:20,008 --> 00:50:20,969
به خاطر من
373
00:50:24,008 --> 00:50:26,969
تروئیر بههم ریخته
374
00:50:33,008 --> 00:50:38,969
خبر مدیر و سرآشپز مثل آتیش همهجا پخش شده دیگه نمیتونیم بیشتر از این نگهش داریم
375
00:50:42,008 --> 00:50:49,969
این بار اگه حس کردی با آشفتگی روبهرو شدی من حس کردم واقعاً تو رسیدگی بهش بیفایده بودم
376
00:50:50,008 --> 00:50:54,969
رئیس! چی داری میگی؟
377
00:50:55,008 --> 00:50:56,969
این یه رازه
378
00:50:57,008 --> 00:50:59,969
ما بین خودمون هیچ رازی داریم؟
379
00:51:00,008 --> 00:51:02,969
موضوع سرآشپز و مدیر رو یه نفر دیگه قبل از ما میدونست
380
00:51:03,008 --> 00:51:05,969
چطور ممکنه رازهای خانوادگیمون رو یه نفر دیگه قبل از خودمون شنیده باشه؟
381
00:51:07,008 --> 00:51:09,969
راز ما بعد از اینکه مسابقهمون تموم شد فاش میشه
382
00:51:10,008 --> 00:51:13,969
همه میدونن که امروز بعدازظهر قراره یه مسابقه برگزار کنیم
383
00:51:17,008 --> 00:51:23,969
این آخرین فرصت امیدمونه قراره شراب امپرس میونگسونگ شاتو مارگو باشه
384
00:51:38,008 --> 00:51:39,969
اوه جین سان؟
385
00:51:40,008 --> 00:51:43,969
یه خبر خوب و یه خبر بد دارم کدومو انتخاب میکنی؟
386
00:51:45,008 --> 00:51:49,969
خبر خوب اینه که بالاخره پروژه رو با فرستادن همه طراحیهام تموم کردم
387
00:51:50,008 --> 00:51:56,969
خبر بد اینه که دیگه وقت آزادی ندارم و تو حوصلهت سر میره
388
00:51:59,008 --> 00:52:04,969
بعدازظهر چی کار میکنی؟ مسابقه؟ چه مسابقهای؟
389
00:52:40,008 --> 00:52:44,969
محدودیت زمانی پنج دقیقهست همه آمادهاید؟
390
00:52:51,008 --> 00:52:52,969
!شما حالا میتونید شروع کنید
391
00:53:31,008 --> 00:53:32,969
یه دقیقه دیگه مونده
392
00:53:43,008 --> 00:53:46,969
هردوتون دارین تسلیم میشین؟
393
00:53:48,008 --> 00:53:49,969
من مطمئن نیستم
394
00:53:51,008 --> 00:53:52,969
خانم لی وو جو؟
395
00:53:59,008 --> 00:54:00,969
من بهت ده ثانیه وقت میدم
396
00:54:13,008 --> 00:54:14,969
زمان تمومه!... وایستا
397
00:54:15,008 --> 00:54:16,969
لطفا یه لحظه صبر کن
398
00:54:22,008 --> 00:54:23,969
لطفاً جوابتون رو نشون بدید
399
00:54:58,008 --> 00:54:59,969
این شاتو چندلیر هستش
400
00:55:15,008 --> 00:55:20,969
کابرنه سووینیون مرلو... شاتو ماربر
401
00:55:21,008 --> 00:55:27,969
این یه شراب کامله باید محصول سال ۲۰۰۲ باشه شراب خوبیه
402
00:55:37,008 --> 00:55:39,969
این ثابت میکنه که هنوز مهارتهاتو از دست ندادی
403
00:56:11,008 --> 00:56:16,969
وقت تمومه لطفاً جوابتون رو نشون بدید
404
00:56:33,008 --> 00:56:38,969
شراب دوم شاتو دو ترته
405
00:56:40,008 --> 00:56:47,969
وو جو از وقتی کوچیک بود خودش رو توی خمرههای شراب سنتی غرق کرده بود واسه همین ذهنش خیلی روشنه این عالیه
406
00:56:55,008 --> 00:56:57,969
خیله خب! این آخرین بطری شرابه
407
00:56:58,008 --> 00:57:00,969
هردوتون مضطرب به نظر میرسین
408
00:57:32,008 --> 00:57:33,969
الان میتونین شروع کنین
409
00:58:31,008 --> 00:58:34,969
...خانم لی وو جو... لی وو جو
410
00:58:48,008 --> 00:58:51,969
وقتشه... لطفاً جوابتو بگو
411
00:58:58,008 --> 00:59:04,969
نمیدونم... این... به نظر نمیاد یه شراب بوردو باشه
412
00:59:09,008 --> 00:59:10,969
واقعا نمیدونم
413
00:59:27,008 --> 00:59:36,969
بطری سوم شراب سانتا ریتا ۱۲۰ئه
414
00:59:38,008 --> 00:59:41,969
آره اون یه شراب شیلیایی هستش؟
415
00:59:52,008 --> 00:59:56,969
مدیر جو؟ لطفاً با من بیا
416
01:00:07,008 --> 01:00:11,969
این چیه اینجا چه خبره؟ کی برنده شده؟
417
01:00:22,008 --> 01:00:23,969
چرا این کارو کردی؟
418
01:00:25,008 --> 01:00:25,969
منظورت چیه؟
419
01:00:27,008 --> 01:00:31,969
تو این شرابو نمیشناسی؟ جواب بده؟
420
01:00:33,008 --> 01:00:34,969
میشناسم
421
01:00:35,008 --> 01:00:45,969
هفده ساعت در روز باید با آدمها بجنگم تو اون ۵ ساعت خوابم باید با کابوسها بجنگم
422
01:00:46,008 --> 01:00:52,969
باقی اون ۲ ساعت استراحت بهترین زمانه برای چشیدن شرابه
423
01:00:53,008 --> 01:00:57,969
وقتی برای شغل با شما مصاحبه داشتم این شرابو بهت معرفی کردم
424
01:00:58,008 --> 01:01:00,969
اگه میدونستی پس چرا اشتباه جواب دادی؟
425
01:01:01,008 --> 01:01:09,969
اگه توی مسابقه نتونم طعم اون شرابو حس کنم پس تروئیر قراره چی کار کنه؟
426
01:01:13,008 --> 01:01:19,969
واقعا نمیخوام این حقیقتو قبول کنم ولی باید به لی وو جو فرصت شرکت کردن رو بدم
427
01:01:46,008 --> 01:01:51,969
فرقی نداره چه شرابی معرفی بشه لی وو جو تو اون مسابقه کمتجربهترین نفر بین همهست
428
01:01:55,008 --> 01:01:55,969
کاملا میدونم
429
01:01:58,008 --> 01:02:03,969
دیگه وقتی نمونده پس این چندتا شرابو امتحان میکنیم لطفاً یادت بمونه
430
01:02:04,008 --> 01:02:05,969
اعتماد به نفس داری؟
431
01:02:07,008 --> 01:02:09,969
اگه شکست بخورم ناامید میشی؟
432
01:02:11,008 --> 01:02:19,969
راستشو بخوای حس کردم که میتونی موفق بشی چون بهت ایمان دارم لی وو جو
433
01:02:22,008 --> 01:02:23,969
الان فقط میتونیم همین کارو بکنیم
434
01:02:26,008 --> 01:02:27,969
رازى كه الان گفتى چى بود؟
435
01:02:32,008 --> 01:02:35,969
اون نقشهی بیفایده واسه چی بود؟
436
01:02:40,008 --> 01:02:41,969
بیا شروع کنیم
437
01:02:44,008 --> 01:02:49,969
منم کلی فکر بیفایده کرده بودم آخرش فقط شراب قرمز مونده
438
01:03:36,008 --> 01:03:37,969
دو تره؟
439
01:03:38,008 --> 01:03:42,969
اشتباهه شاتو چاریال. مشکلت چیه؟
440
01:03:43,008 --> 01:03:46,969
نمیتونم تمرکز کنم
441
01:03:52,008 --> 01:03:54,969
رئیس ادکلن زدی؟
442
01:03:57,008 --> 01:03:59,969
بوی بدنت خیلی خوشبوئه رئیس
443
01:04:02,008 --> 01:04:05,969
به نظر میرسه خانم جی سان داره میاد این طرف
444
01:04:09,008 --> 01:04:10,969
بیا دوباره شروع کنیم
445
01:04:24,008 --> 01:04:31,969
خانم لی وو جو؟ میخوای بدونی راز من چیه؟
446
01:04:33,008 --> 01:04:33,969
چی؟
447
01:04:35,008 --> 01:04:40,969
فکر میکردم چیزی نیست که لازم باشه بهت بگم؟
448
01:04:41,008 --> 01:04:47,969
میدونم چون به خاطر مشکلات کاریه
449
01:04:48,008 --> 01:04:53,969
تو دلم یه نفر هست که میخواد وارد بشه
450
01:04:54,008 --> 01:04:58,969
میخوام از خودم دورش کنم ولی نمیتونم خودمو مجبور به این کار کنم
451
01:04:59,008 --> 01:05:00,969
واسه همین میترسم
452
01:05:05,008 --> 01:05:07,969
ولی دلم میخواد این آدمو فراموش کنم
453
01:05:31,008 --> 01:05:32,969
میرم یه کم شراب دیگه بیارم
454
01:05:43,008 --> 01:05:49,969
فکر میکردم به خاطر نگرانیهای کاریه خیالم راحت شد که نیست
455
01:05:53,008 --> 01:05:54,969
واقعا خوشحالم میکنه
456
01:06:01,008 --> 01:06:04,969
میدونی چی فکر کرده بودم درباره اون فکر بیفایدهت؟
457
01:06:09,008 --> 01:06:18,969
من... از کانگ ته مین خوشم اومده دیگه اون آدم مزخرف جهانی نیست
458
01:06:19,008 --> 01:06:21,969
همچنین دیگه رئیس کانگ نیست
459
01:06:24,008 --> 01:06:27,969
فقط یه آدم به اسم کانگ ته مین شده و انگار بیشتر از قبل ازش خوشم اومده
460
01:06:32,008 --> 01:06:38,969
منم میدونم که امکانش نیست هم نمیتونم اینو به کسی بگم
461
01:06:39,008 --> 01:06:41,969
و هیچوقت هم نمیتونم باهات باشم اینو هم میدونم
462
01:06:44,008 --> 01:06:46,969
منم نمیدونم میتونم بهت فکر کنم یا نه
463
01:06:50,008 --> 01:06:54,969
اما نمیتونم خودمو مجبور کنم که این کارو نکنم
464
01:07:09,008 --> 01:07:10,969
چی گفتی الان؟
465
01:07:17,008 --> 01:07:18,969
اما نمیتونم خودمو مجبور کنم که این کارو نکنم
465
01:07:19,305 --> 01:08:19,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm