"Witch Watch" Dogs and Raindrops, Part 1
ID | 13198025 |
---|---|
Movie Name | "Witch Watch" Dogs and Raindrops, Part 1 |
Release Name | webrip NF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37232456 |
Format | srt |
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,510
PSY I KROPLE DESZCZU
CZĘŚĆ PIERWSZA
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,762
Jednak się rozpadało.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
- Kanshi.
- Tak, już idę.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,021
Dokąd poszedł Kan?
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
W deszczowe dni patroluje szkołę.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,734
Wróćmy dziś prosto do domu.
7
00:00:27,235 --> 00:00:28,862
Przepowiednia pani Ibuki…
8
00:00:28,945 --> 00:00:32,115
„Psy, krople deszczu, szkoła”.
9
00:00:32,699 --> 00:00:34,701
W deszczowe dni trzeba uważać.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,119
Musimy być czujni.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
Wróg używa magii.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
Raczej nie wyjdzie nam na powitanie.
13
00:00:42,333 --> 00:00:44,502
Nico Wakatsuki i Morihito Otogi.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,881
Kim jesteś?
15
00:00:48,798 --> 00:00:51,259
Jestem czarownicą.
16
00:00:51,342 --> 00:00:53,261
A jednak przyszła!
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
Auć…
18
00:00:57,807 --> 00:01:01,269
Tak to się kończy,
kiedy nie słuchasz poleceń.
19
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
No już, zdejmuj je.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,523
Nie zasługujesz na te rzadkie buty.
21
00:01:05,607 --> 00:01:09,861
Ty jesteś Mutō, prawda?
Chodziliśmy do tego samego gimnazjum.
22
00:01:09,944 --> 00:01:11,821
Kiedyś taki nie byłeś.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Powiedzmy, że liceum mnie odmieniło.
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,161
To jakbym narodził się na nowo!
25
00:01:18,244 --> 00:01:21,122
Właśnie, może też chcesz spróbować?
26
00:01:21,623 --> 00:01:23,708
To całkiem dobra rzecz.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
Wzmacnia siłę i zachcianki.
28
00:01:26,377 --> 00:01:29,923
Będziesz miał dość siły,
by wziąć, co tylko zechcesz.
29
00:01:31,466 --> 00:01:32,675
Nie, dzięki.
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,719
Nie? W takim razie…
31
00:01:35,512 --> 00:01:37,430
Zdejmuj te buciory!
32
00:01:37,514 --> 00:01:39,432
Masz wahania nastrojów?
33
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Kanshi?
34
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
Ej, to bolało!
35
00:01:43,228 --> 00:01:44,437
Przeproś Keigo.
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
Kim ty jesteś, do cholery?
37
00:01:46,898 --> 00:01:49,067
Przepraszam!
38
00:01:49,150 --> 00:01:51,277
Opuść mnie!
39
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Że mam cię tu zostawić?
40
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
Nie łap mnie za słówka!
41
00:01:55,406 --> 00:01:56,866
Jesteś straszny!
42
00:01:56,950 --> 00:01:58,701
Wszystko gra, Keigo?
43
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
Co? Niby czemu?
44
00:02:01,454 --> 00:02:04,415
Wcale nie próbował ukraść mi butów…
45
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Nie zgrywaj twardziela.
46
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
Tak się bałem! Dziękuję, Kanshi.
47
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
Nazywasz się Mutō?
48
00:02:12,048 --> 00:02:15,218
Co to jest? Skąd to wziąłeś?
49
00:02:16,344 --> 00:02:19,764
To cukierki, tak zwane „Dropsy”.
50
00:02:19,848 --> 00:02:22,725
Podobno mają efek stymulujący.
51
00:02:22,809 --> 00:02:27,480
Podajesz adres na tajnej stronie w sieci
i przysyłają ci je za darmo.
52
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
Podejrzana sprawa.
53
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Gliny by się tym zainteresowały.
54
00:02:32,110 --> 00:02:33,736
To na nic.
55
00:02:34,320 --> 00:02:36,990
Testy nie wykażą niczego nielegalnego.
56
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
To zwykłe cukierki, które kupisz wszędzie!
57
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
Zwykłe cukierki?
58
00:02:41,369 --> 00:02:42,662
Niemożliwe.
59
00:02:42,745 --> 00:02:44,289
Co to za stymulanty?
60
00:02:44,372 --> 00:02:46,666
Mnie nie pytaj. Ja nic nie wiem.
61
00:02:47,500 --> 00:02:50,253
Jeśli to zwykłe cukierki, to czemu…?
62
00:02:50,753 --> 00:02:52,130
Masowa hipnoza?
63
00:02:52,755 --> 00:02:53,923
Nie…
64
00:02:54,007 --> 00:02:55,466
Magia?
65
00:02:56,176 --> 00:02:57,802
Kto rozdaje te Dropsy?
66
00:02:58,636 --> 00:03:00,680
Mówią na niego Wilk.
67
00:03:00,763 --> 00:03:02,432
Chodzi do naszej szkoły.
68
00:03:03,057 --> 00:03:06,102
Ale nikt nie zna jego klasy ani nazwiska.
69
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
Kontaktuje się z nami mailowo.
70
00:03:08,479 --> 00:03:12,400
Każe nam zamawiać więcej Dropsów
i werbować inne dzieciaki.
71
00:03:12,984 --> 00:03:15,945
Działa w szkole?
Więc nie chodzi o pieniądze.
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
Jaki jest jego cel?
73
00:03:18,781 --> 00:03:22,660
Użytkownicy Dropsów wiedzą,
że straszny z niego gość.
74
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Jeśli Wilk da sygnał,
75
00:03:24,287 --> 00:03:26,414
zjawiamy się bez gadania!
76
00:03:28,666 --> 00:03:30,960
Też słyszałem te plotki.
77
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
Grupa, która bierze te Dropsy,
78
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
to tak zwane „Psy”.
79
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Psy?
80
00:03:37,425 --> 00:03:38,343
Psy?!
81
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
Herbata.
82
00:03:41,930 --> 00:03:43,097
Dziękuję.
83
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
Hej, Nemu. To duży dom, prawda?
84
00:03:45,975 --> 00:03:49,437
Dziadek Moiego powiększył go
dla swoich uczniów.
85
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
Jest mnóstwo pokoi.
86
00:03:51,689 --> 00:03:53,608
Na górze jest nawet łazienka…
87
00:03:53,691 --> 00:03:56,194
Już korzystałam z tej łazienki.
88
00:03:56,277 --> 00:03:58,738
Nico, pogadamy o tym później.
89
00:03:59,781 --> 00:04:03,534
Wiedziałaś, że w pobliskim mieście
mieszkają czarownice?
90
00:04:03,618 --> 00:04:09,165
Tak. Mama mówiła, że mieszka tam stary,
szlachetny ród o nazwisku Miyao.
91
00:04:09,249 --> 00:04:13,336
Ale nie wiedziałam,
że jest tam taka urocza nowicjuszka!
92
00:04:13,920 --> 00:04:15,421
Miło cię poznać, Nemu.
93
00:04:17,006 --> 00:04:19,717
To nie jest nasze pierwsze spotkanie.
94
00:04:20,260 --> 00:04:23,388
Ale nie powiem im,
że jestem kotem, którego głaskali.
95
00:04:23,471 --> 00:04:25,515
Ja jeszcze ci nie ufam.
96
00:04:26,057 --> 00:04:27,725
Nico ma jakiegoś wroga.
97
00:04:28,309 --> 00:04:31,646
I nie mogę wykluczyć, że to ty nim jesteś.
98
00:04:31,729 --> 00:04:32,981
Rozumiem.
99
00:04:33,064 --> 00:04:35,024
Ibuki Wakatsuki to wyrocznia.
100
00:04:35,525 --> 00:04:37,485
Musiała coś przepowiedzieć.
101
00:04:37,568 --> 00:04:39,320
Wiesz, kto jej zagraża?
102
00:04:39,404 --> 00:04:42,282
Wczoraj pierwszy raz włączył mi się Alert.
103
00:04:42,782 --> 00:04:46,035
To zaklęcie, które aktywuje się
w obecności wiedźmy.
104
00:04:46,786 --> 00:04:47,996
Wiedźmy?
105
00:04:48,079 --> 00:04:49,664
Ty nic nie wiesz?
106
00:04:49,747 --> 00:04:52,583
Mama mówiła mi o Alercie.
107
00:04:52,667 --> 00:04:55,044
Są dwa rodzaje magii, biała i czarna.
108
00:04:55,545 --> 00:04:58,464
Czarownice używają białej,
sprawiedliwej magii.
109
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
A wiedźmy stosują złą, czarną magię.
110
00:05:01,301 --> 00:05:04,429
Te dwie strony są w odwiecznym konflikcie.
111
00:05:04,512 --> 00:05:07,765
Prowadziły wojnę nawet tu, w Japonii.
112
00:05:07,849 --> 00:05:10,810
Ostatecznie wiedźmy pokonano i zniszczono.
113
00:05:11,311 --> 00:05:15,857
Od tamtej pory wszystkie czarownice
są wyposażone w Alert,
114
00:05:15,940 --> 00:05:19,694
który ostrzeże je,
gdyby pojawiła się jakaś wiedźma.
115
00:05:20,403 --> 00:05:24,991
A nowicjuszki przechodzą surowe szkolenie,
by nie pochłonął ich mrok.
116
00:05:25,491 --> 00:05:28,494
Dlatego wiedźmy nie powinny już istnieć.
117
00:05:28,578 --> 00:05:32,665
Jednak ekstremalne stany psychiczne
albo wpływy z zewnątrz
118
00:05:32,749 --> 00:05:35,626
mogą zmienić białą magię w czarną.
119
00:05:35,710 --> 00:05:38,338
Takie wiedźmy wtapiają się w społeczeństwo
120
00:05:38,421 --> 00:05:40,923
lub ukrywają się za pomocą magii.
121
00:05:41,507 --> 00:05:43,676
I wczoraj włączył się ten Alert?
122
00:05:44,177 --> 00:05:45,511
Nie widziałam jej…
123
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
ale spotkała się z kimś
w opuszczonym domu.
124
00:05:50,224 --> 00:05:52,769
Kazała mu schwytać Nico Wakatsuki.
125
00:05:53,895 --> 00:05:55,897
Czemu akurat Nico?
126
00:05:55,980 --> 00:05:59,609
Jesteście tak blisko,
a nie zauważyłeś jej mocy?
127
00:06:00,610 --> 00:06:03,029
Moc Nico?
128
00:06:03,112 --> 00:06:04,739
Nico Wakatsuki…
129
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Wystarczy „Nico”.
130
00:06:07,116 --> 00:06:11,037
Nico, masz niesamowite pokłady
magicznej mocy.
131
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Chyba właśnie tego chce wróg.
132
00:06:14,874 --> 00:06:17,001
Nico to Czarownica Tysiąclecia.
133
00:06:17,502 --> 00:06:20,380
Ocali tysiąc osób tysiącem zaklęć.
134
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
Takie jak ty rodzą się co tysiąc lat.
135
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
Czarownica…
136
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Tysiąclecia?
137
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
Przestało padać.
138
00:06:34,435 --> 00:06:36,646
Więc nie chodziło o deszcz.
139
00:06:38,022 --> 00:06:41,067
Podobno bawiłeś się z naszym psem.
140
00:06:41,150 --> 00:06:44,320
Więc to ty jesteś Wilk?
Wyglądasz na twardziela.
141
00:06:44,404 --> 00:06:48,491
Spodziewałem się starszej pani,
która rozdaje cukierki.
142
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
Chodźmy stąd.
143
00:06:52,161 --> 00:06:55,248
Co za nachalne zaproszenie!
144
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
Podoba mi się.
145
00:06:59,000 --> 00:07:05,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
146
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
Imponujące.
147
00:07:08,302 --> 00:07:10,096
Jesteś całkiem silny.
148
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Co to za jeden?
149
00:07:13,850 --> 00:07:15,101
Nie jest normalny.
150
00:07:16,060 --> 00:07:17,687
To efekt tych cukierków?
151
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Dropsy? „Drops”. Czyli z angielskiego…
152
00:07:23,192 --> 00:07:24,360
„Krople deszczu”.
153
00:07:24,944 --> 00:07:27,864
„Psy i krople deszczu”! To o niego chodzi?
154
00:07:28,823 --> 00:07:30,741
Powiedz Morihito Otogiemu,
155
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
że on będzie następny.
156
00:07:32,952 --> 00:07:33,995
Czekaj.
157
00:07:34,078 --> 00:07:36,164
Wiesz, kim jesteśmy.
158
00:07:36,247 --> 00:07:37,498
Kim ty jesteś?
159
00:07:37,582 --> 00:07:39,083
Odpuść sobie.
160
00:07:39,167 --> 00:07:41,836
Nie pokonasz mnie na pięści.
161
00:07:41,919 --> 00:07:43,796
To moc tych cukierków?
162
00:07:43,880 --> 00:07:47,592
Nie przegram z jakimś naćpanym gnojkiem.
163
00:07:47,675 --> 00:07:50,470
Muszę pokazać, jak silne są tengu.
164
00:07:50,553 --> 00:07:52,513
Inaczej ojciec da mi popalić.
165
00:07:54,307 --> 00:07:57,768
Morihito to dobry gość,
ale nie chcę z nim przegrać.
166
00:07:57,852 --> 00:08:00,980
A z Nico przyjaźnię się od dzieciństwa.
167
00:08:01,063 --> 00:08:03,232
Będę ją chronić!
168
00:08:03,316 --> 00:08:05,401
O co walczysz?
169
00:08:05,485 --> 00:08:07,028
Powiedz mi!
170
00:08:07,695 --> 00:08:10,281
Masz dobry zapach.
171
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Będę z tobą walczył!
172
00:08:11,949 --> 00:08:14,202
Zniknął? Gdzie on jest?
173
00:08:15,578 --> 00:08:16,954
Płaszcz Tengu.
174
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Pozwala mi zniknąć na siedem sekund!
175
00:08:20,291 --> 00:08:21,584
Uciekł?
176
00:08:21,667 --> 00:08:23,628
Oczywiście, że nie, kretynie!
177
00:08:24,337 --> 00:08:27,465
Nie będę zadowolony,
dopóki ci nie przywalę!
178
00:08:28,049 --> 00:08:30,301
Kurczę, dobry jesteś.
179
00:08:30,384 --> 00:08:32,220
Pierwszy raz tak się czuję.
180
00:08:32,303 --> 00:08:34,180
Dlaczego walczę?
181
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
Bo moja krew wrze! I tyle!
182
00:08:36,432 --> 00:08:38,226
Amator walki, co?
183
00:08:40,311 --> 00:08:42,480
Myślę, że nic nie wiedziałaś,
184
00:08:43,105 --> 00:08:47,109
bo twoja matka
nie chciała przysparzać ci zmartwień.
185
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Strach i niepokój mogą zrodzić wiedźmę.
186
00:08:57,161 --> 00:08:58,287
Moi.
187
00:08:58,829 --> 00:09:01,999
Czy moja moc zrani ludzi?
188
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
Miyao Nemu.
189
00:09:05,836 --> 00:09:08,923
Mówisz ludziom, że jesteś czarownicą?
190
00:09:09,423 --> 00:09:14,637
Nie. Kiedyś mówiliśmy o tym otwarcie,
ale teraz to tajemnica.
191
00:09:15,137 --> 00:09:18,516
A moja matka
przyjmuje tylko zaufanych klientów.
192
00:09:19,850 --> 00:09:23,646
Gdy Nico była mała,
powiedziała koleżankom o swoich mocach.
193
00:09:24,230 --> 00:09:25,940
Ale one się przestraszyły
194
00:09:26,023 --> 00:09:27,650
i zraniły jej uczucia.
195
00:09:28,442 --> 00:09:31,279
A do tego zniszczyła nawet swój dom.
196
00:09:33,072 --> 00:09:34,657
U mnie było podobnie,
197
00:09:35,324 --> 00:09:39,161
ale dzięki Qigong ogrów
udało mi się zachować równowagę.
198
00:09:39,829 --> 00:09:41,038
Ale Nico…
199
00:09:41,122 --> 00:09:44,166
pewnie długo bała się własnych mocy.
200
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
To, że nie mogłem jej wtedy ochronić,
201
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
jest jak cierń w moim boku.
202
00:09:50,172 --> 00:09:51,299
Moi.
203
00:09:51,882 --> 00:09:54,927
Ale tym razem cię ochronię.
204
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
O nic się nie martw.
205
00:10:00,266 --> 00:10:02,852
Przyniosę coś do jedzenia!
206
00:10:04,353 --> 00:10:07,315
To tak wygląda więź czarownicy i chowańca?
207
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
Tak otwarcie chce ją ochraniać!
208
00:10:10,359 --> 00:10:13,070
Niemożliwe. Ja też tak chcę!
209
00:10:14,864 --> 00:10:15,948
Co to za dźwięk?
210
00:10:18,909 --> 00:10:19,952
Nie!
211
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
- Kan!
- Kanshi!
212
00:10:26,167 --> 00:10:28,836
Uzdrawianie to zaawansowana magia.
213
00:10:28,919 --> 00:10:31,088
Starsze rany trudniej wyleczyć.
214
00:10:31,172 --> 00:10:34,759
Ale nawet świeże obrażenia
wymagają dużej ilości magii.
215
00:10:36,552 --> 00:10:38,054
Ból ustępuje.
216
00:10:38,137 --> 00:10:39,388
Dzięki.
217
00:10:39,472 --> 00:10:42,683
Przepraszam, tylko tyle mogę zrobić.
218
00:10:42,767 --> 00:10:43,601
W porządku?
219
00:10:44,685 --> 00:10:46,312
Przyniosłem ci słodycze.
220
00:10:47,772 --> 00:10:49,440
Fajnie mieć chowańca.
221
00:10:51,192 --> 00:10:53,361
- Wilk?
- Co to za jeden?!
222
00:10:53,444 --> 00:10:55,613
Czemu ci się to przytrafiło?
223
00:10:55,696 --> 00:10:57,198
Teraz to ma sens.
224
00:10:57,698 --> 00:11:00,076
To on chce skrzywdzić Nico.
225
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
Z tego, co słyszałam,
226
00:11:02,411 --> 00:11:04,955
stoi za nim jakaś zaklinaczka.
227
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Tak się zastanawiałem.
228
00:11:06,707 --> 00:11:08,709
Co to za ślicznotka?
229
00:11:08,793 --> 00:11:11,128
To Nemu Miyao. Też jest czarownicą.
230
00:11:11,712 --> 00:11:14,090
To od niej wiemy o zagrożeniu.
231
00:11:14,173 --> 00:11:15,132
Dzień dobry.
232
00:11:15,216 --> 00:11:17,802
O rety. Bardzo miło mi cię poznać.
233
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
TRZECIE SPOTKANIE
234
00:11:19,720 --> 00:11:23,891
Nasz przeciwnik to wiedźma,
która potrafi zaklinać przedmioty.
235
00:11:24,475 --> 00:11:26,894
Zamienia cukierki w magiczny narkotyk,
236
00:11:26,977 --> 00:11:30,022
którym może potem kontrolować ludzi?
237
00:11:30,106 --> 00:11:33,609
Trudno skoncentrować tyle magii
w jednym przedmiocie.
238
00:11:34,110 --> 00:11:37,488
Ale jest to możliwe,
jeśli dozowała ją w cukierkach.
239
00:11:37,988 --> 00:11:43,285
Gdyby podała je dostatecznej liczbie osób,
mogłaby stworzyć całą armię marionetek.
240
00:11:43,869 --> 00:11:48,165
Ten cały Wilk
to pewnie jej pierwszy udany eksperyment.
241
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Werbuje innych strachem i przemocą,
242
00:11:51,502 --> 00:11:54,672
a potem wiedźma
przejmie nad nimi kontrolę.
243
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
Wykorzystają ich, by dopaść Nico.
244
00:11:58,050 --> 00:11:58,884
Tak.
245
00:11:59,385 --> 00:12:02,346
Obecność wiedźmy aktywowałaby Alert,
246
00:12:02,430 --> 00:12:04,056
więc wykorzystują ludzi.
247
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
Wiem, co musimy zrobić.
248
00:12:06,851 --> 00:12:09,854
Nemu, gdzie jest ten opuszczony dom?
249
00:12:09,937 --> 00:12:11,689
To może być ich kryjówka.
250
00:12:12,189 --> 00:12:16,318
Byłam tak zaaferowana,
że nie wiem, gdzie dokładnie to było.
251
00:12:17,027 --> 00:12:19,196
Ale spróbuję go znaleźć.
252
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
Kanshi, ty zostań i odpocznij.
253
00:12:22,324 --> 00:12:24,744
Nico i ja pójdziemy jutro do szkoły.
254
00:12:24,827 --> 00:12:26,036
To bezpieczne?
255
00:12:26,537 --> 00:12:28,622
Ze mną będzie bezpieczniejsza.
256
00:12:28,706 --> 00:12:30,291
Trzymaj się blisko mnie.
257
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Cały czas.
258
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
Dobrze!
259
00:12:36,630 --> 00:12:38,007
Jest taki opanowany.
260
00:12:38,716 --> 00:12:39,884
Tak myślisz?
261
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Co?
262
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
Przepraszam!
263
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
Oddam te pieniądze, dobrze?
264
00:12:46,390 --> 00:12:47,516
Gdzie?
265
00:12:47,600 --> 00:12:49,059
Co? Tutaj.
266
00:12:49,643 --> 00:12:51,437
Gdzie jest Wilk?
267
00:12:54,190 --> 00:12:57,067
MORIHITO ZAPŁACIŁ ZA NAPRAWĘ ŚCIANY
268
00:12:57,151 --> 00:12:58,944
ODNAWIANDO
269
00:12:59,028 --> 00:13:01,071
Stój, Dropsiarzu!
270
00:13:01,155 --> 00:13:04,408
Niech to szlag! Nic nie wiem o Wilku!
271
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Dobra, pomogę ci!
272
00:13:07,203 --> 00:13:11,707
Nowe zaklęcie, Slime Lotion Gel Ameba!
273
00:13:14,627 --> 00:13:16,295
Hej, bez takich!
274
00:13:17,880 --> 00:13:22,426
Nie wiedzieliście, że jako dziecko
brałem lekcje łyżwiarstwa?
275
00:13:22,510 --> 00:13:23,803
Niby skąd?!
276
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
Keigo Magami?
277
00:13:26,138 --> 00:13:30,851
Chyba ty nie wiedziałeś,
że byłem łyżwiarzem figurowym!
278
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
Dobra! Przytrzymaj go.
279
00:13:34,688 --> 00:13:37,149
Wiemy, że widziałeś Wilka.
280
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
Gadaj, co wiesz.
281
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
Widziałem go tylko raz.
282
00:13:42,655 --> 00:13:45,699
Pobił gościa,
który chciał odsprzedać Dropsy.
283
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Powiedział…
284
00:13:46,951 --> 00:13:49,870
„Powiedz innym Psom, co widziałeś!”
285
00:13:49,954 --> 00:13:50,955
I tyle.
286
00:13:51,038 --> 00:13:53,249
Zrobił to, by ich nastraszyć?
287
00:13:53,332 --> 00:13:56,377
Nic więcej nie wiem, przysięgam.
288
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
Opisz mi, jak wygląda.
289
00:13:58,212 --> 00:14:00,464
Co? Tak.
290
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Chyba nie chodziłeś na plastykę.
291
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
A na koniec powiedział mi jeszcze…
292
00:14:07,346 --> 00:14:09,348
„Niedługo zwołam zebranie”.
293
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
No dobra, mogę już iść?
294
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
Czyli jeździsz na łyżwach?
295
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
To dobrze. Przynajmniej tu
trzymasz jakiś poziom.
296
00:14:19,275 --> 00:14:20,901
Czy ty mnie obraziłeś?
297
00:14:20,985 --> 00:14:23,779
Kanshi powiedział mi, co się stało.
298
00:14:23,863 --> 00:14:26,407
Oberwał za to, że chciał mi pomóc.
299
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Może mógłbym wam jakoś pomóc?
300
00:14:29,493 --> 00:14:33,497
To miło z twojej strony,
ale tu chodzi o czarownicę.
301
00:14:33,581 --> 00:14:34,999
Nie mieszaj się w to.
302
00:14:36,000 --> 00:14:38,878
Dostałem wiadomość od Wilka.
303
00:14:38,961 --> 00:14:40,254
Co?!
304
00:14:40,337 --> 00:14:43,132
Zarejestrowałem się na tej stronie.
305
00:14:43,215 --> 00:14:45,134
Wiem, że to ryzykowne,
306
00:14:45,217 --> 00:14:47,761
ale tak mogę zebrać więcej informacji.
307
00:14:47,845 --> 00:14:49,430
To niebezpieczne.
308
00:14:49,513 --> 00:14:51,682
Czemu to dla nas robisz?
309
00:14:52,975 --> 00:14:56,145
Jestem w rozsypce,
odkąd rzuciłem łyżwiarstwo.
310
00:14:56,979 --> 00:15:01,400
W drugiej klasie gimnazjum
jechaliśmy z mamą na zawody.
311
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Mieliśmy wypadek.
312
00:15:03,360 --> 00:15:04,945
Zraniłem się w nogę.
313
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
To nie była groźna kontuzja,
314
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
ale zakończyła moją karierę.
315
00:15:10,993 --> 00:15:14,163
Potem przestało mi na czymkolwiek zależeć.
316
00:15:14,872 --> 00:15:16,624
Zamknąłem się w sobie.
317
00:15:16,707 --> 00:15:19,585
Wmówiłem sobie,
że nie potrzebuję przyjaciół.
318
00:15:20,419 --> 00:15:23,255
Nagle zostałem hipsterem-przegrywem.
319
00:15:23,339 --> 00:15:24,673
Sam tak uważasz?
320
00:15:25,341 --> 00:15:30,304
Ale gdy spędziłem z wami trochę czasu,
przypomniałem sobie, że może być fajnie.
321
00:15:30,804 --> 00:15:34,433
Niech to, trochę głupio mi to mówić.
322
00:15:35,434 --> 00:15:37,061
Ale…
323
00:15:38,020 --> 00:15:39,396
jesteśmy przyjaciółmi.
324
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Jeżeli choć trochę mi ufacie,
pozwólcie mi jakoś pomóc.
325
00:15:45,402 --> 00:15:46,403
No dobra.
326
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Daj znać, jeśli się czegoś dowiesz.
327
00:15:48,864 --> 00:15:49,990
Keigo.
328
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
To od Nemu.
329
00:15:54,870 --> 00:15:57,164
Nie znalazła jeszcze tego domu.
330
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
Mówi, że poszuka go jutro.
331
00:15:59,917 --> 00:16:01,669
Keigo i Nemu…
332
00:16:01,752 --> 00:16:04,171
Cieszę się, że wszyscy nam pomagają.
333
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Ale czy ja mogę coś zrobić?
334
00:16:08,175 --> 00:16:09,677
Jak powiedziała Nemu,
335
00:16:10,427 --> 00:16:16,058
młode czarownice mają ogranicznik,
który blokuje ofensywną magię.
336
00:16:16,141 --> 00:16:19,687
Więc Nico nie może używać magii do walki.
337
00:16:20,437 --> 00:16:23,482
Dlatego ma ogra i tengu za ochroniarzy.
338
00:16:25,859 --> 00:16:28,362
Tyle szukałam, a wciąż go nie znalazłam.
339
00:16:28,862 --> 00:16:30,322
To oznacza…
340
00:16:30,990 --> 00:16:34,284
że to musiało być
miejsce stworzone przez magię.
341
00:16:34,952 --> 00:16:38,414
A w takim razie
wejście może być gdziekolwiek.
342
00:16:38,914 --> 00:16:42,084
Gdzieś, gdzie zwykła osoba go nie dotknie…
343
00:16:42,167 --> 00:16:45,337
Gdzieś nisko, u podstawy słupa lub ściany.
344
00:16:45,421 --> 00:16:49,508
Jeśli przypadkiem
weszłam do środka jako kot…
345
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
to muszę szukać magicznego kręgu!
346
00:17:04,690 --> 00:17:08,694
Myślisz, że w magicznej przestrzeni
możesz sobie robić, co chcesz?
347
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
Czujesz żądzę krwi?
348
00:17:10,195 --> 00:17:14,241
Dajesz mi tylko drobne zadania,
jak werbowanie tych durnych Psów.
349
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
To się wkrótce skończy.
350
00:17:18,245 --> 00:17:22,875
Przyprowadź mi 50 Psów,
a razem z nimi Nico Wakatsuki.
351
00:17:23,375 --> 00:17:25,002
Ruszamy dziś wieczorem.
352
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Dziś wieczorem?
353
00:17:35,471 --> 00:17:37,848
Chyba zabłądził tu jakiś kotek.
354
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
Jesteś czarownicą, prawda?
355
00:17:40,976 --> 00:17:43,270
Czemu przybrałaś postać kota?
356
00:17:44,188 --> 00:17:46,607
Rozumiem. Jesteś z rodziny Miyao.
357
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
A co tu robi czarownica?
358
00:17:49,818 --> 00:17:52,946
Masz powiązania z Nico Wakatsuki?
359
00:17:54,406 --> 00:17:55,407
Mam cię zabić?
360
00:17:57,785 --> 00:18:00,287
Co jest? Czemu się wtrącasz?
361
00:18:00,370 --> 00:18:02,790
Mogę pomóc kotu, jeśli zechcę.
362
00:18:02,873 --> 00:18:05,584
Nie obchodzi mnie wasza magiczna wojna.
363
00:18:05,667 --> 00:18:08,545
Co za bezczelność z ust byle chowańca.
364
00:18:08,629 --> 00:18:09,797
Chowaniec?
365
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
To pigułka wypełniona magią.
366
00:18:19,348 --> 00:18:22,851
Niech sobie pośpi, żeby nie przeszkadzała.
367
00:18:22,935 --> 00:18:25,979
Co jest? Odmienia się, gdy zaśnie?
368
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
Zostaw ją.
369
00:18:28,148 --> 00:18:29,733
Zamykam tę przestrzeń.
370
00:18:30,734 --> 00:18:33,195
Zrobimy tak, jak planowaliśmy.
371
00:18:33,695 --> 00:18:36,490
Zbierz Psy i zaatakuj Nico Wakatsuki.
372
00:18:36,573 --> 00:18:38,992
Możesz sam zająć się ogrem.
373
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Nareszcie!
374
00:18:41,370 --> 00:18:44,289
Tak chciałem walczyć z tym ogrem!
375
00:18:46,083 --> 00:18:48,710
Prawdziwy berserker, jak mówią legendy.
376
00:18:48,794 --> 00:18:51,421
Nasz przeciwnik to chowaniec-wilk.
377
00:18:54,925 --> 00:18:58,053
Wykorzystają uczniów, by mnie zaatakować?
378
00:18:58,137 --> 00:19:00,764
To dość skomplikowany plan.
379
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
Zaatakują Nico z pomocą Psów,
380
00:19:03,016 --> 00:19:06,937
a Wilk skupi się
wyłącznie na walce z Morihito.
381
00:19:07,646 --> 00:19:09,857
Morihito, Wilk jest silny.
382
00:19:10,357 --> 00:19:12,943
W walce jeden na jeden dorównuje ci siłą.
383
00:19:13,026 --> 00:19:17,072
Więc postanowiłeś walczyć z nim
bez użycia swoich sztuczek,
384
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
żeby ocenić jego siłę?
385
00:19:19,867 --> 00:19:20,993
Dla mnie?
386
00:19:21,660 --> 00:19:25,080
Nie, po prostu trochę mnie poniosło.
387
00:19:25,164 --> 00:19:26,915
Przeliczyłem się.
388
00:19:27,666 --> 00:19:29,084
Wciąż mamy szansę.
389
00:19:29,710 --> 00:19:33,672
Wilk jest silny w pojedynkę,
ale jeśli wymusimy walkę w grupie,
390
00:19:33,755 --> 00:19:35,924
to może być jego słaby punkt.
391
00:19:36,008 --> 00:19:39,094
Dlatego musisz wspierać mnie swoją magią.
392
00:19:39,678 --> 00:19:42,681
Będzie się bał naszych połączonych mocy.
393
00:19:42,764 --> 00:19:45,267
Mam wspierać Moiego?
394
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Dobra!
395
00:19:47,519 --> 00:19:49,813
Kanshi, ty znajdziesz zaklinaczkę.
396
00:19:49,897 --> 00:19:53,483
Gdy się jej pozbędziemy,
Psy uwolnią się spod zaklęcia.
397
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
Jasne, rozumiem!
398
00:19:56,570 --> 00:19:57,446
To Keigo!
399
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
Przyszło wezwanie od Wilka!
400
00:19:59,865 --> 00:20:02,784
Psy mają się spotkać w parku Kojō.
401
00:20:02,868 --> 00:20:04,870
Niedługo wszyscy tam przyjdą!
402
00:20:04,953 --> 00:20:06,205
Więc się zaczęło.
403
00:20:07,497 --> 00:20:09,708
- Atakujemy!
- Złapać Nico!
404
00:20:09,791 --> 00:20:11,418
Zabić ogra!
405
00:20:13,503 --> 00:20:15,005
Co robimy, Moi?
406
00:20:15,088 --> 00:20:16,298
Musimy działać.
407
00:20:16,381 --> 00:20:19,176
Zaatakujemy pierwsi! Tak jak planowaliśmy.
408
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
Poprowadzę was.
409
00:20:20,844 --> 00:20:21,929
Dzięki, Keigo.
410
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
Chodźmy. Już czas!
411
00:20:23,764 --> 00:20:25,849
Zaczynam panikować.
412
00:20:25,933 --> 00:20:28,852
To ostateczne starcie.
Trzęsę się jak liść!
413
00:20:29,603 --> 00:20:30,604
Wiesz…
414
00:20:31,146 --> 00:20:35,317
Jako tengu zawsze chciałem być normalny.
415
00:20:35,901 --> 00:20:37,819
Po co mi ta cała moc?
416
00:20:39,529 --> 00:20:41,823
Ale dzięki tobie zrozumiałem,
417
00:20:42,407 --> 00:20:44,701
że magia powinna służyć innym.
418
00:20:45,244 --> 00:20:50,290
I jeśli ty będziesz pomagać innym ludziom,
to my będziemy pomagać tobie.
419
00:20:50,374 --> 00:20:51,833
Tak jak teraz.
420
00:20:51,917 --> 00:20:53,210
Nie martw się!
421
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
Księżyc jest dziś niewyraźny.
422
00:21:00,300 --> 00:21:03,053
Morihito, czy jeśli coś ci się stanie,
423
00:21:03,136 --> 00:21:05,264
Nico może uleczyć cię magią?
424
00:21:05,347 --> 00:21:09,226
Magia Nico jedynie wspomaga ciało
w procesie leczenia.
425
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
Więc może trochę pomóc
przy świeżych obrażeniach.
426
00:21:14,314 --> 00:21:16,650
Spytałem ją o twoją dawną kontuzję,
427
00:21:17,150 --> 00:21:20,112
ale leczenie starych ran
to zupełnie inna magia.
428
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
A ona jej nie zna.
429
00:21:21,697 --> 00:21:23,740
Zaraz, co?
430
00:21:24,241 --> 00:21:27,119
Wspominałem wam o tym? To bez znaczenia.
431
00:21:27,202 --> 00:21:30,080
- Aż tak mi nie zależy.
- Jasne. Wybacz.
432
00:21:30,580 --> 00:21:31,456
Ojej!
433
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
Rozwiązała mi się sznurówka.
434
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Idźcie przodem.
435
00:21:36,295 --> 00:21:37,254
Dobra.
436
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Co?
437
00:21:47,514 --> 00:21:49,349
Gdzie Morihito i Keigo?
438
00:22:01,028 --> 00:22:02,446
Dziękuję…
439
00:22:02,946 --> 00:22:04,531
że mi zaufałeś.
440
00:22:05,365 --> 00:22:07,409
W grupie byliście zbyt groźni.
441
00:22:07,909 --> 00:22:10,746
Dlatego musieliśmy was rozdzielić.
442
00:22:10,829 --> 00:22:12,456
Teraz cię pokonam.
443
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Keigo Magami.
444
00:22:14,875 --> 00:22:15,917
Kim ty jesteś?
445
00:22:19,755 --> 00:22:21,548
Ty jesteś Keigo Magami?
446
00:22:22,132 --> 00:22:23,175
Co się dzieje?
447
00:22:23,258 --> 00:22:25,677
Co mi zrobiłeś, staruszku?
448
00:22:27,387 --> 00:22:29,306
To tylko kukiełka.
449
00:22:29,389 --> 00:22:32,684
Potrzebuję twojej mocy do pewnego planu.
450
00:22:32,768 --> 00:22:35,437
Zostań moim chowańcem.
451
00:22:35,520 --> 00:22:37,814
O czym ty w ogóle mówisz?
452
00:22:37,898 --> 00:22:40,192
Oczywiście nie za darmo.
453
00:22:40,692 --> 00:22:43,070
Spełnię jedno twoje życzenie.
454
00:22:43,653 --> 00:22:45,572
Jestem czarownicą.
455
00:22:51,912 --> 00:22:55,082
Mam życzenie,
które chcę spełnić za wszelką cenę.
456
00:22:55,165 --> 00:22:57,542
Gdy rodzi się czarownica,
457
00:22:57,626 --> 00:23:01,046
z jej pępowiny tworzy się panaceum.
458
00:23:01,630 --> 00:23:05,092
Można go użyć tylko raz,
w razie absolutnej potrzeby.
459
00:23:05,175 --> 00:23:08,095
Jeśli mój plan się powiedzie,
460
00:23:08,178 --> 00:23:10,097
oddam ci moją fiolkę.
461
00:23:10,722 --> 00:23:12,099
Zawarłem umowę.
462
00:23:12,182 --> 00:23:15,852
Jeśli zaklinaczka umrze
albo się jej sprzeciwię,
463
00:23:16,353 --> 00:23:17,604
umrę.
464
00:23:18,230 --> 00:23:22,150
Zbliżyłem się do ciebie z powodu planu.
By zdobyć twoje zaufanie.
465
00:23:22,234 --> 00:23:23,985
Pochodzisz z rodu chowańców?
466
00:23:24,569 --> 00:23:28,281
Opowieści o przemianie podczas pełni
są przestarzałe.
467
00:23:28,782 --> 00:23:33,120
Współczesne wilkołaki
przemieniają się na widok półksiężyca.
468
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
Wilkołaki?!
469
00:23:40,293 --> 00:23:41,628
Rogi ogrów zniknęły.
470
00:23:41,711 --> 00:23:43,964
Tengu straciły swe skrzydła.
471
00:23:44,047 --> 00:23:46,508
Wilkołaki nie zmieniają się w wilki.
472
00:23:47,551 --> 00:23:50,804
Zamiast tego przyjmują drugą osobowość…
473
00:23:50,887 --> 00:23:52,889
o dzikiej i potwornej sile!
474
00:23:55,016 --> 00:23:57,936
Napisy: Marta Racka
475
00:23:58,728 --> 00:24:01,690
Kto się boi złego wilka?
Wielki zły wilk…
476
00:24:01,773 --> 00:24:02,983
- Nie.
- Co?
477
00:24:03,066 --> 00:24:05,360
To poważna sprawa. Nie ten klimat.
478
00:24:05,444 --> 00:24:07,320
Co? Nie mogę się wygłupiać?
479
00:24:07,404 --> 00:24:09,114
Czemu nic nie mówiłeś?!
480
00:24:09,197 --> 00:24:11,867
„Psy i krople deszczu, część druga”. Oblą…
481
00:24:11,950 --> 00:24:12,951
Pomyliła się.
482
00:24:13,305 --> 00:25:13,411
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org