Terroir
ID | 13198007 |
---|---|
Movie Name | Terroir |
Release Name | Terroir.E17.090209.HDTV.XviD-Ental |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11189244 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,684
قسمت هفدهم
2
00:00:00,019 --> 00:00:04,619
{\a6}"تقدیم به دوستداران بانوی زیباییها، "هان هیه جین
3
00:00:05,008 --> 00:00:10,969
همون طور که گفتی من خستهام
4
00:00:11,008 --> 00:00:13,969
به خاطر همین دارم با احساساتت بازی میکنم
5
00:00:14,008 --> 00:00:18,969
برای اینکه چیزایی که ناراحتم کرده رو فراموش کنم دارم با احساساتت بازی میکنم
6
00:00:21,008 --> 00:00:24,969
اگه آزارت دادم ببخشید
7
00:00:26,008 --> 00:00:27,969
اون شب با خانم جی سان ملاقات کردم
8
00:00:31,008 --> 00:00:37,999
بهش قول دادم دیگه جلوت ظاهر نشم
9
00:00:40,008 --> 00:00:41,999
چرا همچین قولی دادی؟
10
00:00:42,008 --> 00:00:43,999
چی کار میتونم بکنم؟
11
00:00:44,008 --> 00:00:47,999
میدونم خانم جی سان درد میکشه
12
00:00:49,008 --> 00:00:53,969
نمیتونم اجازه بدم کسی به خاطر عشق من آسیب ببینه
13
00:00:55,008 --> 00:00:57,969
علاوه بر اون نمیتونم اجازه بدم رئیس آسیب ببینه
14
00:00:58,008 --> 00:00:58,969
دارم درد میکشم
15
00:01:01,008 --> 00:01:02,969
دردش دیوونهکنندهست
16
00:01:03,008 --> 00:01:06,969
میدونی چرا اینقدر درد دارم؟
17
00:01:10,008 --> 00:01:11,969
به خاطر تو
18
00:01:12,008 --> 00:01:14,969
به خاطر تو لی وو جو
19
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:51,008 --> 00:02:00,969
الان اعتماد به نفس ندارم ولی میخوام امتحانش کنم
21
00:02:03,008 --> 00:02:06,969
...اگه اعتماد به نفسشو داشته باشی
22
00:02:21,008 --> 00:02:27,969
بگو اگه لی وو جو اعتماد به نفس داشته باشه چه نقشهای داری؟
23
00:02:29,008 --> 00:02:33,969
متاسفم باید برم
24
00:02:34,008 --> 00:02:34,969
نرو
25
00:02:35,008 --> 00:02:35,969
کانگ ته مین
26
00:02:37,008 --> 00:02:40,969
جی سان من متاسفم
27
00:02:42,008 --> 00:02:46,969
من عاشق لی وو جو هستم
28
00:02:52,008 --> 00:02:56,969
اون وارد قلبم شده
29
00:03:01,008 --> 00:03:02,969
تو قبلاً تصمیم گرفتی؟
30
00:03:05,008 --> 00:03:05,969
جوابم رو بده
31
00:03:09,008 --> 00:03:14,969
اگه نمیتونی پس من جوابمو گرفتم
32
00:03:19,008 --> 00:03:23,969
به نظر میرسه که دیگه در آینده از طرف تو آسیبی نمیبینم
33
00:03:43,008 --> 00:03:43,969
جی سان
34
00:03:46,008 --> 00:03:47,969
چرا عصبانیتت رو سر من خالیش نمیکنی؟
35
00:03:48,008 --> 00:03:48,969
چرا باید بکنم
36
00:03:49,008 --> 00:03:52,969
چرا دعوام نمیکنی یا منو نمیزنی؟
37
00:03:54,008 --> 00:03:58,969
مردی که دوستش دارم خوشحاله چرا باید ناراحت باشم؟
38
00:04:01,008 --> 00:04:04,969
نگران من نباش خوب میشم
39
00:04:54,008 --> 00:04:55,969
پشیمونی؟
40
00:05:00,008 --> 00:05:00,969
نه
41
00:05:05,008 --> 00:05:12,969
من واقعاً یه عوضیام، و میدونم که قابل بخشش نیستم اما پشیمون نیستم
42
00:05:14,008 --> 00:05:22,969
جلوی زنی که کل عمرت دوستش داشتی بگی عاشق زن دیگهای شدی که فقط سه ماهه میشناسیش
43
00:05:25,008 --> 00:05:34,969
با اینکه دلم میخواد بشنوم که دوستم داری ولی نمیدونم الان باید چی کار کنم
44
00:05:35,008 --> 00:05:44,969
برام مهم نیست کل دنیا چی میگه تنها امیدم اینه که لبخند بزنی بهم
45
00:05:45,008 --> 00:05:46,969
متاسفم
46
00:05:48,008 --> 00:05:49,969
به خاطر من
47
00:06:25,008 --> 00:06:35,969
میتونی امشب پیشم بمونی چون نمیدونم اگه تنها بمونم چی کار میکنم؟
48
00:06:38,008 --> 00:06:41,969
فقط امشب میتونی پیشم بمونی؟
49
00:07:05,008 --> 00:07:07,969
پیام از طرف جو یی
50
00:07:08,008 --> 00:07:10,969
جی سان نونا خونهی منه
51
00:07:21,008 --> 00:07:22,969
چرا همه چیو جمع کردی؟
52
00:07:23,008 --> 00:07:25,969
دارم برمیگردم فرانسه
53
00:07:26,008 --> 00:07:27,969
چرا یهویی؟
54
00:07:29,008 --> 00:07:30,969
یه چیزی شده
55
00:07:31,008 --> 00:07:32,969
یه اتفاقی تو شرکت افتاده؟
56
00:07:36,008 --> 00:07:37,969
اتفاقی بین تو و تهمین افتاده؟
57
00:07:41,008 --> 00:07:42,969
خانم وو جو؟
58
00:07:44,008 --> 00:07:48,969
هرچقدر هم تلاش کنم که بچسبم بهش، وقتی نمیشه، نمیشه
59
00:07:49,008 --> 00:07:53,969
چی کار میتونم بکنم؟ فکر کنم باید از این فرصت استفاده کنم و برگردم فرانسه
60
00:07:55,008 --> 00:07:56,969
درواقع نمیخوام برگردم
61
00:07:57,008 --> 00:07:59,969
باید بگم دارم فرار میکنم
62
00:08:00,008 --> 00:08:02,969
تو هم دلت میخواد فرار کنی؟
63
00:08:05,008 --> 00:08:06,969
اگه رها کردنش اینقدر آسونه، پس چرا اینقدر غمگینی؟
64
00:08:07,008 --> 00:08:09,969
اگه رها کردنش اینقدر آسونه، پس چرا اینقدر غمگینی؟
65
00:08:10,008 --> 00:08:11,969
زیادی سادهش نکن
66
00:08:12,008 --> 00:08:13,969
میخوای واضحتر بگم؟
67
00:08:14,008 --> 00:08:19,969
اون روزا که کنار هیونگ نبودی وو جو اومد جاتو گرفت
68
00:08:21,008 --> 00:08:22,969
تو بودی که خودت خواستی جاتو بدی
69
00:08:24,008 --> 00:08:24,969
تمومش کن
70
00:08:25,008 --> 00:08:29,969
دردی که نونا وارد میکنه وو جوه که خوبش میکنه
71
00:08:36,008 --> 00:08:42,969
ببخشید درواقع میخواستم اینو به خودم بگم ولی به تو گفتم
72
00:08:45,008 --> 00:08:47,969
انگار باید یه چیزی بخوریم
73
00:08:48,008 --> 00:08:50,969
میرم یه کم آبجو بخرم
74
00:09:23,008 --> 00:09:25,969
پیامم رو نخوندی؟
75
00:09:27,008 --> 00:09:28,969
ازت خواستم دیگه همدیگه رو نبینیم
76
00:09:29,008 --> 00:09:32,969
جی سان نونا الان پیش منه هیونگ باید بیاد ببرتش
77
00:09:33,008 --> 00:09:36,969
میدونی الان چقدر ناراحت و دلشکستهست؟
78
00:09:37,008 --> 00:09:38,969
واسه همین دیگه نمیتونم اینجا بمونم
79
00:09:39,008 --> 00:09:43,969
برای برداشتن زنگ باید کسی بیاد که اول زنگو انداخته
80
00:09:44,008 --> 00:09:45,969
باید بری دلداریش بدی
81
00:09:46,008 --> 00:09:49,969
برای این که دردتو فراموش کنی به جی سان آسیب زدی و از وو جو سوءاستفاده کردی
82
00:09:51,008 --> 00:09:52,969
!!!برو بیرون
83
00:09:53,008 --> 00:09:54,969
دارم سرزنشت میکنم
84
00:09:57,008 --> 00:09:58,969
چیز اشتباهی گفتم؟
85
00:10:50,008 --> 00:10:55,969
واسه اینکه دردای خودتو فراموش کنی نه تنها به جی سان نونا آسیب زدی بلکه از وو جو هم سوءاستفاده کردی
86
00:11:10,008 --> 00:11:10,969
تعداد کل جعبهها چقدره؟
87
00:11:11,008 --> 00:11:14,969
شش جعبهست جمعاً ۷۲ تا بطری
88
00:11:15,008 --> 00:11:16,969
بیا بذار بشمرمش؟
89
00:11:17,008 --> 00:11:19,969
آره خوب بستهبندی شده پس تقریباً هیچ آسیبی ندیده نگران نباش
90
00:11:23,008 --> 00:11:24,969
آره بیا از این طرف
91
00:11:25,008 --> 00:11:28,969
تروئیر محل اصلی رونمایی شاتو لافیت تاچ شده
92
00:11:29,008 --> 00:11:33,969
لافیت تاچ؟ واقعاً یه ماهی گنده گرفتن
93
00:11:34,008 --> 00:11:38,969
در مورد این رونمایی ما تو شرکت میر نباید یه برنامهای بچینیم؟ من میچینم
94
00:11:39,008 --> 00:11:43,969
مدیر شین! حس نمیکنی این کار بیخودیه؟
95
00:11:44,008 --> 00:11:44,969
چی؟
96
00:11:45,008 --> 00:11:50,969
تا کی باید از کون کانگ ته مین تقلید کنی؟ ما فقط باید کاری رو که لازمه انجام بدیم
97
00:11:51,008 --> 00:11:52,969
من اما
98
00:11:53,008 --> 00:11:57,969
فقط یه زنگ بزن به شرکتی که شاتو لافیت تاچ رو پخش میکنه ببین امسال چقدر قراره بیارن؟
99
00:11:58,008 --> 00:12:02,969
بعد از اینکه تروئیر این شرابو رونمایی کرد قراره پرمصرفترین شراب امسال بشه
100
00:12:03,008 --> 00:12:05,969
تو اینقدر طرفدار کانگ ته مین هستی؟
101
00:12:07,008 --> 00:12:11,969
کی من کانگ ته مین رو قبول نداشتم؟ برو بیرون
102
00:12:13,008 --> 00:12:13,969
بله
103
00:12:52,008 --> 00:12:59,969
کانگ ته مین اینجاست که نبرد واقعیمون شروع میشه بیا شروع کنیم
104
00:13:00,008 --> 00:13:04,969
ویژگی شیرینی تو لافیت تاچ چیزیه که باعث معروف شدنشه
105
00:13:05,008 --> 00:13:09,969
ترکیب تانن و طعم عطر تازش عالی حساب میشه
106
00:13:10,008 --> 00:13:17,969
آره واقعاً همینطوره صبر کن یه لحظه عطر میوهایشو میشه حس کرد یه رایحه فلفل تند هم تهش داره
107
00:13:18,008 --> 00:13:23,969
اون شراب دوم لافیت بلاسون د اوسیرهست
108
00:13:29,008 --> 00:13:30,969
یاه! اشتباه یادم مونده بود
109
00:13:32,008 --> 00:13:36,969
همه یه تستی ازش بگیرن بعدش با ابتکار خودتون شرابو معرفی کنید فهمیدید؟
110
00:13:37,008 --> 00:13:37,969
بله
111
00:13:42,008 --> 00:13:44,969
جه جو
112
00:13:46,008 --> 00:13:46,969
چیه؟
113
00:13:47,008 --> 00:13:56,969
فکر کنم سخت باشه عاشقت بمونم وقتی این شرابو مزه کردم حس میکنم دارم عاشق این شراب میشم
114
00:14:02,008 --> 00:14:05,969
نه نه اینطور نیست هر دوتون هنوز شانس دارین
115
00:14:06,008 --> 00:14:07,969
به سلامتی
116
00:14:10,008 --> 00:14:11,969
این؟ منظورت از این چیه؟
117
00:14:12,008 --> 00:14:16,969
نشنیدی همین الان چی گفتم؟
118
00:14:17,008 --> 00:14:19,969
سوءاستفاده از مزایای شغلی
119
00:14:20,008 --> 00:14:23,969
از اون استفاده کن تا مدیر پارک رو ببری دادگاه برای پیگرد قانونی
120
00:14:24,008 --> 00:14:30,969
مدیر پارک وقتی از پا افتادی و اون مسئولیتاتو به عهده گرفت تازه به ساخت آپارتمانها هم اشاره نکردم
121
00:14:31,008 --> 00:14:34,969
همچنین به خاطر خرید و فروش املاک خیلی تلاش کرد و هیچوقت تو کارش کمکاری نکرد
122
00:14:35,008 --> 00:14:37,969
چطور میتونی بگی این سوءاستفاده از مزایای شغلیه رئیس؟
123
00:14:38,008 --> 00:14:43,969
فقط همون کاری که میگم رو بکن حتی اگه ساختگی باشه فقط انجامش بده یه جوری ترتیب بده که بتونم ببینمش
124
00:14:45,008 --> 00:14:47,969
این به خاطر کانگ ته مین بود؟
125
00:14:48,008 --> 00:14:53,969
هیئت مدیره و سهامدارا کم و بیش از قضیه خبر دارن
126
00:14:54,008 --> 00:14:55,969
چه قضیهای؟
127
00:14:56,008 --> 00:15:06,969
شراب قرمز رو دزدیده بعد اون زن کارمند رو انداخته بیرون تو خیابون همچین آدمی میتونه عملیاتو تو این شرکت به دست بگیره؟
128
00:15:07,008 --> 00:15:09,969
چطور سهامدارا یا کارمندا میتونن اینو قابل قبول بدونن؟
129
00:15:14,008 --> 00:15:17,969
لافیت تاچ باید توی لیوان پایهدار بوردو ریخته بشه
130
00:15:18,008 --> 00:15:19,969
استفاده از لیوانهای مختلف باعث تفاوت توی طعم شراب میشه
131
00:15:20,008 --> 00:15:25,969
همه باید دقت کنن که از شراب مناسب برای پذیرایی استفاده بشه همچنین غذاهای همراهش هم باید هماهنگ باشن
132
00:15:26,008 --> 00:15:27,969
باید سالمون آبپز باشه نه؟
133
00:15:28,008 --> 00:15:36,969
منطقه شراب بوجوله فوقالعادهست و با سالمون آبپز خیلی خوب جور درمیاد
134
00:15:37,008 --> 00:15:41,969
گفته میشه که شراب سفید شاردونه با سالمون آبپز خوب جور درمیاد
135
00:15:42,008 --> 00:15:44,969
گاهی وقتا باید قانونا رو شکست
136
00:15:45,008 --> 00:15:48,969
انگور تاچ که تو منطقه بوجوله رشد میکنه یه کم با استانداردها فرق داره
137
00:15:49,008 --> 00:15:52,969
اون منطقه گذشته تاریخی خشنی داشته واسه همین از تاریخ تا خاکش تاثیر گرفته
138
00:15:53,008 --> 00:16:01,969
اما توی تروئیر نباید از نظر غذا با روشهای دیگه متفاوت باشه؟
139
00:16:05,008 --> 00:16:07,969
باید این موضوع رو با سرآشپز صحبت کنی
140
00:16:08,008 --> 00:16:10,969
ما هنوز عملیاتو شروع نکردیم
141
00:16:11,008 --> 00:16:15,969
آه پس بیام یه فنجون قهوه بخورم رئیس کانگ کجاست؟
142
00:16:33,008 --> 00:16:45,969
این شراب آمریکایی از منطقه ناپا ولیه وقتی شروع کردن به تولید شراب همه شروع کردن به غر زدن ولی بعدش موفق شدن
143
00:16:46,008 --> 00:16:50,969
به خاطر اینکه آندره چلیشچف یکی از بهترین شرابسازا بود واسه همین موفق شدن
144
00:17:13,008 --> 00:17:23,969
این باعث میشه آدم جاهطلب بشه الان حالم جوریه که دلم میخواد درست کردن همچین شرابی رو امتحان کنم درست مثل رویایی که عموت داشت
145
00:17:26,008 --> 00:17:28,969
آقای یانگ قطعاً میتونه موفق بشه
146
00:17:31,008 --> 00:17:40,969
من مثل عموت که فقط خیالپردازی میکنه نیستم شراب جدید از زیرزمینو فقط مخصوص تو میدم
147
00:17:41,008 --> 00:17:48,969
چطوره یه سرمایهگذاری مشترک داشته باشیم شرکت میر با تروئیر وقتی میشنویش خوب به نظر نمیاد؟
148
00:17:50,008 --> 00:17:51,969
خوبه
149
00:17:53,008 --> 00:18:00,969
تو الان وضعت خوبه ولی دیر یا زود به کمکم نیاز پیدا میکنی
150
00:18:02,008 --> 00:18:03,969
اون موقع میام پیشت که ازت کمک بخوام
151
00:18:07,008 --> 00:18:09,969
لی وو جو هنوز برنگشته؟
152
00:18:10,008 --> 00:18:10,969
نه
153
00:18:12,008 --> 00:18:20,969
واسه همین جو تروئیر اینجوریه میدونی کی بیشتر از همه حسودیم میشه به تروئیر؟
154
00:18:21,008 --> 00:18:26,969
وقتی با لی وو جو با هم بودین
155
00:18:44,008 --> 00:18:44,969
سلام
156
00:18:47,008 --> 00:18:52,969
پدربزرگ؟ بله... بله
157
00:18:53,008 --> 00:18:54,969
بله فهمیدم
158
00:18:58,008 --> 00:19:00,969
رئیس برگشته سر کار؟
159
00:19:01,008 --> 00:19:04,969
چرا؟ اگه اینقدر نگرانی بیا خودت یه نگاهی بنداز ببین چی شده
160
00:19:05,008 --> 00:19:10,969
چون یه چیزی دارم که باید بهش پس بدم تا یه کم دیگه میام اونجا
161
00:19:11,008 --> 00:19:12,969
باید به رئیس خبر بدم؟
162
00:19:13,008 --> 00:19:14,969
!نیازی نیست هومم
163
00:19:29,008 --> 00:19:29,969
سلام
164
00:19:31,008 --> 00:19:31,969
بله
165
00:19:33,008 --> 00:19:35,969
شرکت ساخت و ساز هان گنگ؟
166
00:19:38,008 --> 00:19:40,969
من یه بار قبلاً دیدمت
167
00:19:41,008 --> 00:19:46,969
بله منو یادتون میاد
168
00:19:47,008 --> 00:19:48,969
البته که یادمه
169
00:19:52,008 --> 00:19:55,969
البته رابطهت با ته مین چیه؟
170
00:19:56,008 --> 00:19:56,969
چی؟
171
00:20:01,008 --> 00:20:03,969
رابطه بین یه صاحبکار و کارمند
172
00:20:05,008 --> 00:20:12,969
هیچ حسی نداری؟ هیچ قصد دیگهای نداری؟
173
00:20:13,008 --> 00:20:14,969
قصد؟
174
00:20:15,008 --> 00:20:28,969
شنیدم که میخواستی مغازه قدیمی رو پس بگیری یه یتیم به پول نیاز داره میفهمم
175
00:20:32,008 --> 00:20:35,969
من پول دارم بیشتر از اون چیزی که بخوام خرجش کنم
176
00:20:37,008 --> 00:20:41,969
پس واسه چی کنار ته مین موندی؟
177
00:20:44,008 --> 00:20:49,969
برای یه یتیم چیزی که بیشتر از همه لازم داره پول نیست بلکه یه آدمه که کنارش باشه
178
00:20:50,008 --> 00:20:55,969
رئیس کانگ آدم خوبیه من براش احترام قائلم و میخوام ازش یاد بگیرم
179
00:20:56,008 --> 00:20:59,969
نمیدونم این حس حساب میشه یا انگیزه؟
180
00:21:00,008 --> 00:21:03,969
واسه همین کنار اون موندم
181
00:21:04,008 --> 00:21:08,969
اگه این باعث اذیتت شده ببخشید
182
00:21:14,008 --> 00:21:15,969
اینجا چی کار میکنی؟
183
00:21:17,008 --> 00:21:18,969
یه سری مسائل هست
184
00:21:20,008 --> 00:21:21,969
پدربزرگ میخواست تو رو ببینه؟
185
00:21:24,008 --> 00:21:24,969
چی؟
186
00:21:26,008 --> 00:21:27,969
پدربزرگ چی گفت؟
187
00:21:28,008 --> 00:21:34,969
اون چیز خاصی نگفت فقط کنجکاو بود ببینه من کیام و ازم خواست برم ببینمش
188
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
یه کم منتظر بمون من زود میام بیرون
189
00:21:51,008 --> 00:21:53,969
قراره با جی سان چی کار کنی؟
190
00:21:54,008 --> 00:21:57,969
از لی وو جو خواستی بیاد ببینتت؟ چی بهش گفتی؟
191
00:21:58,008 --> 00:22:01,969
ما فقط یه گفتوگوی خوشایند داشتیم اون حتی پلک هم نزد
192
00:22:02,008 --> 00:22:08,969
پدربزرگ؟ هرچند نمیدونم چی بهش گفتی
193
00:22:09,008 --> 00:22:11,969
اون چیزی نیست که پدربزرگ فکر میکنه که یه آدم کمبوددار باشه
194
00:22:12,008 --> 00:22:15,969
داری از جی سان دست میکشی؟
195
00:22:16,008 --> 00:22:26,969
فرقی نمیکنه نامزد باشی یا ازدواج کرده باشی فقط سریع جوابمو بده هرچی میگم رو انجام بده
196
00:22:27,008 --> 00:22:28,969
این منو خوشحال میکنه
197
00:22:51,008 --> 00:22:56,969
فرقی نمیکنه پدربزرگ چی گفته لازم نیست بهش توجه کنی
198
00:23:00,008 --> 00:23:08,969
وقتی نام چو رو داشتم چندتا مشتری بودن که دوست داشتن حرفای بیخود بگن یه پدربزرگ بداخلاق هم بینشون بود
199
00:23:09,008 --> 00:23:16,969
اولش تعجب میکردم چرا اینطوری بودن ولی بعد فهمیدم فقط خیلی تنها بودن
200
00:23:20,008 --> 00:23:22,969
به خاطر رابطهایه که توی خانواده وجود داره
201
00:23:25,008 --> 00:23:26,969
کارت اونجا خوبه؟
202
00:23:27,008 --> 00:23:36,969
هستش دیگه، من باید برم مرخصی گرفتم که بیام اینجا
203
00:23:45,008 --> 00:23:48,969
اون شب یادم رفتش
204
00:23:49,008 --> 00:23:56,969
اگه بقیه اینو ببینن ممکنه فکر کنن به خاطر اینکه مغازهمو پس بگیرم بهت نزدیک شدم
205
00:24:15,008 --> 00:24:17,969
در آماده کردن یه غذا سختترینش سادهترین روشه اول باید سر رو آبپز کنیم
206
00:24:18,008 --> 00:24:19,969
حجم آب شدت حرارت و زمان
207
00:24:20,008 --> 00:24:22,969
البته وقتی کیمچی درست میکنی مدت زمانی که توی ظرف میمونه مهمه
208
00:24:23,008 --> 00:24:31,969
زندگی هم همینطوره نباید خیلی داغ باشه ولی ولرم بودن هم خوب نیست
209
00:24:32,008 --> 00:24:34,969
بهترین زمان برای بیانش مهمه
210
00:24:35,008 --> 00:24:39,969
مهمترین چیز اینه که احساس طرف مقابل رو مقایسه کنیم ببینیم چی حس میکنه
211
00:24:53,008 --> 00:24:56,969
واقعا خوب به نظر میرسن جفتشون کنار هم
212
00:24:59,008 --> 00:24:59,969
عمو گی دونگ چی شده؟
213
00:25:04,008 --> 00:25:05,969
!بیا بخونیم
214
00:25:06,008 --> 00:25:07,969
بخونی؟ عمو گی دونگ میخوای یه آهنگ بخونی؟
215
00:25:09,008 --> 00:25:15,969
با اینکه میفهمم چه حسی داری چطور میتونم کمکت کنم توی اون موضوع؟
216
00:25:22,008 --> 00:25:24,969
بخاطر عمه اوک ریم یه آهنگ بخونم
217
00:25:32,008 --> 00:25:32,969
!!!عمو گی دونگ
218
00:25:36,008 --> 00:25:39,969
سلام من کانگ ته مین هستم حالت خوبه؟
219
00:25:40,008 --> 00:25:45,969
البته که حالم خوبه چی شده؟
220
00:25:46,008 --> 00:25:51,969
فردا میتونم بیام ببینمت؟ یه چیزی دارم که میخوام نشونت بدم اوریشین
221
00:25:52,008 --> 00:26:04,969
باشه باشه خوبه میدونم اون اوریشین متاسفم
222
00:26:05,008 --> 00:26:11,969
وقتی نام چو رو گرفتم و بستمش تا تروئیر رو باز کنم حس میکردم اعتماد به نفس دارم که توی همه چی موفق بشم
223
00:26:12,008 --> 00:26:18,969
الان واقعا گیجم آره
224
00:26:19,008 --> 00:26:22,969
پس فردا همدیگه رو میبینیم خوبه
225
00:27:04,008 --> 00:27:05,969
داری چی کار میکنی؟
226
00:27:06,008 --> 00:27:11,969
اوه ببخشید فقط میخواستم یه کم بخورم همین الان میذارمش کنار
227
00:27:13,008 --> 00:27:18,969
فقط میخوای کیمچی رو با نوشیدنی بخوری؟ چیزی هست که بخوای بخوری؟
228
00:27:20,008 --> 00:27:20,969
چی؟
229
00:27:22,008 --> 00:27:25,969
یه کم صبر کن یه چیزی برات میپزم
230
00:27:26,008 --> 00:27:27,969
سرآشپز؟
231
00:27:30,008 --> 00:27:31,969
لطفا دیگه ناراحت نباش
232
00:27:32,008 --> 00:27:36,969
وقتی بچهها برگردن وقتی که ببینن یه آشپز عالی شدی خوب میشه
233
00:29:08,008 --> 00:29:09,969
تازه کارت تموم شده
234
00:29:10,008 --> 00:29:10,969
بله
235
00:29:12,008 --> 00:29:15,969
چیزی شده؟ خوب به نظر نمیرسی
236
00:29:16,008 --> 00:29:16,969
چیزی نیست
237
00:29:18,008 --> 00:29:19,969
زود برو بخواب
238
00:29:20,008 --> 00:29:20,969
باشه
239
00:29:22,008 --> 00:29:27,969
وو جو؟ دیگه نمیخوای برگردی به تروئیر؟
240
00:29:30,008 --> 00:29:30,969
چرا؟
241
00:29:31,008 --> 00:29:40,969
چیزی نیست ولی بدون تو فضای تروئیر خیلی سرد شده اتاقت که خالی مونده واقعا حیفه
242
00:29:42,008 --> 00:29:43,969
احساس میکنی بودن من اینجا ناجوره؟
243
00:29:44,008 --> 00:29:47,969
اوه! نه
244
00:29:49,008 --> 00:29:52,969
نگران نباش صبر کن تا یه دوستپسر پیدا کنی همون موقع میرم
245
00:29:55,008 --> 00:29:59,969
وو جو؟ من با جه جو یه برنامه دارم
246
00:30:01,008 --> 00:30:02,969
مبارکه
247
00:30:09,008 --> 00:30:19,969
عمو گی دونگ لطفا بیا اینو امتحان کن نس سان دور ما بیا شروع کنیم
248
00:30:27,008 --> 00:30:37,969
عمو گی دونگ تو میتونی این کارو بکنی فقط صداتو دربیار و امتحانش کن خوبه بیا دوباره شروع کنیم یک دو سه
249
00:30:49,008 --> 00:30:53,969
عمو گی دونگ اگه نتونی این آهنگو بخونی نمیتونی دل عمه اوک ریمو تحت تأثیر قرار بدی
250
00:30:54,008 --> 00:30:56,969
باید بتونی یه ذره شور و حال به دل عمه اوک ریم بدی
251
00:31:54,008 --> 00:31:56,969
رییس باید حقوقمو زیاد کنی مگه نه؟
252
00:32:13,008 --> 00:32:18,969
وقتی نیستی همه چی به هم ریخته
253
00:32:33,008 --> 00:32:33,969
یو گونگ؟
254
00:32:36,008 --> 00:32:38,969
دیگه نمیتونم تحملش کنم
255
00:32:39,008 --> 00:32:43,969
کاش فقط میتونستم بوشو حس کنم
256
00:32:44,008 --> 00:32:47,969
کاش فقط میتونستم صداشو بشنوم
257
00:32:48,008 --> 00:32:52,969
کاش فقط میتونستم یه لحظه ببینمش
258
00:32:53,008 --> 00:32:59,969
دلم فقط با اون آدم پر شده
259
00:33:10,008 --> 00:33:11,969
استعفا؟
260
00:33:12,008 --> 00:33:13,969
واقعا متاسفم
261
00:33:14,008 --> 00:33:17,969
نه یهو میخوای استعفا بدی من باید چی کار کنم؟
262
00:33:18,008 --> 00:33:19,969
متاسفم
263
00:33:20,008 --> 00:33:26,969
به عنوان جبران من حسابی کارکنای این رستورانو آموزش میدم اینجا هم به خوبی تروئیر میشه
264
00:33:29,008 --> 00:33:31,969
پس قراره برگردی به تروئیر؟
265
00:33:33,008 --> 00:33:39,969
نمیتونم تروئیرو از ذهنم بیرون کنم واسه همین نمیتونم درست به مشتریای اینجا رسیدگی کنم
266
00:33:40,008 --> 00:33:43,969
قبل از اینکه قضیه جدی بشه بهتره استعفامو بدم
267
00:33:46,008 --> 00:33:48,969
من واقعا خیلی متاسفم
268
00:34:00,008 --> 00:34:02,969
امروز یه جلسه اضطراری هیئت مدیره داریم
269
00:34:03,008 --> 00:34:05,969
همه منتظر تصمیم مدیر پارکن
270
00:34:09,008 --> 00:34:15,969
اینجا جاییه که هر وقت دلت خواست بیای و بری؟
271
00:34:17,008 --> 00:34:18,969
نه اینطور نیست
272
00:34:19,008 --> 00:34:21,969
اگه میخوای برگردی باید مصاحبه بدی
273
00:34:22,008 --> 00:34:23,969
مصاحبه؟
274
00:34:24,008 --> 00:34:27,969
این دفعه قراره نسخه جدید لافیت تاچ معرفی بشه
275
00:34:28,008 --> 00:34:33,969
این تو دنیای شرابا یه جورایی مثل ستاره حساب میشه خیلی کمیابه
276
00:34:34,008 --> 00:34:38,969
تاچ؟ اگه منظور لافیت تاچه
277
00:34:39,008 --> 00:34:42,969
این شراب خاصیه که تو جنوب فرانسه منطقه بوجولا رشد میکنه
278
00:34:43,008 --> 00:34:46,969
کی ازت خواست حرف اضافه بزنی؟
279
00:34:48,008 --> 00:34:49,969
ببخشید
280
00:34:50,008 --> 00:34:51,969
از ترکیب غذاها
281
00:34:52,008 --> 00:34:53,969
غذای دریایی آبپز چطوره؟
282
00:34:54,008 --> 00:34:56,969
غذای دریایی آبپز باید خیلی مناسب باشه
283
00:34:57,008 --> 00:34:58,969
از بین همه غذاهای دریایی سالمون آبپز از همه مناسبتره
284
00:34:59,008 --> 00:35:07,969
همه فکر میکنن سالمون آبپز فقط با شرادونه خوبه ولی تاچ طعمی داشت که واسه ترکیب با سالمون آبپز خیلی مناسب بود
285
00:35:08,008 --> 00:35:10,969
با سرآشپز در موردش صحبت میکنم
286
00:35:18,008 --> 00:35:20,969
!!!وو جو
287
00:35:22,008 --> 00:35:26,969
عمه اوک ریم اینقدر سرت شلوغه که حتی یه زنگم نزدی؟ وارد رابطه شدی؟
288
00:35:27,008 --> 00:35:34,969
رابطه؟ نمیشه گفت؟ کارت عالی بود
289
00:35:49,008 --> 00:35:49,969
رئیس
290
00:35:55,008 --> 00:35:55,969
رئیس
291
00:36:39,008 --> 00:36:41,969
اینجا چی کار میکنی؟
292
00:36:43,008 --> 00:36:45,969
میخوام به رئیس سلام کنم
293
00:36:46,008 --> 00:36:47,969
رئیس رفته بیرون شهر
294
00:36:48,008 --> 00:36:51,969
بیرون شهر؟ کجای بیرون شهر؟
295
00:37:12,008 --> 00:37:17,969
اینجا چی کار میکنی؟ حرفمو نفهمیدی؟
296
00:37:18,008 --> 00:37:22,969
رئیس نظرمو عوض کردم
297
00:37:23,008 --> 00:37:23,969
چی؟
298
00:37:24,008 --> 00:37:26,969
هر کاری کردم تا گناهمو جبران کنم هیچوقت نتونستم بخششتو بهدست بیارم
299
00:37:27,008 --> 00:37:29,969
پس فقط میتونم تبدیل به یه هیولا بشم
300
00:37:30,008 --> 00:37:34,969
هیئت مدیره منتظر ماست بریم
301
00:37:41,008 --> 00:37:42,969
چی شده؟
302
00:37:46,008 --> 00:37:48,969
ما یه چیزی داریم که باید باهات درمیون بذاریم
303
00:37:50,008 --> 00:37:50,969
چیه؟
304
00:37:51,008 --> 00:37:55,969
در مورد کانگ ته مین، ما با تصمیم رئیس مخالفیم
305
00:37:56,008 --> 00:38:00,969
لطفا مدیر پارک رو به عنوان مدیرعامل منصوب کن
306
00:38:01,008 --> 00:38:04,969
ما همگی با انتصابش موافقیم
307
00:38:10,008 --> 00:38:11,969
تو این کارو کردی
308
00:38:12,008 --> 00:38:16,969
نه من نه. رئیس این کارو کرد
309
00:38:17,008 --> 00:38:18,969
!!!بچه پررو
310
00:38:19,008 --> 00:38:23,969
رئیس این تصمیم ماست لطفا تصمیم بگیر
311
00:39:06,008 --> 00:39:10,969
شمارهای که گرفتید در دسترس نیست لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیام بگذارید
312
00:39:18,008 --> 00:39:32,969
کجایی رئیس من برگشتم به تروئیر لطفا بعد از شنیدن پیامم باهام تماس بگیر
313
00:39:38,008 --> 00:39:43,969
آیگو چرا تو این مدت صاحبمغازه نشدی بدون اینکه چیزی بگی هر وقت خواستی بیای و بری؟
314
00:39:44,008 --> 00:39:44,969
چی؟
315
00:39:46,008 --> 00:39:54,969
یاه! مدیر جو اون داره با اون چشمای راداریش دنبالت میگرده باید مدت زیادی گذشته باشه که همچین چیزی دیدیم واقعا هیجانانگیزه
316
00:39:59,008 --> 00:39:59,969
سلام
317
00:40:02,008 --> 00:40:04,969
آجوشی! چی شده؟ چی؟
318
00:40:07,008 --> 00:40:07,969
چی؟
319
00:40:11,008 --> 00:40:12,969
به نظر میاد وو جو شکه شده
320
00:40:16,008 --> 00:40:21,969
دیگه چه کاری میتونم بکنم؟ این راهیه که باعث میشه بیاد
321
00:40:22,008 --> 00:40:23,969
چرا یهو میخوای وو جو بیاد؟
322
00:40:24,008 --> 00:40:27,969
قبل از اینکه بمیرم یه چیزی هست که باید بهش بگم
323
00:40:28,008 --> 00:40:30,969
من و جونگ ته نتونستیم انجامش بدیم
324
00:40:44,008 --> 00:40:47,969
آه! پسر! میگم لطفاً بیا اینجا
325
00:40:48,008 --> 00:40:48,969
بله
326
00:40:51,008 --> 00:40:53,969
این آبمیوه از خرمالو گرفته شده
327
00:40:54,008 --> 00:40:56,969
فکر میکنم ممکنه پس امتحانش میکنم
328
00:40:57,008 --> 00:41:03,969
واکنش همه بهتر از چیزی بود که فکر میکردم
329
00:41:09,008 --> 00:41:12,969
الان روش ما برای درست کردن شراب هنوز خیلی ابتداییه
330
00:41:13,008 --> 00:41:16,969
مواد اولیه و خاکمون خیلی از فرانسه پایینتر نیست
331
00:41:17,008 --> 00:41:19,969
ناامیدکننده نیست
332
00:41:20,008 --> 00:41:23,969
اگه حرف تو باشه حس خوبی داره
333
00:41:26,008 --> 00:41:31,969
تو یه بار گفتی که شراب(واین) یه مشروب معمولی نیست
334
00:41:38,008 --> 00:41:40,969
احساس میکنم هیچ مشروبی معمولی نیست
335
00:41:41,008 --> 00:41:47,969
فرقی نمیکنه چه نوع مشروبی باشه با عرق و عشق شرابسازها درست شده
336
00:41:48,008 --> 00:41:52,969
تنها آدمهای خوب میتونن مشروب خوب درست کنن
337
00:41:55,008 --> 00:41:58,969
عموت جونگ ته هم همینطور بود
338
00:41:59,008 --> 00:42:01,969
بنابراین سخت کار کرد تا شراب خودش رو درست کنه
339
00:42:02,008 --> 00:42:07,969
اگه تو باشی مطمئناً میتونی شراب خوبی درست کنی
340
00:42:09,008 --> 00:42:14,969
احساس میکنم کره دیر یا زود میتونه یه شراب اونقدر خوب درست کنه که کل دنیا رو شوکه کنه
341
00:42:15,008 --> 00:42:16,969
هیچ وقت بهش شک نکردم
342
00:42:19,008 --> 00:42:26,969
من فقط یه فروشنده شرابم ولی حتی تو فروش شراب هم خوب نیستم
343
00:42:27,008 --> 00:42:31,969
اگه میخوای شراب رو بشناسی بهترین راه اینه که خودت شراب درست کنی
344
00:42:32,008 --> 00:42:35,969
حتی اون موقع هم سخته که بفهمی
345
00:42:37,008 --> 00:42:38,969
این شرابه من تمام عمرم شراب درست کردم
346
00:42:39,008 --> 00:42:40,969
با این حال هنوز نمیدونم
347
00:42:51,008 --> 00:42:59,969
اگه تو و وو جو با هم کار کنین میتونین یه شراب قابل قبول درست کنین
348
00:43:00,008 --> 00:43:03,969
چطوره؟ نظری داری؟
349
00:43:07,008 --> 00:43:14,969
لی وو جو از تروئیر رفته
350
00:43:15,008 --> 00:43:16,969
میدونم
351
00:43:17,008 --> 00:43:17,969
متاسفم
352
00:43:21,008 --> 00:43:25,969
شرابها باید قبل از اینکه شراب بشن تخمیر بشن
353
00:43:26,008 --> 00:43:28,969
برای رابطههای آدما هم همینطوره
354
00:43:29,008 --> 00:43:37,969
حتی تو آخرین لحظه قبل از اینکه درش رو باز کنیم هیچکس نمیدونه شراب چطوری درمیاد
355
00:43:39,008 --> 00:43:45,969
آخرین باری که تلفنی صحبت کردیم گفتی یه چیزی داری که میخوای نشونم بدی
356
00:43:46,008 --> 00:43:50,969
اوه! یه چیز مفیده وقتی شراب درست میکنی الان میذارم ببینی
357
00:43:51,008 --> 00:43:54,969
منم یه چیزی دارم که میخوام نشونت بدم
358
00:43:55,008 --> 00:43:55,969
بله
359
00:44:09,008 --> 00:44:11,969
این شخص رو دیدی؟
360
00:44:12,008 --> 00:44:12,969
بله
361
00:44:16,008 --> 00:44:18,969
ممکنه پدر و مادر وو جو باشن؟
362
00:44:19,008 --> 00:44:19,969
درسته
363
00:44:23,008 --> 00:44:25,969
وو جو از این موضوع خبر داره؟
364
00:44:27,008 --> 00:44:28,969
اون هنوز نمیدونه
365
00:44:34,008 --> 00:44:37,969
به نظر میاد صورت رئیس خیلی خوب نیست
366
00:44:38,008 --> 00:44:41,969
دوباره از حال میره؟ این باعث نگرانی منه؟
367
00:44:45,008 --> 00:44:47,969
ضربه بزن وقتی آهن داغه
368
00:44:48,008 --> 00:44:50,969
احساس میکنم باید هرچه زودتر یه جلسه عمومی سهامدارا برگزار کنیم
369
00:44:52,008 --> 00:44:54,969
قبلا ازت خواسته بودم اطلاعات مربوط به تروئیر رو بررسی کنی؟
370
00:44:55,008 --> 00:44:57,969
چی؟ اوه بله
371
00:45:00,008 --> 00:45:01,969
دوباره اون رو بده بهم
372
00:45:02,008 --> 00:45:03,969
باشه میدونم
373
00:45:13,008 --> 00:45:14,969
وو جو کی قراره برگرده؟
374
00:45:15,008 --> 00:45:19,969
رفتن به چون دو حدود ۴ تا ۵ ساعت طول میکشه فکر نکنم هنوز رسیده باشه
375
00:45:20,008 --> 00:45:24,969
ما خیلی گرفتاریم مطمئنی پدربزرگش مریضه؟
376
00:45:25,008 --> 00:45:25,969
چی؟
377
00:45:26,008 --> 00:45:30,969
...نمیشه که رئیس اونجا باشه و وو جو هم باشه؟ باید
378
00:45:34,008 --> 00:45:39,969
آیگو! خودش سوال میپرسه بعد خودش جواب میده
379
00:45:40,008 --> 00:45:50,969
آره میدونم چون خیلی تنهایی بهتره زودتر یه شریک زندگی واسه خودت پیدا کنی
380
00:45:51,008 --> 00:45:54,969
!اوه! ماریاژ خودم آه
381
00:46:17,008 --> 00:46:19,969
!!وو جو اینجاست وو جو
382
00:46:24,008 --> 00:46:24,969
پدربزرگ
383
00:46:25,008 --> 00:46:26,969
اینجا هستی
384
00:46:30,008 --> 00:46:31,969
چه خبره؟
385
00:46:32,008 --> 00:46:34,969
بیا بشین اینو بخور
386
00:46:35,008 --> 00:46:36,969
چی شده؟ قرار بود مریض باشی؟
387
00:46:37,008 --> 00:46:43,969
اون... اون به خاطر اینه که دلم برات تنگ شده
388
00:46:45,008 --> 00:46:48,969
پدربزرگ میدونی چقدر نگران بودم؟
389
00:46:49,008 --> 00:46:50,969
سرم خیلی شلوغ بود
390
00:47:22,008 --> 00:47:27,969
این رو قبلاً ندیدی زمان اشغال ژاپن این یه تونل قطار بوده
391
00:47:40,008 --> 00:47:47,969
چیزی که باعث تعجبه اینه که فرقی نمیکنه زمستون باشه یا تابستون دما همیشه ۱۵ درجهست؟
392
00:47:48,008 --> 00:47:52,969
پس حس کردم این بهترین جا برای نگهداری شرابهاست باید خوب باشه
393
00:47:53,008 --> 00:47:59,969
آره تو فرانسه خیلیا از غارها برای نگهداری شراباشون استفاده میکنن
394
00:48:01,008 --> 00:48:04,969
باشه فقط یه قدم آروم بزنین و یه نگاهی بندازین من میرم
395
00:48:14,008 --> 00:48:15,969
چرا اینجایی؟
396
00:48:19,008 --> 00:48:20,969
وو جو چرا اینجاست؟
397
00:48:23,008 --> 00:48:30,969
شنیدم پدربزرگ مریضه گول دروغاشو خوردم
398
00:48:31,008 --> 00:48:34,969
قراره واسه رستورانت چه اتفاقی بیفته؟
399
00:48:35,008 --> 00:48:37,969
پدربزرگ الان مریضه نمیشه زیاد به رستوران اهمیت داد
400
00:48:39,008 --> 00:48:44,969
خیلی بیمسئولیتی دیگه چی ازت برمیاد؟ انگار قراره بندازنت بیرون از رستوران
401
00:48:47,008 --> 00:48:48,969
من برگشتم به تروئیر
402
00:48:55,008 --> 00:48:56,969
منو قبول میکنی؟
403
00:49:01,008 --> 00:49:07,969
برگشتن به تروئیر یعنی دوباره میای پیش من؟
404
00:49:09,008 --> 00:49:10,969
میخوام امتحانش کنم
405
00:49:12,008 --> 00:49:13,969
هرچند ممکنه سخت باشه
406
00:49:18,008 --> 00:49:19,969
بیا بریم بیرون
407
00:49:42,008 --> 00:49:46,969
شرکت هان گنگ به کار شراب علاقهمنده؟
408
00:49:47,008 --> 00:49:51,969
اخیرا شرکتهای بزرگ بیشتری دارن وارد کار شراب میشن
409
00:49:52,008 --> 00:49:55,969
هرچند یه کم دیر شده ولی میخوایم امتحانش کنیم
410
00:49:56,008 --> 00:50:00,969
بنابراین میخوام بدونم رئیس یانگ پیشنهاد سازندهای داره؟
411
00:50:02,008 --> 00:50:08,969
میدونم پول درآوردن تو این کار آسونه همه دارن میریزن تو این صنعت
412
00:50:09,008 --> 00:50:13,969
ما یه کسبوکار کوچیکیم تازگیا اوضاعمون خوب نیست
413
00:50:14,008 --> 00:50:17,969
شاید شرکت ما بتونه در آینده کمککننده باشه
414
00:50:23,008 --> 00:50:25,969
کنگ ته مین رو میشناسی؟
415
00:50:27,008 --> 00:50:29,969
آره خوب میشناسمش
416
00:50:31,008 --> 00:50:33,969
رابطهت با کنگ ته مین چیه؟
417
00:50:34,008 --> 00:50:36,969
ما مثل برادرای نزدیکیم
418
00:50:59,008 --> 00:51:05,969
موقع برداشت دست زیاد بود واسه همین تا زمستون میوهها رو برای درست کردن شراب نچیدیم
419
00:51:06,008 --> 00:51:08,969
به اونها میگن شراب یخی
420
00:51:09,008 --> 00:51:12,969
یه تاکستانی تو آلمان هست که این کارو میکنه چون تنبل بودن برداشت رو انجام ندادن
421
00:51:13,008 --> 00:51:17,969
فهمیدن که انگورا یخ زده بعد مجبور شدن باهاش شراب درست کنن و یه چیز جدید کشف کردن
422
00:51:25,008 --> 00:51:29,969
این مزه نسبت به انگورها خیلی شیرینتره
423
00:51:30,008 --> 00:51:33,969
این درجه رو درجه عالی حساب میکنن
424
00:51:38,008 --> 00:51:41,969
هوممم! این واقعا شیرینه
425
00:51:45,008 --> 00:51:46,969
ماریاژ(ترکیب) این با چی جور درمیاد؟
426
00:51:49,008 --> 00:51:55,969
شرابای شیرین معمولا با شیرینیها خوب جور درمیاد کیک بستنی یا یه موس خوشمزه
427
00:51:56,008 --> 00:51:57,969
میوهها؟
428
00:51:58,008 --> 00:52:04,969
شیرینی میوهها از شراب بیشتر میشه اگه پایهش شربت باشه شاید ممکن باشه
429
00:52:06,008 --> 00:52:12,969
چرا خودمون مستقیم شراب درست نکنیم و بطریش کنیم؟ چطوره؟
430
00:52:13,008 --> 00:52:13,969
چی؟
431
00:52:14,008 --> 00:52:16,969
چرا خودمون شراب خودمون رو درست نکنیم؟
432
00:52:34,008 --> 00:52:34,969
ممنون! پدربزرگ
433
00:52:35,008 --> 00:52:36,969
برای چی؟
434
00:52:38,008 --> 00:52:40,969
برای اینکه باعث شدی ببینمش
435
00:52:42,008 --> 00:52:43,969
تو اینقدر دوستش داری؟
436
00:52:47,008 --> 00:52:48,969
وقتی برگشتیم بهت زنگ میزنم
437
00:53:03,008 --> 00:53:04,969
مواظب خودتون باشید
438
00:53:05,008 --> 00:53:06,969
دوباره میام به دیدنت
439
00:53:11,008 --> 00:53:12,969
این
440
00:53:16,008 --> 00:53:19,969
منم نمیدونم چطور اینو بهش بگم
441
00:53:21,008 --> 00:53:26,969
اگه فرصت داشتی لطفاً دنبال سانگ جین بگرد
442
00:53:29,008 --> 00:53:32,969
جون سانگ جین اسم پدر وو جوئه
443
00:53:42,008 --> 00:53:43,969
ما راه میفتیم
444
00:53:44,008 --> 00:53:44,969
بله
445
00:55:46,008 --> 00:55:46,969
آجوشی
446
00:55:54,008 --> 00:55:54,969
رئیس
447
00:56:16,008 --> 00:56:18,969
شما صاحب این کیف پولی؟
448
00:56:19,008 --> 00:56:19,969
نه
449
00:56:21,008 --> 00:56:23,969
شما پدر لی وو جو هستی؟
450
00:56:25,008 --> 00:56:25,969
نه نیستم
451
00:56:26,008 --> 00:56:29,969
این رو از اوریشین شنیدم
452
00:56:33,008 --> 00:56:38,969
این رو به وو جو گفتی؟ اگه بگی ولت نمیکنم
453
00:56:39,008 --> 00:56:40,969
چرا باید اینطوری باشی؟
454
00:56:43,008 --> 00:57:02,969
من الان آوارهام چطور میتونم بگم که پدرشم؟ پدری که وو جو آرزو داره نباید مثل من باشه
455
00:58:00,092 --> 00:58:01,997
اون نحسی کجاست؟
456
00:58:03,092 --> 00:58:04,997
لی وو جو
457
00:58:05,092 --> 00:58:06,997
لازم نیست به مردم لقب بدی
458
00:58:07,092 --> 00:58:11,997
اون کجاست؟ بیا یه نگاه بنداز
459
00:58:33,092 --> 00:58:35,997
سلام اداره پلیس؟
460
00:58:50,092 --> 00:58:50,997
سلام
461
00:58:52,092 --> 00:58:52,997
منم
462
00:58:53,092 --> 00:58:55,997
بله. چی شده؟
463
00:58:56,092 --> 00:58:57,997
چرا نمیتونم به تلفنت وصل بشم؟
464
00:58:58,092 --> 00:59:01,997
!یه مشکلی پیش اومد جی سان
465
00:59:02,092 --> 00:59:03,997
خبرها رو دیدی؟
466
00:59:05,092 --> 00:59:06,997
خبر؟
467
00:59:08,092 --> 00:59:09,997
شرکت هان گنگ اعلام کرده جو یی پارک قراره مدیرعامل بشه
468
00:59:11,092 --> 00:59:14,997
چی شده اینجا جو یی پارک توی شرکت هان گنگ مدیر شده؟
469
00:59:22,092 --> 00:59:24,997
جی سان بعداً بهت زنگ میزنم
470
00:59:30,092 --> 00:59:34,997
رئیس من گزارش پلیس ثبت کردم
471
00:59:35,092 --> 00:59:36,997
باید برم بیرون ولی زود برمیگردم
472
00:59:38,092 --> 00:59:39,997
مشکل چیه؟
473
01:00:21,092 --> 01:00:22,997
چیزی شده؟
474
01:00:23,092 --> 01:00:24,997
حالت خوبه؟
475
01:00:26,092 --> 01:00:27,997
هنوز نمردم
476
01:00:31,092 --> 01:00:32,997
موضوع چیه؟
477
01:00:36,092 --> 01:00:42,997
این جور مسائل زیاد برای شرکتها پیش میاد زود حل میشه
478
01:00:43,092 --> 01:00:46,997
چرا جو یی یهو وارد این قضیه شده و داره این کارو میکنه؟
479
01:00:47,092 --> 01:00:49,997
این به خاطر توئه پدربزرگ؟ چی کارش کردی؟
480
01:00:51,092 --> 01:00:52,997
من این قضیه رو حل میکنم
481
01:01:56,092 --> 01:02:03,997
این نمیتونه اتفاق بیفته پس چرا فقط همهی لافیت تاچ ها رو دزدیدن؟ کی ممکنه این کارو کرده باشه؟
482
01:02:05,092 --> 01:02:10,997
پلیس حتماً اون مجرم رو دستگیر میکنه من اون شخصو میشناسم و باهاش آشنایی دارم
483
01:02:12,092 --> 01:02:15,997
لی وو جو همین تازگی برگشته و دوباره این اتفاقا دارن میافتن
484
01:02:18,092 --> 01:02:20,997
اینجا چه خبره؟
485
01:02:22,092 --> 01:02:24,997
دیشب اون نحسی اومده بود
486
01:02:25,092 --> 01:02:32,997
اون نحسی؟ همون؟ چطور ممکنه؟
487
01:02:33,092 --> 01:02:35,997
رئیس کجاست؟
488
01:02:46,092 --> 01:02:47,997
با من صحبت کن
489
01:02:48,092 --> 01:02:49,997
حرفی برای گفتن ندارم
490
01:02:50,092 --> 01:02:52,997
من حرف دارم
491
01:02:57,092 --> 01:02:58,997
این اصلاً شبیه سبک هیونگ نیست
492
01:02:59,092 --> 01:03:02,997
دیوونه شدی؟ میخوای چی کار کنی؟
493
01:03:03,092 --> 01:03:05,997
کی باعثش شد؟
494
01:03:06,092 --> 01:03:11,997
بالاخره فهمیدم حتی اگه مجازات از بالا رو قبول کنم هیچکس متوجه وجودم نمیشه
495
01:03:12,092 --> 01:03:15,997
تازه بعد از شورش تو و رئیس کانگ متوجه وجودم میشین؟
496
01:03:17,092 --> 01:03:21,997
جو یی من سعی میکنم نظر رئیس رو عوض کنم
497
01:03:22,092 --> 01:03:24,997
تو هم عقب بکش موفق نمیشی
498
01:03:25,092 --> 01:03:26,997
فکر میکنی نمیتونم درسته؟
499
01:03:27,092 --> 01:03:30,997
هیونگ فکر میکنی فقط با تواناییهات به اینجا رسیدی؟
500
01:03:31,092 --> 01:03:38,997
تا حالا به این فکر کردی که شاید چون نمیخوام کاری انجام بدم واسه همین موفق نشدم؟
501
01:03:39,092 --> 01:03:42,997
الان میخوام هر کاری که دلم میخواد انجام بدم چه شرکت باشه چه شراب
502
01:03:45,092 --> 01:03:47,997
هیچوقت به این فکر نکردم که کارم رو بندازم واسه فردا
503
01:03:48,092 --> 01:03:52,997
امتحانش کن نمیخوام هیونگ هم همچین کاری بکنه
504
01:04:15,092 --> 01:04:15,997
سلام
505
01:04:17,092 --> 01:04:19,997
پلیس مجرم رو گرفته
506
01:04:20,092 --> 01:04:21,997
دارم میرم سمت کلانتری اونجا میبینمت
507
01:04:23,092 --> 01:04:24,997
لی وو جو؟
508
01:04:31,092 --> 01:04:33,997
اون آدم
509
01:04:50,092 --> 01:04:50,997
عذر میخوام
510
01:04:52,092 --> 01:04:53,997
من کسیام که گزارش پلیس رو ثبت کرده
511
01:04:54,092 --> 01:04:57,997
بله. همون آدمه؟
512
01:04:59,092 --> 01:05:00,997
آره همونه
513
01:05:01,092 --> 01:05:05,997
پس لطفاً اونجا منتظر بمون من میرم یه گزارش بگیرم
514
01:05:06,092 --> 01:05:06,997
بله
515
01:05:11,092 --> 01:05:13,997
آجوشی چرا این کارو کردی؟
516
01:05:14,092 --> 01:05:15,997
چرا لازمه این کارو بکنی؟
517
01:05:16,092 --> 01:05:22,997
آجوشی با اینکه دوست ندارم ببینمت ولی هیچوقت فکر نمیکردم همچین آدمی باشی
518
01:05:23,092 --> 01:05:26,997
اگه پدربزرگم اینو بدونه ناراحت میشه
519
01:05:28,092 --> 01:05:28,997
من کاری نکردم
520
01:05:29,092 --> 01:05:33,997
آقا! شاهد عینی همینجا وایساده چرا هنوز داری فیلم بازی میکنی؟
521
01:05:34,092 --> 01:05:36,997
من واقعا کاری نکردم
522
01:05:37,092 --> 01:05:38,997
...نمیخوام فکر کنم آدم پستی هستی ولی
523
01:05:39,092 --> 01:05:39,997
!واقعا
524
01:05:40,092 --> 01:05:40,997
آجوشی
525
01:05:45,092 --> 01:05:49,997
صبر کن این تو نیستی؟
526
01:05:50,092 --> 01:05:50,997
چی؟
527
01:05:51,092 --> 01:06:01,997
دقیقاً خودتی یه نگاه بنداز
یاه! آجوشی تو یه استاکری(تعقیبکنندهای)؟
528
01:06:05,092 --> 01:06:10,997
از کجا اینو دزدیدی؟ کی وارد اتاقم شدی؟
529
01:06:26,092 --> 01:06:27,997
...تو... ممکنه
530
01:06:28,305 --> 01:07:28,335
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm