Invisible Anguish

ID13198021
Movie NameInvisible Anguish
Release Name 017 Invisible Anguish (2017) Father and Son relations
Year2017
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID9198070
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,240 --> 00:00:09,221 Con la bendición de mi difunto padre Shri Shyam Sunder Bhatia 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:54,517 --> 00:00:59,564 Fumar perjudica la salud 4 00:01:08,600 --> 00:01:12,937 ANGUSTIA INVISIBLE 5 00:02:07,756 --> 00:02:08,789 Vale, ya voy 6 00:02:15,763 --> 00:02:16,920 Ven, Rohan 7 00:02:17,760 --> 00:02:19,356 ¿que le pasa Señor? se le ve algo tenso 8 00:02:19,963 --> 00:02:21,163 Si. Estoy tenso 9 00:02:21,960 --> 00:02:26,440 Conoces a mi amigo de la infancia Mishra Si. Si 10 00:02:27,845 --> 00:02:29,845 recibí una llamada de su casa diciendo que no está bien. Oh Mierda 11 00:02:29,870 --> 00:02:32,440 asi que me voy para allá 12 00:02:33,783 --> 00:02:36,283 ¿Deberia acompañarlo? Señor..... No. No 13 00:02:36,283 --> 00:02:38,470 Tú descansasa, acabas de volver del trabajo 14 00:02:38,930 --> 00:02:42,920 Me voy, y volveré en una hora. Si llego tarde, te avisaré. Ok..Ok.. 15 00:04:09,243 --> 00:04:11,563 ...!!! el señor parece regresó demasiado rapido...¡¡¡ 16 00:04:22,530 --> 00:04:23,650 !!! Vikram ¡¡¡ 17 00:04:24,637 --> 00:04:26,087 ¿ me conoces ? 18 00:04:26,187 --> 00:04:29,166 Si. Por supuesto... el señor, siempre habla de usted... 19 00:04:35,087 --> 00:04:37,144 Pero, ahora ya te reconozco 20 00:04:38,880 --> 00:04:41,180 Yo soy Rohan....... y me quedo con el señor 21 00:04:42,143 --> 00:04:45,270 Quedarse con el señor.... ¿significa? 22 00:04:47,320 --> 00:04:48,120 En realidad... soy su amigo 23 00:05:02,003 --> 00:05:04,270 Puedo entender 24 00:05:06,557 --> 00:05:08,924 Por cierto..... ¿donde esta mi padre? 25 00:05:09,990 --> 00:05:13,090 En realidad un amigo del señor, no se siente bien 26 00:05:15,440 --> 00:05:20,940 El señor me dijo que volveria en una hora. y si no, me llamaria 27 00:05:22,483 --> 00:05:26,196 ¿pero como llegastes tan de repente? ¿ sin ningun aviso antes ? 28 00:05:29,170 --> 00:05:37,730 Me encanta darle estas sorpresas a Papá. Pero me sorprende encontrarme ahora con un nuevo amigo de Papá 29 00:05:41,647 --> 00:05:44,940 Debes de estar cansado... ahora descansa. Te prepararé una taza de té 30 00:06:19,840 --> 00:06:21,217 regresó usted señor. 31 00:06:21,296 --> 00:06:24,603 Si, con una mala noticia 32 00:06:24,627 --> 00:06:27,036 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 33 00:06:29,393 --> 00:06:32,130 Mi amigo no es más ¡¡ oh mierda !! 34 00:06:34,961 --> 00:06:37,096 Sólo era un amigo de la infancia 35 00:06:37,173 --> 00:06:40,176 con quien compartía mis sentimientos 36 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 hoy, tambien me dejó 37 00:06:45,530 --> 00:06:47,810 ¿No soy tu amigo? ¿Por qué te preocupas? 38 00:06:52,055 --> 00:06:55,423 En realidad no soy capaz de superar esta pérdida. 39 00:06:57,293 --> 00:06:59,961 Estoy preocupado por su esposa 40 00:07:00,081 --> 00:07:03,083 quien enfrentó un ataque de parálisis el año pasado 41 00:07:03,476 --> 00:07:09,876 Hasta ahora mi amigo solo hablaba de cuidarla, ahora ¿quién lo hará? 42 00:07:12,090 --> 00:07:13,983 ¿No tienen ningún hijo? 43 00:07:16,106 --> 00:07:18,935 Pero no importa si lo tienen o no. 44 00:07:18,960 --> 00:07:22,496 Su hijo está trabajando en America 45 00:07:22,520 --> 00:07:30,103 Él no quiere llevarse a su madre por presión de su esposa. 46 00:07:32,016 --> 00:07:35,203 ¿No estamos los dos aquí, señor? Los dos la cuidaremos. 47 00:07:37,193 --> 00:07:40,266 Estas seguro? me apoyaras en esto? 48 00:07:40,604 --> 00:07:43,806 Claro señor, ¿por qué no? Al fin y al cabo soy su hijo. 49 00:07:43,830 --> 00:07:51,963 Oh, Rhan, no sabes cuánto descanso me diste. Te amo. 50 00:07:59,196 --> 00:08:03,410 Señor, hay una sorpresa para usted, vea allí. 51 00:08:03,434 --> 00:08:08,800 Oh Vikran, hijo mio 52 00:08:15,203 --> 00:08:19,796 Vine para una reunión de negocios y pensé en verte 53 00:08:19,956 --> 00:08:22,423 Papá, ¿a dónde habías ido? 54 00:08:22,683 --> 00:08:27,630 Debes conocer, el tío hijo de Mishra, falleció hoy. 55 00:08:27,683 --> 00:08:32,516 De repente le da un infarto y... Oh papá, eso es muy triste. 56 00:08:35,056 --> 00:08:41,127 Lo siento mucho, hoy no podré dedicarte tiempo porque estoy muy molesto ahra. 57 00:08:41,466 --> 00:08:45,306 De todos modos, conoce a Rohan. 58 00:08:46,136 --> 00:08:48,746 Papá ya lo conocí 59 00:08:48,770 --> 00:08:55,803 Rohan, cuida de Vikram, yo estoy muy cansado, me voy a dormir. 60 00:08:56,403 --> 00:09:01,210 ¿Cómo puedes dormir así? ¿No comes? Te preparé comida. 61 00:09:02,500 --> 00:09:07,266 No, estoy muy molesto y no tengo ganas de ello. 62 00:09:07,290 --> 00:09:12,369 Papá, en la vida siempre hay altibajos, pero por culpa de esto ¿cómo puede uno evitar comer? 63 00:09:12,393 --> 00:09:15,816 Si Vikram, tienes razón 64 00:12:07,316 --> 00:12:09,023 Parece que no has dormido en la noche. 65 00:12:09,047 --> 00:12:13,196 Si algunas cuestiones enojosas para mi 66 00:12:13,220 --> 00:12:15,296 ¿Qué cuestiones? 67 00:12:15,320 --> 00:12:18,829 ¿El qué significa la relación entre tú y mi padre? 68 00:12:18,853 --> 00:12:20,756 oh... amistad 69 00:12:20,780 --> 00:12:23,076 Amistad... ¡¡¡ mi pie !!! 70 00:12:23,100 --> 00:12:27,990 ¿Qué relación puede haber entre un hombre de 70 años años y un joven de 22 años? 71 00:12:28,210 --> 00:12:32,456 ¿Por qué no?. La amistad no tiene edad 72 00:12:32,480 --> 00:12:38,283 No me digas ese tipo de cosas, ya sé que son hechos de los chicos de hoy. 73 00:12:38,483 --> 00:12:42,136 No juegues a las adivinanzas, di directamente lo que quieras decir. 74 00:12:42,160 --> 00:12:46,870 Quiero saber la verdad de la relación entre tú y padre. 75 00:12:48,940 --> 00:12:52,496 Yo solo soy su amigo y su compañero para compartir su soledad. 76 00:12:53,410 --> 00:12:58,240 Pasas tus noches oscuras en su habitación, te dúchas en su baño. 77 00:12:58,340 --> 00:13:00,520 ¡¡¡Que tonterías estás diciendo!!! 78 00:13:00,544 --> 00:13:05,990 No digo tonterías, tu estilo lo explica todo. 79 00:13:06,996 --> 00:13:10,663 Vikram, quiero explicarte algo. 80 00:13:10,743 --> 00:13:13,336 ¿Qué quieres explicar? 81 00:13:13,360 --> 00:13:18,316 ¿Significa que sientes que hay una relación ilícita entre tu padre y yo? 82 00:13:18,340 --> 00:13:21,723 Si, y lo mismo quiero saber de ti 83 00:13:21,748 --> 00:13:24,856 Quiero saber que es lo que realmente piensas 84 00:13:26,749 --> 00:13:28,843 Sé que mi padre es gay. 85 00:13:31,450 --> 00:13:35,516 Pero ser gay no es un pecado, es una cuestión de elección. 86 00:13:35,943 --> 00:13:40,615 Cada uno tiene derecho a vivir su vida a su manera. 87 00:13:40,640 --> 00:13:45,133 Pero eso no significa que cualquiera use a un gay. 88 00:13:47,486 --> 00:13:54,133 Nunca usé a nadie. Otra cosa: ¿cómo sabes que tu padre es gay? 89 00:13:54,900 --> 00:13:58,313 Hasta ahora no lo sabía, pero tenía, habia una duda. 90 00:13:59,079 --> 00:14:01,566 Preguntas, dudas que surgieron en mi mente desde la infancia, hoy obtuve respuesta. 91 00:14:03,637 --> 00:14:05,840 ¿Que preguntas? 92 00:14:05,864 --> 00:14:11,870 ¿Por qué mi madre dejó a mi padre? Quizás su homosexualidad fue la razón. 93 00:14:13,373 --> 00:14:16,103 Si esto es cierto ¿por qué tu madre no te llevó con ella? 94 00:14:16,776 --> 00:14:21,603 Eso no lo sé y tampoco quiero saberlo 95 00:14:21,723 --> 00:14:24,570 Porque los contratiempos del pasado sólo traen dolor 96 00:14:28,174 --> 00:14:32,256 Quiero a m padre y él también me quiere, eso es suficiente para mí. 97 00:14:32,566 --> 00:14:35,763 En el amor no hay lugar para la duda, señor Vikram 98 00:14:36,333 --> 00:14:40,803 Tenías dudas sobre tu padre y le lanzaste una acusación de ser gay. 99 00:14:45,486 --> 00:14:47,856 No tengo ningún problema con su sexualidad. 100 00:14:47,983 --> 00:14:53,163 Pero no quiero que por su naturaleza gay se enfrente a ningún tipo de problemas en el futuro. 101 00:14:54,466 --> 00:14:56,466 ¿Por qué tienes miedo de mí? 102 00:14:58,016 --> 00:15:02,056 Como dije antes, conozco muy bien a gente como tú. 103 00:15:02,843 --> 00:15:07,523 Nunca atrapé a nadie ni pensé en usar a alguien. 104 00:15:07,663 --> 00:15:12,363 No quiero entrar en detalles de lo que hiciste y lo que no. 105 00:15:12,490 --> 00:15:15,863 Solo quiero que te separes de mi padre. 106 00:15:16,606 --> 00:15:21,103 No quiero que mi papá tenga problemas en el futuro 107 00:15:21,196 --> 00:15:24,283 y puedo pagarte por esto 108 00:15:25,959 --> 00:15:30,146 ¿Cuánto pagarás, lakh, 10 lakh, crore? 109 00:15:30,170 --> 00:15:34,083 Ah, ya veo. ¿Quieres decir que viniste aquí con una planificación adecuada? 110 00:15:36,266 --> 00:15:40,803 Sí, estoy con plena planificación y no lo dejaré hasta su muerte. 111 00:15:40,827 --> 00:15:50,990 y escucha atentamente que yo haré todos los deberes de hijo siendo su amigo lo que tú no eres capaz de hacer 112 00:15:51,963 --> 00:15:55,083 ¿Qué quieres decir con que no soy capaz de ser un buen hijo? 113 00:15:55,203 --> 00:15:58,216 Tú necesitabas el éxito y triunfar y lo conseguiste 114 00:15:58,240 --> 00:16:03,463 pero en el camino del éxito nunca volviste atrás para ver como estaba tu padre 115 00:16:03,464 --> 00:16:03,691 ¿Qué le pasó a mi papá? 116 00:16:03,716 --> 00:16:07,203 Cómo vive con su soledad, eso lo he visto. 117 00:16:07,227 --> 00:16:10,363 ¿Qué le pasó a mi padre? Él está en forma y bien. 118 00:16:11,230 --> 00:16:15,656 Estoy de acuerdo en que está en forma y bien, pero sólo de cuerpo, no de corazón. 119 00:16:16,492 --> 00:16:21,380 El está muy solo y esta soledad, yo la había visto. 120 00:16:23,183 --> 00:16:29,864 Estaba buscando a alguien con quien compartir sus sentimientos pero no encontró a nadie. 121 00:16:30,010 --> 00:16:32,786 Te contaré la historia de cómo conocí a tu padre. 122 00:16:33,593 --> 00:16:36,673 Yo vengo de una familia muy pobre 123 00:16:36,879 --> 00:16:40,537 Después de que mi madre falleció, mi padre me brindó amor de padre y de madre. 124 00:16:41,350 --> 00:16:45,490 Pero no pude tolerar cómo él estaba criando mi vida siendo pobre. 125 00:16:45,514 --> 00:16:49,836 Así que decidí que ganaría dinero y le resolvería todos sus problemas. 126 00:16:50,090 --> 00:16:53,750 Y teniendo eso en mente, dejé el pueblo y vine a la ciudad para ganar dinero. 127 00:16:54,503 --> 00:16:59,403 No me importa lo que está bien ni lo que está mal y hago lo que sea necesario. 128 00:16:59,630 --> 00:17:05,690 Y cuando gané mucho, pensé en darle una sorpresa a mi padre comprándole cosas de su elección. 129 00:17:05,714 --> 00:17:08,669 Y luego me fui a mi casa en el pueblo. 130 00:17:08,923 --> 00:17:13,536 Pero cuando llegué a casa, me sorprendí al ver que mi padre había fallecido. 131 00:17:13,623 --> 00:17:18,356 un día cuando estaba en el mercado, se cayó al suelo en la carretera debido a su mala salud 132 00:17:18,590 --> 00:17:21,610 nadie estaba allí para recogerlo por la noche 133 00:17:23,082 --> 00:17:29,296 Y cuando por la mañana los aldeanos se despertaron, encontraron su cadáver en la carretera. 134 00:17:31,190 --> 00:17:35,756 y los aldeanos no tenían ninguna fuente para ponerse en contacto conmigo 135 00:17:36,276 --> 00:17:40,890 Y ellos completaron todas las tradiciones de su viaje final sin mí. 136 00:17:43,174 --> 00:17:47,783 entonces me di cuenta de mi error que para quien ganaba demasiado 137 00:17:48,383 --> 00:17:53,503 Él me dejó para que yo ganase 138 00:17:55,680 --> 00:17:58,216 y después de eso desde la aldea vine aquí 139 00:17:58,423 --> 00:18:04,466 y descubrí que lo que le pasó a mi padre, también le pasó a tu padre. 140 00:18:28,930 --> 00:18:32,536 ¿Qué le pasó? ¿Se cayó en el mercado? 141 00:18:35,400 --> 00:18:37,783 señor, su condición de salud es grave 142 00:18:38,376 --> 00:18:43,203 ya fue advertido muchas veces que dejara de fumar 143 00:18:45,320 --> 00:18:51,040 Sí señor ... ¿cuál es tu nombre? ... Rohan .... venga conmigo, tengo que hablar con usted 144 00:18:55,571 --> 00:18:59,589 Sr. Rohan, su actual problema es su soledad 145 00:19:01,538 --> 00:19:06,163 y para luchar con esa soledad, toma apoyo de cosas artificiales como cigarros 146 00:19:06,729 --> 00:19:11,436 y le advertí muchas veces que fumar daña sus pulmones 147 00:19:11,676 --> 00:19:15,333 Ahora haga una cosa, llame a su hijo 148 00:19:15,730 --> 00:19:20,499 ahora solo puede cuidar de él, porque yo no puedo estar todo el tiempo con él 149 00:19:21,046 --> 00:19:23,739 pero, ¿dónde está su hijo? 150 00:19:24,055 --> 00:19:27,490 Su hijo está trabajando en una empresa multinacional en Chandigah 151 00:19:28,747 --> 00:19:32,196 Tengo el numero de contacto de su hijo... yo le llamo 152 00:19:44,313 --> 00:19:45,499 Su teléfono no está localizable 153 00:19:45,699 --> 00:19:50,843 pero se necesita que alguien aquí por unos días esté con él, que pueda cuidar de él y atenderlo 154 00:19:52,093 --> 00:19:54,196 yo puedo quedarme 155 00:19:54,960 --> 00:19:56,156 busco trabajo... 156 00:21:44,137 --> 00:21:49,510 Estaba de paso por aquí y quería verte. Hacía tiempo que no nos veíamos. 157 00:21:50,060 --> 00:21:51,996 Sabía que estarías en el gimnasio esta vez. 158 00:21:52,487 --> 00:21:57,330 No vendrás a verme así que siento que una vez más me pongo enfermo para verte 159 00:21:58,121 --> 00:22:02,717 Señor, ¿por qué habla así? Me habría llamado, ¿hay algún trabajo? 160 00:22:04,787 --> 00:22:10,270 Seguro que no podemos vernos. En fin, déjalo y cuéntame cómo te sientes ahora. 161 00:22:11,766 --> 00:22:12,806 Estoy bien 162 00:22:13,449 --> 00:22:19,763 pero en la vejez, una cosa siempre nos acompaña y es la enfermedad 163 00:22:20,766 --> 00:22:25,056 ¿Por qué no llama a su hijo? ¿Por qué no trabaja en esta ciudad? 164 00:22:26,992 --> 00:22:33,210 En realidad se trata de una ciudad pequeña y con menos oportunidades 165 00:22:33,234 --> 00:22:36,556 pero también tiene algunos deberes para ti 166 00:22:37,686 --> 00:22:42,006 Él se preocupa por mi, me llama una vez al dia 167 00:22:42,199 --> 00:22:45,376 Y cada semana me envía un paquete de medicinas. 168 00:22:45,543 --> 00:22:48,683 ¿Pero aún no sientes la necesidad de alguien tuyo? 169 00:22:48,923 --> 00:22:59,190 Sí, está ahí, pero no puedo ser tan egoísta como para arruinar la carrera de mi hijo por mi bien. 170 00:22:59,814 --> 00:23:04,716 ¿Qué padre no siente la necesidad de sus hijos? 171 00:23:05,699 --> 00:23:10,373 Pero su futuro no se puede construir sólo amándolos. 172 00:23:10,703 --> 00:23:16,796 Hoy el motivo de mi visita aquí es llevarte a mi casa. 173 00:23:17,496 --> 00:23:25,006 Te quedas en el gimnasio, esto no me gusta. 174 00:23:25,031 --> 00:23:25,906 Cuando te preocupas 175 00:23:25,938 --> 00:23:28,860 por mí, entonces yo también tengo algunos deberes para ti. 176 00:23:29,654 --> 00:23:37,556 Dices bien, pero ¿qué dirá la gente? 177 00:23:38,263 --> 00:23:41,136 mi hijo es muy inteligente 178 00:23:42,220 --> 00:23:52,743 Se sentirá feliz de saber que hay alguien en su ausencia que cuida de mí. 179 00:23:59,677 --> 00:24:02,536 Y esa es solo la relación entre tu padre y yo. 180 00:25:08,960 --> 00:25:10,577 Buenos dias señor, ¿como está usted? 181 00:25:12,514 --> 00:25:14,514 muy bien, tome asiento 182 00:25:19,190 --> 00:25:20,757 señor, ¿Cómo estuvo su viaje? 183 00:25:21,174 --> 00:25:23,516 estuvo bien 184 00:25:24,160 --> 00:25:28,390 Señor, parece estar muy tenso, ¿pasa algo? 185 00:25:29,846 --> 00:25:34,230 Sí, nada especial, pero llenar una declaración de impuestos y encontrarse con algún error. 186 00:25:34,675 --> 00:25:36,743 ¿Puedo hacer algo señor? 187 00:25:37,240 --> 00:25:40,209 Tú... ¿qué puedes hacer? 188 00:25:40,532 --> 00:25:43,196 Puedo hacer cualquier cosa señor, soy todoterreno. 189 00:25:44,473 --> 00:25:48,976 Lo que sabes de impuestos, lo estás manejando en la gestión de RRHH.t 190 00:25:49,726 --> 00:25:54,203 Señor, déjeme intentarlo. Vale, claro. 191 00:26:08,520 --> 00:26:12,263 Señor, hay un único problema... ¿Cuál? 192 00:26:12,483 --> 00:26:19,573 En el número de GST de Mehra Sons, hay un 0 en lugar de o. ¿De verdad? Déjame ver. 193 00:26:32,563 --> 00:26:35,463 Eso está muy bien, pero ¿dónde lo aprendiste? 194 00:26:37,983 --> 00:26:39,890 ¿tio?... ¿ cual tio? 195 00:26:40,966 --> 00:26:42,723 El mismo con quien me quedo 196 00:26:42,854 --> 00:26:45,383 pero te quedas en PG 197 00:26:46,266 --> 00:26:48,430 Me estaba quedando allí pero ahora no. 198 00:26:49,107 --> 00:26:53,463 De hecho, hace un tiempo, charlé con una persona en Facebook. 199 00:26:53,833 --> 00:26:55,216 Él es básicamente un CA 200 00:26:55,753 --> 00:26:59,990 Después de eso fui a verlo y descubrí que es una persona muy solitaria. 201 00:27:00,847 --> 00:27:05,776 Su hijo está bien establecido en Estados Unidos y su esposa falleció hace dos años. 202 00:27:06,613 --> 00:27:08,770 Él me ofreció que me quedara con él. 203 00:27:09,183 --> 00:27:13,023 Entonces pensé que era una muy buena oportunidad. 204 00:27:13,867 --> 00:27:21,330 Pensé que si me quedaba con él ahorraría dinero de PG y otros gastos. 205 00:27:22,786 --> 00:27:26,420 ¿Él es gay?.... Si 206 00:27:29,071 --> 00:27:33,250 ¿Y pensaste en aprovecharte de los sentimientos de un gay? 207 00:27:34,493 --> 00:27:40,230 Exactamente..... pensé que sería mejor aprovecharse de su naturaleza gay 208 00:27:40,907 --> 00:27:43,557 Pero después de conocerlo, cambié de opinión. 209 00:27:44,534 --> 00:27:50,544 porque ese hombre me dio el amor en el que siempre estuve pensando.... un amor de padre 210 00:27:54,563 --> 00:28:04,770 Al principio algunas personas malinterpretaron nuestra relación, pero después de conocer a su hijo dejo de importarme las palabras de la gente. 211 00:28:56,180 --> 00:28:59,044 .... Hoy el motivo de mi visita aquí es llevarte a mi casa..... 212 00:29:04,194 --> 00:29:06,194 ..... Mi hijo es muy inteligente.... 213 00:29:10,583 --> 00:29:14,573 ..... Nunca atrapé a nadie ni pensé en usar a alguien... 214 00:29:15,783 --> 00:29:19,349 ......y escucha atentamente que yo haré todos los deberes de hijo siendo su amigo lo que tú no eres capaz de hacer.... 215 00:29:22,499 --> 00:29:29,512 ......Al principio algunas personas malinterpretaron nuestra relación, pero después de conocer a su hijo dejo de importarme las palabras de la gente..... 216 00:29:49,360 --> 00:29:52,417 Oh... Vikram, un placer conocerte querido. 217 00:29:54,094 --> 00:29:58,663 Oh... Vikram, qué grata sorpresa. Otra vez sin información previa. 218 00:30:01,493 --> 00:30:06,997 Sí papá, la última vez dije que vendría con muchas horas y que haríamos un viaje largo. 219 00:30:07,827 --> 00:30:09,827 De todas formas, ¿dónde hay planificación? 220 00:30:09,851 --> 00:30:13,003 Malasia, hice todos los arreglos, hotel, boletos de avión... 221 00:30:13,546 --> 00:30:18,410 Que bueno que tanto padre como hijo pasarán un buen rato juntos 222 00:30:19,094 --> 00:30:22,336 No sólo padre e hijo, dos hermanos también pasarán tiempo juntos 223 00:30:22,753 --> 00:30:23,776 ¿significa? 224 00:30:23,800 --> 00:30:26,410 Significa que este viaje será aburrido sin ti. 225 00:30:27,267 --> 00:30:31,596 Yo ??? No... Tomaste horas especialmente para el señor y ¿qué haré entre ustedes dos? 226 00:30:31,832 --> 00:30:35,883 Soy tu hermano, llámame por mi nombre. 227 00:30:36,310 --> 00:30:39,960 y no hay excusa, vienes con nosotros. Eso es todo. 228 00:30:41,771 --> 00:30:45,243 Vikram tiene razón. Tú también vienes con nosotros. 228 00:30:46,305 --> 00:31:46,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm