Invisible Anguish
ID | 13198021 |
---|---|
Movie Name | Invisible Anguish |
Release Name | 017 Invisible Anguish (2017) Father and Son relations |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 9198070 |
Format | srt |
1
00:00:01,240 --> 00:00:09,221
Con la bendición de mi difunto padre
Shri Shyam Sunder Bhatia
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:54,517 --> 00:00:59,564
Fumar perjudica la salud
4
00:01:08,600 --> 00:01:12,937
ANGUSTIA INVISIBLE
5
00:02:07,756 --> 00:02:08,789
Vale, ya voy
6
00:02:15,763 --> 00:02:16,920
Ven, Rohan
7
00:02:17,760 --> 00:02:19,356
¿que le pasa Señor? se le ve algo tenso
8
00:02:19,963 --> 00:02:21,163
Si. Estoy tenso
9
00:02:21,960 --> 00:02:26,440
Conoces a mi amigo de la infancia Mishra
Si. Si
10
00:02:27,845 --> 00:02:29,845
recibí una llamada de su casa diciendo que no está bien.
Oh Mierda
11
00:02:29,870 --> 00:02:32,440
asi que me voy para allá
12
00:02:33,783 --> 00:02:36,283
¿Deberia acompañarlo? Señor.....
No. No
13
00:02:36,283 --> 00:02:38,470
Tú descansasa, acabas de volver del trabajo
14
00:02:38,930 --> 00:02:42,920
Me voy, y volveré en una hora. Si llego tarde, te avisaré.
Ok..Ok..
15
00:04:09,243 --> 00:04:11,563
...!!! el señor parece regresó demasiado rapido...¡¡¡
16
00:04:22,530 --> 00:04:23,650
!!! Vikram ¡¡¡
17
00:04:24,637 --> 00:04:26,087
¿ me conoces ?
18
00:04:26,187 --> 00:04:29,166
Si. Por supuesto... el señor, siempre habla de usted...
19
00:04:35,087 --> 00:04:37,144
Pero, ahora ya te reconozco
20
00:04:38,880 --> 00:04:41,180
Yo soy Rohan....... y me quedo con el señor
21
00:04:42,143 --> 00:04:45,270
Quedarse con el señor.... ¿significa?
22
00:04:47,320 --> 00:04:48,120
En realidad... soy su amigo
23
00:05:02,003 --> 00:05:04,270
Puedo entender
24
00:05:06,557 --> 00:05:08,924
Por cierto..... ¿donde esta mi padre?
25
00:05:09,990 --> 00:05:13,090
En realidad un amigo del señor, no se siente bien
26
00:05:15,440 --> 00:05:20,940
El señor me dijo que volveria en una hora.
y si no, me llamaria
27
00:05:22,483 --> 00:05:26,196
¿pero como llegastes tan de repente?
¿ sin ningun aviso antes ?
28
00:05:29,170 --> 00:05:37,730
Me encanta darle estas sorpresas a Papá.
Pero me sorprende encontrarme ahora con un nuevo amigo de Papá
29
00:05:41,647 --> 00:05:44,940
Debes de estar cansado... ahora descansa.
Te prepararé una taza de té
30
00:06:19,840 --> 00:06:21,217
regresó usted señor.
31
00:06:21,296 --> 00:06:24,603
Si, con una mala noticia
32
00:06:24,627 --> 00:06:27,036
¿Por qué? ¿Qué pasó?
33
00:06:29,393 --> 00:06:32,130
Mi amigo no es más
¡¡ oh mierda !!
34
00:06:34,961 --> 00:06:37,096
Sólo era un amigo de la infancia
35
00:06:37,173 --> 00:06:40,176
con quien compartía mis sentimientos
36
00:06:41,880 --> 00:06:43,880
hoy, tambien me dejó
37
00:06:45,530 --> 00:06:47,810
¿No soy tu amigo? ¿Por qué te preocupas?
38
00:06:52,055 --> 00:06:55,423
En realidad no soy capaz de superar esta pérdida.
39
00:06:57,293 --> 00:06:59,961
Estoy preocupado por su esposa
40
00:07:00,081 --> 00:07:03,083
quien enfrentó un ataque de parálisis el año pasado
41
00:07:03,476 --> 00:07:09,876
Hasta ahora mi amigo solo hablaba de cuidarla,
ahora ¿quién lo hará?
42
00:07:12,090 --> 00:07:13,983
¿No tienen ningún hijo?
43
00:07:16,106 --> 00:07:18,935
Pero no importa si lo tienen o no.
44
00:07:18,960 --> 00:07:22,496
Su hijo está trabajando en America
45
00:07:22,520 --> 00:07:30,103
Él no quiere llevarse a su madre por presión de su esposa.
46
00:07:32,016 --> 00:07:35,203
¿No estamos los dos aquí, señor? Los dos la cuidaremos.
47
00:07:37,193 --> 00:07:40,266
Estas seguro?
me apoyaras en esto?
48
00:07:40,604 --> 00:07:43,806
Claro señor, ¿por qué no?
Al fin y al cabo soy su hijo.
49
00:07:43,830 --> 00:07:51,963
Oh, Rhan, no sabes cuánto descanso me diste. Te amo.
50
00:07:59,196 --> 00:08:03,410
Señor, hay una sorpresa para usted, vea allí.
51
00:08:03,434 --> 00:08:08,800
Oh Vikran, hijo mio
52
00:08:15,203 --> 00:08:19,796
Vine para una reunión de negocios y pensé en verte
53
00:08:19,956 --> 00:08:22,423
Papá, ¿a dónde habías ido?
54
00:08:22,683 --> 00:08:27,630
Debes conocer, el tío hijo de Mishra, falleció hoy.
55
00:08:27,683 --> 00:08:32,516
De repente le da un infarto y...
Oh papá, eso es muy triste.
56
00:08:35,056 --> 00:08:41,127
Lo siento mucho, hoy no podré dedicarte tiempo porque estoy muy molesto ahra.
57
00:08:41,466 --> 00:08:45,306
De todos modos, conoce a Rohan.
58
00:08:46,136 --> 00:08:48,746
Papá ya lo conocí
59
00:08:48,770 --> 00:08:55,803
Rohan, cuida de Vikram, yo estoy muy cansado, me voy a dormir.
60
00:08:56,403 --> 00:09:01,210
¿Cómo puedes dormir así? ¿No comes? Te preparé comida.
61
00:09:02,500 --> 00:09:07,266
No, estoy muy molesto y no tengo ganas de ello.
62
00:09:07,290 --> 00:09:12,369
Papá, en la vida siempre hay altibajos, pero por culpa de esto ¿cómo puede uno evitar comer?
63
00:09:12,393 --> 00:09:15,816
Si Vikram, tienes razón
64
00:12:07,316 --> 00:12:09,023
Parece que no has dormido en la noche.
65
00:12:09,047 --> 00:12:13,196
Si algunas cuestiones enojosas para mi
66
00:12:13,220 --> 00:12:15,296
¿Qué cuestiones?
67
00:12:15,320 --> 00:12:18,829
¿El qué significa la relación entre tú y mi padre?
68
00:12:18,853 --> 00:12:20,756
oh... amistad
69
00:12:20,780 --> 00:12:23,076
Amistad... ¡¡¡ mi pie !!!
70
00:12:23,100 --> 00:12:27,990
¿Qué relación puede haber entre un hombre de 70 años años y un joven de 22 años?
71
00:12:28,210 --> 00:12:32,456
¿Por qué no?. La amistad no tiene edad
72
00:12:32,480 --> 00:12:38,283
No me digas ese tipo de cosas, ya sé que son hechos de los chicos de hoy.
73
00:12:38,483 --> 00:12:42,136
No juegues a las adivinanzas, di directamente lo que quieras decir.
74
00:12:42,160 --> 00:12:46,870
Quiero saber la verdad de la relación entre tú y padre.
75
00:12:48,940 --> 00:12:52,496
Yo solo soy su amigo y su compañero para compartir su soledad.
76
00:12:53,410 --> 00:12:58,240
Pasas tus noches oscuras en su habitación, te dúchas en su baño.
77
00:12:58,340 --> 00:13:00,520
¡¡¡Que tonterías estás diciendo!!!
78
00:13:00,544 --> 00:13:05,990
No digo tonterías, tu estilo lo explica todo.
79
00:13:06,996 --> 00:13:10,663
Vikram, quiero explicarte algo.
80
00:13:10,743 --> 00:13:13,336
¿Qué quieres explicar?
81
00:13:13,360 --> 00:13:18,316
¿Significa que sientes que hay una relación ilícita entre tu padre y yo?
82
00:13:18,340 --> 00:13:21,723
Si, y lo mismo quiero saber de ti
83
00:13:21,748 --> 00:13:24,856
Quiero saber que es lo que realmente piensas
84
00:13:26,749 --> 00:13:28,843
Sé que mi padre es gay.
85
00:13:31,450 --> 00:13:35,516
Pero ser gay no es un pecado, es una cuestión de elección.
86
00:13:35,943 --> 00:13:40,615
Cada uno tiene derecho a vivir su vida a su manera.
87
00:13:40,640 --> 00:13:45,133
Pero eso no significa que cualquiera use a un gay.
88
00:13:47,486 --> 00:13:54,133
Nunca usé a nadie.
Otra cosa: ¿cómo sabes que tu padre es gay?
89
00:13:54,900 --> 00:13:58,313
Hasta ahora no lo sabía, pero tenía, habia una duda.
90
00:13:59,079 --> 00:14:01,566
Preguntas, dudas que surgieron en mi mente desde la infancia,
hoy obtuve respuesta.
91
00:14:03,637 --> 00:14:05,840
¿Que preguntas?
92
00:14:05,864 --> 00:14:11,870
¿Por qué mi madre dejó a mi padre? Quizás su homosexualidad fue la razón.
93
00:14:13,373 --> 00:14:16,103
Si esto es cierto
¿por qué tu madre no te llevó con ella?
94
00:14:16,776 --> 00:14:21,603
Eso no lo sé y tampoco quiero saberlo
95
00:14:21,723 --> 00:14:24,570
Porque los contratiempos del pasado sólo traen dolor
96
00:14:28,174 --> 00:14:32,256
Quiero a m padre y él también me quiere, eso es suficiente para mí.
97
00:14:32,566 --> 00:14:35,763
En el amor no hay lugar para la duda, señor Vikram
98
00:14:36,333 --> 00:14:40,803
Tenías dudas sobre tu padre y le lanzaste una acusación de ser gay.
99
00:14:45,486 --> 00:14:47,856
No tengo ningún problema con su sexualidad.
100
00:14:47,983 --> 00:14:53,163
Pero no quiero que por su naturaleza gay se enfrente a ningún tipo de problemas en el futuro.
101
00:14:54,466 --> 00:14:56,466
¿Por qué tienes miedo de mí?
102
00:14:58,016 --> 00:15:02,056
Como dije antes, conozco muy bien a gente como tú.
103
00:15:02,843 --> 00:15:07,523
Nunca atrapé a nadie ni pensé en usar a alguien.
104
00:15:07,663 --> 00:15:12,363
No quiero entrar en detalles de lo que hiciste y lo que no.
105
00:15:12,490 --> 00:15:15,863
Solo quiero que te separes de mi padre.
106
00:15:16,606 --> 00:15:21,103
No quiero que mi papá tenga problemas en el futuro
107
00:15:21,196 --> 00:15:24,283
y puedo pagarte por esto
108
00:15:25,959 --> 00:15:30,146
¿Cuánto pagarás, lakh, 10 lakh, crore?
109
00:15:30,170 --> 00:15:34,083
Ah, ya veo.
¿Quieres decir que viniste aquí con una planificación adecuada?
110
00:15:36,266 --> 00:15:40,803
Sí, estoy con plena planificación y no lo dejaré hasta su muerte.
111
00:15:40,827 --> 00:15:50,990
y escucha atentamente que yo haré todos los deberes de hijo siendo su amigo lo que tú no eres capaz de hacer
112
00:15:51,963 --> 00:15:55,083
¿Qué quieres decir con que no soy capaz de ser un buen hijo?
113
00:15:55,203 --> 00:15:58,216
Tú necesitabas el éxito y triunfar y lo conseguiste
114
00:15:58,240 --> 00:16:03,463
pero en el camino del éxito nunca volviste atrás para ver como estaba tu padre
115
00:16:03,464 --> 00:16:03,691
¿Qué le pasó a mi papá?
116
00:16:03,716 --> 00:16:07,203
Cómo vive con su soledad, eso lo he visto.
117
00:16:07,227 --> 00:16:10,363
¿Qué le pasó a mi padre? Él está en forma y bien.
118
00:16:11,230 --> 00:16:15,656
Estoy de acuerdo en que está en forma y bien, pero sólo de cuerpo, no de corazón.
119
00:16:16,492 --> 00:16:21,380
El está muy solo y esta soledad, yo la había visto.
120
00:16:23,183 --> 00:16:29,864
Estaba buscando a alguien con quien compartir sus sentimientos pero no encontró a nadie.
121
00:16:30,010 --> 00:16:32,786
Te contaré la historia de cómo conocí a tu padre.
122
00:16:33,593 --> 00:16:36,673
Yo vengo de una familia muy pobre
123
00:16:36,879 --> 00:16:40,537
Después de que mi madre falleció,
mi padre me brindó amor de padre y de madre.
124
00:16:41,350 --> 00:16:45,490
Pero no pude tolerar cómo él estaba criando mi vida siendo pobre.
125
00:16:45,514 --> 00:16:49,836
Así que decidí que ganaría dinero y le resolvería todos sus problemas.
126
00:16:50,090 --> 00:16:53,750
Y teniendo eso en mente, dejé el pueblo y vine a la ciudad para ganar dinero.
127
00:16:54,503 --> 00:16:59,403
No me importa lo que está bien ni lo que está mal y hago lo que sea necesario.
128
00:16:59,630 --> 00:17:05,690
Y cuando gané mucho, pensé en darle una sorpresa a mi padre comprándole cosas de su elección.
129
00:17:05,714 --> 00:17:08,669
Y luego me fui a mi casa en el pueblo.
130
00:17:08,923 --> 00:17:13,536
Pero cuando llegué a casa, me sorprendí al ver que mi padre había fallecido.
131
00:17:13,623 --> 00:17:18,356
un día cuando estaba en el mercado,
se cayó al suelo en la carretera debido a su mala salud
132
00:17:18,590 --> 00:17:21,610
nadie estaba allí para recogerlo por la noche
133
00:17:23,082 --> 00:17:29,296
Y cuando por la mañana los aldeanos se despertaron,
encontraron su cadáver en la carretera.
134
00:17:31,190 --> 00:17:35,756
y los aldeanos no tenían ninguna fuente para ponerse en contacto conmigo
135
00:17:36,276 --> 00:17:40,890
Y ellos completaron todas las tradiciones de su viaje final sin mí.
136
00:17:43,174 --> 00:17:47,783
entonces me di cuenta de mi error que para quien
ganaba demasiado
137
00:17:48,383 --> 00:17:53,503
Él me dejó para que yo ganase
138
00:17:55,680 --> 00:17:58,216
y después de eso desde la aldea vine aquí
139
00:17:58,423 --> 00:18:04,466
y descubrí que lo que le pasó a mi padre,
también le pasó a tu padre.
140
00:18:28,930 --> 00:18:32,536
¿Qué le pasó?
¿Se cayó en el mercado?
141
00:18:35,400 --> 00:18:37,783
señor, su condición de salud es grave
142
00:18:38,376 --> 00:18:43,203
ya fue advertido muchas veces que dejara de fumar
143
00:18:45,320 --> 00:18:51,040
Sí señor ... ¿cuál es tu nombre? ... Rohan ....
venga conmigo, tengo que hablar con usted
144
00:18:55,571 --> 00:18:59,589
Sr. Rohan, su actual problema es su soledad
145
00:19:01,538 --> 00:19:06,163
y para luchar con esa soledad, toma apoyo de cosas artificiales como cigarros
146
00:19:06,729 --> 00:19:11,436
y le advertí muchas veces que fumar daña sus pulmones
147
00:19:11,676 --> 00:19:15,333
Ahora haga una cosa, llame a su hijo
148
00:19:15,730 --> 00:19:20,499
ahora solo puede cuidar de él,
porque yo no puedo estar todo el tiempo con él
149
00:19:21,046 --> 00:19:23,739
pero, ¿dónde está su hijo?
150
00:19:24,055 --> 00:19:27,490
Su hijo está trabajando en una empresa multinacional en Chandigah
151
00:19:28,747 --> 00:19:32,196
Tengo el numero de contacto de su hijo... yo le llamo
152
00:19:44,313 --> 00:19:45,499
Su teléfono no está localizable
153
00:19:45,699 --> 00:19:50,843
pero se necesita que alguien aquí por unos días esté con él,
que pueda cuidar de él y atenderlo
154
00:19:52,093 --> 00:19:54,196
yo puedo quedarme
155
00:19:54,960 --> 00:19:56,156
busco trabajo...
156
00:21:44,137 --> 00:21:49,510
Estaba de paso por aquí y quería verte.
Hacía tiempo que no nos veíamos.
157
00:21:50,060 --> 00:21:51,996
Sabía que estarías en el gimnasio esta vez.
158
00:21:52,487 --> 00:21:57,330
No vendrás a verme así que siento que una vez más me pongo enfermo para verte
159
00:21:58,121 --> 00:22:02,717
Señor, ¿por qué habla así? Me habría llamado,
¿hay algún trabajo?
160
00:22:04,787 --> 00:22:10,270
Seguro que no podemos vernos. En fin, déjalo y cuéntame cómo te sientes ahora.
161
00:22:11,766 --> 00:22:12,806
Estoy bien
162
00:22:13,449 --> 00:22:19,763
pero en la vejez, una cosa siempre nos acompaña y es la enfermedad
163
00:22:20,766 --> 00:22:25,056
¿Por qué no llama a su hijo?
¿Por qué no trabaja en esta ciudad?
164
00:22:26,992 --> 00:22:33,210
En realidad se trata de una ciudad pequeña y con menos oportunidades
165
00:22:33,234 --> 00:22:36,556
pero también tiene algunos deberes para ti
166
00:22:37,686 --> 00:22:42,006
Él se preocupa por mi, me llama una vez al dia
167
00:22:42,199 --> 00:22:45,376
Y cada semana me envía un paquete de medicinas.
168
00:22:45,543 --> 00:22:48,683
¿Pero aún no sientes la necesidad de alguien tuyo?
169
00:22:48,923 --> 00:22:59,190
Sí, está ahí, pero no puedo ser tan egoísta como para arruinar la carrera de mi hijo por mi bien.
170
00:22:59,814 --> 00:23:04,716
¿Qué padre no siente la necesidad de sus hijos?
171
00:23:05,699 --> 00:23:10,373
Pero su futuro no se puede construir sólo amándolos.
172
00:23:10,703 --> 00:23:16,796
Hoy el motivo de mi visita aquí es llevarte a mi casa.
173
00:23:17,496 --> 00:23:25,006
Te quedas en el gimnasio,
esto no me gusta.
174
00:23:25,031 --> 00:23:25,906
Cuando te preocupas
175
00:23:25,938 --> 00:23:28,860
por mí, entonces yo también
tengo algunos deberes para ti.
176
00:23:29,654 --> 00:23:37,556
Dices bien, pero ¿qué dirá la gente?
177
00:23:38,263 --> 00:23:41,136
mi hijo es muy inteligente
178
00:23:42,220 --> 00:23:52,743
Se sentirá feliz de saber que hay alguien en su ausencia que cuida de mí.
179
00:23:59,677 --> 00:24:02,536
Y esa es solo la relación entre tu padre y yo.
180
00:25:08,960 --> 00:25:10,577
Buenos dias señor, ¿como está usted?
181
00:25:12,514 --> 00:25:14,514
muy bien, tome asiento
182
00:25:19,190 --> 00:25:20,757
señor, ¿Cómo estuvo su viaje?
183
00:25:21,174 --> 00:25:23,516
estuvo bien
184
00:25:24,160 --> 00:25:28,390
Señor, parece estar muy tenso, ¿pasa algo?
185
00:25:29,846 --> 00:25:34,230
Sí, nada especial, pero llenar una declaración de impuestos y encontrarse con algún error.
186
00:25:34,675 --> 00:25:36,743
¿Puedo hacer algo señor?
187
00:25:37,240 --> 00:25:40,209
Tú... ¿qué puedes hacer?
188
00:25:40,532 --> 00:25:43,196
Puedo hacer cualquier cosa señor, soy todoterreno.
189
00:25:44,473 --> 00:25:48,976
Lo que sabes de impuestos, lo estás manejando en la gestión de RRHH.t
190
00:25:49,726 --> 00:25:54,203
Señor, déjeme intentarlo.
Vale, claro.
191
00:26:08,520 --> 00:26:12,263
Señor, hay un único problema...
¿Cuál?
192
00:26:12,483 --> 00:26:19,573
En el número de GST de Mehra Sons, hay un 0 en lugar de o.
¿De verdad? Déjame ver.
193
00:26:32,563 --> 00:26:35,463
Eso está muy bien, pero ¿dónde lo aprendiste?
194
00:26:37,983 --> 00:26:39,890
¿tio?... ¿ cual tio?
195
00:26:40,966 --> 00:26:42,723
El mismo con quien me quedo
196
00:26:42,854 --> 00:26:45,383
pero te quedas en PG
197
00:26:46,266 --> 00:26:48,430
Me estaba quedando allí pero ahora no.
198
00:26:49,107 --> 00:26:53,463
De hecho, hace un tiempo, charlé con una persona en Facebook.
199
00:26:53,833 --> 00:26:55,216
Él es básicamente un CA
200
00:26:55,753 --> 00:26:59,990
Después de eso fui a verlo y descubrí que es una persona muy solitaria.
201
00:27:00,847 --> 00:27:05,776
Su hijo está bien establecido en Estados Unidos y su esposa falleció hace dos años.
202
00:27:06,613 --> 00:27:08,770
Él me ofreció que me quedara con él.
203
00:27:09,183 --> 00:27:13,023
Entonces pensé que era una muy buena oportunidad.
204
00:27:13,867 --> 00:27:21,330
Pensé que si me quedaba con él ahorraría dinero de PG y otros gastos.
205
00:27:22,786 --> 00:27:26,420
¿Él es gay?....
Si
206
00:27:29,071 --> 00:27:33,250
¿Y pensaste en aprovecharte de los sentimientos de un gay?
207
00:27:34,493 --> 00:27:40,230
Exactamente.....
pensé que sería mejor aprovecharse de su naturaleza gay
208
00:27:40,907 --> 00:27:43,557
Pero después de conocerlo, cambié de opinión.
209
00:27:44,534 --> 00:27:50,544
porque ese hombre me dio el amor en el que siempre estuve pensando....
un amor de padre
210
00:27:54,563 --> 00:28:04,770
Al principio algunas personas malinterpretaron nuestra relación, pero después de conocer a su hijo
dejo de importarme las palabras de la gente.
211
00:28:56,180 --> 00:28:59,044
.... Hoy el motivo de mi visita aquí es llevarte a mi casa.....
212
00:29:04,194 --> 00:29:06,194
..... Mi hijo es muy inteligente....
213
00:29:10,583 --> 00:29:14,573
..... Nunca atrapé a nadie ni pensé en usar a alguien...
214
00:29:15,783 --> 00:29:19,349
......y escucha atentamente que yo haré todos los deberes de hijo siendo su amigo lo que tú no eres capaz de hacer....
215
00:29:22,499 --> 00:29:29,512
......Al principio algunas personas malinterpretaron nuestra relación, pero después de conocer a su hijo
dejo de importarme las palabras de la gente.....
216
00:29:49,360 --> 00:29:52,417
Oh... Vikram, un placer conocerte querido.
217
00:29:54,094 --> 00:29:58,663
Oh... Vikram, qué grata sorpresa.
Otra vez sin información previa.
218
00:30:01,493 --> 00:30:06,997
Sí papá, la última vez dije que vendría con muchas horas y que haríamos un viaje largo.
219
00:30:07,827 --> 00:30:09,827
De todas formas, ¿dónde hay planificación?
220
00:30:09,851 --> 00:30:13,003
Malasia, hice todos los arreglos, hotel, boletos de avión...
221
00:30:13,546 --> 00:30:18,410
Que bueno que tanto padre como hijo pasarán un buen rato juntos
222
00:30:19,094 --> 00:30:22,336
No sólo padre e hijo, dos hermanos también pasarán tiempo juntos
223
00:30:22,753 --> 00:30:23,776
¿significa?
224
00:30:23,800 --> 00:30:26,410
Significa que este viaje será aburrido sin ti.
225
00:30:27,267 --> 00:30:31,596
Yo ??? No...
Tomaste horas especialmente para el señor y ¿qué haré entre ustedes dos?
226
00:30:31,832 --> 00:30:35,883
Soy tu hermano, llámame por mi nombre.
227
00:30:36,310 --> 00:30:39,960
y no hay excusa, vienes con nosotros. Eso es todo.
228
00:30:41,771 --> 00:30:45,243
Vikram tiene razón. Tú también vienes con nosotros.
228
00:30:46,305 --> 00:31:46,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm