"Witch Watch" Fresh Transparent Fashions for Spring / Witch's Delivery Service / Lost Dogs and the Patter of Rain

ID13198014
Movie Name"Witch Watch" Fresh Transparent Fashions for Spring / Witch's Delivery Service / Lost Dogs and the Patter of Rain
Release Namewebrip NF
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36576335
Formatsrt
Download ZIP
Download WITCH.WATCH.S01E03.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,315 Wciąż masz taki wulgarny śmiech. 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 Matka Nico, Ibuki Wakatsuki. 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,904 Dziś na pewno mi się uda. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,575 Specjalizuje się w magii wróżebnej. 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 Sto trzydzieści sześć. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 Siedem. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,205 Jeden. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 Poszczególne liczby określają stronę, 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 linijkę i słowo liczone od góry. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,672 Po połączeniu wskazanych słów 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,091 powstaje treść przepowiedni. 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,596 PSY I KROPLE DESZCZU ZWIASTUJĄ NIESZCZĘŚCIE 14 00:00:55,305 --> 00:01:00,143 „Psy i krople deszczu zwiastują nieszczęście”. 15 00:02:31,734 --> 00:02:35,655 PRZEŚWITUJĄCE KREACJE NA WIOSNĘ 16 00:02:35,738 --> 00:02:39,576 Gdy świeże ziarna kawy zostają zalane gorącą wodą, 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,413 pęcznieją jak hamburger i uwalniają bogaty aromat. 18 00:02:43,913 --> 00:02:46,708 Proporcja wody do ziaren to 16 do 1. 19 00:02:47,584 --> 00:02:50,837 Mój ulubiony kubek rozpadł się na kawałki, 20 00:02:50,920 --> 00:02:52,630 ale dostałem nowy. 21 00:02:53,256 --> 00:02:54,841 Jest tani, ale go lubię. 22 00:02:55,925 --> 00:02:58,970 Ten cichy poranny rytuał jest dla mnie ważny. 23 00:02:59,596 --> 00:03:03,474 Przynosi mi odrobinę szczęścia w dni wolne od szkoły. 24 00:03:03,558 --> 00:03:04,976 Dzień dobry! 25 00:03:10,690 --> 00:03:11,858 Jak tam, Moi? 26 00:03:11,941 --> 00:03:14,944 Podoba ci się poranny wygląd twojej współlokatorki? 27 00:03:15,028 --> 00:03:17,906 Seksapil w połączeniu z niewinną słodyczą. 28 00:03:17,989 --> 00:03:21,618 Naciesz się porankiem z tą uroczą i seksowną dziewczyną! 29 00:03:22,702 --> 00:03:23,870 Jest niewzruszony. 30 00:03:24,454 --> 00:03:26,372 No nie! Co z nim? 31 00:03:26,456 --> 00:03:31,127 Powinieneś powiedzieć: „Nie chodź w tym. Idź się przebrać”. 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 O, obudziłaś się. 33 00:03:32,962 --> 00:03:34,047 Co jest?! 34 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 Mieszkasz z dziewczyną! Gdzie twoja ekscytacja? 35 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 Weekend to nie powód, żeby się lenić. 36 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 Idź się przebrać. 37 00:03:41,804 --> 00:03:43,723 Brzmi jak moja matka. 38 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 W sumie i tak zawsze nosisz to samo. 39 00:03:52,941 --> 00:03:54,984 To prawda. Są takie same. 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Stare, lniane sukienki. 41 00:03:57,153 --> 00:04:00,531 Mają różne kolory i detale, więc wydawało się ich dużo. 42 00:04:00,615 --> 00:04:03,493 Ale dla innych pewnie wyglądają tak samo. 43 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 Dzisiejsze licealistki są bardziej modne. 44 00:04:08,581 --> 00:04:13,294 Kara dała mi to czasopismo, ale ja nie mam takich uroczych strojów. 45 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 Dlatego Moi był niewzruszony. 46 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 Powinnam włożyć trochę wysiłku w modny wygląd. 47 00:04:21,302 --> 00:04:22,637 Wysiłek… 48 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 Wysiłek… 49 00:04:25,223 --> 00:04:26,349 Wysiłek. 50 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 To może to zaklęcie? 51 00:04:29,269 --> 00:04:31,396 Nico postanowiła użyć magii. 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,565 Lumpy Pumpy! 53 00:04:35,233 --> 00:04:39,779 To zaklęcie potrafi dokładnie odtworzyć ubrania ze zdjęcia. 54 00:04:41,447 --> 00:04:44,033 Nieźle! Wyglądam jak licealistka! 55 00:04:44,617 --> 00:04:47,787 Ale ponieważ na zdjęciu widać tylko przód ubrania, 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,999 wyczarowane ubranie jest z tyłu przezroczyste. 57 00:04:52,375 --> 00:04:54,669 O rety! Co to za zaklęcie? 58 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 Wyglądam jak Binbocchama. 59 00:04:57,130 --> 00:05:01,801 Jeśli Moi zobaczy mnie od tyłu, to będzie koniec mojej młodości! 60 00:05:02,385 --> 00:05:05,263 Ale chcę, żeby mnie zobaczył! Tylko z przodu. 61 00:05:05,346 --> 00:05:06,681 Muszę to zrobić. 62 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 Pokażę mu nieodparty urok współczesnej dziewczyny! 63 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Co się stało? 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,735 - Nie patrz! - Co? 65 00:05:19,569 --> 00:05:21,738 To trening chodzenia bokiem. 66 00:05:21,821 --> 00:05:22,739 Tak? 67 00:05:22,822 --> 00:05:28,036 Połącz ze sobą dłonie, by rozpocząć akcję! 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Prezes Netero?! 69 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 Nico nie może pozwolić, by Moi stanął za nią. 70 00:05:35,835 --> 00:05:41,382 Jest skupiona jak olimpijski zapaśnik, który właśnie wchodzi na matę. 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,384 Doleję sobie kawy. 72 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 - Molestowanie! - Czemu? 73 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Nie ruszaj się, Moi! 74 00:05:48,848 --> 00:05:50,391 Siedź tam! 75 00:06:00,360 --> 00:06:01,652 Dobra! Co myślisz? 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 - Reklamujesz coś? - Nie! 77 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Mój strój! Nie każ mi tego mówić! 78 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 Jest całkiem ładny. 79 00:06:09,702 --> 00:06:11,871 Nie wiedziałem, że takie masz. 80 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Mam połowę. 81 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 O, już rozumiem. 82 00:06:15,541 --> 00:06:18,252 Chciałaś się ładnie ubrać i gdzieś iść? 83 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 No to chodźmy. 84 00:06:19,962 --> 00:06:21,172 - Nie ma mowy! - Co? 85 00:06:21,255 --> 00:06:23,216 Wyjść w tym?! Oszalałeś? 86 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 Co? Powiedziałem coś dziwnego? 87 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 To nie tak. 88 00:06:27,970 --> 00:06:31,182 Chciałam, żebyś go zobaczył. 89 00:06:32,558 --> 00:06:33,434 Rozumiem. 90 00:06:34,102 --> 00:06:36,896 Ale ja tam wolę twój normalny strój. 91 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Co?! 92 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Ten strój też jest fajny, 93 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 ale te normalne wyglądają tak miękko. 94 00:06:43,111 --> 00:06:46,572 A ludzie najlepiej wyglądają w tym, co lubią nosić. 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,078 Pójdę się przebrać! 96 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 Takie ubrania są teraz modne? 97 00:07:04,006 --> 00:07:06,592 Nie! Oczywiście, że nie! 98 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Nie patrz! 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 Tak, to wygląda dobrze. 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 Bardzo dobrze. 101 00:07:18,980 --> 00:07:20,064 Aż serce mi wali. 102 00:07:22,775 --> 00:07:25,319 Myślałam, że Moi jest powściągliwy, 103 00:07:25,403 --> 00:07:28,322 ale potrafi rzucić szczerym komplementem. 104 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Tak bardzo go kocham! 105 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Co? 106 00:07:32,535 --> 00:07:34,704 - Mogę się przyjrzeć? - Co? 107 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 No dobrze. 108 00:07:45,089 --> 00:07:47,383 Chce mnie pocałować? 109 00:07:48,759 --> 00:07:50,970 - Te drobne falbanki… - Co? 110 00:07:51,596 --> 00:07:54,765 Ta miękka powłóczystość starych tkanin lnianych. 111 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 Z jakiej epoki pochodzi ta sukienka? 112 00:07:58,603 --> 00:07:59,479 Epoki? 113 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Sama nie wiem. 114 00:08:02,899 --> 00:08:08,029 Ale dostałam te ubrania po mojej francuskiej prababci. 115 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 Wiedziałem! 116 00:08:09,447 --> 00:08:13,951 Sądząc po układzie włókien, podejrzewałem lata dwudzieste. 117 00:08:14,035 --> 00:08:15,453 To unikat! 118 00:08:15,536 --> 00:08:18,998 Zaraz! To dlatego waliło ci serce? 119 00:08:19,081 --> 00:08:21,334 Jestem fanem dawnych ubrań. 120 00:08:21,417 --> 00:08:23,252 Co?! Lubi dawną modę?! 121 00:08:23,794 --> 00:08:27,215 Są najlepsze! Zwłaszcza te francuskie. 122 00:08:27,298 --> 00:08:29,133 Fason, faktura, szwy… 123 00:08:29,217 --> 00:08:32,220 Mają charakter, którego brakuje dzisiejszej modzie. 124 00:08:32,303 --> 00:08:33,596 Tak, są najlepsze! 125 00:08:33,679 --> 00:08:35,139 Ale się nakręciłeś! 126 00:08:35,223 --> 00:08:37,433 Swoją drogą, moja kurtka 127 00:08:37,517 --> 00:08:40,394 to Adolphe Lafont z lat czterdziestych. 128 00:08:40,478 --> 00:08:42,146 Nie wiem, co to znaczy! 129 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 Co tu się w ogóle dzieje? 130 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 Ekscytujesz się moim ubraniem? 131 00:08:46,442 --> 00:08:48,319 Widziałeś mój tyłek! 132 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Co to za mina? 133 00:08:52,240 --> 00:08:53,908 Strój był przezroczysty, 134 00:08:54,408 --> 00:08:56,702 ale nic nie widziałem w tym świetle. 135 00:08:56,786 --> 00:08:58,704 No i przeleciał też śmietnik. 136 00:08:59,872 --> 00:09:03,543 Dobrze, że nic nie widział, ale wkurza mnie jego spokój. 137 00:09:03,626 --> 00:09:06,629 Ludzie w ogóle cię nie interesują, co? 138 00:09:06,712 --> 00:09:09,674 Mieszkamy razem, ale mogłabym nie istnieć. 139 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 To nieprawda. 140 00:09:11,300 --> 00:09:12,385 Prawda! 141 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Lubisz być sam, prawda? 142 00:09:14,720 --> 00:09:16,973 Ze mną jest tu głośniej, co? 143 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 No tak. 144 00:09:20,226 --> 00:09:22,728 Nieważne! Kogo obchodzi Moi? 145 00:09:22,812 --> 00:09:25,231 Nie będę z nim już dziś gadać. 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,776 Wcześniej mieszkałem tylko z tatą, 147 00:09:30,444 --> 00:09:34,323 więc nie wiedziałem, że odrobina hałasu może być fajna. 148 00:09:38,661 --> 00:09:40,454 Noś, co chcesz. 149 00:09:40,997 --> 00:09:43,040 Współczesna moda też ci pasuje. 150 00:09:43,541 --> 00:09:46,961 Ucieszyłem się, że mamy podobny gust w kwestii ubrań, 151 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 więc trochę mnie poniosło. 152 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Wybacz. 153 00:09:52,925 --> 00:09:53,801 Jasne. 154 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Ładna dziś pogoda. 155 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 Spakujmy lunch i zjedzmy na zewnątrz. 156 00:09:59,599 --> 00:10:00,433 Tak! 157 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 W ciągu minuty nastrój Nico zupełnie się zmienił 158 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 dzięki jego niewymuszonemu urokowi. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Przyszło sporo paczek. 160 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 PODNIEBNA POCZTA NICO 161 00:10:17,241 --> 00:10:18,367 To moje rzeczy. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Poprosiłam mamę, żeby mi je wysłała. 163 00:10:20,828 --> 00:10:21,954 Co jest w środku? 164 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 To tylko mangi. 165 00:10:24,457 --> 00:10:27,251 Kochikame, Golgo, Oishinbo… 166 00:10:27,335 --> 00:10:29,337 No właśnie! To długie serie! 167 00:10:30,921 --> 00:10:31,839 List? 168 00:10:31,922 --> 00:10:33,549 To od mamy! 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 Co? Od pani Ibuki? 170 00:10:35,926 --> 00:10:36,927 Do mnie? 171 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Wybacz, że proszę o tak dużą przysługę. 172 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 Rozważałam wiele opcji, 173 00:10:43,517 --> 00:10:46,854 ale najlepiej będzie powierzyć Nico twojej opiece. 174 00:10:47,855 --> 00:10:50,566 W tej chwili jestem w Yūzenkyō. 175 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 To Sanktuarium Czarownic, 176 00:10:53,402 --> 00:10:56,822 które uciekły do Japonii przed polowaniami. 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 Tutaj też szkoliła się Nico. 178 00:10:59,450 --> 00:11:01,369 Postanowiłam tu zostać, 179 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 bo to idealne środowisko, by wzmocnić moją magię. 180 00:11:05,706 --> 00:11:08,125 Proroctwa wymagają wiele mocy, 181 00:11:08,209 --> 00:11:11,879 a w obecnym stanie nie mam dużych szans powodzenia. 182 00:11:12,755 --> 00:11:15,883 Chcę dowiedzieć się, jakie nieszczęście czeka Nico, 183 00:11:15,966 --> 00:11:18,135 więc skupię się na treningu. 184 00:11:19,053 --> 00:11:21,764 Ochraniaj ją do tego czasu. 185 00:11:21,847 --> 00:11:25,393 Pomóż jej też w nauce i zarządzaniu kieszonkowym. 186 00:11:25,476 --> 00:11:28,688 I nie rozpieszczaj jej. Skarć ją, jeśli trzeba. 187 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 Wiele ode mnie wymaga. 188 00:11:31,315 --> 00:11:34,902 Morihito, zawsze bardzo nam pomagałeś. 189 00:11:35,486 --> 00:11:38,280 Moi pomógł mi przy projekcie naukowym. 190 00:11:38,364 --> 00:11:41,659 Musisz sama wypełniać swoje obowiązki. 191 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Nie możesz zawsze na nim polegać. 192 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 Dziękuję, Morihito. 193 00:11:51,711 --> 00:11:53,671 Skończyłeś czytać, Moi? 194 00:11:53,754 --> 00:11:56,549 Pomóż mi wnieść te pudła. 195 00:11:56,632 --> 00:11:58,801 Sama wypełniaj swoje obowiązki! 196 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Co? 197 00:11:59,885 --> 00:12:01,846 Nie będę cię rozpieszczać! 198 00:12:01,929 --> 00:12:06,308 Czuje się bardziej odpowiedzialny po przeczytaniu listu od mamy. 199 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 No dobra, sama je wniosę. 200 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 - Lekko… - Nie używaj tego! 201 00:12:13,149 --> 00:12:15,818 Magia tylko pogorszy sprawę. 202 00:12:15,901 --> 00:12:18,821 Pamiętasz, jak pogrążyliśmy się w smutku? 203 00:12:19,447 --> 00:12:22,491 Więc nienawidzisz ponurych kobiet? 204 00:12:22,575 --> 00:12:24,326 To mnie rani. 205 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Czemu zrobiłaś się ponura? 206 00:12:26,287 --> 00:12:28,748 Przestań nadużywać magii. 207 00:12:28,831 --> 00:12:32,960 Kochikame i Golgo są twoje, więc zanieś je o własnych siłach. 208 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 Ale Golgo należy do mojej mamy. 209 00:12:39,258 --> 00:12:43,637 Jest takie zaklęcie, dzięki któremu będę efektywniejsza. 210 00:12:44,847 --> 00:12:46,807 Dubel Bubel! 211 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 Podwoiła się! 212 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 - I co? - Jesteś pod wrażeniem? 213 00:12:59,028 --> 00:13:00,196 Jakie malutkie. 214 00:13:00,696 --> 00:13:05,326 Więc się podwoiłaś, ale twój wzrost zmniejszył się o połowę? 215 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 Dobra, zanieśmy te pudła. 216 00:13:07,495 --> 00:13:09,371 Tak, do dzieła! 217 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 I raz! 218 00:13:11,957 --> 00:13:13,000 I raz! 219 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 Ale to ciężkie. 220 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 Pomogę ci. 221 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 I już. 222 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 Bułka z masłem. 223 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 Zaraz, to bez sensu! 224 00:13:22,593 --> 00:13:24,970 Nie jesteście bardziej wydajne. 225 00:13:25,054 --> 00:13:28,015 Wciąż możecie unieść tylko tyle, co jedna Nico. 226 00:13:28,098 --> 00:13:29,141 Co? 227 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 I inteligencja też wam spadła. 228 00:13:31,727 --> 00:13:33,521 Magia jest taka wygodna. 229 00:13:33,604 --> 00:13:36,232 Nie myślcie sobie, że już po problemie! 230 00:13:37,107 --> 00:13:41,570 Bułka z masłem! 231 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 To na nic. Mogę tylko patrzeć. 232 00:13:44,490 --> 00:13:47,743 Jeśli jeszcze raz użyjemy Dubla Bubla, 233 00:13:47,827 --> 00:13:50,788 to znów się podwoimy i będzie nas czwórka. 234 00:13:54,583 --> 00:13:56,043 - To jest to! - Nie! 235 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Dubel Bubel! 236 00:13:59,380 --> 00:14:00,881 Teraz są cztery! 237 00:14:01,382 --> 00:14:02,800 Gotowe? 238 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 I raz! 239 00:14:03,968 --> 00:14:05,427 To bez sensu! 240 00:14:05,511 --> 00:14:09,974 To zaklęcie jest do niczego! Po prostu dzielicie się tą samą siłą! 241 00:14:10,057 --> 00:14:13,686 Gdyby powielanie tak działało, nie byłoby głodu na świecie! 242 00:14:13,769 --> 00:14:16,188 Ja będę udawać gwizdek. 243 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 A ja będę mówić „Raz, dwa”. 244 00:14:19,275 --> 00:14:22,319 To ja też będę mówić „Raz, dwa”. 245 00:14:22,403 --> 00:14:24,238 To ja też będę mówić… 246 00:14:24,321 --> 00:14:25,197 Dalej! 247 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 - Raz, dwa. - Gwizd! 248 00:14:27,616 --> 00:14:29,702 - Raz, dwa. - Gwizd! 249 00:14:29,785 --> 00:14:31,745 - Raz, dwa. - Gwizd! 250 00:14:31,829 --> 00:14:33,706 - Raz, dwa. - Gwizd! 251 00:14:33,789 --> 00:14:35,708 Uwaga! 252 00:14:35,791 --> 00:14:37,585 - Stop! - Gwizd! 253 00:14:38,168 --> 00:14:39,211 Nie patrzcie tak! 254 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 Dość tego. Sam je zaniosę. 255 00:14:42,631 --> 00:14:44,341 I już skończone! 256 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Jest taki silny! 257 00:14:46,468 --> 00:14:48,679 Mógłby robić przy przeprowadzkach! 258 00:14:49,930 --> 00:14:53,183 Dość tego dzielenia na czworo. Odmieńcie się już. 259 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Jeszcze chwilę! 260 00:14:54,977 --> 00:14:56,896 Nie wychodźcie za furtkę. 261 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 - Dobrze! - Dobrze! 262 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 Zrobiło się jak w przedszkolu. 263 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 A, nie skończyłem czytać listu. 264 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 Muszę ci coś wyznać, Morihito. 265 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 Pojawiła się nowa przepowiednia. 266 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Nowa przepowiednia? 267 00:15:12,828 --> 00:15:15,831 „Psy i krople deszczu zwiastują nieszczęście”. 268 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Psy i krople deszczu? 269 00:15:18,375 --> 00:15:20,502 Krople deszczu? Co to znaczy? 270 00:15:21,503 --> 00:15:23,756 Jakiś pies zaatakuje Nico? 271 00:15:24,256 --> 00:15:25,257 O nie… 272 00:15:27,009 --> 00:15:28,886 Moi! 273 00:15:28,969 --> 00:15:30,304 Nico! 274 00:15:38,896 --> 00:15:39,813 W porządku? 275 00:15:39,897 --> 00:15:43,192 O rety, przepraszam za mojego Mistrza. 276 00:15:43,984 --> 00:15:46,695 Obroża wściekłego psa może się odpiąć. 277 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Dziś panu wybaczę. 278 00:15:50,449 --> 00:15:51,492 Ale… 279 00:15:52,451 --> 00:15:55,955 liczę na to samo, gdy moja bestia zerwie się ze smyczy. 280 00:15:56,997 --> 00:15:59,583 Strasznie przepraszam! 281 00:16:01,293 --> 00:16:04,254 Najadłyście się strachu. Czas się odmienić. 282 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Moi! 283 00:16:11,553 --> 00:16:13,097 Przepraszam! 284 00:16:13,681 --> 00:16:15,599 Za bardzo mnie poniosło. 285 00:16:16,225 --> 00:16:20,479 Tak się wygłupiałam, że przeze mnie pogryzł cię pies. 286 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 No już. 287 00:16:22,940 --> 00:16:24,608 Nic się nie stało. 288 00:16:27,653 --> 00:16:29,029 Zrobię kawy. 289 00:16:29,113 --> 00:16:30,698 Dla mnie z mlekiem. 290 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Gdy kryzys zostanie zażegnany, 291 00:16:36,412 --> 00:16:38,956 ten magiczny wzór zniknie z kartki. 292 00:16:39,456 --> 00:16:43,210 Dzięki temu będziesz wiedział, czy zagrożenie minęło. 293 00:16:44,420 --> 00:16:46,255 Wzór nie zniknął. 294 00:16:46,755 --> 00:16:48,465 Więc nie chodziło o psa? 295 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Psy i krople deszczu. 296 00:16:51,010 --> 00:16:52,720 Co może jej grozić? 297 00:16:53,721 --> 00:16:56,223 Na pewno będzie to w deszczowy dzień. 298 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Przynajmniej tyle wiemy. 299 00:16:59,226 --> 00:17:03,147 Przewidujemy pogorszenie pogody od Zachodu do regionu Kantō. 300 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Warunki będą się pogarszać od wieczora. 301 00:17:21,623 --> 00:17:25,878 DZIWNA ATMOSFERA PO ZAKLĘCIU LUMPY PUMPY 302 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 DZIWNA ATMOSFERA PO ZAKLĘCIU LUMPY PUMPY 303 00:17:31,592 --> 00:17:35,429 ZAGUBIONY PIES I RYTM DESZCZU 304 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Udało nam się kupić te galaretki z Koshinoya! 305 00:17:39,016 --> 00:17:41,643 Czemu musiałaś po nie iść w deszczu? 306 00:17:41,727 --> 00:17:46,607 Wybacz, ale słodycze z anko to najlepszy sposób na odzyskanie mocy. 307 00:17:46,690 --> 00:17:49,902 Mogłeś zaczekać na mnie w domu, Moi. 308 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Ale przepowiednia… 309 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Co? 310 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Nieważne. Pospieszmy się. 311 00:17:55,991 --> 00:17:56,992 Dobra. 312 00:17:58,243 --> 00:18:00,496 Lepiej nie mówić o przepowiedni. 313 00:18:00,579 --> 00:18:02,664 Nie chcę jej niepokoić. 314 00:18:03,332 --> 00:18:06,919 Ale w tej sytuacji może lepiej jej powiedzieć? 315 00:18:07,002 --> 00:18:11,965 - Jest takie anime, Wonder Ful-Ful. - Jeśli coś się stanie, gdy będzie sama… 316 00:18:12,049 --> 00:18:14,384 Robią promocję w jednej kawiarni. 317 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 Chciałbyś iść? 318 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 …może tak będzie bezpieczniej? 319 00:18:19,723 --> 00:18:22,976 Co jest? W ogóle mnie nie słuchasz. 320 00:18:23,060 --> 00:18:24,394 Wybacz. 321 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 Co mówiłaś? 322 00:18:25,646 --> 00:18:28,816 - Jest anime o psie… - Co?! Co to za pies?! 323 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 Przerażasz mnie. 324 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Wybacz. 325 00:18:34,238 --> 00:18:35,739 To o co chodziło? 326 00:18:35,823 --> 00:18:36,949 Nieważne. 327 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 Musimy uważać w deszczowe dni. 328 00:18:40,577 --> 00:18:43,205 Muszę być zawsze gotów ochronić Nico. 329 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Nico. 330 00:18:47,251 --> 00:18:48,669 Wejdź pod mój parasol. 331 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Moi właśnie odpalił bombę. 332 00:18:59,138 --> 00:19:02,141 Zaprosił mnie pod swój parasol! Odważny ruch! 333 00:19:02,224 --> 00:19:04,518 Oby ktoś nas teraz zobaczył. 334 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 To ty, Nico? 335 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Kara! 336 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 Zaraz, idziecie pod jednym parasolem? 337 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 Ej, Nico! 338 00:19:11,316 --> 00:19:14,236 Przestań flirtować i chodź ze mną na zakupy. 339 00:19:14,820 --> 00:19:16,488 WYBACZ, DZIŚ NIE MOGĘ 340 00:19:16,572 --> 00:19:19,199 Nie wymawiaj mi się tu po cichu! 341 00:19:19,283 --> 00:19:20,325 To irytujące! 342 00:19:31,670 --> 00:19:34,131 Co? To nie jest droga do domu. 343 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 Idziemy gdzieś? 344 00:19:35,716 --> 00:19:36,633 Tak. 345 00:19:46,268 --> 00:19:47,436 A teraz… 346 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 wyzna mi miłość! 347 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 - Nico. - Jestem gotowa. 348 00:19:51,315 --> 00:19:52,149 Co? 349 00:19:52,232 --> 00:19:54,359 - Weź parasol i cofnij się. - Co? 350 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 Wyłaź, amatorze. 351 00:19:57,196 --> 00:19:58,655 Wiem, że nas śledzisz. 352 00:19:58,739 --> 00:20:00,490 Co? Ktoś nas śledził? 353 00:20:00,574 --> 00:20:01,408 Tak. 354 00:20:04,494 --> 00:20:06,455 Już mam jakiegoś fana? 355 00:20:06,538 --> 00:20:07,706 Że co?! 356 00:20:09,291 --> 00:20:11,501 Gość zna się na śledzeniu. 357 00:20:12,002 --> 00:20:13,545 Trudno było go zauważyć. 358 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 To ty? 359 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 To dziś nadejdą kłopoty? 360 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 Pokaż się. 361 00:20:19,676 --> 00:20:21,053 Znasz mnie? 362 00:20:21,762 --> 00:20:23,305 Czy ja znam ciebie? 363 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 Kim jesteś? 364 00:20:26,183 --> 00:20:27,309 Kto to jest?! 365 00:20:27,392 --> 00:20:28,685 To Wonder Ful-Ful! 366 00:20:28,769 --> 00:20:29,686 Kto?! 367 00:20:29,770 --> 00:20:32,814 Bohater anime, o którym ci opowiadałam! 368 00:20:32,898 --> 00:20:35,108 Co? Mam gdzieś jego przebranie! 369 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Pies i krople deszczu? 370 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 Kim jesteś? 371 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 Wydaje się odprężony, ale ma zwartą postawę. 372 00:20:45,285 --> 00:20:46,328 A raczej… 373 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 wygląda na skorego do walki! 374 00:20:50,749 --> 00:20:51,792 Co? 375 00:20:55,254 --> 00:20:57,923 Jest szybki, ale ja jestem silniejszy. 376 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Mogę wygrać. 377 00:21:00,509 --> 00:21:01,551 Rozsuwana pałka? 378 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 - Moi! - Cofnij się! 379 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 Straciłem czujność. 380 00:21:13,146 --> 00:21:15,649 Gość potrafi kontrolować wiatr? 381 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 Atakując mnie, atakujesz Nico. 382 00:21:19,903 --> 00:21:21,571 Więc pójdę na całość. 383 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Technika Qigong Ogrów: Demoniczny Pocisk! 384 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 To była tylko iluzja, żeby cię zmylić. 385 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 Wybacz, szczeniaku. 386 00:21:33,166 --> 00:21:36,920 Odkrycie twojej tożsamości jest ważniejsze niż wygrana. 387 00:21:37,004 --> 00:21:38,797 A teraz pokaż swoją twarz! 388 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Jesteś… 389 00:21:42,884 --> 00:21:44,678 - Kim jesteś? - Kan! 390 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Co? 391 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 - Nico! - Co?! 392 00:21:50,225 --> 00:21:52,019 To ty, Kan? 393 00:21:52,102 --> 00:21:54,062 Dopiero zauważyłaś? 394 00:21:54,146 --> 00:21:56,565 Nie poznałaś mojego stylu walki? 395 00:21:56,648 --> 00:21:57,774 Znasz go, Nico? 396 00:21:57,858 --> 00:22:00,152 Tak, przedstawię was. 397 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 - To Kan! - Nie znam! 398 00:22:02,988 --> 00:22:07,159 Kan to tengu. Mieszkał w górach, w których ćwiczyłam magię. 399 00:22:07,242 --> 00:22:08,577 Tengu? 400 00:22:08,660 --> 00:22:09,911 Kra, kra, kra. 401 00:22:10,495 --> 00:22:12,456 Wybacz, ogrze. 402 00:22:12,998 --> 00:22:15,167 Sprawdzałem tylko twoją siłę. 403 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 Jestem Kanshi Kazamatsuri. 404 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Przybyłem tu, by chronić Nico. 405 00:22:22,007 --> 00:22:23,675 Jestem jej chowańcem. 406 00:23:53,974 --> 00:23:57,894 Napisy: Marta Racka 407 00:23:58,562 --> 00:24:01,231 Zamaskowany chłopak w końcu się ujawnił. 408 00:24:01,314 --> 00:24:02,149 To Kan. 409 00:24:02,232 --> 00:24:04,943 Tak naprawdę to kruk-chowaniec. 410 00:24:05,026 --> 00:24:05,861 To Kan. 411 00:24:05,944 --> 00:24:07,571 Kim tak naprawdę jest? 412 00:24:07,654 --> 00:24:08,864 Mówię, że to Kan! 413 00:24:08,947 --> 00:24:11,825 - Następnie: „Jonouchi umiera”. - Że kto?! 414 00:24:12,305 --> 00:25:12,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm