"Witch Watch" Dogs and Raindrops, Part 1

ID13198025
Movie Name"Witch Watch" Dogs and Raindrops, Part 1
Release Namewebrip NF
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37232456
Formatsrt
Download ZIP
Download WITCH.WATCH.S01E11.srt
1 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 PSY I KROPLE DESZCZU CZĘŚĆ PIERWSZA 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,762 Jednak się rozpadało. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 - Kanshi. - Tak, już idę. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,021 Dokąd poszedł Kan? 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 W deszczowe dni patroluje szkołę. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,734 Wróćmy dziś prosto do domu. 7 00:00:27,235 --> 00:00:28,862 Przepowiednia pani Ibuki… 8 00:00:28,945 --> 00:00:32,115 „Psy, krople deszczu, szkoła”. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,701 W deszczowe dni trzeba uważać. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,119 Musimy być czujni. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,329 Wróg używa magii. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Raczej nie wyjdzie nam na powitanie. 13 00:00:42,333 --> 00:00:44,502 Nico Wakatsuki i Morihito Otogi. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,881 Kim jesteś? 15 00:00:48,798 --> 00:00:51,259 Jestem czarownicą. 16 00:00:51,342 --> 00:00:53,261 A jednak przyszła! 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 Auć… 18 00:00:57,807 --> 00:01:01,269 Tak to się kończy, kiedy nie słuchasz poleceń. 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,645 No już, zdejmuj je. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,523 Nie zasługujesz na te rzadkie buty. 21 00:01:05,607 --> 00:01:09,861 Ty jesteś Mutō, prawda? Chodziliśmy do tego samego gimnazjum. 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,821 Kiedyś taki nie byłeś. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 Powiedzmy, że liceum mnie odmieniło. 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,161 To jakbym narodził się na nowo! 25 00:01:18,244 --> 00:01:21,122 Właśnie, może też chcesz spróbować? 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,708 To całkiem dobra rzecz. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 Wzmacnia siłę i zachcianki. 28 00:01:26,377 --> 00:01:29,923 Będziesz miał dość siły, by wziąć, co tylko zechcesz. 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,675 Nie, dzięki. 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 Nie? W takim razie… 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Zdejmuj te buciory! 32 00:01:37,514 --> 00:01:39,432 Masz wahania nastrojów? 33 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Kanshi? 34 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 Ej, to bolało! 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,437 Przeproś Keigo. 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Kim ty jesteś, do cholery? 37 00:01:46,898 --> 00:01:49,067 Przepraszam! 38 00:01:49,150 --> 00:01:51,277 Opuść mnie! 39 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Że mam cię tu zostawić? 40 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 Nie łap mnie za słówka! 41 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Jesteś straszny! 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,701 Wszystko gra, Keigo? 43 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 Co? Niby czemu? 44 00:02:01,454 --> 00:02:04,415 Wcale nie próbował ukraść mi butów… 45 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 Nie zgrywaj twardziela. 46 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Tak się bałem! Dziękuję, Kanshi. 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 Nazywasz się Mutō? 48 00:02:12,048 --> 00:02:15,218 Co to jest? Skąd to wziąłeś? 49 00:02:16,344 --> 00:02:19,764 To cukierki, tak zwane „Dropsy”. 50 00:02:19,848 --> 00:02:22,725 Podobno mają efek stymulujący. 51 00:02:22,809 --> 00:02:27,480 Podajesz adres na tajnej stronie w sieci i przysyłają ci je za darmo. 52 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 Podejrzana sprawa. 53 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Gliny by się tym zainteresowały. 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,736 To na nic. 55 00:02:34,320 --> 00:02:36,990 Testy nie wykażą niczego nielegalnego. 56 00:02:37,073 --> 00:02:39,868 To zwykłe cukierki, które kupisz wszędzie! 57 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 Zwykłe cukierki? 58 00:02:41,369 --> 00:02:42,662 Niemożliwe. 59 00:02:42,745 --> 00:02:44,289 Co to za stymulanty? 60 00:02:44,372 --> 00:02:46,666 Mnie nie pytaj. Ja nic nie wiem. 61 00:02:47,500 --> 00:02:50,253 Jeśli to zwykłe cukierki, to czemu…? 62 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Masowa hipnoza? 63 00:02:52,755 --> 00:02:53,923 Nie… 64 00:02:54,007 --> 00:02:55,466 Magia? 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,802 Kto rozdaje te Dropsy? 66 00:02:58,636 --> 00:03:00,680 Mówią na niego Wilk. 67 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Chodzi do naszej szkoły. 68 00:03:03,057 --> 00:03:06,102 Ale nikt nie zna jego klasy ani nazwiska. 69 00:03:06,186 --> 00:03:08,396 Kontaktuje się z nami mailowo. 70 00:03:08,479 --> 00:03:12,400 Każe nam zamawiać więcej Dropsów i werbować inne dzieciaki. 71 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 Działa w szkole? Więc nie chodzi o pieniądze. 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,739 Jaki jest jego cel? 73 00:03:18,781 --> 00:03:22,660 Użytkownicy Dropsów wiedzą, że straszny z niego gość. 74 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Jeśli Wilk da sygnał, 75 00:03:24,287 --> 00:03:26,414 zjawiamy się bez gadania! 76 00:03:28,666 --> 00:03:30,960 Też słyszałem te plotki. 77 00:03:31,461 --> 00:03:33,463 Grupa, która bierze te Dropsy, 78 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 to tak zwane „Psy”. 79 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Psy? 80 00:03:37,425 --> 00:03:38,343 Psy?! 81 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 Herbata. 82 00:03:41,930 --> 00:03:43,097 Dziękuję. 83 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 Hej, Nemu. To duży dom, prawda? 84 00:03:45,975 --> 00:03:49,437 Dziadek Moiego powiększył go dla swoich uczniów. 85 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 Jest mnóstwo pokoi. 86 00:03:51,689 --> 00:03:53,608 Na górze jest nawet łazienka… 87 00:03:53,691 --> 00:03:56,194 Już korzystałam z tej łazienki. 88 00:03:56,277 --> 00:03:58,738 Nico, pogadamy o tym później. 89 00:03:59,781 --> 00:04:03,534 Wiedziałaś, że w pobliskim mieście mieszkają czarownice? 90 00:04:03,618 --> 00:04:09,165 Tak. Mama mówiła, że mieszka tam stary, szlachetny ród o nazwisku Miyao. 91 00:04:09,249 --> 00:04:13,336 Ale nie wiedziałam, że jest tam taka urocza nowicjuszka! 92 00:04:13,920 --> 00:04:15,421 Miło cię poznać, Nemu. 93 00:04:17,006 --> 00:04:19,717 To nie jest nasze pierwsze spotkanie. 94 00:04:20,260 --> 00:04:23,388 Ale nie powiem im, że jestem kotem, którego głaskali. 95 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 Ja jeszcze ci nie ufam. 96 00:04:26,057 --> 00:04:27,725 Nico ma jakiegoś wroga. 97 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 I nie mogę wykluczyć, że to ty nim jesteś. 98 00:04:31,729 --> 00:04:32,981 Rozumiem. 99 00:04:33,064 --> 00:04:35,024 Ibuki Wakatsuki to wyrocznia. 100 00:04:35,525 --> 00:04:37,485 Musiała coś przepowiedzieć. 101 00:04:37,568 --> 00:04:39,320 Wiesz, kto jej zagraża? 102 00:04:39,404 --> 00:04:42,282 Wczoraj pierwszy raz włączył mi się Alert. 103 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 To zaklęcie, które aktywuje się w obecności wiedźmy. 104 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Wiedźmy? 105 00:04:48,079 --> 00:04:49,664 Ty nic nie wiesz? 106 00:04:49,747 --> 00:04:52,583 Mama mówiła mi o Alercie. 107 00:04:52,667 --> 00:04:55,044 Są dwa rodzaje magii, biała i czarna. 108 00:04:55,545 --> 00:04:58,464 Czarownice używają białej, sprawiedliwej magii. 109 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 A wiedźmy stosują złą, czarną magię. 110 00:05:01,301 --> 00:05:04,429 Te dwie strony są w odwiecznym konflikcie. 111 00:05:04,512 --> 00:05:07,765 Prowadziły wojnę nawet tu, w Japonii. 112 00:05:07,849 --> 00:05:10,810 Ostatecznie wiedźmy pokonano i zniszczono. 113 00:05:11,311 --> 00:05:15,857 Od tamtej pory wszystkie czarownice są wyposażone w Alert, 114 00:05:15,940 --> 00:05:19,694 który ostrzeże je, gdyby pojawiła się jakaś wiedźma. 115 00:05:20,403 --> 00:05:24,991 A nowicjuszki przechodzą surowe szkolenie, by nie pochłonął ich mrok. 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,494 Dlatego wiedźmy nie powinny już istnieć. 117 00:05:28,578 --> 00:05:32,665 Jednak ekstremalne stany psychiczne albo wpływy z zewnątrz 118 00:05:32,749 --> 00:05:35,626 mogą zmienić białą magię w czarną. 119 00:05:35,710 --> 00:05:38,338 Takie wiedźmy wtapiają się w społeczeństwo 120 00:05:38,421 --> 00:05:40,923 lub ukrywają się za pomocą magii. 121 00:05:41,507 --> 00:05:43,676 I wczoraj włączył się ten Alert? 122 00:05:44,177 --> 00:05:45,511 Nie widziałam jej… 123 00:05:46,304 --> 00:05:49,223 ale spotkała się z kimś w opuszczonym domu. 124 00:05:50,224 --> 00:05:52,769 Kazała mu schwytać Nico Wakatsuki. 125 00:05:53,895 --> 00:05:55,897 Czemu akurat Nico? 126 00:05:55,980 --> 00:05:59,609 Jesteście tak blisko, a nie zauważyłeś jej mocy? 127 00:06:00,610 --> 00:06:03,029 Moc Nico? 128 00:06:03,112 --> 00:06:04,739 Nico Wakatsuki… 129 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Wystarczy „Nico”. 130 00:06:07,116 --> 00:06:11,037 Nico, masz niesamowite pokłady magicznej mocy. 131 00:06:11,621 --> 00:06:14,123 Chyba właśnie tego chce wróg. 132 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 Nico to Czarownica Tysiąclecia. 133 00:06:17,502 --> 00:06:20,380 Ocali tysiąc osób tysiącem zaklęć. 134 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 Takie jak ty rodzą się co tysiąc lat. 135 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 Czarownica… 136 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Tysiąclecia? 137 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Przestało padać. 138 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 Więc nie chodziło o deszcz. 139 00:06:38,022 --> 00:06:41,067 Podobno bawiłeś się z naszym psem. 140 00:06:41,150 --> 00:06:44,320 Więc to ty jesteś Wilk? Wyglądasz na twardziela. 141 00:06:44,404 --> 00:06:48,491 Spodziewałem się starszej pani, która rozdaje cukierki. 142 00:06:50,827 --> 00:06:52,078 Chodźmy stąd. 143 00:06:52,161 --> 00:06:55,248 Co za nachalne zaproszenie! 144 00:06:56,374 --> 00:06:57,583 Podoba mi się. 145 00:06:59,000 --> 00:07:05,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 146 00:07:06,342 --> 00:07:07,802 Imponujące. 147 00:07:08,302 --> 00:07:10,096 Jesteś całkiem silny. 148 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Co to za jeden? 149 00:07:13,850 --> 00:07:15,101 Nie jest normalny. 150 00:07:16,060 --> 00:07:17,687 To efekt tych cukierków? 151 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Dropsy? „Drops”. Czyli z angielskiego… 152 00:07:23,192 --> 00:07:24,360 „Krople deszczu”. 153 00:07:24,944 --> 00:07:27,864 „Psy i krople deszczu”! To o niego chodzi? 154 00:07:28,823 --> 00:07:30,741 Powiedz Morihito Otogiemu, 155 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 że on będzie następny. 156 00:07:32,952 --> 00:07:33,995 Czekaj. 157 00:07:34,078 --> 00:07:36,164 Wiesz, kim jesteśmy. 158 00:07:36,247 --> 00:07:37,498 Kim ty jesteś? 159 00:07:37,582 --> 00:07:39,083 Odpuść sobie. 160 00:07:39,167 --> 00:07:41,836 Nie pokonasz mnie na pięści. 161 00:07:41,919 --> 00:07:43,796 To moc tych cukierków? 162 00:07:43,880 --> 00:07:47,592 Nie przegram z jakimś naćpanym gnojkiem. 163 00:07:47,675 --> 00:07:50,470 Muszę pokazać, jak silne są tengu. 164 00:07:50,553 --> 00:07:52,513 Inaczej ojciec da mi popalić. 165 00:07:54,307 --> 00:07:57,768 Morihito to dobry gość, ale nie chcę z nim przegrać. 166 00:07:57,852 --> 00:08:00,980 A z Nico przyjaźnię się od dzieciństwa. 167 00:08:01,063 --> 00:08:03,232 Będę ją chronić! 168 00:08:03,316 --> 00:08:05,401 O co walczysz? 169 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 Powiedz mi! 170 00:08:07,695 --> 00:08:10,281 Masz dobry zapach. 171 00:08:10,364 --> 00:08:11,866 Będę z tobą walczył! 172 00:08:11,949 --> 00:08:14,202 Zniknął? Gdzie on jest? 173 00:08:15,578 --> 00:08:16,954 Płaszcz Tengu. 174 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Pozwala mi zniknąć na siedem sekund! 175 00:08:20,291 --> 00:08:21,584 Uciekł? 176 00:08:21,667 --> 00:08:23,628 Oczywiście, że nie, kretynie! 177 00:08:24,337 --> 00:08:27,465 Nie będę zadowolony, dopóki ci nie przywalę! 178 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 Kurczę, dobry jesteś. 179 00:08:30,384 --> 00:08:32,220 Pierwszy raz tak się czuję. 180 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 Dlaczego walczę? 181 00:08:34,263 --> 00:08:36,349 Bo moja krew wrze! I tyle! 182 00:08:36,432 --> 00:08:38,226 Amator walki, co? 183 00:08:40,311 --> 00:08:42,480 Myślę, że nic nie wiedziałaś, 184 00:08:43,105 --> 00:08:47,109 bo twoja matka nie chciała przysparzać ci zmartwień. 185 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Strach i niepokój mogą zrodzić wiedźmę. 186 00:08:57,161 --> 00:08:58,287 Moi. 187 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 Czy moja moc zrani ludzi? 188 00:09:03,709 --> 00:09:04,752 Miyao Nemu. 189 00:09:05,836 --> 00:09:08,923 Mówisz ludziom, że jesteś czarownicą? 190 00:09:09,423 --> 00:09:14,637 Nie. Kiedyś mówiliśmy o tym otwarcie, ale teraz to tajemnica. 191 00:09:15,137 --> 00:09:18,516 A moja matka przyjmuje tylko zaufanych klientów. 192 00:09:19,850 --> 00:09:23,646 Gdy Nico była mała, powiedziała koleżankom o swoich mocach. 193 00:09:24,230 --> 00:09:25,940 Ale one się przestraszyły 194 00:09:26,023 --> 00:09:27,650 i zraniły jej uczucia. 195 00:09:28,442 --> 00:09:31,279 A do tego zniszczyła nawet swój dom. 196 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 U mnie było podobnie, 197 00:09:35,324 --> 00:09:39,161 ale dzięki Qigong ogrów udało mi się zachować równowagę. 198 00:09:39,829 --> 00:09:41,038 Ale Nico… 199 00:09:41,122 --> 00:09:44,166 pewnie długo bała się własnych mocy. 200 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 To, że nie mogłem jej wtedy ochronić, 201 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 jest jak cierń w moim boku. 202 00:09:50,172 --> 00:09:51,299 Moi. 203 00:09:51,882 --> 00:09:54,927 Ale tym razem cię ochronię. 204 00:09:55,011 --> 00:09:56,679 O nic się nie martw. 205 00:10:00,266 --> 00:10:02,852 Przyniosę coś do jedzenia! 206 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 To tak wygląda więź czarownicy i chowańca? 207 00:10:07,398 --> 00:10:10,276 Tak otwarcie chce ją ochraniać! 208 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 Niemożliwe. Ja też tak chcę! 209 00:10:14,864 --> 00:10:15,948 Co to za dźwięk? 210 00:10:18,909 --> 00:10:19,952 Nie! 211 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 - Kan! - Kanshi! 212 00:10:26,167 --> 00:10:28,836 Uzdrawianie to zaawansowana magia. 213 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 Starsze rany trudniej wyleczyć. 214 00:10:31,172 --> 00:10:34,759 Ale nawet świeże obrażenia wymagają dużej ilości magii. 215 00:10:36,552 --> 00:10:38,054 Ból ustępuje. 216 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 Dzięki. 217 00:10:39,472 --> 00:10:42,683 Przepraszam, tylko tyle mogę zrobić. 218 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 W porządku? 219 00:10:44,685 --> 00:10:46,312 Przyniosłem ci słodycze. 220 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 Fajnie mieć chowańca. 221 00:10:51,192 --> 00:10:53,361 - Wilk? - Co to za jeden?! 222 00:10:53,444 --> 00:10:55,613 Czemu ci się to przytrafiło? 223 00:10:55,696 --> 00:10:57,198 Teraz to ma sens. 224 00:10:57,698 --> 00:11:00,076 To on chce skrzywdzić Nico. 225 00:11:00,576 --> 00:11:02,328 Z tego, co słyszałam, 226 00:11:02,411 --> 00:11:04,955 stoi za nim jakaś zaklinaczka. 227 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Tak się zastanawiałem. 228 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 Co to za ślicznotka? 229 00:11:08,793 --> 00:11:11,128 To Nemu Miyao. Też jest czarownicą. 230 00:11:11,712 --> 00:11:14,090 To od niej wiemy o zagrożeniu. 231 00:11:14,173 --> 00:11:15,132 Dzień dobry. 232 00:11:15,216 --> 00:11:17,802 O rety. Bardzo miło mi cię poznać. 233 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 TRZECIE SPOTKANIE 234 00:11:19,720 --> 00:11:23,891 Nasz przeciwnik to wiedźma, która potrafi zaklinać przedmioty. 235 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Zamienia cukierki w magiczny narkotyk, 236 00:11:26,977 --> 00:11:30,022 którym może potem kontrolować ludzi? 237 00:11:30,106 --> 00:11:33,609 Trudno skoncentrować tyle magii w jednym przedmiocie. 238 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Ale jest to możliwe, jeśli dozowała ją w cukierkach. 239 00:11:37,988 --> 00:11:43,285 Gdyby podała je dostatecznej liczbie osób, mogłaby stworzyć całą armię marionetek. 240 00:11:43,869 --> 00:11:48,165 Ten cały Wilk to pewnie jej pierwszy udany eksperyment. 241 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Werbuje innych strachem i przemocą, 242 00:11:51,502 --> 00:11:54,672 a potem wiedźma przejmie nad nimi kontrolę. 243 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 Wykorzystają ich, by dopaść Nico. 244 00:11:58,050 --> 00:11:58,884 Tak. 245 00:11:59,385 --> 00:12:02,346 Obecność wiedźmy aktywowałaby Alert, 246 00:12:02,430 --> 00:12:04,056 więc wykorzystują ludzi. 247 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Wiem, co musimy zrobić. 248 00:12:06,851 --> 00:12:09,854 Nemu, gdzie jest ten opuszczony dom? 249 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 To może być ich kryjówka. 250 00:12:12,189 --> 00:12:16,318 Byłam tak zaaferowana, że nie wiem, gdzie dokładnie to było. 251 00:12:17,027 --> 00:12:19,196 Ale spróbuję go znaleźć. 252 00:12:20,322 --> 00:12:22,241 Kanshi, ty zostań i odpocznij. 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,744 Nico i ja pójdziemy jutro do szkoły. 254 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 To bezpieczne? 255 00:12:26,537 --> 00:12:28,622 Ze mną będzie bezpieczniejsza. 256 00:12:28,706 --> 00:12:30,291 Trzymaj się blisko mnie. 257 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Cały czas. 258 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Dobrze! 259 00:12:36,630 --> 00:12:38,007 Jest taki opanowany. 260 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 Tak myślisz? 261 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Co? 262 00:12:42,970 --> 00:12:44,138 Przepraszam! 263 00:12:44,221 --> 00:12:46,307 Oddam te pieniądze, dobrze? 264 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 Gdzie? 265 00:12:47,600 --> 00:12:49,059 Co? Tutaj. 266 00:12:49,643 --> 00:12:51,437 Gdzie jest Wilk? 267 00:12:54,190 --> 00:12:57,067 MORIHITO ZAPŁACIŁ ZA NAPRAWĘ ŚCIANY 268 00:12:57,151 --> 00:12:58,944 ODNAWIANDO 269 00:12:59,028 --> 00:13:01,071 Stój, Dropsiarzu! 270 00:13:01,155 --> 00:13:04,408 Niech to szlag! Nic nie wiem o Wilku! 271 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Dobra, pomogę ci! 272 00:13:07,203 --> 00:13:11,707 Nowe zaklęcie, Slime Lotion Gel Ameba! 273 00:13:14,627 --> 00:13:16,295 Hej, bez takich! 274 00:13:17,880 --> 00:13:22,426 Nie wiedzieliście, że jako dziecko brałem lekcje łyżwiarstwa? 275 00:13:22,510 --> 00:13:23,803 Niby skąd?! 276 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Keigo Magami? 277 00:13:26,138 --> 00:13:30,851 Chyba ty nie wiedziałeś, że byłem łyżwiarzem figurowym! 278 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 Dobra! Przytrzymaj go. 279 00:13:34,688 --> 00:13:37,149 Wiemy, że widziałeś Wilka. 280 00:13:37,650 --> 00:13:39,193 Gadaj, co wiesz. 281 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 Widziałem go tylko raz. 282 00:13:42,655 --> 00:13:45,699 Pobił gościa, który chciał odsprzedać Dropsy. 283 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Powiedział… 284 00:13:46,951 --> 00:13:49,870 „Powiedz innym Psom, co widziałeś!” 285 00:13:49,954 --> 00:13:50,955 I tyle. 286 00:13:51,038 --> 00:13:53,249 Zrobił to, by ich nastraszyć? 287 00:13:53,332 --> 00:13:56,377 Nic więcej nie wiem, przysięgam. 288 00:13:56,460 --> 00:13:58,128 Opisz mi, jak wygląda. 289 00:13:58,212 --> 00:14:00,464 Co? Tak. 290 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Chyba nie chodziłeś na plastykę. 291 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 A na koniec powiedział mi jeszcze… 292 00:14:07,346 --> 00:14:09,348 „Niedługo zwołam zebranie”. 293 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 No dobra, mogę już iść? 294 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 Czyli jeździsz na łyżwach? 295 00:14:16,105 --> 00:14:19,191 To dobrze. Przynajmniej tu trzymasz jakiś poziom. 296 00:14:19,275 --> 00:14:20,901 Czy ty mnie obraziłeś? 297 00:14:20,985 --> 00:14:23,779 Kanshi powiedział mi, co się stało. 298 00:14:23,863 --> 00:14:26,407 Oberwał za to, że chciał mi pomóc. 299 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Może mógłbym wam jakoś pomóc? 300 00:14:29,493 --> 00:14:33,497 To miło z twojej strony, ale tu chodzi o czarownicę. 301 00:14:33,581 --> 00:14:34,999 Nie mieszaj się w to. 302 00:14:36,000 --> 00:14:38,878 Dostałem wiadomość od Wilka. 303 00:14:38,961 --> 00:14:40,254 Co?! 304 00:14:40,337 --> 00:14:43,132 Zarejestrowałem się na tej stronie. 305 00:14:43,215 --> 00:14:45,134 Wiem, że to ryzykowne, 306 00:14:45,217 --> 00:14:47,761 ale tak mogę zebrać więcej informacji. 307 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 To niebezpieczne. 308 00:14:49,513 --> 00:14:51,682 Czemu to dla nas robisz? 309 00:14:52,975 --> 00:14:56,145 Jestem w rozsypce, odkąd rzuciłem łyżwiarstwo. 310 00:14:56,979 --> 00:15:01,400 W drugiej klasie gimnazjum jechaliśmy z mamą na zawody. 311 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Mieliśmy wypadek. 312 00:15:03,360 --> 00:15:04,945 Zraniłem się w nogę. 313 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 To nie była groźna kontuzja, 314 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 ale zakończyła moją karierę. 315 00:15:10,993 --> 00:15:14,163 Potem przestało mi na czymkolwiek zależeć. 316 00:15:14,872 --> 00:15:16,624 Zamknąłem się w sobie. 317 00:15:16,707 --> 00:15:19,585 Wmówiłem sobie, że nie potrzebuję przyjaciół. 318 00:15:20,419 --> 00:15:23,255 Nagle zostałem hipsterem-przegrywem. 319 00:15:23,339 --> 00:15:24,673 Sam tak uważasz? 320 00:15:25,341 --> 00:15:30,304 Ale gdy spędziłem z wami trochę czasu, przypomniałem sobie, że może być fajnie. 321 00:15:30,804 --> 00:15:34,433 Niech to, trochę głupio mi to mówić. 322 00:15:35,434 --> 00:15:37,061 Ale… 323 00:15:38,020 --> 00:15:39,396 jesteśmy przyjaciółmi. 324 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Jeżeli choć trochę mi ufacie, pozwólcie mi jakoś pomóc. 325 00:15:45,402 --> 00:15:46,403 No dobra. 326 00:15:46,487 --> 00:15:48,781 Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz. 327 00:15:48,864 --> 00:15:49,990 Keigo. 328 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 To od Nemu. 329 00:15:54,870 --> 00:15:57,164 Nie znalazła jeszcze tego domu. 330 00:15:57,748 --> 00:15:59,833 Mówi, że poszuka go jutro. 331 00:15:59,917 --> 00:16:01,669 Keigo i Nemu… 332 00:16:01,752 --> 00:16:04,171 Cieszę się, że wszyscy nam pomagają. 333 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Ale czy ja mogę coś zrobić? 334 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 Jak powiedziała Nemu, 335 00:16:10,427 --> 00:16:16,058 młode czarownice mają ogranicznik, który blokuje ofensywną magię. 336 00:16:16,141 --> 00:16:19,687 Więc Nico nie może używać magii do walki. 337 00:16:20,437 --> 00:16:23,482 Dlatego ma ogra i tengu za ochroniarzy. 338 00:16:25,859 --> 00:16:28,362 Tyle szukałam, a wciąż go nie znalazłam. 339 00:16:28,862 --> 00:16:30,322 To oznacza… 340 00:16:30,990 --> 00:16:34,284 że to musiało być miejsce stworzone przez magię. 341 00:16:34,952 --> 00:16:38,414 A w takim razie wejście może być gdziekolwiek. 342 00:16:38,914 --> 00:16:42,084 Gdzieś, gdzie zwykła osoba go nie dotknie… 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,337 Gdzieś nisko, u podstawy słupa lub ściany. 344 00:16:45,421 --> 00:16:49,508 Jeśli przypadkiem weszłam do środka jako kot… 345 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 to muszę szukać magicznego kręgu! 346 00:17:04,690 --> 00:17:08,694 Myślisz, że w magicznej przestrzeni możesz sobie robić, co chcesz? 347 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 Czujesz żądzę krwi? 348 00:17:10,195 --> 00:17:14,241 Dajesz mi tylko drobne zadania, jak werbowanie tych durnych Psów. 349 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 To się wkrótce skończy. 350 00:17:18,245 --> 00:17:22,875 Przyprowadź mi 50 Psów, a razem z nimi Nico Wakatsuki. 351 00:17:23,375 --> 00:17:25,002 Ruszamy dziś wieczorem. 352 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Dziś wieczorem? 353 00:17:35,471 --> 00:17:37,848 Chyba zabłądził tu jakiś kotek. 354 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 Jesteś czarownicą, prawda? 355 00:17:40,976 --> 00:17:43,270 Czemu przybrałaś postać kota? 356 00:17:44,188 --> 00:17:46,607 Rozumiem. Jesteś z rodziny Miyao. 357 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 A co tu robi czarownica? 358 00:17:49,818 --> 00:17:52,946 Masz powiązania z Nico Wakatsuki? 359 00:17:54,406 --> 00:17:55,407 Mam cię zabić? 360 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Co jest? Czemu się wtrącasz? 361 00:18:00,370 --> 00:18:02,790 Mogę pomóc kotu, jeśli zechcę. 362 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 Nie obchodzi mnie wasza magiczna wojna. 363 00:18:05,667 --> 00:18:08,545 Co za bezczelność z ust byle chowańca. 364 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 Chowaniec? 365 00:18:17,096 --> 00:18:19,264 To pigułka wypełniona magią. 366 00:18:19,348 --> 00:18:22,851 Niech sobie pośpi, żeby nie przeszkadzała. 367 00:18:22,935 --> 00:18:25,979 Co jest? Odmienia się, gdy zaśnie? 368 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Zostaw ją. 369 00:18:28,148 --> 00:18:29,733 Zamykam tę przestrzeń. 370 00:18:30,734 --> 00:18:33,195 Zrobimy tak, jak planowaliśmy. 371 00:18:33,695 --> 00:18:36,490 Zbierz Psy i zaatakuj Nico Wakatsuki. 372 00:18:36,573 --> 00:18:38,992 Możesz sam zająć się ogrem. 373 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Nareszcie! 374 00:18:41,370 --> 00:18:44,289 Tak chciałem walczyć z tym ogrem! 375 00:18:46,083 --> 00:18:48,710 Prawdziwy berserker, jak mówią legendy. 376 00:18:48,794 --> 00:18:51,421 Nasz przeciwnik to chowaniec-wilk. 377 00:18:54,925 --> 00:18:58,053 Wykorzystają uczniów, by mnie zaatakować? 378 00:18:58,137 --> 00:19:00,764 To dość skomplikowany plan. 379 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Zaatakują Nico z pomocą Psów, 380 00:19:03,016 --> 00:19:06,937 a Wilk skupi się wyłącznie na walce z Morihito. 381 00:19:07,646 --> 00:19:09,857 Morihito, Wilk jest silny. 382 00:19:10,357 --> 00:19:12,943 W walce jeden na jeden dorównuje ci siłą. 383 00:19:13,026 --> 00:19:17,072 Więc postanowiłeś walczyć z nim bez użycia swoich sztuczek, 384 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 żeby ocenić jego siłę? 385 00:19:19,867 --> 00:19:20,993 Dla mnie? 386 00:19:21,660 --> 00:19:25,080 Nie, po prostu trochę mnie poniosło. 387 00:19:25,164 --> 00:19:26,915 Przeliczyłem się. 388 00:19:27,666 --> 00:19:29,084 Wciąż mamy szansę. 389 00:19:29,710 --> 00:19:33,672 Wilk jest silny w pojedynkę, ale jeśli wymusimy walkę w grupie, 390 00:19:33,755 --> 00:19:35,924 to może być jego słaby punkt. 391 00:19:36,008 --> 00:19:39,094 Dlatego musisz wspierać mnie swoją magią. 392 00:19:39,678 --> 00:19:42,681 Będzie się bał naszych połączonych mocy. 393 00:19:42,764 --> 00:19:45,267 Mam wspierać Moiego? 394 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Dobra! 395 00:19:47,519 --> 00:19:49,813 Kanshi, ty znajdziesz zaklinaczkę. 396 00:19:49,897 --> 00:19:53,483 Gdy się jej pozbędziemy, Psy uwolnią się spod zaklęcia. 397 00:19:53,567 --> 00:19:54,943 Jasne, rozumiem! 398 00:19:56,570 --> 00:19:57,446 To Keigo! 399 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Przyszło wezwanie od Wilka! 400 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 Psy mają się spotkać w parku Kojō. 401 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 Niedługo wszyscy tam przyjdą! 402 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Więc się zaczęło. 403 00:20:07,497 --> 00:20:09,708 - Atakujemy! - Złapać Nico! 404 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Zabić ogra! 405 00:20:13,503 --> 00:20:15,005 Co robimy, Moi? 406 00:20:15,088 --> 00:20:16,298 Musimy działać. 407 00:20:16,381 --> 00:20:19,176 Zaatakujemy pierwsi! Tak jak planowaliśmy. 408 00:20:19,259 --> 00:20:20,761 Poprowadzę was. 409 00:20:20,844 --> 00:20:21,929 Dzięki, Keigo. 410 00:20:22,012 --> 00:20:23,680 Chodźmy. Już czas! 411 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 Zaczynam panikować. 412 00:20:25,933 --> 00:20:28,852 To ostateczne starcie. Trzęsę się jak liść! 413 00:20:29,603 --> 00:20:30,604 Wiesz… 414 00:20:31,146 --> 00:20:35,317 Jako tengu zawsze chciałem być normalny. 415 00:20:35,901 --> 00:20:37,819 Po co mi ta cała moc? 416 00:20:39,529 --> 00:20:41,823 Ale dzięki tobie zrozumiałem, 417 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 że magia powinna służyć innym. 418 00:20:45,244 --> 00:20:50,290 I jeśli ty będziesz pomagać innym ludziom, to my będziemy pomagać tobie. 419 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Tak jak teraz. 420 00:20:51,917 --> 00:20:53,210 Nie martw się! 421 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 Księżyc jest dziś niewyraźny. 422 00:21:00,300 --> 00:21:03,053 Morihito, czy jeśli coś ci się stanie, 423 00:21:03,136 --> 00:21:05,264 Nico może uleczyć cię magią? 424 00:21:05,347 --> 00:21:09,226 Magia Nico jedynie wspomaga ciało w procesie leczenia. 425 00:21:09,851 --> 00:21:13,105 Więc może trochę pomóc przy świeżych obrażeniach. 426 00:21:14,314 --> 00:21:16,650 Spytałem ją o twoją dawną kontuzję, 427 00:21:17,150 --> 00:21:20,112 ale leczenie starych ran to zupełnie inna magia. 428 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 A ona jej nie zna. 429 00:21:21,697 --> 00:21:23,740 Zaraz, co? 430 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Wspominałem wam o tym? To bez znaczenia. 431 00:21:27,202 --> 00:21:30,080 - Aż tak mi nie zależy. - Jasne. Wybacz. 432 00:21:30,580 --> 00:21:31,456 Ojej! 433 00:21:32,499 --> 00:21:34,751 Rozwiązała mi się sznurówka. 434 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Idźcie przodem. 435 00:21:36,295 --> 00:21:37,254 Dobra. 436 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Co? 437 00:21:47,514 --> 00:21:49,349 Gdzie Morihito i Keigo? 438 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 Dziękuję… 439 00:22:02,946 --> 00:22:04,531 że mi zaufałeś. 440 00:22:05,365 --> 00:22:07,409 W grupie byliście zbyt groźni. 441 00:22:07,909 --> 00:22:10,746 Dlatego musieliśmy was rozdzielić. 442 00:22:10,829 --> 00:22:12,456 Teraz cię pokonam. 443 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Keigo Magami. 444 00:22:14,875 --> 00:22:15,917 Kim ty jesteś? 445 00:22:19,755 --> 00:22:21,548 Ty jesteś Keigo Magami? 446 00:22:22,132 --> 00:22:23,175 Co się dzieje? 447 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Co mi zrobiłeś, staruszku? 448 00:22:27,387 --> 00:22:29,306 To tylko kukiełka. 449 00:22:29,389 --> 00:22:32,684 Potrzebuję twojej mocy do pewnego planu. 450 00:22:32,768 --> 00:22:35,437 Zostań moim chowańcem. 451 00:22:35,520 --> 00:22:37,814 O czym ty w ogóle mówisz? 452 00:22:37,898 --> 00:22:40,192 Oczywiście nie za darmo. 453 00:22:40,692 --> 00:22:43,070 Spełnię jedno twoje życzenie. 454 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 Jestem czarownicą. 455 00:22:51,912 --> 00:22:55,082 Mam życzenie, które chcę spełnić za wszelką cenę. 456 00:22:55,165 --> 00:22:57,542 Gdy rodzi się czarownica, 457 00:22:57,626 --> 00:23:01,046 z jej pępowiny tworzy się panaceum. 458 00:23:01,630 --> 00:23:05,092 Można go użyć tylko raz, w razie absolutnej potrzeby. 459 00:23:05,175 --> 00:23:08,095 Jeśli mój plan się powiedzie, 460 00:23:08,178 --> 00:23:10,097 oddam ci moją fiolkę. 461 00:23:10,722 --> 00:23:12,099 Zawarłem umowę. 462 00:23:12,182 --> 00:23:15,852 Jeśli zaklinaczka umrze albo się jej sprzeciwię, 463 00:23:16,353 --> 00:23:17,604 umrę. 464 00:23:18,230 --> 00:23:22,150 Zbliżyłem się do ciebie z powodu planu. By zdobyć twoje zaufanie. 465 00:23:22,234 --> 00:23:23,985 Pochodzisz z rodu chowańców? 466 00:23:24,569 --> 00:23:28,281 Opowieści o przemianie podczas pełni są przestarzałe. 467 00:23:28,782 --> 00:23:33,120 Współczesne wilkołaki przemieniają się na widok półksiężyca. 468 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 Wilkołaki?! 469 00:23:40,293 --> 00:23:41,628 Rogi ogrów zniknęły. 470 00:23:41,711 --> 00:23:43,964 Tengu straciły swe skrzydła. 471 00:23:44,047 --> 00:23:46,508 Wilkołaki nie zmieniają się w wilki. 472 00:23:47,551 --> 00:23:50,804 Zamiast tego przyjmują drugą osobowość… 473 00:23:50,887 --> 00:23:52,889 o dzikiej i potwornej sile! 474 00:23:55,016 --> 00:23:57,936 Napisy: Marta Racka 475 00:23:58,728 --> 00:24:01,690 Kto się boi złego wilka? Wielki zły wilk… 476 00:24:01,773 --> 00:24:02,983 - Nie. - Co? 477 00:24:03,066 --> 00:24:05,360 To poważna sprawa. Nie ten klimat. 478 00:24:05,444 --> 00:24:07,320 Co? Nie mogę się wygłupiać? 479 00:24:07,404 --> 00:24:09,114 Czemu nic nie mówiłeś?! 480 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 „Psy i krople deszczu, część druga”. Oblą… 481 00:24:11,950 --> 00:24:12,951 Pomyliła się. 482 00:24:13,305 --> 00:25:13,411 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org