Terroir

ID13198006
Movie NameTerroir
Release Name Terroir.E16.090203.HDTV.XviD-Ental
Year2008
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID11189244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,684 قسمت شانزدهم 2 00:00:00,019 --> 00:00:04,619 {\a6}"تقدیم به دوست‌داران بانوی زیبایی‌ها، "هان هیه جین 3 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:13,008 --> 00:00:19,969 اما یه بچه‌ی دیگه هم بود که از تو بیشتر ترسیده بود 5 00:00:23,008 --> 00:00:30,969 اون بچه اتفاقی خونه رو آتیش زد اون‌قدر ترسیده بود که از ترس می‌لرزید 6 00:01:03,008 --> 00:01:04,969 اون من بودم که اتفاقی خونه‌ی هیونگ رو آتیش زدم 7 00:01:05,008 --> 00:01:05,969 جو یی 8 00:01:17,008 --> 00:01:19,969 ...به خاطر همین آجوشی و آجوما 9 00:01:21,008 --> 00:01:23,969 تمومش کن جو یی! تو مستی 10 00:01:25,008 --> 00:01:26,969 یه ذره هم مست نیستم 11 00:01:27,008 --> 00:01:29,969 بریم من می‌رسونمت خونه 12 00:01:30,008 --> 00:01:31,969 برو کنار وو جو 13 00:01:35,008 --> 00:01:41,969 قبلاً وقتی مست بودی هیونگ پرسید که اون روزو یادته؟ 14 00:01:44,008 --> 00:01:46,969 من واضح یادمه 15 00:01:49,008 --> 00:01:50,969 تولد تو بود 16 00:01:53,008 --> 00:01:55,969 ما منتظر بودیم بزرگترا برگردن خونه 17 00:01:56,008 --> 00:01:58,969 واضح یادمه اون موقع من و هیونگ چه شکلی بودیم 18 00:02:05,008 --> 00:02:06,969 چی داری می‌گی؟ 19 00:02:07,008 --> 00:02:11,969 هیونگ داشتی با هواپیمای مدلت بازی می‌کردی 20 00:02:13,008 --> 00:02:16,969 اون‌موقع جلوی کیک وایساده بودم 21 00:02:17,008 --> 00:02:22,969 با اشتیاق منتظر بودیم بزرگترا بیان خونه که زودتر کیکو بخوریم 22 00:02:38,008 --> 00:02:44,969 خیلی ترسیده بودم، اون‌قدر که اصلاً نمی‌تونستم هیچ کاری بکنم 23 00:02:46,008 --> 00:02:48,969 هر شب با این کابوس شکنجه می‌شدم 24 00:02:50,008 --> 00:02:51,969 دیگه طاقت ندارم 25 00:02:54,008 --> 00:02:54,969 رئیس 26 00:02:56,008 --> 00:03:00,969 داری چی می‌گی؟ اینا رو از خودت ساختی آره؟ 27 00:03:02,008 --> 00:03:04,969 می‌دونم چرا هیچ سوختگی‌ای برنداشتی 28 00:03:07,008 --> 00:03:13,969 با چشم‌های خودم دیدم که آجوما و آجوشی با بدنشون جلوی آتیشو گرفتن تا ازت محافظت کنن 29 00:03:20,008 --> 00:03:22,969 اونا یه قدم از آتیش وحشی جلوتر بودن و تو رو بلند کردن بردن 30 00:03:23,008 --> 00:03:25,569 واضح دیدمشون 31 00:03:25,608 --> 00:03:26,969 تمومش کن 32 00:03:27,008 --> 00:03:29,969 می‌دونی چرا رئیس کانگ غش کرد؟ 33 00:03:30,008 --> 00:03:32,969 بهش گفتم چون دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم 34 00:03:33,008 --> 00:03:34,969 ...بهش گفتم 35 00:03:37,008 --> 00:03:37,969 کافیه 36 00:03:38,008 --> 00:03:38,569 !یاه 37 00:03:39,008 --> 00:03:40,969 !تمومش کن لطفا 38 00:03:41,008 --> 00:03:44,969 نه لطفا 39 00:04:44,008 --> 00:04:54,969 واقعاً می‌خوام حقیقتو برای هیونگ روشن کنم نگران ته مین هیونگ بودی ناراحت می‌شی از این؟ 40 00:04:59,008 --> 00:05:02,969 سوار شو می‌برمت خونه 41 00:05:10,008 --> 00:05:10,969 سوار شو 42 00:05:32,008 --> 00:05:34,969 چرا این موقع شب اینجایی؟ 43 00:05:35,008 --> 00:05:36,969 تو کل این مدت از این قضیه خبر داشتی؟ 44 00:05:37,008 --> 00:05:37,969 چی؟ 45 00:05:38,008 --> 00:05:43,969 در مورد مامان و بابا و اینکه جو یی مسئولشه 46 00:05:45,008 --> 00:05:45,969 بله 47 00:05:49,008 --> 00:05:51,969 پس چرا بهم نگفتی؟ 48 00:05:52,008 --> 00:05:55,969 اگه بهت می‌گفتم چه فایده‌ای داشت؟ کاری از دستت برنمیاد فقط زخما رو بیشتر می‌کنه 49 00:05:56,008 --> 00:05:58,969 من همین الانم پر از زخمم 50 00:05:59,008 --> 00:06:04,969 باید فراموش کنی همه‌ش گذشته‌ست چی از دستت برمیاد؟ 51 00:06:05,008 --> 00:06:05,969 چه طور می‌تونم فراموشش کنم؟ 52 00:06:06,008 --> 00:06:10,969 فراموش کن! کارایی که جو یی کرده رو هم فراموش کن! شاید سخت باشه ولی باید جو یی رو ببخشی 53 00:06:12,008 --> 00:06:18,969 مهم نیست چقدر سخته جویی رو ببخش 54 00:06:25,008 --> 00:06:27,969 پدربزرگ می‌تونی انجامش بدی؟ 55 00:06:33,008 --> 00:06:38,969 قبلاً هم گفتم دیگه طاقت ندارم 56 00:06:39,008 --> 00:06:41,969 تا حالا شروع نکردی به پشیمونی؟ 57 00:06:44,008 --> 00:06:45,969 پشیمون نیستم 58 00:06:46,008 --> 00:06:47,969 واضحه که تو هم حالت بده 59 00:06:49,008 --> 00:06:51,969 مگه نمی‌خواستی همه چی رو به ته مین هیونگ بگم؟ 60 00:06:54,008 --> 00:06:57,969 الان دیگه نگران ته مین هیونگ شدی؟ 61 00:06:59,008 --> 00:07:01,969 برای کی فکر می‌کنی این کارو کردم؟ 62 00:07:03,008 --> 00:07:09,969 حالم بده و غمگینم تو یه ذره نگران نیستی؟ 63 00:07:10,008 --> 00:07:12,969 حتی اگه نگران باشم چه میشه کرد؟ 64 00:07:13,008 --> 00:07:13,969 برو 65 00:07:22,008 --> 00:07:24,969 اینجا بمون 66 00:07:26,008 --> 00:07:32,969 شاید یه کم طول بکشه ولی باور دارم رئیس می‌فهمه 67 00:07:42,008 --> 00:07:44,969 به هیچی فکر نکن یه خواب راحت داشته باش 68 00:07:45,008 --> 00:07:47,969 صبح که بیدار شدی بهت زنگ می‌زنم 69 00:09:23,008 --> 00:09:26,969 تو حالت خوب نیست چرا اینقدر مشروب خوردی؟ 70 00:09:27,008 --> 00:09:30,969 خوردن نوشیدنی‌های قوی فقط به بدنت آسیب می‌زنه 71 00:09:33,008 --> 00:09:36,969 فقط یه بو بکشی مست می‌شی 72 00:09:44,008 --> 00:09:45,969 این رو بگیر و زود برو بخواب 73 00:09:47,008 --> 00:09:48,969 کی گفتم حالم خوب نیست؟ 74 00:09:59,008 --> 00:10:02,969 ببخشید فکر کردم مریضی 75 00:10:03,008 --> 00:10:08,969 خانم لی وو جو مگه قرار نبود دیگه همدیگه رو نبینیم؟ 76 00:10:11,008 --> 00:10:16,969 الان ازم عصبانی هستی چون می‌دونستم ولی بهت نگفتم؟ 77 00:10:17,008 --> 00:10:17,969 خانم لی وو جو 78 00:10:18,008 --> 00:10:26,969 ببخشید با اینکه دوست دارم تو همه چی دخالت کنم این دفعه نمی‌تونم 79 00:10:27,008 --> 00:10:27,969 خانم لی وو جو 80 00:10:28,008 --> 00:10:30,969 واقعا نگران بودم که آسیب ببینی 81 00:10:31,008 --> 00:10:35,969 آسیب؟ تو جزو خانواده منی؟ برو 82 00:10:40,008 --> 00:10:41,969 برگرد 83 00:10:43,008 --> 00:10:46,569 بلند شو می‌برمت به اتاقت 84 00:10:46,608 --> 00:10:47,969 ازت می‌خوام بری 85 00:10:54,608 --> 00:10:55,969 رئیس 86 00:10:56,608 --> 00:10:57,969 برو ازت می‌خوام بری 87 00:11:00,608 --> 00:11:01,969 خوبی؟ 88 00:11:02,008 --> 00:11:06,969 برو لطفا برو 89 00:11:34,008 --> 00:11:42,969 دلم برای جفتشون تنگ شده مامان و بابام دلم براشون تنگ شده 90 00:11:46,008 --> 00:11:50,969 می‌دونم چه حسی داره 91 00:11:55,008 --> 00:12:00,969 وقتی دلت برای مامان و بابات تنگ می‌شه چی کار می‌کنی؟ 92 00:12:03,008 --> 00:12:05,969 بلند گریه می‌کنم 93 00:12:08,008 --> 00:12:14,969 عمداً از دوچرخه می‌افتادم عمداً خودمو زخمی می‌کردم 94 00:12:15,008 --> 00:12:17,969 بعدش با تمام وجود گریه می‌کردم 95 00:12:19,008 --> 00:12:22,969 تا حالا گریه بچه‌ها رو دیدی؟ 96 00:12:24,008 --> 00:12:28,969 برای اینکه بقیه بفهمن آسیب دیدن با صدای بلند گریه می‌کنن 97 00:12:30,008 --> 00:12:36,969 بزرگترا خجالت می‌کشن واسه همین این کارو نمی‌کنن چون اگه بکنن بیشتر اذیت می‌شن 98 00:12:41,008 --> 00:12:43,969 اگه می‌خوای گریه کنی فقط گریه کن 99 00:12:46,008 --> 00:12:47,969 با تمام وجود گریه کن 100 00:12:50,008 --> 00:12:52,969 بعدش همه چی رو فراموش کن 101 00:12:57,008 --> 00:13:06,969 بعد از یه گریه حسابی زخما‌تو خالی کن پهنشون کن بذار خشک بشن مثل شستن لباسا 102 00:13:08,008 --> 00:13:09,969 متوجه شدی؟ 103 00:13:20,008 --> 00:13:27,969 نرو نمی‌تونم تنهایی این درد رو تحمل کنم 104 00:14:01,008 --> 00:14:03,969 دنبال من می‌گشتی؟ الان می‌تونی بیای اینجا؟ 105 00:14:46,008 --> 00:14:51,969 خانم لی وو جو ممنونم 106 00:15:11,008 --> 00:15:11,969 اوه! وو جو 107 00:15:12,008 --> 00:15:14,969 رئیس کانگ رو دیدی؟ 108 00:15:15,008 --> 00:15:16,969 بهم دوغ گفتی 109 00:15:18,008 --> 00:15:21,969 آه! درباره مریض بودن رئیس کانگ؟ 110 00:15:22,008 --> 00:15:24,969 چطور باید کاری می‌کردم که برگردی به تروئیر؟ 111 00:15:25,008 --> 00:15:30,969 چرا باید این کارای بی‌معنی رو بکنی؟ تو کی هستی که دخالت می‌کنی؟ 112 00:15:31,008 --> 00:15:36,969 نگاه کن به خودت من باعث شدم با کسی که دوستش داری ملاقات کنی هنوز یه کلمه تشکر ازم نکردی 113 00:15:40,008 --> 00:15:40,969 وو جو؟ 114 00:15:42,008 --> 00:15:50,969 چرا باعث شدی برم با اون آدم ملاقات کنم؟ چرا باعث شدی اینقدر از درون درد بکشم؟ چرا؟ 115 00:16:01,008 --> 00:16:05,969 جو یی برخلاف انتظار یه راز غیرمنتظره داره 116 00:16:06,008 --> 00:16:10,969 رئیس باید از شنیدن این حقیقت یه شوک خیلی شدید خورده باشه 117 00:16:12,008 --> 00:16:17,969 رئیس کانگ واقعاً داره سختی می‌کشه جو یی هم همینطور 118 00:16:18,008 --> 00:16:22,969 من وقتی نگات می‌کنم واقعاً می‌بینم که تو هم داری سختی می‌کشی 119 00:16:23,008 --> 00:16:25,969 اوه! تو بین اون دوتا گیر افتادی این یعنی چی؟ 120 00:16:26,008 --> 00:16:37,969 واقعاً خسته و داغونم هیچ کاری نمی‌تونم واسه هیچکدومشون بکنم هر کاری هم بکنم بی‌فایده حساب می‌شه 121 00:16:40,008 --> 00:16:49,969 عشق مثل مشروب خوردنه تا حالا مستی رو دیدی که بگه من مستم؟ 122 00:16:50,008 --> 00:16:53,969 تو واقعا مستی 123 00:16:59,008 --> 00:16:59,969 مشروب نخور فقط برو بخواب 124 00:17:00,008 --> 00:17:08,969 هنوز مست نشدم آخ! دلم واسه جه جو تنگ شده 125 00:17:18,008 --> 00:17:19,969 جه جو 126 00:17:22,008 --> 00:17:24,969 نونا دیوونه شدی؟ 127 00:17:25,008 --> 00:17:29,969 حالا فهمیدی؟ مدت زیادیه که زیر طلسمت بودم 128 00:17:31,008 --> 00:17:34,969 دیگه نمی‌تونی این کارو بکنی من فوراً استعفا می‌دم 129 00:17:36,008 --> 00:17:42,969 پس فرار کن ولی باید خوب زندگی کنی پیدات می‌کنم 130 00:17:48,008 --> 00:17:48,969 کیوت 131 00:17:49,008 --> 00:17:51,969 جون سو خداحافظ 132 00:17:55,008 --> 00:17:56,969 چرا لبخند می‌زنی؟ 133 00:17:59,008 --> 00:17:59,969 هردوتون به هم میاین 134 00:18:00,008 --> 00:18:00,969 چی؟ 135 00:18:10,008 --> 00:18:13,969 من بعد از نوره‌بانگ(کارائوکه) هیچی یادم نمیاد 136 00:18:14,008 --> 00:18:22,969 اگه یادت میاد پس من باید با ناراحتی و درد غمگین بشم تو واقعاً ماهری 137 00:18:25,008 --> 00:18:33,969 می‌دونی زشت‌ترین کار، اغوا کردن یه مرد مسته 138 00:18:34,008 --> 00:18:35,969 خب بعدش چی؟ 139 00:18:36,008 --> 00:18:38,969 می‌خوای وانمود کنی این اتفاق اصلاً نیفتاده؟ 140 00:18:39,008 --> 00:18:44,969 این کار شدنی نیست چه برنامه‌ای داری براش؟ تو؟ 141 00:18:45,008 --> 00:18:46,969 می‌خوای مسئولیت این قضیه رو به عهده بگیری؟ 142 00:18:47,008 --> 00:18:49,969 دیوونه شدی؟ 143 00:18:50,008 --> 00:18:54,969 نگران نباش نونا اصلاً ازت بدش نمیاد 144 00:18:55,008 --> 00:18:59,969 به هر حال من کسی خواهم بود که تمام مسئولیت این قضیه رو به عهده می‌گیرم تا آخر عمرت 145 00:19:33,008 --> 00:19:40,969 تو خوبی؟ چرا اینقدر مشروب خوردی؟ 146 00:19:42,008 --> 00:19:53,969 کی اومدی؟ جی سان یه کم می‌خوام تنها باشم 147 00:19:54,008 --> 00:19:55,969 چطور اینقدر تغییر کردی؟ 148 00:20:00,008 --> 00:20:01,969 من تغییر نکردم 149 00:20:02,008 --> 00:20:09,969 نه تو عوض شدی چهار سال همونجا منتظر نبودی؟ ولی چرا؟ 150 00:20:11,008 --> 00:20:13,969 شاید خسته‌ام بدون اینکه خودم بدونم 151 00:20:32,008 --> 00:20:33,969 چی شده؟ 152 00:20:34,008 --> 00:20:39,969 شنیدم مدیر پارک استعفا داده اینجا چه خبره؟ 153 00:20:40,008 --> 00:20:42,969 از امروز استعفاش قطعی شده 154 00:20:43,008 --> 00:20:46,969 این تصمیم مدیر پارک بوده یا تصمیم رئیس؟ 155 00:20:47,008 --> 00:20:48,969 تصمیم من بوده 156 00:20:49,008 --> 00:20:53,969 ...رئیس؟ حتی اگه تصمیم رئیس باشه 157 00:20:54,008 --> 00:20:58,969 ما منتظر برگشت ته مین می‌مونیم تو موقتا مسئولیت مدیر پارک رو به عهده می‌گیری 158 00:20:59,008 --> 00:21:01,969 ته مین قراره برگرده؟ 159 00:21:02,008 --> 00:21:11,969 می‌گم اون برمی‌گرده همچنین از کاری که مدیر پارک اخیراً روش کار کرده یه گزارش تا بعدازظهر بهم بده 160 00:21:12,008 --> 00:21:12,969 بله؟ 161 00:21:13,008 --> 00:21:14,969 می‌تونی بری 162 00:21:16,008 --> 00:21:16,969 بله 163 00:21:27,008 --> 00:21:28,969 بله رئیس 164 00:21:29,008 --> 00:21:30,969 ته مین رو برام بیار روی خط 165 00:21:31,008 --> 00:21:31,969 بله 166 00:21:48,008 --> 00:21:48,969 خانم لی وو جو 167 00:21:50,008 --> 00:21:50,969 بله 168 00:21:56,008 --> 00:22:03,969 اون خبری که گزارش شده واقعیه؟ قضیه اینکه داشتن بیرونت می‌کردن؟ 169 00:22:04,008 --> 00:22:05,969 نه 170 00:22:06,008 --> 00:22:08,969 پس اون شایعه‌ها درباره تو و صاحب تروئیر چی؟ 171 00:22:09,008 --> 00:22:14,969 آره درست نیست من برات مشکل‌ساز بودم 172 00:22:15,008 --> 00:22:16,969 اینطور نیست 173 00:22:31,008 --> 00:22:33,969 من تبدیل شدم به شخصیت اصلی یه درام غم‌انگیز 174 00:23:33,008 --> 00:23:35,969 وو جو تماس گرفته؟ 175 00:23:36,008 --> 00:23:36,969 نه 176 00:23:37,008 --> 00:23:41,969 این چیه؟ نمی‌خواد دیگه اینجا کار کنه؟ صبر کن! یه زنگ بهش می‌زنم 177 00:23:42,008 --> 00:23:44,969 این چیه؟ نمی‌خواد دیگه اینجا کار کنه؟ صبر کن! یه زنگ بهش می‌زنم 178 00:23:45,008 --> 00:23:47,969 چطور می‌تونم بذارم خودش این قضیه رو حل کنه؟ 179 00:23:48,008 --> 00:23:51,969 وو جو الان تو یه رستوران دیگه کار می‌کنه 180 00:23:52,008 --> 00:23:54,969 اوه! یعنی چی؟ 181 00:23:56,008 --> 00:23:58,969 چه خبره؟ 182 00:23:59,008 --> 00:24:01,969 وو جو... اون الان داره تو یه رستوران دیگه کار می‌کنه یعنی چی؟ 183 00:24:02,008 --> 00:24:05,969 چی؟ منظورت چیه؟ 184 00:24:06,008 --> 00:24:10,969 رئیس کانگ واقعاً وو جو رو از اینجا بیرون کرده؟ رئیس کانگ الان کجاست؟ 185 00:24:11,008 --> 00:24:13,969 عمه اوک ریم؟ عمه اوک ریم لطفاً تو این قضیه دخالت نکن 186 00:24:35,008 --> 00:24:42,969 خسته‌ای؟ واقعاً جدی می‌گی؟ جوابمو بده 187 00:24:44,008 --> 00:24:46,969 من حتی نمی‌دونم الان باید چی کار کنم 188 00:24:47,008 --> 00:24:49,969 من حتی نمی‌دونم الان باید چی کار کنم 189 00:24:50,008 --> 00:24:51,969 همه چی آماده‌ست فقط منتظر تأیید توئه 190 00:24:52,008 --> 00:24:54,969 چرا همیشه ازش فرار می‌کنی؟ 191 00:24:55,008 --> 00:24:56,969 چرا انقدر ازش دوری می‌کنی که انگار داری ازش در می‌ری؟ 192 00:24:57,008 --> 00:24:59,969 می‌دونی چه حسی داره؟ مگه خودت ۴ سال تجربه‌ش نکردی؟ 193 00:25:01,008 --> 00:25:03,969 بیا تمومش کنیم. کار دارم 194 00:25:04,008 --> 00:25:05,969 کار الان از همه چی مهم‌تره؟ 195 00:25:06,008 --> 00:25:07,969 دیگه چیزی نگو 196 00:25:08,008 --> 00:25:10,969 چرا خسته‌ای؟ چرا احساس ناامیدی می‌کنی؟ 197 00:25:11,008 --> 00:25:13,969 لطفا حرف نزن 198 00:25:23,008 --> 00:25:24,969 مشکل کجاست؟ 199 00:25:32,008 --> 00:25:36,969 برگرد لطفاً بذار یه کم با دقت فکر کنم 200 00:25:37,008 --> 00:25:39,969 تا اون موقع بهت زنگ می‌زنم 201 00:25:41,008 --> 00:25:43,969 اوضاع چطوری میشه؟ 202 00:25:45,008 --> 00:25:49,969 فکر می‌کردم وقتی برگردم همه چی درست می‌شه 203 00:26:16,008 --> 00:26:18,969 خانم گو اوک ریم یه نفر اومده دیدنت 204 00:26:20,008 --> 00:26:21,969 می‌تونی بیای تو 205 00:26:24,008 --> 00:26:25,969 بچه‌ها 206 00:26:27,008 --> 00:26:27,969 مامان 207 00:26:29,008 --> 00:26:32,969 وای خدای من! بابا فرستادتون اینجا؟ 208 00:26:33,008 --> 00:26:36,969 نه بابا نمی‌دونه ما اومدیم اینجا 209 00:26:37,008 --> 00:26:39,969 پس شما دوتا خودتون اومدین؟ 210 00:26:40,008 --> 00:26:41,969 چون خیلی دلمون برای مامان تنگ شده 211 00:26:42,008 --> 00:26:44,969 مامان هم خیلی دلش برای شما بچه‌ها تنگ شده 212 00:26:45,008 --> 00:26:53,969 وای دارین یخ می‌زنین! آفرین خوب کاری کردین که اومدین 213 00:26:56,008 --> 00:26:58,969 خوب حفظش کردی؟ 214 00:26:59,008 --> 00:26:59,969 البته 215 00:27:01,008 --> 00:27:09,969 ما فقط از مواد استاندارد استفاده می‌کنیم که لرزشو کم کنیم باید از عناصری استفاده کنیم که جلوی آلودگی بوی بدو بگیره واسه همه قفسه‌ها تا همه آلودگی‌ها رو از بین ببریم 216 00:27:10,008 --> 00:27:16,969 همچنین چیزی که شراب ازش بیشتر از همه بدش میاد لرزش نور و دما و بو هستش 217 00:27:17,008 --> 00:27:18,969 باید از همه اینا جلوگیری کنیم 218 00:27:19,008 --> 00:27:29,969 آه! شبیه یه زنه که کسی رو که دوستش داره توی زیرزمین قلبش نگه می‌داره 219 00:27:30,008 --> 00:27:32,969 داری چی زیر لب می‌گی؟ 220 00:27:35,008 --> 00:27:38,969 صبر کن دوباره ازت می‌پرسم مطمئن باش براش تلاش می‌کنی؟ 221 00:27:45,008 --> 00:27:48,969 چرا اون زن داره از اون طرف میاد؟ 222 00:27:53,008 --> 00:27:53,969 !بیا 223 00:27:55,008 --> 00:27:57,969 این چیه؟ 224 00:27:58,008 --> 00:28:04,969 این شربت خرمالوئه از خرمالوهای چون‌دو درست شده خیلی شیرین و خنکه بیا مزه‌شو امتحان کن 225 00:28:11,008 --> 00:28:12,969 واقعا خوشمزه‌س 226 00:28:16,008 --> 00:28:17,969 این‌و مامان درست کرده؟ 227 00:28:18,008 --> 00:28:22,969 آه! این رو با اون آجو‌شی با هم درست کردیم 228 00:28:24,008 --> 00:28:28,969 یعنی چی شف؟ هی مامانمو صدا می‌زنی شف؟ 229 00:28:30,008 --> 00:28:35,969 آه شف(آشپز) فقط یه اصطلاحه واسه کسی که تو آشپزخونه کار می‌کنه 230 00:29:06,008 --> 00:29:06,969 رئیس 231 00:29:07,008 --> 00:29:07,969 بله؟ 232 00:29:09,008 --> 00:29:11,969 مشتریا برداشت اشتباهی ازت دارن؟ 233 00:29:15,008 --> 00:29:16,969 مدیر جو لازم نیست نگران باشی 234 00:29:17,008 --> 00:29:19,969 ما نمی‌تونیم وایسیم و شایعه‌ها رو روشن نکنیم 235 00:29:20,008 --> 00:29:22,969 مشتریا دارن پشت سرمون حرف می‌زنن این روحیه‌ی کارمندا رو خراب می‌کنه 236 00:29:23,008 --> 00:29:23,969 پس 237 00:29:24,008 --> 00:29:30,969 فقط یه راه هست باید از لی وو جو بخوای برگرده به تروئیر 238 00:29:32,008 --> 00:29:37,969 اگه واسه شما سخته پس بذار من برم با لی وو جو ملاقات کنم 239 00:29:38,008 --> 00:29:40,969 من خودم رسیدگی می‌کنم 240 00:29:42,008 --> 00:29:44,969 پس من بهت اعتماد می‌کنم رئیس 241 00:29:50,008 --> 00:29:51,969 !!دووم بیار رئیس 242 00:30:24,008 --> 00:30:27,969 هیونگ بیا همو ببینیم 243 00:30:42,008 --> 00:30:45,969 ما قبلاً اینجا بودیم؟ خیلی آشنا به نظر می‌رسه 244 00:30:49,008 --> 00:30:50,969 می‌خوای چی بگی؟ 245 00:30:57,008 --> 00:31:00,969 می‌خواستم با هیونگ خداحافظی کنم 246 00:31:03,008 --> 00:31:04,969 من دارم برمی‌گردم فرانسه 247 00:31:07,008 --> 00:31:11,969 شاید دیگه هیچ‌وقت به کره برنگردم 248 00:31:13,008 --> 00:31:19,969 قبل از اینکه برم امیدوارم بشنوم که هیونگ منو می‌بخشه 249 00:31:24,008 --> 00:31:25,969 با بخشیدن تو چیزی تغییر می‌کنه؟ 250 00:31:29,008 --> 00:31:30,969 پدر و مادرم می‌تونن زنده بشن؟ 251 00:31:31,008 --> 00:31:35,969 یا می‌تونیم مثل قبل ادامه بدیم؟ 252 00:31:37,008 --> 00:31:38,969 ...می‌دونم نمی‌تونیم اما 253 00:31:39,008 --> 00:31:41,969 من می‌تونم اشتباه یه بچه‌ی پنج ساله رو درک کنم 254 00:31:43,008 --> 00:31:48,969 اما نمی‌تونم ببخشمت 255 00:31:49,008 --> 00:31:49,969 هیونگ 256 00:31:51,008 --> 00:31:52,969 ازت متنفر نمیشم 257 00:31:54,008 --> 00:31:58,969 اما امیدوارم دیگه همو نبینیم 258 00:32:01,008 --> 00:32:04,969 وقتی برگشتی فرانسه دیگه هیچ‌وقت برنگرد 259 00:32:21,008 --> 00:32:22,969 نمی‌دونم باید چی کار کنم 260 00:32:26,008 --> 00:32:32,969 ...شاید باید تا آخر عمر از جو یی متنفر باشم اما نمی‌تونم 261 00:32:59,008 --> 00:33:05,969 همراهی کردن کابرنه ساوینیون با موسیقی کلاسیک پرشور باعث می‌شه حس و حال خاصی به طعمش اضافه بشه 262 00:33:06,008 --> 00:33:10,969 این باعث می‌شه مردم حدود شصت درصد طعم رو بهتر حس کنن 263 00:33:11,008 --> 00:33:13,969 !اوه واقعاً این‌طوره 264 00:33:14,008 --> 00:33:19,969 شارادونه از اون طرف باید با موسیقی کلاسیک سبک و راحت همراه باشه 265 00:33:20,008 --> 00:33:25,969 این باعث می‌شه بهترین طعمش رو حس کنی اما اگه موسیقی مخالفش رو گوش بدی رضایتت حدود بیست درصد کم می‌شه 266 00:33:26,008 --> 00:33:33,969 پس هر نوع شراب خودش تصمیم می‌گیره که با کدوم موسیقی کلاسیک بیشتر جور درمیاد 267 00:33:34,008 --> 00:33:39,969 باید این اطلاعاتو به مشتریا منتقل کنیم برای آگاهی اینطوری به کسب‌و‌کارمون کمک می‌کنه نظرت چیه؟ 268 00:33:41,008 --> 00:33:49,969 آره واقعاً به خاطر تو کلی چیز یاد گرفتیم تو واقعاً قهرمان سوملیه‌ای 269 00:33:59,008 --> 00:34:01,969 یاه! انگار آن جی سان و صاحب کانگ حسابی با هم جر و بحث کردن 270 00:34:02,008 --> 00:34:02,969 چی؟ 271 00:34:03,008 --> 00:34:07,969 انگار همینطوره تازه دیدم آن جی سان با یه قیافه ترسناک که ازش وحشت می‌بارید داشت از تروئیر می‌رفت بیرون 272 00:34:08,008 --> 00:34:13,969 چرا داری اینو بهم می‌گی؟ اگه دوباره زنگ بزنی و از این چرت و پرت‌ها بگی کارت تمومه؟ 273 00:35:30,008 --> 00:35:34,969 نونا داری چی کار می‌کنی؟ با اینا چی کار داری؟ 274 00:35:35,008 --> 00:35:42,969 اگه این کارو کنم فکر می‌کنی ته‌مین می‌دوه میاد اینجا یا نه؟ 275 00:35:54,008 --> 00:35:56,969 این کارا اصلاً شبیه تو نیست 276 00:36:06,008 --> 00:36:11,969 این دفعه شاتو لافیت یه شراب جدید از زیرزمینش معرفی کرده 277 00:36:12,008 --> 00:36:15,969 با تروئیر تماس گرفتن که ازمون بخوان اولین معرفی شرابشونو براشون انجام بدیم 278 00:36:16,008 --> 00:36:19,969 تو آسیا کره اولین مقصدشونه 279 00:36:20,008 --> 00:36:23,969 این دفعه یه فرصت عالیه برای تروئیر که جایگاهشو تو دنیای شراب تثبیت کنه 280 00:36:24,008 --> 00:36:32,969 مارگوت همراه با معرفی اولیه لافیت قابل تصور نیست رئیس کانگ؟ 281 00:36:34,008 --> 00:36:34,969 بله؟ 282 00:36:36,008 --> 00:36:37,969 چیزی اذیتت می‌کنه؟ 283 00:36:38,008 --> 00:36:41,969 نه فقط ادامه بده 284 00:36:42,008 --> 00:36:42,969 چی؟ 285 00:36:45,008 --> 00:36:47,969 داشتی درباره چی حرف می‌زدی؟ 286 00:38:45,008 --> 00:38:48,969 رئیس پیداش کردی؟ 287 00:38:49,008 --> 00:38:49,969 بله 288 00:38:55,008 --> 00:38:57,969 وقتی وو جو رو دیدی 289 00:38:58,008 --> 00:38:59,969 این چیه؟ 290 00:39:01,008 --> 00:39:06,969 نه ببخشید خانم گونگ یو گونگ کارتو ادامه بده 291 00:39:08,008 --> 00:39:09,969 اوه؟ بله 292 00:39:26,008 --> 00:39:27,969 سلام 293 00:39:28,008 --> 00:39:34,969 خوبی؟ نه چیزی نیست فقط همینجوری یه تماس گرفتم 294 00:39:35,008 --> 00:39:35,969 عذر می‌خوام 295 00:39:36,008 --> 00:39:45,969 چرا؟ با اینکه نمی‌دونم چی شده؟ ولی واقعاً می‌تونم به عنوان یه آدم درکت کنم 296 00:39:46,008 --> 00:39:49,969 این آخر هفته وقت داری؟ 297 00:39:50,008 --> 00:39:55,969 می‌تونی بیای اینجا یه سر بزنی؟ 298 00:39:56,008 --> 00:40:03,969 یه چیزی دارم نشونت بدم هومم باشه مرسی 299 00:40:25,008 --> 00:40:26,969 فردا می‌بینمت 300 00:40:29,008 --> 00:40:38,969 !پدربزرگ ببخشید اخیراً خیلی گرفتار بودم هومم 301 00:40:39,008 --> 00:40:47,969 من خوبم واقعاً چون دو؟ 302 00:40:48,008 --> 00:40:52,969 تو این دو روز انگار سخت می‌گذره پدربزرگ 303 00:40:53,008 --> 00:40:59,969 یه تماس ورودی دارم بعداً بهت زنگ می‌زنم اوه 304 00:41:00,008 --> 00:41:03,969 سلام! چی؟ 305 00:41:15,008 --> 00:41:17,969 مزاحمت شدم سر کار؟ 306 00:41:18,008 --> 00:41:20,969 نه تازه کارمو تموم کردم 307 00:41:21,008 --> 00:41:22,969 لطفا بشین 308 00:41:30,008 --> 00:41:33,969 می‌خواستم با وو جو شی یه چیزی بنوشم 309 00:41:37,008 --> 00:41:40,969 ممکنه یه کم دیر باشه ولی باید بهت تبریک بگم که مسابقه سوملیه‌ها رو بردی 310 00:41:41,008 --> 00:41:48,969 اون شانسی بود اگه دوباره امتحان کنم فکر نکنم حتی راه پیدا کنم 311 00:42:21,008 --> 00:42:30,969 من... وقتی هم‌سن تو بودم، بدون هیچ حرفی ته‌مین رو ترک کردم 312 00:42:31,008 --> 00:42:32,969 حتی تصمیم گرفتم دیگه هیچ‌وقت نبینمش 313 00:42:35,008 --> 00:42:41,969 فکر می‌کردم اگه نبینمش دیگه بهش فکر نمی‌کنم ولی بیشتر دلم براش تنگ شد 314 00:42:42,008 --> 00:42:44,969 خیلی سخت گذشت 315 00:42:45,008 --> 00:42:51,969 فاصله آدمارو از هم جدا می‌کنه من هیچ‌وقت باورش نکردم 316 00:42:56,008 --> 00:42:59,969 می‌دونم نگران چی هستی 317 00:43:00,008 --> 00:43:05,969 نگران نباش دیگه صاحب‌مغازه رو نمی‌بینم 318 00:43:10,008 --> 00:43:12,969 انگار دارم ازت یه لطف می‌خوام 319 00:43:13,008 --> 00:43:18,969 نه من می‌خوام این قول رو به عهده بگیرم 320 00:43:21,008 --> 00:43:25,969 دیشب ممنون که پیامک فرستادی 321 00:43:28,008 --> 00:43:32,969 به خاطر تو چند لحظه خوشحال بودم 322 00:43:55,008 --> 00:44:02,969 نمی‌خرم گفتم که نمی‌خرم دیگه زنگ نزن اگه دوباره زنگ بزنی راحتت نمی‌ذارم 323 00:44:31,008 --> 00:44:33,969 سلام خانم گونگ یو گونگ؟ 324 00:44:39,008 --> 00:44:40,969 !وو جو! وو جو 325 00:44:41,008 --> 00:44:42,969 چرا اینجایی؟ 326 00:44:44,008 --> 00:44:45,969 !دردسر 327 00:45:00,008 --> 00:45:02,969 اینجا چی کار می‌کنی؟ 328 00:45:05,008 --> 00:45:07,969 داشتم از اینجا رد می‌شدم گشنم شد تو چیزی خوردی؟ 329 00:45:12,008 --> 00:45:15,969 خانم گونگ یو گونگ؟ هیچ نوع کیمچی نداری؟ 330 00:45:17,008 --> 00:45:18,969 آره می‌رم برات بخرم 331 00:45:22,008 --> 00:45:23,969 بشین لطفا 332 00:45:25,008 --> 00:45:25,969 !برو بیرون 333 00:45:27,008 --> 00:45:30,969 خوشمزه‌تر از اونیه که به نظر میاد 334 00:45:33,008 --> 00:45:36,969 اگه گشنته برو بیرون بخور اگه نه می‌تونی از تروئیر سفارش بدی 335 00:45:37,008 --> 00:45:38,969 اینطوری نباش 336 00:45:39,008 --> 00:45:41,969 !!!من می‌تونم حتی محکم‌تر برخورد کنم برو بیرون زود باش 337 00:45:43,008 --> 00:45:43,969 خانم لی وو جو 338 00:45:44,008 --> 00:45:46,969 باشه پس می‌رم 339 00:45:55,008 --> 00:46:02,969 نمی‌خوام دیگه بهت دروغ بگم راستش فقط می‌خواستم ببینمت 340 00:46:06,008 --> 00:46:08,969 مگه قرار نذاشته بودیم دیگه همدیگه رو نبینیم؟ 341 00:46:09,008 --> 00:46:16,969 می‌دونم ولی نمی‌دونم چرا 342 00:46:18,008 --> 00:46:23,969 بذار بهت بگم چرا تو خسته‌ای واسه همین داری باهام بازی می‌کنی 343 00:46:24,008 --> 00:46:24,969 خانم لی وو جو 344 00:46:25,008 --> 00:46:28,969 تو می‌خواستی چیزایی که ناراحتت می‌کنن فراموش کنی واسه همین داری با احساسات من بازی می‌کنی 345 00:46:29,008 --> 00:46:31,969 می‌دونی چقدر تحت‌تأثیر قرار می‌گیرم حتی وقتی با احساساتم بازی می‌کنی؟ 346 00:46:32,008 --> 00:46:34,969 می‌دونی الان قلبم چقدر تند و محکم می‌زنه؟ 347 00:46:37,008 --> 00:46:38,969 چرا این‌قدر عذابم می‌دی؟ 348 00:46:48,008 --> 00:46:52,969 من دیگه از کارکنان تروئیر نیستم دیگه نیا اینجا دنبالم بگردی 349 00:47:22,008 --> 00:47:23,969 رئیس کانگ رفت؟ 350 00:47:24,008 --> 00:47:25,969 رفت. سرش شلوغ بود 351 00:47:26,008 --> 00:47:29,969 واقعاً! براش یه کیمچی گرون خریدم 352 00:47:31,008 --> 00:47:34,969 بیا بخوریم خیلی گشنمه 353 00:47:42,008 --> 00:47:50,969 لطفاً گریه نکن این خونه اشک درد و ادرار ممنوعه 354 00:48:38,008 --> 00:48:40,969 منتظر می‌مونم دلت آروم بشه لطفاً یه زنگ بزن بهم 355 00:48:52,008 --> 00:48:55,969 می‌خوام با اولین پرواز برم پاریس 356 00:48:56,008 --> 00:49:04,969 اصلاً مهم نیست حتی اگه کلاس اکونومی باشه هم خوبه آره منتظر تماس‌ات می‌مونم 357 00:49:20,008 --> 00:49:20,969 سلام 358 00:49:26,008 --> 00:49:27,969 منظورت چیه؟ 359 00:49:28,008 --> 00:49:34,969 می‌خواد یه بررسی کامل روی کارای مدیر پارک انجام بشه انگار رئیس یه نقشه‌هایی داره 360 00:49:35,008 --> 00:49:42,969 اگه بدونی الان وسطش هستیم اگه شکایتی باشه خیلی راحت می‌شه ثبتش کرد 361 00:49:43,008 --> 00:49:44,969 خیلی راحت می‌تونی قربانی بشی که تقصیرها رو بندازن گردنت 362 00:49:52,008 --> 00:49:58,969 اگه این‌جوری بری فقط خودت نیستی که میری کل ساختار شرکت ساختمون‌سازی هان‌گانگ به خطر می‌افته 363 00:49:59,008 --> 00:49:59,969 پس؟ 364 00:50:00,008 --> 00:50:07,969 لطفاً یه تصمیم بگیر اگه هیئت‌مدیره و سهام‌دار اصلی رو بیاریم پشت‌مون پیشنهاد رئیس کانگ دیگه بی‌اثر می‌شه 365 00:50:08,008 --> 00:50:09,969 علاقه‌ای ندارم 366 00:50:10,008 --> 00:50:10,969 مدیر پارک 367 00:50:11,008 --> 00:50:14,969 داری مدام تصمیمش رو نادیده می‌گیری، حالا می‌خوای جایگاهش رو هم ازش بگیری؟ 368 00:50:15,008 --> 00:50:17,969 آره دقیقاً همین کاریه که مصممیم انجامش بدیم 369 00:50:30,008 --> 00:50:31,969 موضوع چیه؟ 370 00:50:32,008 --> 00:50:37,969 فقط می‌خوام ببینمت حالت خوبه؟ 371 00:50:38,008 --> 00:50:39,969 با ته‌مین ملاقات کردی؟ 372 00:50:41,008 --> 00:50:41,969 بله 373 00:50:43,008 --> 00:50:43,969 خب پس چطوره؟ 374 00:50:44,008 --> 00:50:45,969 خوبه 375 00:50:48,008 --> 00:50:57,969 در مقایسه با وقتی که با قضیه فرزندخواندگیم منو تهدید می‌کنی، الان واقعاً حس بدی دارم 376 00:50:58,008 --> 00:51:06,969 ...تنها کسی که می‌تونم روش حساب کنم فقط ته‌مینه. من 377 00:51:07,008 --> 00:51:15,969 چی داری بهم می‌گی؟ ته‌مین یک زنه دیگه رو داره؟ موضوع اینه؟ 378 00:51:16,008 --> 00:51:20,969 نه نیست انگار دارم چرت و پرت می‌گم 379 00:51:23,008 --> 00:51:27,969 ته‌مین این روزا سختی کشیده باید با احتیاط باهاش رفتار کنی 380 00:51:38,008 --> 00:51:39,969 رئیس کجاست؟ 381 00:51:40,008 --> 00:51:41,969 همین الان اینجا بود 382 00:51:42,008 --> 00:51:42,969 خیلی وقته گذشته 383 00:51:45,008 --> 00:51:47,969 ببخشید الان بریک تایممونه 384 00:51:48,008 --> 00:51:52,969 بریک؟ اوه... چی؟ 385 00:51:54,008 --> 00:51:56,969 یعنی الان وقت استراحتمونه 386 00:51:57,008 --> 00:52:01,969 اوه... جدی؟ می‌خوام گو اوک‌ریم رو ببینم بگو بیاد بیرون 387 00:52:02,008 --> 00:52:05,969 همه کارکنای آشپزخونه الان وقت استراحتشونه اگه کاری داری شخصا باهاش تماس بگیر 388 00:52:06,008 --> 00:52:14,969 خیلی چرت و پرت می‌گی فهمیدم خودم می‌رم ببینمش باشه 389 00:52:15,008 --> 00:52:16,969 آقا آقا 390 00:52:18,008 --> 00:52:21,969 آیگو! گفتم که فایده‌ای نداره 391 00:52:22,008 --> 00:52:27,969 آیگو! اگه سرآشپز بیفته کل آشپزخونه به هم می‌ریزه چرا شونه‌ات این‌قدر خشکه؟ 392 00:52:28,008 --> 00:52:30,969 اوه! انگار صحنه بدی نیست خوبه 393 00:52:33,008 --> 00:52:34,969 داری چی کار می‌کنی؟ 394 00:52:35,008 --> 00:52:39,969 بذار ببینم. شما دوتا داشتین ماساژ می‌دادین؟ 395 00:52:40,008 --> 00:52:43,969 اینجا آشپزخونه‌ست کسی که اجازه نداره نباید وارد بشه 396 00:52:44,008 --> 00:52:49,969 داری می‌گی ورود افراد غیرمجاز ممنوعه، پس اون دوتا اونجا چی کار می‌کنن؟ 397 00:52:50,008 --> 00:52:54,969 گفتن هر چیزی بهت بی‌فایده‌ست چون تو هم جوابم رو نمی‌دی 398 00:52:55,008 --> 00:52:57,969 برو بیرون اینجا چی کار می‌کنی با دیوونگیت بازی می‌کنی؟ 399 00:52:58,008 --> 00:53:00,969 تو بچه‌ها رو گول زدی بیان اینجا؟ 400 00:53:01,008 --> 00:53:02,969 گولشون زدم؟ 401 00:53:03,008 --> 00:53:05,969 اونا دلشون می‌خواد مادر خودشونو ببینن بچه‌ها هم می‌تونن بیان اینجا 402 00:53:06,008 --> 00:53:09,969 بچه‌ها خودشون با میل اومدن اینجا واسه چی نگرانی؟ 403 00:53:10,008 --> 00:53:11,969 من پدر بچه‌هام 404 00:53:12,008 --> 00:53:13,969 تو خوشحالی که نقش پدر رو بازی می‌کنی مگه نه؟ 405 00:53:14,008 --> 00:53:15,969 تو براشون چی کار کردی که خودتو پدرشون می‌دونی؟ 406 00:53:16,008 --> 00:53:19,969 اگه بخوام بچه‌ها رو ببینم هر وقت بخوام صداشون می‌کنم نگران نباش 407 00:53:20,008 --> 00:53:21,969 بعد از این دیگه فرصتی نمی‌مونه؟ 408 00:53:22,008 --> 00:53:26,969 بچه‌ها امروز رفتن خارج برای درس خوندن اینم چیزیه که برات گذاشتن 409 00:53:27,008 --> 00:53:30,969 بعد از اون دیگه هیچ وقت دنبال بچه‌ها نگرد 410 00:53:31,008 --> 00:53:34,969 اگه زنگت زدن حتی جواب تماسشونو نده 411 00:53:35,008 --> 00:53:36,969 تو باید همین‌جا بمونی و کم‌کم فوت و فن کار رو یاد بگیری 412 00:53:37,008 --> 00:53:38,969 دل و احساسشونو تحت تأثیر قرار نده 413 00:53:39,008 --> 00:53:42,969 نمی‌خوام مثل ما بشن من رفتم 414 00:54:14,008 --> 00:54:14,969 رئیس 415 00:54:18,008 --> 00:54:20,969 قبلاً گفته بودم دیگه جلوی چشمم ظاهر نشو 416 00:54:21,008 --> 00:54:27,969 تازه با مدیر کیم ملاقات کردم واقعاً لازمه این کارو بکنی؟ 417 00:54:28,008 --> 00:54:30,969 این کاریه که کردی؟ 418 00:54:31,008 --> 00:54:36,969 زندگیمو به خاطر رئیس‌ و ته‌مین هیونگ گذروندم واسه جفتتون هر کاری می‌کنم 419 00:54:37,008 --> 00:54:39,969 من هیچ‌وقت ازت نخواستم اون کارو بکنی 420 00:54:41,008 --> 00:54:45,969 هر کاری که از دستم برمیومده تا حالا انجام دادم دیگه چی ازم می‌خوای؟ 421 00:54:46,008 --> 00:54:54,969 ...ازت خواهش کرده بودم که نذاری ته‌مین از حقیقت باخبر بشه تو 422 00:54:55,008 --> 00:54:58,969 هیولایی هستی که خانوادم رو تیکه تیکه کرد 423 00:55:21,008 --> 00:55:26,969 هیولایی هستی که خانوادم رو تیکه تیکه کرد 424 00:55:34,008 --> 00:55:36,969 چرا این وقت شب اینجایی؟ 425 00:55:37,008 --> 00:55:39,969 داری چی کار می‌کنی نخوابیدی؟ 426 00:55:42,008 --> 00:55:43,969 می‌خوای یه نوشیدنی بخوری؟ 427 00:55:45,008 --> 00:55:51,969 عالی میشه اومدم یه بطری شراب قرمز بیارم با پدربزرگ بخوریم 428 00:56:26,008 --> 00:56:27,969 لطفاً مزه‌ش کن 429 00:56:30,008 --> 00:56:33,969 تو اینو بخور من ویسکی می‌خورم 430 00:56:34,008 --> 00:56:38,969 اولش شاید انتظار زیادی نداشته باشی ولی بعد از خوردنش خوشت میاد 431 00:56:55,008 --> 00:56:56,969 چطوره؟ 432 00:57:00,008 --> 00:57:03,969 چیزی می‌خوای بگی؟ 433 00:57:06,008 --> 00:57:06,969 بله 434 00:57:09,008 --> 00:57:14,969 فرقی نمی‌کنه پدربزرگ باشه یا من هر وقت همدیگه رو می‌بینیم فقط غم و ناراحتی خاطره‌ها میاد بالا 435 00:57:15,008 --> 00:57:24,969 ولی بعدش فراموش می‌کنم و سعی می‌کنم یه زندگی شاد داشته باشم 436 00:57:25,008 --> 00:57:26,969 منم می‌خوام پدربزرگ خوشحال باشه 437 00:57:27,008 --> 00:57:32,969 می‌دونم سخته ولی امتحانش می‌کنم 438 00:57:36,008 --> 00:57:42,969 تو فقط برگرد شرکت بعدش با جی سان ازدواج کن 439 00:57:43,008 --> 00:57:46,969 این تنها چیزیه که منو خوشحال می‌کنه 440 00:57:51,008 --> 00:57:53,969 می‌تونی لبخند بزنی؟ 441 00:58:21,008 --> 00:58:32,969 عمو؟ ببخشید باید جای پدر و مادرم کنار پدربزرگ باشم 442 00:58:36,008 --> 00:58:38,969 عمو میشه درکم کنی؟ 443 00:59:47,008 --> 00:59:48,969 خانم لی وو جو 444 00:59:49,008 --> 00:59:49,969 بله؟ 445 00:59:50,008 --> 00:59:52,969 یه مشتری هست که می‌خواد ببینتت 446 01:00:23,008 --> 01:00:27,969 مشتری! ساعت کاری‌مون داره تموم میشه 447 01:00:31,008 --> 01:00:33,969 می‌تونم یه لیوان بردارم بعدش برم؟ 448 01:00:38,008 --> 01:00:40,969 چه نوع شرابی دوست داری بخوری؟ 449 01:00:41,008 --> 01:00:43,969 سوملیه خودش انتخاب کنه 450 01:00:44,008 --> 01:00:46,969 چطوره یه شراب استِیت بخورید؟ 451 01:00:48,008 --> 01:00:50,969 چرا این شرابو معرفی می‌کنی؟ دلیلش چیه؟ 452 01:00:51,008 --> 01:00:54,969 برای این شراب از انگورای جوون و باکیفیت تاکستان استفاده میشه 453 01:00:55,008 --> 01:01:02,969 وقتی همه می‌گفتن شراب شیلی بازار خوبی نداره این برند معرفی شد و باعث شد همه قبولش کنن 454 01:01:03,008 --> 01:01:07,969 تبدیل شده به خوش‌طعم‌ترین و پرمصرف‌ترین شراب درجه‌یک توی کره 455 01:01:08,008 --> 01:01:14,969 کنار آدم باید یکی باشه که کمک و پشتیبانی کنه 456 01:01:16,008 --> 01:01:21,969 اما این شراب خودش تنهایی بالغ میشه تازه این شراب هنوز قدرت داره که با دنیا بجنگه 457 01:01:22,008 --> 01:01:27,969 این شراب عزت‌نفس قوی‌ای داره که در نهایت می‌تونه رشد کنه و تبدیل بشه به بهترین شراب دنیا 458 01:01:30,008 --> 01:01:32,969 امیدوارم مشتری بتونه این کارو انجام بده 459 01:01:35,008 --> 01:01:44,969 من واقعا می‌خواستم تروئیر موفق بشه واسه همین سخت کار کردم 460 01:01:45,008 --> 01:01:54,969 ...اما کاری که کردم همه‌ش این بود که 461 01:01:55,008 --> 01:01:59,969 نام چو رو ازت گرفتم واقعا متاسفم 462 01:02:01,008 --> 01:02:02,969 سوملیه 463 01:02:05,008 --> 01:02:06,969 لطفا یه لحظه صبر کن 464 01:03:23,008 --> 01:03:24,969 شماره‌ای که گرفتید فعال نیست لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید 465 01:03:30,008 --> 01:03:32,969 رئیس الان کجایی؟ 466 01:03:33,008 --> 01:03:34,969 همین الان برگرد اینجا 467 01:03:35,008 --> 01:03:38,969 کی گفته من این سندو خواستم؟ 468 01:03:39,008 --> 01:03:44,969 تو بهم درباره شراب یاد دادی حالا می‌خوای کنار بکشی؟ 469 01:04:16,008 --> 01:04:18,969 پیام صوتی از لی وو جو 470 01:04:43,008 --> 01:04:50,969 شماره‌ای که گرفتید فعال نیست لطفا بعد از صدای بوق پیام بگذارید 471 01:05:19,008 --> 01:05:22,969 می‌دونی چطوری همه چی درباره شراب یاد گرفتم؟ 472 01:05:25,008 --> 01:05:28,969 کابرنه سووینیون یعنی کانگ ته مین 473 01:05:30,008 --> 01:05:33,969 پینوت نوآر یعنی کانگ ته مین که تحمل نمی‌کنه کسی به وسایلش دست بزنه 474 01:05:36,008 --> 01:05:38,969 مرلو یعنی کانگ ته مین که سر پدربزرگش داد می‌زنه 475 01:05:41,008 --> 01:05:48,969 من اینطوری شروع کردم طعم تانن اولش تلخه 476 01:05:50,008 --> 01:05:52,969 وقتی بیشتر نگهش داری طعم مورد انتظارشو آزاد می‌کنه 477 01:05:55,008 --> 01:06:00,969 وقتی اولین بار کانگ ته مین رو دیدم با خودم گفتم مگه میشه همچین آدمی توی این دنیا وجود داشته باشه 478 01:06:02,008 --> 01:06:04,969 الان ذهنم پر شده از کانگ ته مین 479 01:06:07,008 --> 01:06:08,969 من اینطوری قبولش کردم 480 01:06:13,008 --> 01:06:15,969 برای من رئیس کانگ یعنی شراب 481 01:06:17,008 --> 01:06:23,969 اگه کانگ ته مین از شراب دست بکشه، من همه چیزو فراموش می‌کنم 482 01:06:29,008 --> 01:06:33,969 همون طور که گفتی من خسته‌ام 483 01:06:34,008 --> 01:06:36,969 به خاطر همین دارم با احساساتت بازی می‌کنم 484 01:06:37,008 --> 01:06:42,969 برای اینکه چیزایی که ناراحتم کرده رو فراموش کنم دارم با احساساتت بازی می‌کنم 485 01:06:45,008 --> 01:06:48,969 اگه آزارت دادم ببخشید 486 01:06:50,008 --> 01:06:52,969 اون شب با خانم جی سان ملاقات کردم 487 01:06:57,008 --> 01:07:03,969 بهش قول دادم دیگه جلوت ظاهر نشم 488 01:07:06,008 --> 01:07:07,969 چرا همچین قولی دادی؟ 489 01:07:09,008 --> 01:07:10,969 چی کار می‌تونم بکنم؟ 490 01:07:12,008 --> 01:07:13,969 می‌دونم خانم جی سان درد می‌کشه 491 01:07:15,008 --> 01:07:20,969 نمی‌تونم اجازه بدم کسی به خاطر عشق من آسیب ببینه 492 01:07:21,008 --> 01:07:24,369 علاوه بر اون نمی‌تونم اجازه بدم رئیس آسیب ببینه 493 01:07:24,408 --> 01:07:25,969 دارم درد می‌کشم 494 01:07:28,008 --> 01:07:29,969 دردش دیوونه‌کننده‌ست 495 01:07:32,008 --> 01:07:33,969 می‌دونی چرا این‌قدر درد دارم؟ 496 01:07:37,008 --> 01:07:38,969 به خاطر تو 497 01:07:39,008 --> 01:07:40,969 به خاطر تو لی وو جو 498 01:07:41,305 --> 01:08:41,727 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm