"Witch Watch" Fresh Transparent Fashions for Spring / Witch's Delivery Service / Lost Dogs and the Patter of Rain
ID | 13198014 |
---|---|
Movie Name | "Witch Watch" Fresh Transparent Fashions for Spring / Witch's Delivery Service / Lost Dogs and the Patter of Rain |
Release Name | webrip NF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36576335 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,315
Wciąż masz taki wulgarny śmiech.
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,277
Matka Nico, Ibuki Wakatsuki.
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,904
Dziś na pewno mi się uda.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,575
Specjalizuje się w magii wróżebnej.
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,827
Sto trzydzieści sześć.
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
Siedem.
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,205
Jeden.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
Poszczególne liczby określają stronę,
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
linijkę i słowo liczone od góry.
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,672
Po połączeniu wskazanych słów
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,091
powstaje treść przepowiedni.
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,596
PSY I KROPLE DESZCZU
ZWIASTUJĄ NIESZCZĘŚCIE
14
00:00:55,305 --> 00:01:00,143
„Psy i krople deszczu
zwiastują nieszczęście”.
15
00:02:31,734 --> 00:02:35,655
PRZEŚWITUJĄCE KREACJE NA WIOSNĘ
16
00:02:35,738 --> 00:02:39,576
Gdy świeże ziarna kawy
zostają zalane gorącą wodą,
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,413
pęcznieją jak hamburger
i uwalniają bogaty aromat.
18
00:02:43,913 --> 00:02:46,708
Proporcja wody do ziaren to 16 do 1.
19
00:02:47,584 --> 00:02:50,837
Mój ulubiony kubek rozpadł się na kawałki,
20
00:02:50,920 --> 00:02:52,630
ale dostałem nowy.
21
00:02:53,256 --> 00:02:54,841
Jest tani, ale go lubię.
22
00:02:55,925 --> 00:02:58,970
Ten cichy poranny rytuał
jest dla mnie ważny.
23
00:02:59,596 --> 00:03:03,474
Przynosi mi odrobinę szczęścia
w dni wolne od szkoły.
24
00:03:03,558 --> 00:03:04,976
Dzień dobry!
25
00:03:10,690 --> 00:03:11,858
Jak tam, Moi?
26
00:03:11,941 --> 00:03:14,944
Podoba ci się poranny wygląd
twojej współlokatorki?
27
00:03:15,028 --> 00:03:17,906
Seksapil w połączeniu z niewinną słodyczą.
28
00:03:17,989 --> 00:03:21,618
Naciesz się porankiem
z tą uroczą i seksowną dziewczyną!
29
00:03:22,702 --> 00:03:23,870
Jest niewzruszony.
30
00:03:24,454 --> 00:03:26,372
No nie! Co z nim?
31
00:03:26,456 --> 00:03:31,127
Powinieneś powiedzieć:
„Nie chodź w tym. Idź się przebrać”.
32
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
O, obudziłaś się.
33
00:03:32,962 --> 00:03:34,047
Co jest?!
34
00:03:34,130 --> 00:03:37,383
Mieszkasz z dziewczyną!
Gdzie twoja ekscytacja?
35
00:03:37,467 --> 00:03:39,969
Weekend to nie powód, żeby się lenić.
36
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Idź się przebrać.
37
00:03:41,804 --> 00:03:43,723
Brzmi jak moja matka.
38
00:03:44,933 --> 00:03:47,352
W sumie i tak zawsze nosisz to samo.
39
00:03:52,941 --> 00:03:54,984
To prawda. Są takie same.
40
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
Stare, lniane sukienki.
41
00:03:57,153 --> 00:04:00,531
Mają różne kolory i detale,
więc wydawało się ich dużo.
42
00:04:00,615 --> 00:04:03,493
Ale dla innych pewnie wyglądają tak samo.
43
00:04:04,619 --> 00:04:07,997
Dzisiejsze licealistki są bardziej modne.
44
00:04:08,581 --> 00:04:13,294
Kara dała mi to czasopismo,
ale ja nie mam takich uroczych strojów.
45
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
Dlatego Moi był niewzruszony.
46
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
Powinnam włożyć trochę wysiłku
w modny wygląd.
47
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
Wysiłek…
48
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
Wysiłek…
49
00:04:25,223 --> 00:04:26,349
Wysiłek.
50
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
To może to zaklęcie?
51
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
Nico postanowiła użyć magii.
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,565
Lumpy Pumpy!
53
00:04:35,233 --> 00:04:39,779
To zaklęcie potrafi dokładnie odtworzyć
ubrania ze zdjęcia.
54
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Nieźle! Wyglądam jak licealistka!
55
00:04:44,617 --> 00:04:47,787
Ale ponieważ na zdjęciu
widać tylko przód ubrania,
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,999
wyczarowane ubranie
jest z tyłu przezroczyste.
57
00:04:52,375 --> 00:04:54,669
O rety! Co to za zaklęcie?
58
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
Wyglądam jak Binbocchama.
59
00:04:57,130 --> 00:05:01,801
Jeśli Moi zobaczy mnie od tyłu,
to będzie koniec mojej młodości!
60
00:05:02,385 --> 00:05:05,263
Ale chcę, żeby mnie zobaczył!
Tylko z przodu.
61
00:05:05,346 --> 00:05:06,681
Muszę to zrobić.
62
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
Pokażę mu nieodparty urok
współczesnej dziewczyny!
63
00:05:16,232 --> 00:05:17,317
Co się stało?
64
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
- Nie patrz!
- Co?
65
00:05:19,569 --> 00:05:21,738
To trening chodzenia bokiem.
66
00:05:21,821 --> 00:05:22,739
Tak?
67
00:05:22,822 --> 00:05:28,036
Połącz ze sobą dłonie, by rozpocząć akcję!
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Prezes Netero?!
69
00:05:32,915 --> 00:05:35,752
Nico nie może pozwolić,
by Moi stanął za nią.
70
00:05:35,835 --> 00:05:41,382
Jest skupiona jak olimpijski zapaśnik,
który właśnie wchodzi na matę.
71
00:05:42,050 --> 00:05:43,384
Doleję sobie kawy.
72
00:05:45,053 --> 00:05:46,763
- Molestowanie!
- Czemu?
73
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Nie ruszaj się, Moi!
74
00:05:48,848 --> 00:05:50,391
Siedź tam!
75
00:06:00,360 --> 00:06:01,652
Dobra! Co myślisz?
76
00:06:01,736 --> 00:06:03,654
- Reklamujesz coś?
- Nie!
77
00:06:03,738 --> 00:06:06,574
Mój strój! Nie każ mi tego mówić!
78
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
Jest całkiem ładny.
79
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Nie wiedziałem, że takie masz.
80
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Mam połowę.
81
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
O, już rozumiem.
82
00:06:15,541 --> 00:06:18,252
Chciałaś się ładnie ubrać i gdzieś iść?
83
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
No to chodźmy.
84
00:06:19,962 --> 00:06:21,172
- Nie ma mowy!
- Co?
85
00:06:21,255 --> 00:06:23,216
Wyjść w tym?! Oszalałeś?
86
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
Co? Powiedziałem coś dziwnego?
87
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
To nie tak.
88
00:06:27,970 --> 00:06:31,182
Chciałam, żebyś go zobaczył.
89
00:06:32,558 --> 00:06:33,434
Rozumiem.
90
00:06:34,102 --> 00:06:36,896
Ale ja tam wolę twój normalny strój.
91
00:06:36,979 --> 00:06:37,814
Co?!
92
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Ten strój też jest fajny,
93
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
ale te normalne wyglądają tak miękko.
94
00:06:43,111 --> 00:06:46,572
A ludzie najlepiej wyglądają w tym,
co lubią nosić.
95
00:06:50,451 --> 00:06:52,078
Pójdę się przebrać!
96
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
Takie ubrania są teraz modne?
97
00:07:04,006 --> 00:07:06,592
Nie! Oczywiście, że nie!
98
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Nie patrz!
99
00:07:14,016 --> 00:07:15,810
Tak, to wygląda dobrze.
100
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
Bardzo dobrze.
101
00:07:18,980 --> 00:07:20,064
Aż serce mi wali.
102
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
Myślałam, że Moi jest powściągliwy,
103
00:07:25,403 --> 00:07:28,322
ale potrafi rzucić szczerym komplementem.
104
00:07:28,406 --> 00:07:30,575
Tak bardzo go kocham!
105
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Co?
106
00:07:32,535 --> 00:07:34,704
- Mogę się przyjrzeć?
- Co?
107
00:07:35,538 --> 00:07:37,457
No dobrze.
108
00:07:45,089 --> 00:07:47,383
Chce mnie pocałować?
109
00:07:48,759 --> 00:07:50,970
- Te drobne falbanki…
- Co?
110
00:07:51,596 --> 00:07:54,765
Ta miękka powłóczystość
starych tkanin lnianych.
111
00:07:56,142 --> 00:07:58,519
Z jakiej epoki pochodzi ta sukienka?
112
00:07:58,603 --> 00:07:59,479
Epoki?
113
00:08:00,730 --> 00:08:02,815
Sama nie wiem.
114
00:08:02,899 --> 00:08:08,029
Ale dostałam te ubrania
po mojej francuskiej prababci.
115
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
Wiedziałem!
116
00:08:09,447 --> 00:08:13,951
Sądząc po układzie włókien,
podejrzewałem lata dwudzieste.
117
00:08:14,035 --> 00:08:15,453
To unikat!
118
00:08:15,536 --> 00:08:18,998
Zaraz! To dlatego waliło ci serce?
119
00:08:19,081 --> 00:08:21,334
Jestem fanem dawnych ubrań.
120
00:08:21,417 --> 00:08:23,252
Co?! Lubi dawną modę?!
121
00:08:23,794 --> 00:08:27,215
Są najlepsze! Zwłaszcza te francuskie.
122
00:08:27,298 --> 00:08:29,133
Fason, faktura, szwy…
123
00:08:29,217 --> 00:08:32,220
Mają charakter,
którego brakuje dzisiejszej modzie.
124
00:08:32,303 --> 00:08:33,596
Tak, są najlepsze!
125
00:08:33,679 --> 00:08:35,139
Ale się nakręciłeś!
126
00:08:35,223 --> 00:08:37,433
Swoją drogą, moja kurtka
127
00:08:37,517 --> 00:08:40,394
to Adolphe Lafont z lat czterdziestych.
128
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
Nie wiem, co to znaczy!
129
00:08:42,230 --> 00:08:44,273
Co tu się w ogóle dzieje?
130
00:08:44,357 --> 00:08:46,359
Ekscytujesz się moim ubraniem?
131
00:08:46,442 --> 00:08:48,319
Widziałeś mój tyłek!
132
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Co to za mina?
133
00:08:52,240 --> 00:08:53,908
Strój był przezroczysty,
134
00:08:54,408 --> 00:08:56,702
ale nic nie widziałem w tym świetle.
135
00:08:56,786 --> 00:08:58,704
No i przeleciał też śmietnik.
136
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
Dobrze, że nic nie widział,
ale wkurza mnie jego spokój.
137
00:09:03,626 --> 00:09:06,629
Ludzie w ogóle cię nie interesują, co?
138
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
Mieszkamy razem, ale mogłabym nie istnieć.
139
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
To nieprawda.
140
00:09:11,300 --> 00:09:12,385
Prawda!
141
00:09:12,468 --> 00:09:14,637
Lubisz być sam, prawda?
142
00:09:14,720 --> 00:09:16,973
Ze mną jest tu głośniej, co?
143
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
No tak.
144
00:09:20,226 --> 00:09:22,728
Nieważne! Kogo obchodzi Moi?
145
00:09:22,812 --> 00:09:25,231
Nie będę z nim już dziś gadać.
146
00:09:26,107 --> 00:09:28,776
Wcześniej mieszkałem tylko z tatą,
147
00:09:30,444 --> 00:09:34,323
więc nie wiedziałem,
że odrobina hałasu może być fajna.
148
00:09:38,661 --> 00:09:40,454
Noś, co chcesz.
149
00:09:40,997 --> 00:09:43,040
Współczesna moda też ci pasuje.
150
00:09:43,541 --> 00:09:46,961
Ucieszyłem się,
że mamy podobny gust w kwestii ubrań,
151
00:09:47,044 --> 00:09:48,796
więc trochę mnie poniosło.
152
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Wybacz.
153
00:09:52,925 --> 00:09:53,801
Jasne.
154
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Ładna dziś pogoda.
155
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
Spakujmy lunch i zjedzmy na zewnątrz.
156
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Tak!
157
00:10:01,100 --> 00:10:04,020
W ciągu minuty
nastrój Nico zupełnie się zmienił
158
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
dzięki jego niewymuszonemu urokowi.
159
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Przyszło sporo paczek.
160
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
PODNIEBNA POCZTA NICO
161
00:10:17,241 --> 00:10:18,367
To moje rzeczy.
162
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Poprosiłam mamę, żeby mi je wysłała.
163
00:10:20,828 --> 00:10:21,954
Co jest w środku?
164
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
To tylko mangi.
165
00:10:24,457 --> 00:10:27,251
Kochikame, Golgo, Oishinbo…
166
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
No właśnie! To długie serie!
167
00:10:30,921 --> 00:10:31,839
List?
168
00:10:31,922 --> 00:10:33,549
To od mamy!
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
Co? Od pani Ibuki?
170
00:10:35,926 --> 00:10:36,927
Do mnie?
171
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Wybacz, że proszę o tak dużą przysługę.
172
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
Rozważałam wiele opcji,
173
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
ale najlepiej będzie
powierzyć Nico twojej opiece.
174
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
W tej chwili jestem w Yūzenkyō.
175
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
To Sanktuarium Czarownic,
176
00:10:53,402 --> 00:10:56,822
które uciekły do Japonii
przed polowaniami.
177
00:10:56,906 --> 00:10:58,866
Tutaj też szkoliła się Nico.
178
00:10:59,450 --> 00:11:01,369
Postanowiłam tu zostać,
179
00:11:01,869 --> 00:11:05,122
bo to idealne środowisko,
by wzmocnić moją magię.
180
00:11:05,706 --> 00:11:08,125
Proroctwa wymagają wiele mocy,
181
00:11:08,209 --> 00:11:11,879
a w obecnym stanie
nie mam dużych szans powodzenia.
182
00:11:12,755 --> 00:11:15,883
Chcę dowiedzieć się,
jakie nieszczęście czeka Nico,
183
00:11:15,966 --> 00:11:18,135
więc skupię się na treningu.
184
00:11:19,053 --> 00:11:21,764
Ochraniaj ją do tego czasu.
185
00:11:21,847 --> 00:11:25,393
Pomóż jej też w nauce
i zarządzaniu kieszonkowym.
186
00:11:25,476 --> 00:11:28,688
I nie rozpieszczaj jej.
Skarć ją, jeśli trzeba.
187
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
Wiele ode mnie wymaga.
188
00:11:31,315 --> 00:11:34,902
Morihito, zawsze bardzo nam pomagałeś.
189
00:11:35,486 --> 00:11:38,280
Moi pomógł mi przy projekcie naukowym.
190
00:11:38,364 --> 00:11:41,659
Musisz sama wypełniać swoje obowiązki.
191
00:11:42,284 --> 00:11:44,912
Nie możesz zawsze na nim polegać.
192
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
Dziękuję, Morihito.
193
00:11:51,711 --> 00:11:53,671
Skończyłeś czytać, Moi?
194
00:11:53,754 --> 00:11:56,549
Pomóż mi wnieść te pudła.
195
00:11:56,632 --> 00:11:58,801
Sama wypełniaj swoje obowiązki!
196
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Co?
197
00:11:59,885 --> 00:12:01,846
Nie będę cię rozpieszczać!
198
00:12:01,929 --> 00:12:06,308
Czuje się bardziej odpowiedzialny
po przeczytaniu listu od mamy.
199
00:12:07,143 --> 00:12:10,563
No dobra, sama je wniosę.
200
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
- Lekko…
- Nie używaj tego!
201
00:12:13,149 --> 00:12:15,818
Magia tylko pogorszy sprawę.
202
00:12:15,901 --> 00:12:18,821
Pamiętasz, jak pogrążyliśmy się w smutku?
203
00:12:19,447 --> 00:12:22,491
Więc nienawidzisz ponurych kobiet?
204
00:12:22,575 --> 00:12:24,326
To mnie rani.
205
00:12:24,410 --> 00:12:26,203
Czemu zrobiłaś się ponura?
206
00:12:26,287 --> 00:12:28,748
Przestań nadużywać magii.
207
00:12:28,831 --> 00:12:32,960
Kochikame i Golgo są twoje,
więc zanieś je o własnych siłach.
208
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
Ale Golgo należy do mojej mamy.
209
00:12:39,258 --> 00:12:43,637
Jest takie zaklęcie,
dzięki któremu będę efektywniejsza.
210
00:12:44,847 --> 00:12:46,807
Dubel Bubel!
211
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
Podwoiła się!
212
00:12:52,938 --> 00:12:55,107
- I co?
- Jesteś pod wrażeniem?
213
00:12:59,028 --> 00:13:00,196
Jakie malutkie.
214
00:13:00,696 --> 00:13:05,326
Więc się podwoiłaś,
ale twój wzrost zmniejszył się o połowę?
215
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
Dobra, zanieśmy te pudła.
216
00:13:07,495 --> 00:13:09,371
Tak, do dzieła!
217
00:13:09,455 --> 00:13:11,874
I raz!
218
00:13:11,957 --> 00:13:13,000
I raz!
219
00:13:13,083 --> 00:13:15,002
Ale to ciężkie.
220
00:13:15,544 --> 00:13:16,629
Pomogę ci.
221
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
I już.
222
00:13:18,839 --> 00:13:20,591
Bułka z masłem.
223
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
Zaraz, to bez sensu!
224
00:13:22,593 --> 00:13:24,970
Nie jesteście bardziej wydajne.
225
00:13:25,054 --> 00:13:28,015
Wciąż możecie unieść tylko tyle,
co jedna Nico.
226
00:13:28,098 --> 00:13:29,141
Co?
227
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
I inteligencja też wam spadła.
228
00:13:31,727 --> 00:13:33,521
Magia jest taka wygodna.
229
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Nie myślcie sobie, że już po problemie!
230
00:13:37,107 --> 00:13:41,570
Bułka z masłem!
231
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
To na nic. Mogę tylko patrzeć.
232
00:13:44,490 --> 00:13:47,743
Jeśli jeszcze raz użyjemy Dubla Bubla,
233
00:13:47,827 --> 00:13:50,788
to znów się podwoimy i będzie nas czwórka.
234
00:13:54,583 --> 00:13:56,043
- To jest to!
- Nie!
235
00:13:56,126 --> 00:13:57,920
Dubel Bubel!
236
00:13:59,380 --> 00:14:00,881
Teraz są cztery!
237
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
Gotowe?
238
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
I raz!
239
00:14:03,968 --> 00:14:05,427
To bez sensu!
240
00:14:05,511 --> 00:14:09,974
To zaklęcie jest do niczego!
Po prostu dzielicie się tą samą siłą!
241
00:14:10,057 --> 00:14:13,686
Gdyby powielanie tak działało,
nie byłoby głodu na świecie!
242
00:14:13,769 --> 00:14:16,188
Ja będę udawać gwizdek.
243
00:14:16,272 --> 00:14:19,191
A ja będę mówić „Raz, dwa”.
244
00:14:19,275 --> 00:14:22,319
To ja też będę mówić „Raz, dwa”.
245
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
To ja też będę mówić…
246
00:14:24,321 --> 00:14:25,197
Dalej!
247
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
- Raz, dwa.
- Gwizd!
248
00:14:27,616 --> 00:14:29,702
- Raz, dwa.
- Gwizd!
249
00:14:29,785 --> 00:14:31,745
- Raz, dwa.
- Gwizd!
250
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
- Raz, dwa.
- Gwizd!
251
00:14:33,789 --> 00:14:35,708
Uwaga!
252
00:14:35,791 --> 00:14:37,585
- Stop!
- Gwizd!
253
00:14:38,168 --> 00:14:39,211
Nie patrzcie tak!
254
00:14:39,295 --> 00:14:41,589
Dość tego. Sam je zaniosę.
255
00:14:42,631 --> 00:14:44,341
I już skończone!
256
00:14:44,425 --> 00:14:46,385
Jest taki silny!
257
00:14:46,468 --> 00:14:48,679
Mógłby robić przy przeprowadzkach!
258
00:14:49,930 --> 00:14:53,183
Dość tego dzielenia na czworo.
Odmieńcie się już.
259
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Jeszcze chwilę!
260
00:14:54,977 --> 00:14:56,896
Nie wychodźcie za furtkę.
261
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
- Dobrze!
- Dobrze!
262
00:14:58,439 --> 00:15:00,524
Zrobiło się jak w przedszkolu.
263
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
A, nie skończyłem czytać listu.
264
00:15:04,445 --> 00:15:07,323
Muszę ci coś wyznać, Morihito.
265
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
Pojawiła się nowa przepowiednia.
266
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Nowa przepowiednia?
267
00:15:12,828 --> 00:15:15,831
„Psy i krople deszczu
zwiastują nieszczęście”.
268
00:15:16,332 --> 00:15:17,875
Psy i krople deszczu?
269
00:15:18,375 --> 00:15:20,502
Krople deszczu? Co to znaczy?
270
00:15:21,503 --> 00:15:23,756
Jakiś pies zaatakuje Nico?
271
00:15:24,256 --> 00:15:25,257
O nie…
272
00:15:27,009 --> 00:15:28,886
Moi!
273
00:15:28,969 --> 00:15:30,304
Nico!
274
00:15:38,896 --> 00:15:39,813
W porządku?
275
00:15:39,897 --> 00:15:43,192
O rety, przepraszam za mojego Mistrza.
276
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
Obroża wściekłego psa może się odpiąć.
277
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Dziś panu wybaczę.
278
00:15:50,449 --> 00:15:51,492
Ale…
279
00:15:52,451 --> 00:15:55,955
liczę na to samo,
gdy moja bestia zerwie się ze smyczy.
280
00:15:56,997 --> 00:15:59,583
Strasznie przepraszam!
281
00:16:01,293 --> 00:16:04,254
Najadłyście się strachu.
Czas się odmienić.
282
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Moi!
283
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
Przepraszam!
284
00:16:13,681 --> 00:16:15,599
Za bardzo mnie poniosło.
285
00:16:16,225 --> 00:16:20,479
Tak się wygłupiałam,
że przeze mnie pogryzł cię pies.
286
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
No już.
287
00:16:22,940 --> 00:16:24,608
Nic się nie stało.
288
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Zrobię kawy.
289
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Dla mnie z mlekiem.
290
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
Gdy kryzys zostanie zażegnany,
291
00:16:36,412 --> 00:16:38,956
ten magiczny wzór zniknie z kartki.
292
00:16:39,456 --> 00:16:43,210
Dzięki temu będziesz wiedział,
czy zagrożenie minęło.
293
00:16:44,420 --> 00:16:46,255
Wzór nie zniknął.
294
00:16:46,755 --> 00:16:48,465
Więc nie chodziło o psa?
295
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Psy i krople deszczu.
296
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
Co może jej grozić?
297
00:16:53,721 --> 00:16:56,223
Na pewno będzie to w deszczowy dzień.
298
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Przynajmniej tyle wiemy.
299
00:16:59,226 --> 00:17:03,147
Przewidujemy pogorszenie pogody
od Zachodu do regionu Kantō.
300
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
Warunki będą się pogarszać od wieczora.
301
00:17:21,623 --> 00:17:25,878
DZIWNA ATMOSFERA PO ZAKLĘCIU LUMPY PUMPY
302
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
DZIWNA ATMOSFERA PO ZAKLĘCIU LUMPY PUMPY
303
00:17:31,592 --> 00:17:35,429
ZAGUBIONY PIES I RYTM DESZCZU
304
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Udało nam się kupić
te galaretki z Koshinoya!
305
00:17:39,016 --> 00:17:41,643
Czemu musiałaś po nie iść w deszczu?
306
00:17:41,727 --> 00:17:46,607
Wybacz, ale słodycze z anko
to najlepszy sposób na odzyskanie mocy.
307
00:17:46,690 --> 00:17:49,902
Mogłeś zaczekać na mnie w domu, Moi.
308
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
Ale przepowiednia…
309
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
Co?
310
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
Nieważne. Pospieszmy się.
311
00:17:55,991 --> 00:17:56,992
Dobra.
312
00:17:58,243 --> 00:18:00,496
Lepiej nie mówić o przepowiedni.
313
00:18:00,579 --> 00:18:02,664
Nie chcę jej niepokoić.
314
00:18:03,332 --> 00:18:06,919
Ale w tej sytuacji
może lepiej jej powiedzieć?
315
00:18:07,002 --> 00:18:11,965
- Jest takie anime, Wonder Ful-Ful.
- Jeśli coś się stanie, gdy będzie sama…
316
00:18:12,049 --> 00:18:14,384
Robią promocję w jednej kawiarni.
317
00:18:14,468 --> 00:18:16,011
Chciałbyś iść?
318
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
…może tak będzie bezpieczniej?
319
00:18:19,723 --> 00:18:22,976
Co jest? W ogóle mnie nie słuchasz.
320
00:18:23,060 --> 00:18:24,394
Wybacz.
321
00:18:24,478 --> 00:18:25,562
Co mówiłaś?
322
00:18:25,646 --> 00:18:28,816
- Jest anime o psie…
- Co?! Co to za pies?!
323
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
Przerażasz mnie.
324
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
Wybacz.
325
00:18:34,238 --> 00:18:35,739
To o co chodziło?
326
00:18:35,823 --> 00:18:36,949
Nieważne.
327
00:18:37,950 --> 00:18:39,993
Musimy uważać w deszczowe dni.
328
00:18:40,577 --> 00:18:43,205
Muszę być zawsze gotów ochronić Nico.
329
00:18:44,665 --> 00:18:45,541
Nico.
330
00:18:47,251 --> 00:18:48,669
Wejdź pod mój parasol.
331
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Moi właśnie odpalił bombę.
332
00:18:59,138 --> 00:19:02,141
Zaprosił mnie pod swój parasol!
Odważny ruch!
333
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
Oby ktoś nas teraz zobaczył.
334
00:19:04,601 --> 00:19:06,311
To ty, Nico?
335
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Kara!
336
00:19:07,312 --> 00:19:10,065
Zaraz, idziecie pod jednym parasolem?
337
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
Ej, Nico!
338
00:19:11,316 --> 00:19:14,236
Przestań flirtować
i chodź ze mną na zakupy.
339
00:19:14,820 --> 00:19:16,488
WYBACZ, DZIŚ NIE MOGĘ
340
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
Nie wymawiaj mi się tu po cichu!
341
00:19:19,283 --> 00:19:20,325
To irytujące!
342
00:19:31,670 --> 00:19:34,131
Co? To nie jest droga do domu.
343
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
Idziemy gdzieś?
344
00:19:35,716 --> 00:19:36,633
Tak.
345
00:19:46,268 --> 00:19:47,436
A teraz…
346
00:19:47,519 --> 00:19:48,896
wyzna mi miłość!
347
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
- Nico.
- Jestem gotowa.
348
00:19:51,315 --> 00:19:52,149
Co?
349
00:19:52,232 --> 00:19:54,359
- Weź parasol i cofnij się.
- Co?
350
00:19:54,860 --> 00:19:56,612
Wyłaź, amatorze.
351
00:19:57,196 --> 00:19:58,655
Wiem, że nas śledzisz.
352
00:19:58,739 --> 00:20:00,490
Co? Ktoś nas śledził?
353
00:20:00,574 --> 00:20:01,408
Tak.
354
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
Już mam jakiegoś fana?
355
00:20:06,538 --> 00:20:07,706
Że co?!
356
00:20:09,291 --> 00:20:11,501
Gość zna się na śledzeniu.
357
00:20:12,002 --> 00:20:13,545
Trudno było go zauważyć.
358
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
To ty?
359
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
To dziś nadejdą kłopoty?
360
00:20:18,008 --> 00:20:19,134
Pokaż się.
361
00:20:19,676 --> 00:20:21,053
Znasz mnie?
362
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
Czy ja znam ciebie?
363
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
Kim jesteś?
364
00:20:26,183 --> 00:20:27,309
Kto to jest?!
365
00:20:27,392 --> 00:20:28,685
To Wonder Ful-Ful!
366
00:20:28,769 --> 00:20:29,686
Kto?!
367
00:20:29,770 --> 00:20:32,814
Bohater anime, o którym ci opowiadałam!
368
00:20:32,898 --> 00:20:35,108
Co? Mam gdzieś jego przebranie!
369
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Pies i krople deszczu?
370
00:20:38,654 --> 00:20:40,072
Kim jesteś?
371
00:20:42,157 --> 00:20:44,785
Wydaje się odprężony,
ale ma zwartą postawę.
372
00:20:45,285 --> 00:20:46,328
A raczej…
373
00:20:46,912 --> 00:20:49,164
wygląda na skorego do walki!
374
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
Co?
375
00:20:55,254 --> 00:20:57,923
Jest szybki, ale ja jestem silniejszy.
376
00:20:58,006 --> 00:20:59,007
Mogę wygrać.
377
00:21:00,509 --> 00:21:01,551
Rozsuwana pałka?
378
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
- Moi!
- Cofnij się!
379
00:21:11,395 --> 00:21:12,646
Straciłem czujność.
380
00:21:13,146 --> 00:21:15,649
Gość potrafi kontrolować wiatr?
381
00:21:16,942 --> 00:21:19,361
Atakując mnie, atakujesz Nico.
382
00:21:19,903 --> 00:21:21,571
Więc pójdę na całość.
383
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Technika Qigong Ogrów: Demoniczny Pocisk!
384
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
To była tylko iluzja, żeby cię zmylić.
385
00:21:30,622 --> 00:21:32,624
Wybacz, szczeniaku.
386
00:21:33,166 --> 00:21:36,920
Odkrycie twojej tożsamości
jest ważniejsze niż wygrana.
387
00:21:37,004 --> 00:21:38,797
A teraz pokaż swoją twarz!
388
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
Jesteś…
389
00:21:42,884 --> 00:21:44,678
- Kim jesteś?
- Kan!
390
00:21:44,761 --> 00:21:45,679
Co?
391
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
- Nico!
- Co?!
392
00:21:50,225 --> 00:21:52,019
To ty, Kan?
393
00:21:52,102 --> 00:21:54,062
Dopiero zauważyłaś?
394
00:21:54,146 --> 00:21:56,565
Nie poznałaś mojego stylu walki?
395
00:21:56,648 --> 00:21:57,774
Znasz go, Nico?
396
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
Tak, przedstawię was.
397
00:22:00,777 --> 00:22:02,404
- To Kan!
- Nie znam!
398
00:22:02,988 --> 00:22:07,159
Kan to tengu. Mieszkał w górach,
w których ćwiczyłam magię.
399
00:22:07,242 --> 00:22:08,577
Tengu?
400
00:22:08,660 --> 00:22:09,911
Kra, kra, kra.
401
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Wybacz, ogrze.
402
00:22:12,998 --> 00:22:15,167
Sprawdzałem tylko twoją siłę.
403
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
Jestem Kanshi Kazamatsuri.
404
00:22:18,420 --> 00:22:20,922
Przybyłem tu, by chronić Nico.
405
00:22:22,007 --> 00:22:23,675
Jestem jej chowańcem.
406
00:23:53,974 --> 00:23:57,894
Napisy: Marta Racka
407
00:23:58,562 --> 00:24:01,231
Zamaskowany chłopak w końcu się ujawnił.
408
00:24:01,314 --> 00:24:02,149
To Kan.
409
00:24:02,232 --> 00:24:04,943
Tak naprawdę to kruk-chowaniec.
410
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
To Kan.
411
00:24:05,944 --> 00:24:07,571
Kim tak naprawdę jest?
412
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Mówię, że to Kan!
413
00:24:08,947 --> 00:24:11,825
- Następnie: „Jonouchi umiera”.
- Że kto?!
414
00:24:12,305 --> 00:25:12,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm