Terroir
ID | 13198006 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E16.090203.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,684
قسمت شانزدهم
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,619
{\a6}"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:13,008 --> 00:00:19,969
اما یه بچهی دیگه هم بود که از تو بیشتر ترسیده بود
5
00:00:23,008 --> 00:00:30,969
اون بچه اتفاقی خونه رو آتیش زد اونقدر ترسیده بود که از ترس میلرزید
6
00:01:03,008 --> 00:01:04,969
اون من بودم که اتفاقی خونهی هیونگ رو آتیش زدم
7
00:01:05,008 --> 00:01:05,969
جو یی
8
00:01:17,008 --> 00:01:19,969
...به خاطر همین آجوشی و آجوما
9
00:01:21,008 --> 00:01:23,969
تمومش کن جو یی! تو مستی
10
00:01:25,008 --> 00:01:26,969
یه ذره هم مست نیستم
11
00:01:27,008 --> 00:01:29,969
بریم من میرسونمت خونه
12
00:01:30,008 --> 00:01:31,969
برو کنار وو جو
13
00:01:35,008 --> 00:01:41,969
قبلاً وقتی مست بودی هیونگ پرسید که اون روزو یادته؟
14
00:01:44,008 --> 00:01:46,969
من واضح یادمه
15
00:01:49,008 --> 00:01:50,969
تولد تو بود
16
00:01:53,008 --> 00:01:55,969
ما منتظر بودیم بزرگترا برگردن خونه
17
00:01:56,008 --> 00:01:58,969
واضح یادمه اون موقع من و هیونگ چه شکلی بودیم
18
00:02:05,008 --> 00:02:06,969
چی داری میگی؟
19
00:02:07,008 --> 00:02:11,969
هیونگ داشتی با هواپیمای مدلت بازی میکردی
20
00:02:13,008 --> 00:02:16,969
اونموقع جلوی کیک وایساده بودم
21
00:02:17,008 --> 00:02:22,969
با اشتیاق منتظر بودیم بزرگترا بیان خونه که زودتر کیکو بخوریم
22
00:02:38,008 --> 00:02:44,969
خیلی ترسیده بودم، اونقدر که اصلاً نمیتونستم هیچ کاری بکنم
23
00:02:46,008 --> 00:02:48,969
هر شب با این کابوس شکنجه میشدم
24
00:02:50,008 --> 00:02:51,969
دیگه طاقت ندارم
25
00:02:54,008 --> 00:02:54,969
رئیس
26
00:02:56,008 --> 00:03:00,969
داری چی میگی؟ اینا رو از خودت ساختی آره؟
27
00:03:02,008 --> 00:03:04,969
میدونم چرا هیچ سوختگیای برنداشتی
28
00:03:07,008 --> 00:03:13,969
با چشمهای خودم دیدم که آجوما و آجوشی با بدنشون جلوی آتیشو گرفتن تا ازت محافظت کنن
29
00:03:20,008 --> 00:03:22,969
اونا یه قدم از آتیش وحشی جلوتر بودن و تو رو بلند کردن بردن
30
00:03:23,008 --> 00:03:25,569
واضح دیدمشون
31
00:03:25,608 --> 00:03:26,969
تمومش کن
32
00:03:27,008 --> 00:03:29,969
میدونی چرا رئیس کانگ غش کرد؟
33
00:03:30,008 --> 00:03:32,969
بهش گفتم چون دیگه نمیتونستم تحمل کنم
34
00:03:33,008 --> 00:03:34,969
...بهش گفتم
35
00:03:37,008 --> 00:03:37,969
کافیه
36
00:03:38,008 --> 00:03:38,569
!یاه
37
00:03:39,008 --> 00:03:40,969
!تمومش کن لطفا
38
00:03:41,008 --> 00:03:44,969
نه لطفا
39
00:04:44,008 --> 00:04:54,969
واقعاً میخوام حقیقتو برای هیونگ روشن کنم نگران ته مین هیونگ بودی ناراحت میشی از این؟
40
00:04:59,008 --> 00:05:02,969
سوار شو میبرمت خونه
41
00:05:10,008 --> 00:05:10,969
سوار شو
42
00:05:32,008 --> 00:05:34,969
چرا این موقع شب اینجایی؟
43
00:05:35,008 --> 00:05:36,969
تو کل این مدت از این قضیه خبر داشتی؟
44
00:05:37,008 --> 00:05:37,969
چی؟
45
00:05:38,008 --> 00:05:43,969
در مورد مامان و بابا و اینکه جو یی مسئولشه
46
00:05:45,008 --> 00:05:45,969
بله
47
00:05:49,008 --> 00:05:51,969
پس چرا بهم نگفتی؟
48
00:05:52,008 --> 00:05:55,969
اگه بهت میگفتم چه فایدهای داشت؟ کاری از دستت برنمیاد فقط زخما رو بیشتر میکنه
49
00:05:56,008 --> 00:05:58,969
من همین الانم پر از زخمم
50
00:05:59,008 --> 00:06:04,969
باید فراموش کنی همهش گذشتهست چی از دستت برمیاد؟
51
00:06:05,008 --> 00:06:05,969
چه طور میتونم فراموشش کنم؟
52
00:06:06,008 --> 00:06:10,969
فراموش کن! کارایی که جو یی کرده رو هم فراموش کن! شاید سخت باشه ولی باید جو یی رو ببخشی
53
00:06:12,008 --> 00:06:18,969
مهم نیست چقدر سخته جویی رو ببخش
54
00:06:25,008 --> 00:06:27,969
پدربزرگ میتونی انجامش بدی؟
55
00:06:33,008 --> 00:06:38,969
قبلاً هم گفتم دیگه طاقت ندارم
56
00:06:39,008 --> 00:06:41,969
تا حالا شروع نکردی به پشیمونی؟
57
00:06:44,008 --> 00:06:45,969
پشیمون نیستم
58
00:06:46,008 --> 00:06:47,969
واضحه که تو هم حالت بده
59
00:06:49,008 --> 00:06:51,969
مگه نمیخواستی همه چی رو به ته مین هیونگ بگم؟
60
00:06:54,008 --> 00:06:57,969
الان دیگه نگران ته مین هیونگ شدی؟
61
00:06:59,008 --> 00:07:01,969
برای کی فکر میکنی این کارو کردم؟
62
00:07:03,008 --> 00:07:09,969
حالم بده و غمگینم تو یه ذره نگران نیستی؟
63
00:07:10,008 --> 00:07:12,969
حتی اگه نگران باشم چه میشه کرد؟
64
00:07:13,008 --> 00:07:13,969
برو
65
00:07:22,008 --> 00:07:24,969
اینجا بمون
66
00:07:26,008 --> 00:07:32,969
شاید یه کم طول بکشه ولی باور دارم رئیس میفهمه
67
00:07:42,008 --> 00:07:44,969
به هیچی فکر نکن یه خواب راحت داشته باش
68
00:07:45,008 --> 00:07:47,969
صبح که بیدار شدی بهت زنگ میزنم
69
00:09:23,008 --> 00:09:26,969
تو حالت خوب نیست چرا اینقدر مشروب خوردی؟
70
00:09:27,008 --> 00:09:30,969
خوردن نوشیدنیهای قوی فقط به بدنت آسیب میزنه
71
00:09:33,008 --> 00:09:36,969
فقط یه بو بکشی مست میشی
72
00:09:44,008 --> 00:09:45,969
این رو بگیر و زود برو بخواب
73
00:09:47,008 --> 00:09:48,969
کی گفتم حالم خوب نیست؟
74
00:09:59,008 --> 00:10:02,969
ببخشید فکر کردم مریضی
75
00:10:03,008 --> 00:10:08,969
خانم لی وو جو مگه قرار نبود دیگه همدیگه رو نبینیم؟
76
00:10:11,008 --> 00:10:16,969
الان ازم عصبانی هستی چون میدونستم ولی بهت نگفتم؟
77
00:10:17,008 --> 00:10:17,969
خانم لی وو جو
78
00:10:18,008 --> 00:10:26,969
ببخشید با اینکه دوست دارم تو همه چی دخالت کنم این دفعه نمیتونم
79
00:10:27,008 --> 00:10:27,969
خانم لی وو جو
80
00:10:28,008 --> 00:10:30,969
واقعا نگران بودم که آسیب ببینی
81
00:10:31,008 --> 00:10:35,969
آسیب؟ تو جزو خانواده منی؟ برو
82
00:10:40,008 --> 00:10:41,969
برگرد
83
00:10:43,008 --> 00:10:46,569
بلند شو میبرمت به اتاقت
84
00:10:46,608 --> 00:10:47,969
ازت میخوام بری
85
00:10:54,608 --> 00:10:55,969
رئیس
86
00:10:56,608 --> 00:10:57,969
برو ازت میخوام بری
87
00:11:00,608 --> 00:11:01,969
خوبی؟
88
00:11:02,008 --> 00:11:06,969
برو لطفا برو
89
00:11:34,008 --> 00:11:42,969
دلم برای جفتشون تنگ شده مامان و بابام دلم براشون تنگ شده
90
00:11:46,008 --> 00:11:50,969
میدونم چه حسی داره
91
00:11:55,008 --> 00:12:00,969
وقتی دلت برای مامان و بابات تنگ میشه چی کار میکنی؟
92
00:12:03,008 --> 00:12:05,969
بلند گریه میکنم
93
00:12:08,008 --> 00:12:14,969
عمداً از دوچرخه میافتادم عمداً خودمو زخمی میکردم
94
00:12:15,008 --> 00:12:17,969
بعدش با تمام وجود گریه میکردم
95
00:12:19,008 --> 00:12:22,969
تا حالا گریه بچهها رو دیدی؟
96
00:12:24,008 --> 00:12:28,969
برای اینکه بقیه بفهمن آسیب دیدن با صدای بلند گریه میکنن
97
00:12:30,008 --> 00:12:36,969
بزرگترا خجالت میکشن واسه همین این کارو نمیکنن چون اگه بکنن بیشتر اذیت میشن
98
00:12:41,008 --> 00:12:43,969
اگه میخوای گریه کنی فقط گریه کن
99
00:12:46,008 --> 00:12:47,969
با تمام وجود گریه کن
100
00:12:50,008 --> 00:12:52,969
بعدش همه چی رو فراموش کن
101
00:12:57,008 --> 00:13:06,969
بعد از یه گریه حسابی زخماتو خالی کن پهنشون کن بذار خشک بشن مثل شستن لباسا
102
00:13:08,008 --> 00:13:09,969
متوجه شدی؟
103
00:13:20,008 --> 00:13:27,969
نرو نمیتونم تنهایی این درد رو تحمل کنم
104
00:14:01,008 --> 00:14:03,969
دنبال من میگشتی؟ الان میتونی بیای اینجا؟
105
00:14:46,008 --> 00:14:51,969
خانم لی وو جو ممنونم
106
00:15:11,008 --> 00:15:11,969
اوه! وو جو
107
00:15:12,008 --> 00:15:14,969
رئیس کانگ رو دیدی؟
108
00:15:15,008 --> 00:15:16,969
بهم دوغ گفتی
109
00:15:18,008 --> 00:15:21,969
آه! درباره مریض بودن رئیس کانگ؟
110
00:15:22,008 --> 00:15:24,969
چطور باید کاری میکردم که برگردی به تروئیر؟
111
00:15:25,008 --> 00:15:30,969
چرا باید این کارای بیمعنی رو بکنی؟ تو کی هستی که دخالت میکنی؟
112
00:15:31,008 --> 00:15:36,969
نگاه کن به خودت من باعث شدم با کسی که دوستش داری ملاقات کنی هنوز یه کلمه تشکر ازم نکردی
113
00:15:40,008 --> 00:15:40,969
وو جو؟
114
00:15:42,008 --> 00:15:50,969
چرا باعث شدی برم با اون آدم ملاقات کنم؟
چرا باعث شدی اینقدر از درون درد بکشم؟ چرا؟
115
00:16:01,008 --> 00:16:05,969
جو یی برخلاف انتظار یه راز غیرمنتظره داره
116
00:16:06,008 --> 00:16:10,969
رئیس باید از شنیدن این حقیقت یه شوک خیلی شدید خورده باشه
117
00:16:12,008 --> 00:16:17,969
رئیس کانگ واقعاً داره سختی میکشه جو یی هم همینطور
118
00:16:18,008 --> 00:16:22,969
من وقتی نگات میکنم واقعاً میبینم که تو هم داری سختی میکشی
119
00:16:23,008 --> 00:16:25,969
اوه! تو بین اون دوتا گیر افتادی این یعنی چی؟
120
00:16:26,008 --> 00:16:37,969
واقعاً خسته و داغونم هیچ کاری نمیتونم واسه هیچکدومشون بکنم هر کاری هم بکنم بیفایده حساب میشه
121
00:16:40,008 --> 00:16:49,969
عشق مثل مشروب خوردنه تا حالا مستی رو دیدی که بگه من مستم؟
122
00:16:50,008 --> 00:16:53,969
تو واقعا مستی
123
00:16:59,008 --> 00:16:59,969
مشروب نخور فقط برو بخواب
124
00:17:00,008 --> 00:17:08,969
هنوز مست نشدم آخ! دلم واسه جه جو تنگ شده
125
00:17:18,008 --> 00:17:19,969
جه جو
126
00:17:22,008 --> 00:17:24,969
نونا دیوونه شدی؟
127
00:17:25,008 --> 00:17:29,969
حالا فهمیدی؟ مدت زیادیه که زیر طلسمت بودم
128
00:17:31,008 --> 00:17:34,969
دیگه نمیتونی این کارو بکنی من فوراً استعفا میدم
129
00:17:36,008 --> 00:17:42,969
پس فرار کن ولی باید خوب زندگی کنی پیدات میکنم
130
00:17:48,008 --> 00:17:48,969
کیوت
131
00:17:49,008 --> 00:17:51,969
جون سو خداحافظ
132
00:17:55,008 --> 00:17:56,969
چرا لبخند میزنی؟
133
00:17:59,008 --> 00:17:59,969
هردوتون به هم میاین
134
00:18:00,008 --> 00:18:00,969
چی؟
135
00:18:10,008 --> 00:18:13,969
من بعد از نورهبانگ(کارائوکه) هیچی یادم نمیاد
136
00:18:14,008 --> 00:18:22,969
اگه یادت میاد پس من باید با ناراحتی و درد غمگین بشم تو واقعاً ماهری
137
00:18:25,008 --> 00:18:33,969
میدونی زشتترین کار، اغوا کردن یه مرد مسته
138
00:18:34,008 --> 00:18:35,969
خب بعدش چی؟
139
00:18:36,008 --> 00:18:38,969
میخوای وانمود کنی این اتفاق اصلاً نیفتاده؟
140
00:18:39,008 --> 00:18:44,969
این کار شدنی نیست چه برنامهای داری براش؟ تو؟
141
00:18:45,008 --> 00:18:46,969
میخوای مسئولیت این قضیه رو به عهده بگیری؟
142
00:18:47,008 --> 00:18:49,969
دیوونه شدی؟
143
00:18:50,008 --> 00:18:54,969
نگران نباش نونا اصلاً ازت بدش نمیاد
144
00:18:55,008 --> 00:18:59,969
به هر حال من کسی خواهم بود که تمام مسئولیت این قضیه رو به عهده میگیرم تا آخر عمرت
145
00:19:33,008 --> 00:19:40,969
تو خوبی؟ چرا اینقدر مشروب خوردی؟
146
00:19:42,008 --> 00:19:53,969
کی اومدی؟ جی سان یه کم میخوام تنها باشم
147
00:19:54,008 --> 00:19:55,969
چطور اینقدر تغییر کردی؟
148
00:20:00,008 --> 00:20:01,969
من تغییر نکردم
149
00:20:02,008 --> 00:20:09,969
نه تو عوض شدی چهار سال همونجا منتظر نبودی؟ ولی چرا؟
150
00:20:11,008 --> 00:20:13,969
شاید خستهام بدون اینکه خودم بدونم
151
00:20:32,008 --> 00:20:33,969
چی شده؟
152
00:20:34,008 --> 00:20:39,969
شنیدم مدیر پارک استعفا داده اینجا چه خبره؟
153
00:20:40,008 --> 00:20:42,969
از امروز استعفاش قطعی شده
154
00:20:43,008 --> 00:20:46,969
این تصمیم مدیر پارک بوده یا تصمیم رئیس؟
155
00:20:47,008 --> 00:20:48,969
تصمیم من بوده
156
00:20:49,008 --> 00:20:53,969
...رئیس؟ حتی اگه تصمیم رئیس باشه
157
00:20:54,008 --> 00:20:58,969
ما منتظر برگشت ته مین میمونیم تو موقتا مسئولیت مدیر پارک رو به عهده میگیری
158
00:20:59,008 --> 00:21:01,969
ته مین قراره برگرده؟
159
00:21:02,008 --> 00:21:11,969
میگم اون برمیگرده همچنین از کاری که مدیر پارک اخیراً روش کار کرده یه گزارش تا بعدازظهر بهم بده
160
00:21:12,008 --> 00:21:12,969
بله؟
161
00:21:13,008 --> 00:21:14,969
میتونی بری
162
00:21:16,008 --> 00:21:16,969
بله
163
00:21:27,008 --> 00:21:28,969
بله رئیس
164
00:21:29,008 --> 00:21:30,969
ته مین رو برام بیار روی خط
165
00:21:31,008 --> 00:21:31,969
بله
166
00:21:48,008 --> 00:21:48,969
خانم لی وو جو
167
00:21:50,008 --> 00:21:50,969
بله
168
00:21:56,008 --> 00:22:03,969
اون خبری که گزارش شده واقعیه؟ قضیه اینکه داشتن بیرونت میکردن؟
169
00:22:04,008 --> 00:22:05,969
نه
170
00:22:06,008 --> 00:22:08,969
پس اون شایعهها درباره تو و صاحب تروئیر چی؟
171
00:22:09,008 --> 00:22:14,969
آره درست نیست من برات مشکلساز بودم
172
00:22:15,008 --> 00:22:16,969
اینطور نیست
173
00:22:31,008 --> 00:22:33,969
من تبدیل شدم به شخصیت اصلی یه درام غمانگیز
174
00:23:33,008 --> 00:23:35,969
وو جو تماس گرفته؟
175
00:23:36,008 --> 00:23:36,969
نه
176
00:23:37,008 --> 00:23:41,969
این چیه؟ نمیخواد دیگه اینجا کار کنه؟ صبر کن! یه زنگ بهش میزنم
177
00:23:42,008 --> 00:23:44,969
این چیه؟ نمیخواد دیگه اینجا کار کنه؟ صبر کن! یه زنگ بهش میزنم
178
00:23:45,008 --> 00:23:47,969
چطور میتونم بذارم خودش این قضیه رو حل کنه؟
179
00:23:48,008 --> 00:23:51,969
وو جو الان تو یه رستوران دیگه کار میکنه
180
00:23:52,008 --> 00:23:54,969
اوه! یعنی چی؟
181
00:23:56,008 --> 00:23:58,969
چه خبره؟
182
00:23:59,008 --> 00:24:01,969
وو جو... اون الان داره تو یه رستوران دیگه کار میکنه یعنی چی؟
183
00:24:02,008 --> 00:24:05,969
چی؟ منظورت چیه؟
184
00:24:06,008 --> 00:24:10,969
رئیس کانگ واقعاً وو جو رو از اینجا بیرون کرده؟ رئیس کانگ الان کجاست؟
185
00:24:11,008 --> 00:24:13,969
عمه اوک ریم؟ عمه اوک ریم لطفاً تو این قضیه دخالت نکن
186
00:24:35,008 --> 00:24:42,969
خستهای؟ واقعاً جدی میگی؟ جوابمو بده
187
00:24:44,008 --> 00:24:46,969
من حتی نمیدونم الان باید چی کار کنم
188
00:24:47,008 --> 00:24:49,969
من حتی نمیدونم الان باید چی کار کنم
189
00:24:50,008 --> 00:24:51,969
همه چی آمادهست فقط منتظر تأیید توئه
190
00:24:52,008 --> 00:24:54,969
چرا همیشه ازش فرار میکنی؟
191
00:24:55,008 --> 00:24:56,969
چرا انقدر ازش دوری میکنی که انگار داری ازش در میری؟
192
00:24:57,008 --> 00:24:59,969
میدونی چه حسی داره؟ مگه خودت ۴ سال تجربهش نکردی؟
193
00:25:01,008 --> 00:25:03,969
بیا تمومش کنیم. کار دارم
194
00:25:04,008 --> 00:25:05,969
کار الان از همه چی مهمتره؟
195
00:25:06,008 --> 00:25:07,969
دیگه چیزی نگو
196
00:25:08,008 --> 00:25:10,969
چرا خستهای؟ چرا احساس ناامیدی میکنی؟
197
00:25:11,008 --> 00:25:13,969
لطفا حرف نزن
198
00:25:23,008 --> 00:25:24,969
مشکل کجاست؟
199
00:25:32,008 --> 00:25:36,969
برگرد لطفاً بذار یه کم با دقت فکر کنم
200
00:25:37,008 --> 00:25:39,969
تا اون موقع بهت زنگ میزنم
201
00:25:41,008 --> 00:25:43,969
اوضاع چطوری میشه؟
202
00:25:45,008 --> 00:25:49,969
فکر میکردم وقتی برگردم همه چی درست میشه
203
00:26:16,008 --> 00:26:18,969
خانم گو اوک ریم یه نفر اومده دیدنت
204
00:26:20,008 --> 00:26:21,969
میتونی بیای تو
205
00:26:24,008 --> 00:26:25,969
بچهها
206
00:26:27,008 --> 00:26:27,969
مامان
207
00:26:29,008 --> 00:26:32,969
وای خدای من! بابا فرستادتون اینجا؟
208
00:26:33,008 --> 00:26:36,969
نه بابا نمیدونه ما اومدیم اینجا
209
00:26:37,008 --> 00:26:39,969
پس شما دوتا خودتون اومدین؟
210
00:26:40,008 --> 00:26:41,969
چون خیلی دلمون برای مامان تنگ شده
211
00:26:42,008 --> 00:26:44,969
مامان هم خیلی دلش برای شما بچهها تنگ شده
212
00:26:45,008 --> 00:26:53,969
وای دارین یخ میزنین! آفرین خوب کاری کردین که اومدین
213
00:26:56,008 --> 00:26:58,969
خوب حفظش کردی؟
214
00:26:59,008 --> 00:26:59,969
البته
215
00:27:01,008 --> 00:27:09,969
ما فقط از مواد استاندارد استفاده میکنیم که لرزشو کم کنیم باید از عناصری استفاده کنیم که جلوی آلودگی بوی بدو بگیره واسه همه قفسهها تا همه آلودگیها رو از بین ببریم
216
00:27:10,008 --> 00:27:16,969
همچنین چیزی که شراب ازش بیشتر از همه بدش میاد لرزش نور و دما و بو هستش
217
00:27:17,008 --> 00:27:18,969
باید از همه اینا جلوگیری کنیم
218
00:27:19,008 --> 00:27:29,969
آه! شبیه یه زنه که کسی رو که دوستش داره توی زیرزمین قلبش نگه میداره
219
00:27:30,008 --> 00:27:32,969
داری چی زیر لب میگی؟
220
00:27:35,008 --> 00:27:38,969
صبر کن دوباره ازت میپرسم مطمئن باش براش تلاش میکنی؟
221
00:27:45,008 --> 00:27:48,969
چرا اون زن داره از اون طرف میاد؟
222
00:27:53,008 --> 00:27:53,969
!بیا
223
00:27:55,008 --> 00:27:57,969
این چیه؟
224
00:27:58,008 --> 00:28:04,969
این شربت خرمالوئه از خرمالوهای چوندو درست شده خیلی شیرین و خنکه بیا مزهشو امتحان کن
225
00:28:11,008 --> 00:28:12,969
واقعا خوشمزهس
226
00:28:16,008 --> 00:28:17,969
اینو مامان درست کرده؟
227
00:28:18,008 --> 00:28:22,969
آه! این رو با اون آجوشی با هم درست کردیم
228
00:28:24,008 --> 00:28:28,969
یعنی چی شف؟ هی مامانمو صدا میزنی شف؟
229
00:28:30,008 --> 00:28:35,969
آه شف(آشپز) فقط یه اصطلاحه واسه کسی که تو آشپزخونه کار میکنه
230
00:29:06,008 --> 00:29:06,969
رئیس
231
00:29:07,008 --> 00:29:07,969
بله؟
232
00:29:09,008 --> 00:29:11,969
مشتریا برداشت اشتباهی ازت دارن؟
233
00:29:15,008 --> 00:29:16,969
مدیر جو لازم نیست نگران باشی
234
00:29:17,008 --> 00:29:19,969
ما نمیتونیم وایسیم و شایعهها رو روشن نکنیم
235
00:29:20,008 --> 00:29:22,969
مشتریا دارن پشت سرمون حرف میزنن این روحیهی کارمندا رو خراب میکنه
236
00:29:23,008 --> 00:29:23,969
پس
237
00:29:24,008 --> 00:29:30,969
فقط یه راه هست باید از لی وو جو بخوای برگرده به تروئیر
238
00:29:32,008 --> 00:29:37,969
اگه واسه شما سخته پس بذار من برم با لی وو جو ملاقات کنم
239
00:29:38,008 --> 00:29:40,969
من خودم رسیدگی میکنم
240
00:29:42,008 --> 00:29:44,969
پس من بهت اعتماد میکنم رئیس
241
00:29:50,008 --> 00:29:51,969
!!دووم بیار رئیس
242
00:30:24,008 --> 00:30:27,969
هیونگ بیا همو ببینیم
243
00:30:42,008 --> 00:30:45,969
ما قبلاً اینجا بودیم؟ خیلی آشنا به نظر میرسه
244
00:30:49,008 --> 00:30:50,969
میخوای چی بگی؟
245
00:30:57,008 --> 00:31:00,969
میخواستم با هیونگ خداحافظی کنم
246
00:31:03,008 --> 00:31:04,969
من دارم برمیگردم فرانسه
247
00:31:07,008 --> 00:31:11,969
شاید دیگه هیچوقت به کره برنگردم
248
00:31:13,008 --> 00:31:19,969
قبل از اینکه برم امیدوارم بشنوم که هیونگ منو میبخشه
249
00:31:24,008 --> 00:31:25,969
با بخشیدن تو چیزی تغییر میکنه؟
250
00:31:29,008 --> 00:31:30,969
پدر و مادرم میتونن زنده بشن؟
251
00:31:31,008 --> 00:31:35,969
یا میتونیم مثل قبل ادامه بدیم؟
252
00:31:37,008 --> 00:31:38,969
...میدونم نمیتونیم اما
253
00:31:39,008 --> 00:31:41,969
من میتونم اشتباه یه بچهی پنج ساله رو درک کنم
254
00:31:43,008 --> 00:31:48,969
اما نمیتونم ببخشمت
255
00:31:49,008 --> 00:31:49,969
هیونگ
256
00:31:51,008 --> 00:31:52,969
ازت متنفر نمیشم
257
00:31:54,008 --> 00:31:58,969
اما امیدوارم دیگه همو نبینیم
258
00:32:01,008 --> 00:32:04,969
وقتی برگشتی فرانسه دیگه هیچوقت برنگرد
259
00:32:21,008 --> 00:32:22,969
نمیدونم باید چی کار کنم
260
00:32:26,008 --> 00:32:32,969
...شاید باید تا آخر عمر از جو یی متنفر باشم اما نمیتونم
261
00:32:59,008 --> 00:33:05,969
همراهی کردن کابرنه ساوینیون با موسیقی کلاسیک پرشور باعث میشه حس و حال خاصی به طعمش اضافه بشه
262
00:33:06,008 --> 00:33:10,969
این باعث میشه مردم حدود شصت درصد طعم رو بهتر حس کنن
263
00:33:11,008 --> 00:33:13,969
!اوه واقعاً اینطوره
264
00:33:14,008 --> 00:33:19,969
شارادونه از اون طرف باید با موسیقی کلاسیک سبک و راحت همراه باشه
265
00:33:20,008 --> 00:33:25,969
این باعث میشه بهترین طعمش رو حس کنی اما اگه موسیقی مخالفش رو گوش بدی رضایتت حدود بیست درصد کم میشه
266
00:33:26,008 --> 00:33:33,969
پس هر نوع شراب خودش تصمیم میگیره که با کدوم موسیقی کلاسیک بیشتر جور درمیاد
267
00:33:34,008 --> 00:33:39,969
باید این اطلاعاتو به مشتریا منتقل کنیم برای آگاهی اینطوری به کسبوکارمون کمک میکنه نظرت چیه؟
268
00:33:41,008 --> 00:33:49,969
آره واقعاً به خاطر تو کلی چیز یاد گرفتیم تو واقعاً قهرمان سوملیهای
269
00:33:59,008 --> 00:34:01,969
یاه! انگار آن جی سان و صاحب کانگ حسابی با هم جر و بحث کردن
270
00:34:02,008 --> 00:34:02,969
چی؟
271
00:34:03,008 --> 00:34:07,969
انگار همینطوره تازه دیدم آن جی سان با یه قیافه ترسناک که ازش وحشت میبارید داشت از تروئیر میرفت بیرون
272
00:34:08,008 --> 00:34:13,969
چرا داری اینو بهم میگی؟ اگه دوباره زنگ بزنی و از این چرت و پرتها بگی کارت تمومه؟
273
00:35:30,008 --> 00:35:34,969
نونا داری چی کار میکنی؟ با اینا چی کار داری؟
274
00:35:35,008 --> 00:35:42,969
اگه این کارو کنم فکر میکنی تهمین میدوه میاد اینجا یا نه؟
275
00:35:54,008 --> 00:35:56,969
این کارا اصلاً شبیه تو نیست
276
00:36:06,008 --> 00:36:11,969
این دفعه شاتو لافیت یه شراب جدید از زیرزمینش معرفی کرده
277
00:36:12,008 --> 00:36:15,969
با تروئیر تماس گرفتن که ازمون بخوان اولین معرفی شرابشونو براشون انجام بدیم
278
00:36:16,008 --> 00:36:19,969
تو آسیا کره اولین مقصدشونه
279
00:36:20,008 --> 00:36:23,969
این دفعه یه فرصت عالیه برای تروئیر که جایگاهشو تو دنیای شراب تثبیت کنه
280
00:36:24,008 --> 00:36:32,969
مارگوت همراه با معرفی اولیه لافیت قابل تصور نیست رئیس کانگ؟
281
00:36:34,008 --> 00:36:34,969
بله؟
282
00:36:36,008 --> 00:36:37,969
چیزی اذیتت میکنه؟
283
00:36:38,008 --> 00:36:41,969
نه فقط ادامه بده
284
00:36:42,008 --> 00:36:42,969
چی؟
285
00:36:45,008 --> 00:36:47,969
داشتی درباره چی حرف میزدی؟
286
00:38:45,008 --> 00:38:48,969
رئیس پیداش کردی؟
287
00:38:49,008 --> 00:38:49,969
بله
288
00:38:55,008 --> 00:38:57,969
وقتی وو جو رو دیدی
289
00:38:58,008 --> 00:38:59,969
این چیه؟
290
00:39:01,008 --> 00:39:06,969
نه ببخشید خانم گونگ یو گونگ کارتو ادامه بده
291
00:39:08,008 --> 00:39:09,969
اوه؟ بله
292
00:39:26,008 --> 00:39:27,969
سلام
293
00:39:28,008 --> 00:39:34,969
خوبی؟ نه چیزی نیست فقط همینجوری یه تماس گرفتم
294
00:39:35,008 --> 00:39:35,969
عذر میخوام
295
00:39:36,008 --> 00:39:45,969
چرا؟ با اینکه نمیدونم چی شده؟ ولی واقعاً میتونم به عنوان یه آدم درکت کنم
296
00:39:46,008 --> 00:39:49,969
این آخر هفته وقت داری؟
297
00:39:50,008 --> 00:39:55,969
میتونی بیای اینجا یه سر بزنی؟
298
00:39:56,008 --> 00:40:03,969
یه چیزی دارم نشونت بدم هومم باشه مرسی
299
00:40:25,008 --> 00:40:26,969
فردا میبینمت
300
00:40:29,008 --> 00:40:38,969
!پدربزرگ ببخشید اخیراً خیلی گرفتار بودم هومم
301
00:40:39,008 --> 00:40:47,969
من خوبم واقعاً چون دو؟
302
00:40:48,008 --> 00:40:52,969
تو این دو روز انگار سخت میگذره پدربزرگ
303
00:40:53,008 --> 00:40:59,969
یه تماس ورودی دارم بعداً بهت زنگ میزنم اوه
304
00:41:00,008 --> 00:41:03,969
سلام! چی؟
305
00:41:15,008 --> 00:41:17,969
مزاحمت شدم سر کار؟
306
00:41:18,008 --> 00:41:20,969
نه تازه کارمو تموم کردم
307
00:41:21,008 --> 00:41:22,969
لطفا بشین
308
00:41:30,008 --> 00:41:33,969
میخواستم با وو جو شی یه چیزی بنوشم
309
00:41:37,008 --> 00:41:40,969
ممکنه یه کم دیر باشه ولی باید بهت تبریک بگم که مسابقه سوملیهها رو بردی
310
00:41:41,008 --> 00:41:48,969
اون شانسی بود اگه دوباره امتحان کنم فکر نکنم حتی راه پیدا کنم
311
00:42:21,008 --> 00:42:30,969
من... وقتی همسن تو بودم، بدون هیچ حرفی تهمین رو ترک کردم
312
00:42:31,008 --> 00:42:32,969
حتی تصمیم گرفتم دیگه هیچوقت نبینمش
313
00:42:35,008 --> 00:42:41,969
فکر میکردم اگه نبینمش دیگه بهش فکر نمیکنم ولی بیشتر دلم براش تنگ شد
314
00:42:42,008 --> 00:42:44,969
خیلی سخت گذشت
315
00:42:45,008 --> 00:42:51,969
فاصله آدمارو از هم جدا میکنه من هیچوقت باورش نکردم
316
00:42:56,008 --> 00:42:59,969
میدونم نگران چی هستی
317
00:43:00,008 --> 00:43:05,969
نگران نباش دیگه صاحبمغازه رو نمیبینم
318
00:43:10,008 --> 00:43:12,969
انگار دارم ازت یه لطف میخوام
319
00:43:13,008 --> 00:43:18,969
نه من میخوام این قول رو به عهده بگیرم
320
00:43:21,008 --> 00:43:25,969
دیشب ممنون که پیامک فرستادی
321
00:43:28,008 --> 00:43:32,969
به خاطر تو چند لحظه خوشحال بودم
322
00:43:55,008 --> 00:44:02,969
نمیخرم گفتم که نمیخرم دیگه زنگ نزن اگه دوباره زنگ بزنی راحتت نمیذارم
323
00:44:31,008 --> 00:44:33,969
سلام خانم گونگ یو گونگ؟
324
00:44:39,008 --> 00:44:40,969
!وو جو! وو جو
325
00:44:41,008 --> 00:44:42,969
چرا اینجایی؟
326
00:44:44,008 --> 00:44:45,969
!دردسر
327
00:45:00,008 --> 00:45:02,969
اینجا چی کار میکنی؟
328
00:45:05,008 --> 00:45:07,969
داشتم از اینجا رد میشدم گشنم شد تو چیزی خوردی؟
329
00:45:12,008 --> 00:45:15,969
خانم گونگ یو گونگ؟ هیچ نوع کیمچی نداری؟
330
00:45:17,008 --> 00:45:18,969
آره میرم برات بخرم
331
00:45:22,008 --> 00:45:23,969
بشین لطفا
332
00:45:25,008 --> 00:45:25,969
!برو بیرون
333
00:45:27,008 --> 00:45:30,969
خوشمزهتر از اونیه که به نظر میاد
334
00:45:33,008 --> 00:45:36,969
اگه گشنته برو بیرون بخور اگه نه میتونی از تروئیر سفارش بدی
335
00:45:37,008 --> 00:45:38,969
اینطوری نباش
336
00:45:39,008 --> 00:45:41,969
!!!من میتونم حتی محکمتر برخورد کنم برو بیرون زود باش
337
00:45:43,008 --> 00:45:43,969
خانم لی وو جو
338
00:45:44,008 --> 00:45:46,969
باشه پس میرم
339
00:45:55,008 --> 00:46:02,969
نمیخوام دیگه بهت دروغ بگم راستش فقط میخواستم ببینمت
340
00:46:06,008 --> 00:46:08,969
مگه قرار نذاشته بودیم دیگه همدیگه رو نبینیم؟
341
00:46:09,008 --> 00:46:16,969
میدونم ولی نمیدونم چرا
342
00:46:18,008 --> 00:46:23,969
بذار بهت بگم چرا تو خستهای واسه همین داری باهام بازی میکنی
343
00:46:24,008 --> 00:46:24,969
خانم لی وو جو
344
00:46:25,008 --> 00:46:28,969
تو میخواستی چیزایی که ناراحتت میکنن فراموش کنی واسه همین داری با احساسات من بازی میکنی
345
00:46:29,008 --> 00:46:31,969
میدونی چقدر تحتتأثیر قرار میگیرم حتی وقتی با احساساتم بازی میکنی؟
346
00:46:32,008 --> 00:46:34,969
میدونی الان قلبم چقدر تند و محکم میزنه؟
347
00:46:37,008 --> 00:46:38,969
چرا اینقدر عذابم میدی؟
348
00:46:48,008 --> 00:46:52,969
من دیگه از کارکنان تروئیر نیستم
دیگه نیا اینجا دنبالم بگردی
349
00:47:22,008 --> 00:47:23,969
رئیس کانگ رفت؟
350
00:47:24,008 --> 00:47:25,969
رفت. سرش شلوغ بود
351
00:47:26,008 --> 00:47:29,969
واقعاً! براش یه کیمچی گرون خریدم
352
00:47:31,008 --> 00:47:34,969
بیا بخوریم خیلی گشنمه
353
00:47:42,008 --> 00:47:50,969
لطفاً گریه نکن این خونه اشک درد و ادرار ممنوعه
354
00:48:38,008 --> 00:48:40,969
منتظر میمونم دلت آروم بشه لطفاً یه زنگ بزن بهم
355
00:48:52,008 --> 00:48:55,969
میخوام با اولین پرواز برم پاریس
356
00:48:56,008 --> 00:49:04,969
اصلاً مهم نیست حتی اگه کلاس اکونومی باشه هم خوبه آره منتظر تماسات میمونم
357
00:49:20,008 --> 00:49:20,969
سلام
358
00:49:26,008 --> 00:49:27,969
منظورت چیه؟
359
00:49:28,008 --> 00:49:34,969
میخواد یه بررسی کامل روی کارای مدیر پارک انجام بشه انگار رئیس یه نقشههایی داره
360
00:49:35,008 --> 00:49:42,969
اگه بدونی الان وسطش هستیم اگه شکایتی باشه خیلی راحت میشه ثبتش کرد
361
00:49:43,008 --> 00:49:44,969
خیلی راحت میتونی قربانی بشی که تقصیرها رو بندازن گردنت
362
00:49:52,008 --> 00:49:58,969
اگه اینجوری بری فقط خودت نیستی که میری کل ساختار شرکت ساختمونسازی هانگانگ به خطر میافته
363
00:49:59,008 --> 00:49:59,969
پس؟
364
00:50:00,008 --> 00:50:07,969
لطفاً یه تصمیم بگیر اگه هیئتمدیره و سهامدار اصلی رو بیاریم پشتمون پیشنهاد رئیس کانگ دیگه بیاثر میشه
365
00:50:08,008 --> 00:50:09,969
علاقهای ندارم
366
00:50:10,008 --> 00:50:10,969
مدیر پارک
367
00:50:11,008 --> 00:50:14,969
داری مدام تصمیمش رو نادیده میگیری، حالا میخوای جایگاهش رو هم ازش بگیری؟
368
00:50:15,008 --> 00:50:17,969
آره دقیقاً همین کاریه که مصممیم انجامش بدیم
369
00:50:30,008 --> 00:50:31,969
موضوع چیه؟
370
00:50:32,008 --> 00:50:37,969
فقط میخوام ببینمت حالت خوبه؟
371
00:50:38,008 --> 00:50:39,969
با تهمین ملاقات کردی؟
372
00:50:41,008 --> 00:50:41,969
بله
373
00:50:43,008 --> 00:50:43,969
خب پس چطوره؟
374
00:50:44,008 --> 00:50:45,969
خوبه
375
00:50:48,008 --> 00:50:57,969
در مقایسه با وقتی که با قضیه فرزندخواندگیم منو تهدید میکنی، الان واقعاً حس بدی دارم
376
00:50:58,008 --> 00:51:06,969
...تنها کسی که میتونم روش حساب کنم فقط تهمینه. من
377
00:51:07,008 --> 00:51:15,969
چی داری بهم میگی؟ تهمین یک زنه دیگه رو داره؟ موضوع اینه؟
378
00:51:16,008 --> 00:51:20,969
نه نیست انگار دارم چرت و پرت میگم
379
00:51:23,008 --> 00:51:27,969
تهمین این روزا سختی کشیده باید با احتیاط باهاش رفتار کنی
380
00:51:38,008 --> 00:51:39,969
رئیس کجاست؟
381
00:51:40,008 --> 00:51:41,969
همین الان اینجا بود
382
00:51:42,008 --> 00:51:42,969
خیلی وقته گذشته
383
00:51:45,008 --> 00:51:47,969
ببخشید الان بریک تایممونه
384
00:51:48,008 --> 00:51:52,969
بریک؟ اوه... چی؟
385
00:51:54,008 --> 00:51:56,969
یعنی الان وقت استراحتمونه
386
00:51:57,008 --> 00:52:01,969
اوه... جدی؟ میخوام گو اوکریم رو ببینم بگو بیاد بیرون
387
00:52:02,008 --> 00:52:05,969
همه کارکنای آشپزخونه الان وقت استراحتشونه اگه کاری داری شخصا باهاش تماس بگیر
388
00:52:06,008 --> 00:52:14,969
خیلی چرت و پرت میگی فهمیدم خودم میرم ببینمش باشه
389
00:52:15,008 --> 00:52:16,969
آقا آقا
390
00:52:18,008 --> 00:52:21,969
آیگو! گفتم که فایدهای نداره
391
00:52:22,008 --> 00:52:27,969
آیگو! اگه سرآشپز بیفته کل آشپزخونه به هم میریزه چرا شونهات اینقدر خشکه؟
392
00:52:28,008 --> 00:52:30,969
اوه! انگار صحنه بدی نیست خوبه
393
00:52:33,008 --> 00:52:34,969
داری چی کار میکنی؟
394
00:52:35,008 --> 00:52:39,969
بذار ببینم. شما دوتا داشتین ماساژ میدادین؟
395
00:52:40,008 --> 00:52:43,969
اینجا آشپزخونهست کسی که اجازه نداره نباید وارد بشه
396
00:52:44,008 --> 00:52:49,969
داری میگی ورود افراد غیرمجاز ممنوعه، پس اون دوتا اونجا چی کار میکنن؟
397
00:52:50,008 --> 00:52:54,969
گفتن هر چیزی بهت بیفایدهست چون تو هم جوابم رو نمیدی
398
00:52:55,008 --> 00:52:57,969
برو بیرون اینجا چی کار میکنی با دیوونگیت بازی میکنی؟
399
00:52:58,008 --> 00:53:00,969
تو بچهها رو گول زدی بیان اینجا؟
400
00:53:01,008 --> 00:53:02,969
گولشون زدم؟
401
00:53:03,008 --> 00:53:05,969
اونا دلشون میخواد مادر خودشونو ببینن بچهها هم میتونن بیان اینجا
402
00:53:06,008 --> 00:53:09,969
بچهها خودشون با میل اومدن اینجا واسه چی نگرانی؟
403
00:53:10,008 --> 00:53:11,969
من پدر بچههام
404
00:53:12,008 --> 00:53:13,969
تو خوشحالی که نقش پدر رو بازی میکنی مگه نه؟
405
00:53:14,008 --> 00:53:15,969
تو براشون چی کار کردی که خودتو پدرشون میدونی؟
406
00:53:16,008 --> 00:53:19,969
اگه بخوام بچهها رو ببینم هر وقت بخوام صداشون میکنم نگران نباش
407
00:53:20,008 --> 00:53:21,969
بعد از این دیگه فرصتی نمیمونه؟
408
00:53:22,008 --> 00:53:26,969
بچهها امروز رفتن خارج برای درس خوندن اینم چیزیه که برات گذاشتن
409
00:53:27,008 --> 00:53:30,969
بعد از اون دیگه هیچ وقت دنبال بچهها نگرد
410
00:53:31,008 --> 00:53:34,969
اگه زنگت زدن حتی جواب تماسشونو نده
411
00:53:35,008 --> 00:53:36,969
تو باید همینجا بمونی و کمکم فوت و فن کار رو یاد بگیری
412
00:53:37,008 --> 00:53:38,969
دل و احساسشونو تحت تأثیر قرار نده
413
00:53:39,008 --> 00:53:42,969
نمیخوام مثل ما بشن من رفتم
414
00:54:14,008 --> 00:54:14,969
رئیس
415
00:54:18,008 --> 00:54:20,969
قبلاً گفته بودم دیگه جلوی چشمم ظاهر نشو
416
00:54:21,008 --> 00:54:27,969
تازه با مدیر کیم ملاقات کردم واقعاً لازمه این کارو بکنی؟
417
00:54:28,008 --> 00:54:30,969
این کاریه که کردی؟
418
00:54:31,008 --> 00:54:36,969
زندگیمو به خاطر رئیس و تهمین هیونگ گذروندم واسه جفتتون هر کاری میکنم
419
00:54:37,008 --> 00:54:39,969
من هیچوقت ازت نخواستم اون کارو بکنی
420
00:54:41,008 --> 00:54:45,969
هر کاری که از دستم برمیومده تا حالا انجام دادم دیگه چی ازم میخوای؟
421
00:54:46,008 --> 00:54:54,969
...ازت خواهش کرده بودم که نذاری تهمین از حقیقت باخبر بشه تو
422
00:54:55,008 --> 00:54:58,969
هیولایی هستی که خانوادم رو تیکه تیکه کرد
423
00:55:21,008 --> 00:55:26,969
هیولایی هستی که خانوادم رو تیکه تیکه کرد
424
00:55:34,008 --> 00:55:36,969
چرا این وقت شب اینجایی؟
425
00:55:37,008 --> 00:55:39,969
داری چی کار میکنی نخوابیدی؟
426
00:55:42,008 --> 00:55:43,969
میخوای یه نوشیدنی بخوری؟
427
00:55:45,008 --> 00:55:51,969
عالی میشه اومدم یه بطری شراب قرمز بیارم با پدربزرگ بخوریم
428
00:56:26,008 --> 00:56:27,969
لطفاً مزهش کن
429
00:56:30,008 --> 00:56:33,969
تو اینو بخور من ویسکی میخورم
430
00:56:34,008 --> 00:56:38,969
اولش شاید انتظار زیادی نداشته باشی ولی بعد از خوردنش خوشت میاد
431
00:56:55,008 --> 00:56:56,969
چطوره؟
432
00:57:00,008 --> 00:57:03,969
چیزی میخوای بگی؟
433
00:57:06,008 --> 00:57:06,969
بله
434
00:57:09,008 --> 00:57:14,969
فرقی نمیکنه پدربزرگ باشه یا من هر وقت همدیگه رو میبینیم فقط غم و ناراحتی خاطرهها میاد بالا
435
00:57:15,008 --> 00:57:24,969
ولی بعدش فراموش میکنم و سعی میکنم یه زندگی شاد داشته باشم
436
00:57:25,008 --> 00:57:26,969
منم میخوام پدربزرگ خوشحال باشه
437
00:57:27,008 --> 00:57:32,969
میدونم سخته ولی امتحانش میکنم
438
00:57:36,008 --> 00:57:42,969
تو فقط برگرد شرکت بعدش با جی سان ازدواج کن
439
00:57:43,008 --> 00:57:46,969
این تنها چیزیه که منو خوشحال میکنه
440
00:57:51,008 --> 00:57:53,969
میتونی لبخند بزنی؟
441
00:58:21,008 --> 00:58:32,969
عمو؟ ببخشید باید جای پدر و مادرم کنار پدربزرگ باشم
442
00:58:36,008 --> 00:58:38,969
عمو میشه درکم کنی؟
443
00:59:47,008 --> 00:59:48,969
خانم لی وو جو
444
00:59:49,008 --> 00:59:49,969
بله؟
445
00:59:50,008 --> 00:59:52,969
یه مشتری هست که میخواد ببینتت
446
01:00:23,008 --> 01:00:27,969
مشتری! ساعت کاریمون داره تموم میشه
447
01:00:31,008 --> 01:00:33,969
میتونم یه لیوان بردارم بعدش برم؟
448
01:00:38,008 --> 01:00:40,969
چه نوع شرابی دوست داری بخوری؟
449
01:00:41,008 --> 01:00:43,969
سوملیه خودش انتخاب کنه
450
01:00:44,008 --> 01:00:46,969
چطوره یه شراب استِیت بخورید؟
451
01:00:48,008 --> 01:00:50,969
چرا این شرابو معرفی میکنی؟ دلیلش چیه؟
452
01:00:51,008 --> 01:00:54,969
برای این شراب از انگورای جوون و باکیفیت تاکستان استفاده میشه
453
01:00:55,008 --> 01:01:02,969
وقتی همه میگفتن شراب شیلی بازار خوبی نداره این برند معرفی شد و باعث شد همه قبولش کنن
454
01:01:03,008 --> 01:01:07,969
تبدیل شده به خوشطعمترین و پرمصرفترین شراب درجهیک توی کره
455
01:01:08,008 --> 01:01:14,969
کنار آدم باید یکی باشه که کمک و پشتیبانی کنه
456
01:01:16,008 --> 01:01:21,969
اما این شراب خودش تنهایی بالغ میشه تازه این شراب هنوز قدرت داره که با دنیا بجنگه
457
01:01:22,008 --> 01:01:27,969
این شراب عزتنفس قویای داره که در نهایت میتونه رشد کنه و تبدیل بشه به بهترین شراب دنیا
458
01:01:30,008 --> 01:01:32,969
امیدوارم مشتری بتونه این کارو انجام بده
459
01:01:35,008 --> 01:01:44,969
من واقعا میخواستم تروئیر موفق بشه واسه همین سخت کار کردم
460
01:01:45,008 --> 01:01:54,969
...اما کاری که کردم همهش این بود که
461
01:01:55,008 --> 01:01:59,969
نام چو رو ازت گرفتم واقعا متاسفم
462
01:02:01,008 --> 01:02:02,969
سوملیه
463
01:02:05,008 --> 01:02:06,969
لطفا یه لحظه صبر کن
464
01:03:23,008 --> 01:03:24,969
شمارهای که گرفتید فعال نیست لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید
465
01:03:30,008 --> 01:03:32,969
رئیس الان کجایی؟
466
01:03:33,008 --> 01:03:34,969
همین الان برگرد اینجا
467
01:03:35,008 --> 01:03:38,969
کی گفته من این سندو خواستم؟
468
01:03:39,008 --> 01:03:44,969
تو بهم درباره شراب یاد دادی حالا میخوای کنار بکشی؟
469
01:04:16,008 --> 01:04:18,969
پیام صوتی از لی وو جو
470
01:04:43,008 --> 01:04:50,969
شمارهای که گرفتید فعال نیست لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید
471
01:05:19,008 --> 01:05:22,969
میدونی چطوری همه چی درباره شراب یاد گرفتم؟
472
01:05:25,008 --> 01:05:28,969
کابرنه سووینیون یعنی کانگ ته مین
473
01:05:30,008 --> 01:05:33,969
پینوت نوآر یعنی کانگ ته مین که تحمل نمیکنه کسی به وسایلش دست بزنه
474
01:05:36,008 --> 01:05:38,969
مرلو یعنی کانگ ته مین که سر پدربزرگش داد میزنه
475
01:05:41,008 --> 01:05:48,969
من اینطوری شروع کردم طعم تانن اولش تلخه
476
01:05:50,008 --> 01:05:52,969
وقتی بیشتر نگهش داری طعم مورد انتظارشو آزاد میکنه
477
01:05:55,008 --> 01:06:00,969
وقتی اولین بار کانگ ته مین رو دیدم با خودم گفتم مگه میشه همچین آدمی توی این دنیا وجود داشته باشه
478
01:06:02,008 --> 01:06:04,969
الان ذهنم پر شده از کانگ ته مین
479
01:06:07,008 --> 01:06:08,969
من اینطوری قبولش کردم
480
01:06:13,008 --> 01:06:15,969
برای من رئیس کانگ یعنی شراب
481
01:06:17,008 --> 01:06:23,969
اگه کانگ ته مین از شراب دست بکشه، من همه چیزو فراموش میکنم
482
01:06:29,008 --> 01:06:33,969
همون طور که گفتی من خستهام
483
01:06:34,008 --> 01:06:36,969
به خاطر همین دارم با احساساتت بازی میکنم
484
01:06:37,008 --> 01:06:42,969
برای اینکه چیزایی که ناراحتم کرده رو فراموش کنم دارم با احساساتت بازی میکنم
485
01:06:45,008 --> 01:06:48,969
اگه آزارت دادم ببخشید
486
01:06:50,008 --> 01:06:52,969
اون شب با خانم جی سان ملاقات کردم
487
01:06:57,008 --> 01:07:03,969
بهش قول دادم دیگه جلوت ظاهر نشم
488
01:07:06,008 --> 01:07:07,969
چرا همچین قولی دادی؟
489
01:07:09,008 --> 01:07:10,969
چی کار میتونم بکنم؟
490
01:07:12,008 --> 01:07:13,969
میدونم خانم جی سان درد میکشه
491
01:07:15,008 --> 01:07:20,969
نمیتونم اجازه بدم کسی به خاطر عشق من آسیب ببینه
492
01:07:21,008 --> 01:07:24,369
علاوه بر اون نمیتونم اجازه بدم رئیس آسیب ببینه
493
01:07:24,408 --> 01:07:25,969
دارم درد میکشم
494
01:07:28,008 --> 01:07:29,969
دردش دیوونهکنندهست
495
01:07:32,008 --> 01:07:33,969
میدونی چرا اینقدر درد دارم؟
496
01:07:37,008 --> 01:07:38,969
به خاطر تو
497
01:07:39,008 --> 01:07:40,969
به خاطر تو لی وو جو
498
01:07:41,305 --> 01:08:41,727
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm