"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning
ID | 13198033 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Farewell and A New Beginning |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.2025.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36892078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Otwieram drzwi!
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Stan krytyczny.
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,695
Mężczyzna po trzydziestce,
z wieloma urazami.
5
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
- Który poziom?
- 300.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,614
- Funkcje życiowe?
- Nie zmierzymy.
7
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
Szybko!
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
Raz, dwa, trzy.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,703
Jak się czujesz? Słyszysz mnie?
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
Wypadek samochodowy,
krwawienie w jamie brzusznej.
11
00:00:39,206 --> 00:00:40,750
Poziom świadomości 300.
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,419
Brak mierzalnego tętna i ciśnienia.
13
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
Przygotować się do intubacji.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Jak to?
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,687
Dlaczego mój Tomo?
16
00:01:03,606 --> 00:01:05,232
Ta kobieta…
17
00:01:06,317 --> 00:01:10,780
To jego żona powinna była zginąć!
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Przepraszam.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
Możemy porozmawiać?
20
00:01:22,625 --> 00:01:25,503
Jest nieprzytomny i w stanie krytycznym.
21
00:01:26,545 --> 00:01:30,382
Ostatnią osobą, z którą rozmawiał
Tomoya Hirano, jest Misa Kanbe.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
To pani, prawda?
23
00:01:33,844 --> 00:01:34,720
Tak.
24
00:01:34,804 --> 00:01:39,183
Pracowaliście razem i byliście zaręczeni.
Zgadza się?
25
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
Tak.
26
00:01:42,353 --> 00:01:45,564
Co łączy panią z jego żoną, Reiną?
27
00:01:46,899 --> 00:01:49,276
Byłyśmy najlepszymi przyjaciółkami.
28
00:01:49,360 --> 00:01:52,988
Ona jest ofiarą.
Zauważycie, jeśli się przyjrzycie sprawie.
29
00:01:55,074 --> 00:01:56,867
Rozmawialiśmy z policją z Toyamy.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,955
Szukamy jej w związku ze sprawą.
31
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Wie pani, gdzie może być?
32
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Nie.
33
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
U kochanka? A może u przyjaciółki?
34
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Reina nie ma…
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
przyjaciół poza mną.
36
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
Proszę pozwolić nam pomóc w śledztwie.
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
Musimy ją złapać jak najszybciej.
38
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Nie wiemy, co może zrobić.
39
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Dziękuję.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Udon nabeyaki?
41
00:03:06,896 --> 00:03:08,063
Rozgrzeje cię.
42
00:03:09,064 --> 00:03:10,941
To twoja specjalność?
43
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
Mama często mi go robiła,
kiedy byłem mały.
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Kiedy byłem przeziębiony
lub źle się czułem.
45
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Ma wszystkie potrzebne składniki.
46
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Dziękuję.
47
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
Smakuje ci?
48
00:03:44,642 --> 00:03:47,853
Jest delikatny w smaku. Kojący.
49
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Dyrektorze,
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
zawsze nade mną czuwałeś.
51
00:04:04,286 --> 00:04:07,331
Zawsze mnie chroniłeś.
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Nawet jako stalker.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Przepraszam za to.
54
00:04:16,090 --> 00:04:18,550
Niepotrzebnie. Żartowałem.
55
00:04:24,473 --> 00:04:26,892
Jedzmy, zanim wystygnie.
56
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
Jasne.
57
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
Przepraszam, ale…
58
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
gdy cię szukałam,
59
00:04:50,833 --> 00:04:53,419
<i>niechcący zajrzałam</i>
<i>do kalendarza na komputerze.</i>
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
ŚMIERĆ WŁAŚCICIELA
61
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
Właściciel Mamekame-dou
niedługo umrze, tak?
62
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Tak.
63
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Czy możemy coś…
64
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
Nie możemy nic zrobić.
65
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
No tak…
66
00:05:09,184 --> 00:05:10,477
Jestem pewien…
67
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
że ma za sobą udane życie.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
Udane życie…
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Muszę…
70
00:05:29,955 --> 00:05:32,249
zakończyć sprawę z Reiną.
71
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Zostaw to mnie.
72
00:05:35,753 --> 00:05:36,795
Nie.
73
00:05:37,504 --> 00:05:40,174
To ja ją doprowadziłam do tego stanu.
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
Wszystko zaczęło się od nas.
75
00:05:44,970 --> 00:05:48,766
Nie chcę dłużej od niej uciekać.
76
00:05:49,391 --> 00:05:50,350
Nie rób tego.
77
00:05:51,060 --> 00:05:53,687
W tym stanie jest zbyt niebezpieczna.
78
00:05:58,358 --> 00:06:01,320
„Nie jesteś zdolna do zła”.
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Tak mi powiedziałeś.
80
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Ale myślę…
81
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
że jeśli Tomoya…
82
00:06:15,125 --> 00:06:21,006
Jeśli Tomoya… umrze w wyniku obrażeń…
83
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
ty przeżyjesz zamiast niego.
84
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Mam nadzieję, że tak to się skończy.
85
00:06:34,603 --> 00:06:36,855
Chcę, żeby tak się stało.
86
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
Właśnie o tym teraz myślę.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
Jestem wystarczająco zła.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
Rozumiem, co czujesz.
89
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
Ale nie mogę pozwolić ci się narażać.
90
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Bo w moim drugim życiu…
91
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
ja też cię potrzebuję.
92
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Wataru, zostaniesz przeniesiony.
93
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
Jako dyrektor działu ds. restauracji…
94
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Uratuję biznes restauracyjny.
95
00:07:39,209 --> 00:07:44,840
Chciałbym zaproponować pewną zmianę.
96
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
JEDZENIE Z DOSTAWĄ
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Niecierpliwość jest niemile widziana.
98
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Porozmawiamy następnym razem.
99
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
Ma cierpliwość muchy.
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,569
Przepraszam, jak zawsze.
101
00:08:06,361 --> 00:08:07,279
W porządku.
102
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
Wiedziałeś, że trafisz
do działu ds. restauracji?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
Tak… Miałem przeczucie.
104
00:08:17,623 --> 00:08:19,291
Niebywałe.
105
00:08:20,042 --> 00:08:24,254
Media zajmują się wypadkiem
jednego z naszych pracowników.
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
Zostaw to mnie.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,556
{\an8}INGERENCJA W HAMULCE?
WYPADEK NA AUTOSTRADZIE!
108
00:08:34,640 --> 00:08:38,644
{\an8}PRACOWNIK SUZUTOYI W STANIE KRYTYCZNYM
DŁUGI I ZAGINIONA ŻONA
109
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Dyrektorze.
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Telefon z Asahi. Sekretarka dyrektora.
111
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
Z Domu Handlowego Asahi?
112
00:08:56,078 --> 00:09:00,249
Mówi Suzuki, dyrektor ds. strategii
korporacyjnej Suzutoya Holdings.
113
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
<i>Tu Sato z Domu Handlowego Asahi.</i>
114
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
Miło mi z panią rozmawiać.
115
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
<i>Mnie również. Dzwonię w imieniu dyrektora.</i>
116
00:09:08,715 --> 00:09:13,220
<i>Chcielibyśmy przeprosić za niepotrzebną</i>
<i>eskalację sprawy z alergią.</i>
117
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
Nie, to ja przepraszam za niedogodności.
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
<i>Dyrektor z wiekiem</i>
<i>jest coraz bardziej uparty.</i>
119
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Nie, bierzemy pełną odpowiedzialność za…
120
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Reina Esaka?
121
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
<i>W końcu zauważyłeś.</i>
122
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
Wyszłam za mąż.
123
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
Przez to, co mi zrobiliście.
124
00:09:40,122 --> 00:09:43,667
<i>Teraz nazywam się Reina Hirano.</i>
125
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
Majstrowałaś przy hamulcach
w aucie Tomoyi Hirano?
126
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Mogłam zabić lub zginąć.
127
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
Ważniejsze jest to,
128
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
że moja najlepsza przyjaciółka
nie przyszła dziś do pracy.
129
00:09:57,639 --> 00:10:00,642
Nie ma jej też w jej nowym mieszkaniu.
130
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
Może jest na wakacjach
w jakimś luksusowym hotelu.
131
00:10:05,439 --> 00:10:08,942
<i>Musi być miło mieć tak bogatego chłopaka.</i>
132
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
Jeśli chcesz marnować
mój czas, rozłączę się.
133
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
<i>Mam spotkanie. Dziękuję za telefon.</i>
134
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Zaczekaj.
135
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
<i>Chcę zobaczyć się z Misą.</i>
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
Jeśli i tak mnie aresztują,
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
chcę zobaczyć się z Misą ostatni raz.
138
00:10:25,667 --> 00:10:29,338
<i>Daj mi z nią porozmawiać. Nic nie zrobię.</i>
139
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Czemu mam ci wierzyć?
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Proszę. Wystarczy pięć minut.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Jeśli pozwolisz mi zobaczyć się z Misą,
nie będę cię więcej niepokoić.
142
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
Mam ci uwierzyć?
143
00:10:43,602 --> 00:10:45,103
<i>To moja ostatnia szansa.</i>
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Nie mogę pozwolić,
by Misa mnie nienawidziła.
145
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Po spotkaniu oddam się w ręce policji.
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
<i>Obiecuję.</i>
147
00:10:58,241 --> 00:11:02,412
Będę czekać jutro o 14 w hotelu Seventeen.
148
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Dyrektorze?
149
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
O czym myślisz?
150
00:11:37,114 --> 00:11:38,031
O niczym.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
Jutro pogrzeb właściciela Mamekame-dou?
152
00:11:45,247 --> 00:11:46,206
Tak.
153
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
Chciałabym złożyć kondolencje.
154
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Coś mi wypadło w pracy,
więc raczej nie zdążę.
155
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
Naprawdę?
156
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
Martwiłbym się, gdybyś poszła sama,
157
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
więc weź ze sobą moją siostrę.
158
00:12:05,767 --> 00:12:06,643
Dobrze.
159
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
POGRZEB SOICHIEGO KAMEYAMY
160
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
Tędy.
161
00:12:35,464 --> 00:12:38,633
Oto bilet, proszę iść tamtędy.
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Dziękuję.
163
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
Dziękuję, że była pani częścią jego życia.
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,520
RECEPCJA
165
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Proszę usiąść.
166
00:13:33,688 --> 00:13:36,399
REZERWACJA
167
00:13:36,483 --> 00:13:37,317
Przepraszam.
168
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
Piękna ceremonia.
169
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
To prawda.
170
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Niech po nas podjadą.
171
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Dobrze.
172
00:14:20,777 --> 00:14:21,695
Pani Kanbe.
173
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Dawno się nie widzieliśmy.
174
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Coś się dzieje?
175
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
Nie, Reiny Hirano nigdzie nie ma.
176
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
Jeśli coś zobaczymy, damy znać.
177
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
Szefie.
178
00:15:03,737 --> 00:15:04,988
Wataru?
179
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Nie wiesz, gdzie jest pani Kanbe?
180
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
Nie martw się. Już wracamy.
181
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
Ale to może trochę potrwać.
182
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Mamy jakiś służbowy problem.
183
00:15:16,833 --> 00:15:17,709
Służbowy?
184
00:15:17,792 --> 00:15:21,838
<i>Facet zapomniał</i>
<i>przekazać czegoś pani Sumiyoshi.</i>
185
00:15:21,921 --> 00:15:24,966
<i>Czegoś dotyczącego</i>
<i>naszych partnerów biznesowych.</i>
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,509
Kto? O co chodzi?
187
00:15:28,303 --> 00:15:31,097
Wiemy, kto włamał się do garażu
i majstrował przy aucie.
188
00:15:31,181 --> 00:15:35,810
<i>Grzebał przy hamulcach Tomoyi Hirano.</i>
<i>Nagrała go pobliska kamera.</i>
189
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
Szef działu Tomita.
190
00:15:45,695 --> 00:15:46,571
Tomita?
191
00:15:48,323 --> 00:15:52,202
Narobiłem ci kłopotów,
kiedy byłem w drugim dziale planowania.
192
00:15:53,578 --> 00:15:56,164
Żałuję, że byłem strasznym szefem.
193
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Skądże.
194
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
<i>Podobno, gdy pracował w dziale wagashi,</i>
195
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
<i>właściciel Mamekame-dou mu pomógł.</i>
196
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
<i>Wpadłyśmy na niego na pogrzebie.</i>
197
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
<i>Rozmawia właśnie z panią Kanbe.</i>
198
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Tomita nigdy nie był w dziale wagashi.
199
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Co?
200
00:16:23,608 --> 00:16:26,653
Przepraszam! Pani Kanbe!
201
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Miku, gdzie teraz jesteś?
202
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Przepraszam. To moja wina.
203
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Naprawdę.
204
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Łżesz.
205
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
Wiedziałam, że nie przyprowadzisz Misy.
206
00:16:43,628 --> 00:16:47,173
A co gorsza, roi się tu od glin.
207
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
Co zrobiłaś pani Kanbe?
208
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Tego chcesz?
209
00:16:52,470 --> 00:16:56,182
Jeśli teraz mnie wydasz,
nigdy więcej nie zobaczysz Misy.
210
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
Chodź ze mną.
211
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Idę do łazienki.
212
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
Przykro mi też z powodu tego,
jak traktowałem panią Sumiyoshi.
213
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
Myślę, że jej choroba
mogła być skutkiem stresu.
214
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
Daleko jeszcze do tej kawiarni?
215
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Nie ma pośpiechu.
216
00:17:54,324 --> 00:17:56,951
Byłem twoim szefem,
ale graliśmy w jednej drużynie,
217
00:17:57,035 --> 00:17:59,954
więc porozmawiajmy sobie
o życiu czy czymkolwiek.
218
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Nie interesuje cię,
219
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
co stało się z człowiekiem…
220
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
który przez twoje knowania
stracił wszystko.
221
00:18:11,508 --> 00:18:14,010
Kiedy mnie przenieśli,
222
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
plotki o molestowaniu i zastraszaniu
223
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
już tam krążyły.
224
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Jestem pewien…
225
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
że to zasługa twoja i Suzuki.
226
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
Nie miałem dokąd pójść.
227
00:18:27,816 --> 00:18:31,986
W tym wieku i w tej gospodarce
nie mogłem znaleźć porządnej pracy.
228
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
To był mój koniec!
229
00:18:41,996 --> 00:18:43,414
A wtedy…
230
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Dawno się nie widzieliśmy.
231
00:18:52,423 --> 00:18:53,675
Pani Esaka.
232
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
<i>Pojawiła się… mój anioł…</i>
233
00:19:00,223 --> 00:19:04,060
Reina wybaczyła mi wszystko,
mimo że ją zdradziłem.
234
00:19:04,143 --> 00:19:06,104
Swoim łagodnym głosem powiedziała mi:
235
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
„Żyj dla mnie”.
236
00:19:11,234 --> 00:19:12,402
Dała mi…
237
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
powód, by dalej żyć.
238
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
Zatrzymaj się.
239
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Gdzie pani Kanbe?
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Przypomniała mi się…
241
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
nasza pierwsza wspólna wycieczka.
242
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
Gdzie ona jest? Jest z Tomitą?
243
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
Misa zawsze była nieostrożna.
244
00:20:04,245 --> 00:20:06,039
Gdzie pani Kanbe?
245
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Powiem ci, jeśli mnie pocałujesz.
246
00:20:11,920 --> 00:20:16,090
Chcę zapomnieć
o mojej najgorszej randce w życiu.
247
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Jesteś chora.
248
00:20:19,427 --> 00:20:22,722
Więc już nigdy nie zobaczysz Misy żywej.
249
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Przenigdy.
250
00:20:29,520 --> 00:20:30,813
To jak będzie?
251
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
Mów!
252
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
Wyduś to z siebie!
253
00:21:17,276 --> 00:21:19,070
Wchodzisz nam w drogę, gnido!
254
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
Zawsze stawałeś nam na drodze!
255
00:21:30,540 --> 00:21:33,710
Chcesz być bohaterem?
Więc zginiesz jak bohater!
256
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
Jako zastępstwo za Misę.
257
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Misa…
258
00:22:15,251 --> 00:22:17,837
TYMCZASOWO ZAMKNIĘTE
259
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
ZAKAZ WSTĘPU
260
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
REMONT OD 2 LISTOPADA DO 26 LUTEGO 2016 R.
261
00:22:22,341 --> 00:22:27,180
{\an8}PARK ROZRYWKI KRAINA SNÓW
262
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
Misa.
263
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
Dzień dobry.
264
00:22:44,739 --> 00:22:46,866
Wracają wspomnienia, co?
265
00:22:46,949 --> 00:22:52,288
Pamiętasz park rozrywki,
do którego zabierał nas twój tata?
266
00:22:52,371 --> 00:22:56,042
Rozmontowali diabelski młyn,
więc go już nie ma.
267
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
Byłyśmy tam nawet na wycieczce szkolnej.
268
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Nikt nie chciał cię w swojej grupce,
269
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
więc wyciągnęłam do ciebie rękę.
270
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
No tak.
271
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Spójrz.
272
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Pamiętasz, prawda?
273
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
Mam też dla ciebie.
274
00:23:13,101 --> 00:23:16,145
Sama zrobiłam. Daj rękę.
275
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
No już!
276
00:23:25,238 --> 00:23:27,657
Co się stało?
277
00:23:31,577 --> 00:23:32,453
Mówisz o tym?
278
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
To nie twoja sprawa, Misa.
279
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
Nie zmieniaj tematu.
280
00:23:38,084 --> 00:23:40,962
Chcę cieszyć się każdą chwilą
z moją przyjaciółką.
281
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
Gotowe.
282
00:23:48,261 --> 00:23:49,303
Reina…
283
00:23:51,889 --> 00:23:53,224
Czego ode mnie chcesz?
284
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
Chciałam z tobą porozmawiać.
285
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
O czym?
286
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
Dużo myślałam…
287
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
o tym, co powinnam zrobić.
288
00:24:05,987 --> 00:24:11,492
Ale bez ciebie nie mogłam nic wymyślić.
289
00:24:13,536 --> 00:24:17,123
Ale kiedy jesteś ze mną,
pomysły same się pojawiają.
290
00:24:18,166 --> 00:24:19,292
Na podłe rzeczy?
291
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
I kto to mówi?
292
00:24:23,462 --> 00:24:24,547
Ja…
293
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
Chciałam ci coś powiedzieć.
294
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
Co?
295
00:24:35,516 --> 00:24:36,559
Ja…
296
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
Zawsze cię nienawidziłam, Reina.
297
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
Twojego egoizmu,
298
00:24:50,072 --> 00:24:53,284
natrętności, tego, jak obgadujesz ludzi…
299
00:24:54,327 --> 00:24:57,205
tego, że tak łatwo
przychodzi ci krzywdzenie innych.
300
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
Zawsze cię nienawidziłam.
301
00:25:03,294 --> 00:25:05,379
Kiedy byłyśmy w drugiej klasie,
302
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
kiedy płakałam,
a ty trzymałaś mnie za rękę,
303
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
<i>twoja dłoń była taka ciepła,</i>
304
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
<i>a ja byłam naprawdę szczęśliwa.</i>
305
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Ale…
306
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
przy tobie zawsze czułam się przytłoczona.
307
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
Nawet gdy się dogadywałyśmy,
308
00:25:26,734 --> 00:25:30,529
w głębi serca…
zawsze chciałam od ciebie uciec.
309
00:25:37,578 --> 00:25:38,454
Tak.
310
00:25:41,207 --> 00:25:42,208
Wiedziałam o tym.
311
00:25:44,460 --> 00:25:46,963
Chciałaś ode mnie uciec,
312
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
a ja nie chciałam cię puścić.
313
00:25:51,926 --> 00:25:56,138
Nie mogłam pozwolić, byś mnie odrzuciła
i znalazła szczęście sama.
314
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
Znamy się od siódmego roku życia,
315
00:26:03,312 --> 00:26:05,731
ale po raz pierwszy
dzielimy się uczuciami.
316
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
To prawda.
317
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Gdybyśmy były wobec siebie szczere,
318
00:26:14,282 --> 00:26:16,784
może wszystko wyglądałoby inaczej.
319
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Nie wiem.
320
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
Już raz…
321
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
zginęłam z twojej ręki.
322
00:26:34,385 --> 00:26:35,386
Co takiego?
323
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
To, co powiedziałam.
324
00:26:38,431 --> 00:26:42,268
Już raz odebrałaś mi życie.
325
00:26:44,228 --> 00:26:47,648
Ale nie uważam już, że to była twoja wina.
326
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
Nie rozumiałam cię.
327
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
Nie interesowałam się tobą.
328
00:26:54,780 --> 00:26:55,948
Ale mimo wszystko
329
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
zostałam z tobą
i udawałam twoją przyjaciółkę.
330
00:27:00,286 --> 00:27:01,996
Okłamywałam cię.
331
00:27:04,874 --> 00:27:08,836
Ale teraz… jestem szczęśliwa,
332
00:27:09,795 --> 00:27:12,590
bo zaczęłam nowe życie bez kłamstw.
333
00:27:14,091 --> 00:27:15,676
I jestem pewna…
334
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
że gdybyś mnie zostawiła,
335
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
mogłabyś wieść inne życie.
336
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
Łatwiejsze.
337
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
Możesz mieć rację.
338
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
Ale już za późno.
339
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
W przeciwieństwie do ciebie
340
00:27:47,625 --> 00:27:49,752
nie dostałam drugiej szansy w życiu!
341
00:27:55,800 --> 00:27:57,093
Nie chcę być sama.
342
00:27:58,302 --> 00:27:59,512
Misa, proszę…
343
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
zgiń razem ze mną.
344
00:28:27,832 --> 00:28:30,334
{\an8}START
STOP
345
00:28:31,168 --> 00:28:32,128
Proszę.
346
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
Mam tylko ciebie, Misa!
347
00:28:37,299 --> 00:28:38,426
Misa…
348
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
zgińmy razem.
349
00:28:45,724 --> 00:28:46,809
Reina…
350
00:28:49,145 --> 00:28:52,523
Tak mi cię żal.
351
00:28:52,606 --> 00:28:53,983
I słusznie!
352
00:28:55,276 --> 00:28:56,986
Już rozumiesz?
353
00:29:01,323 --> 00:29:02,950
Obiecałyśmy sobie, pamiętasz?
354
00:29:04,243 --> 00:29:07,413
Że będziemy razem na zawsze.
355
00:29:12,751 --> 00:29:14,170
Odpowiem ci szczerze.
356
00:29:18,757 --> 00:29:20,176
Za żadne skarby!
357
00:30:17,316 --> 00:30:20,861
Giń!
358
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Reina.
359
00:31:29,305 --> 00:31:32,600
Dość. To koniec.
360
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Rozejdźmy się. Każda w swoją stronę.
361
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
Przepraszam, Misa.
362
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Zapamiętaj to do końca swojego życia.
363
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Bo to wszystko twoja wina.
364
00:35:19,743 --> 00:35:22,496
Dyrektorze!
365
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
Doktorze! Co z moim synem?
366
00:35:38,637 --> 00:35:42,933
Stracił dużo krwi,
a jego stan jest krytyczny.
367
00:35:43,016 --> 00:35:46,436
Gdyby ktoś zadzwonił po karetkę
zaraz po dźgnięciu…
368
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
To smutne.
369
00:35:50,065 --> 00:35:52,150
Proszę. Ratujcie go.
370
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
Sytuacja jest bardzo poważna.
371
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Przygotujcie się na najgorsze.
372
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Dyrektorze…
373
00:36:34,902 --> 00:36:36,987
Jeśli się nie obudzisz…
374
00:36:38,322 --> 00:36:39,823
będę zagubiona.
375
00:36:42,951 --> 00:36:46,914
Pójdźmy na jeszcze jeden spacer.
376
00:36:49,249 --> 00:36:54,046
Odwiedzimy cukiernie,
sklepy z używaną odzieżą, kwiaciarnie…
377
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
Razem.
378
00:36:59,885 --> 00:37:02,638
Chcę jeść z tobą pyszne jedzenie,
379
00:37:04,681 --> 00:37:07,726
oglądać filmy, podróżować…
380
00:37:10,854 --> 00:37:13,857
Więc chodźmy… razem…
381
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
Twoja siostra Miku bardzo cię kocha.
382
00:37:20,489 --> 00:37:22,991
Musisz pokazać jej, że wciąż tu jesteś.
383
00:37:24,117 --> 00:37:26,578
Kamekichi na ciebie czeka.
384
00:37:34,670 --> 00:37:37,005
Wataru? Nie! Wataru!
385
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
Proszę, wracaj!
386
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Proszę…
387
00:37:45,681 --> 00:37:48,141
Wataru, proszę…
388
00:37:56,108 --> 00:37:57,275
<i>Wataru.</i>
389
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Wataru.
390
00:38:13,333 --> 00:38:14,876
Ale urosłeś.
391
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
Ale w środku jesteś taki sam.
392
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
Przepraszam.
393
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
Obarczyłam cię…
394
00:38:53,373 --> 00:38:55,584
ogromną odpowiedzialnością.
395
00:38:57,210 --> 00:38:59,546
Od teraz żyj dla siebie.
396
00:39:00,756 --> 00:39:02,340
Twoje szczęście…
397
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
jest moim szczęściem.
398
00:39:15,896 --> 00:39:17,147
A teraz idź.
399
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
Ta, którą kochasz, czeka.
400
00:39:38,794 --> 00:39:43,215
Czas zgonu, godzina 23.10,
16 stycznia 2016 r.
401
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Tomo!
402
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
- Tomo!
- Tomoya!
403
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
Panie Suzuki. Jest pan w szpitalu.
404
00:40:33,682 --> 00:40:36,768
Przeszedł pan operację. Może pan odpocząć.
405
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
Wataru,
406
00:40:40,480 --> 00:40:41,815
słyszysz mnie?
407
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Witaj z powrotem.
408
00:42:14,616 --> 00:42:15,533
Reina.
409
00:42:17,619 --> 00:42:18,912
Jest wiosna…
410
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
Wiosną się poznałyśmy.
411
00:42:44,562 --> 00:42:46,815
Wybacz mi, Reina.
412
00:42:49,359 --> 00:42:50,443
Żegnaj.
413
00:43:07,043 --> 00:43:07,877
Dyrektorze!
414
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
Przyjechał Uber Eats.
415
00:43:13,550 --> 00:43:15,260
Uber Eats, co to takiego?
416
00:43:15,802 --> 00:43:18,722
Nie używaj słów,
których ludzie jeszcze nie znają.
417
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
Co mi dziś przyniosłaś?
418
00:43:29,858 --> 00:43:30,692
Proszę.
419
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Dziękuję.
420
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
Popołudniowa przekąska.
421
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Dziękuję.
422
00:43:56,843 --> 00:43:57,802
Jedzmy.
423
00:43:57,886 --> 00:43:58,720
Jasne.
424
00:44:05,727 --> 00:44:06,561
Dobre.
425
00:44:09,814 --> 00:44:11,107
Pyszne!
426
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Ale…
427
00:44:15,653 --> 00:44:20,200
znowu zatęskniłam
za monaką z Mamekame-dou.
428
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
Zawsze będziemy o niej pamiętać.
429
00:44:39,677 --> 00:44:41,388
Jak idzie rehabilitacja?
430
00:44:41,971 --> 00:44:43,473
Dobrze, chcesz zobaczyć?
431
00:44:43,556 --> 00:44:46,184
- Możesz już chodzić?
- Nawet biegać.
432
00:44:46,851 --> 00:44:47,936
Zalewasz!
433
00:44:56,403 --> 00:45:00,323
Jeśli możecie, pomóżcie z jedzeniem.
434
00:45:00,407 --> 00:45:01,574
- Jasne.
- Okej.
435
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
- Dziękuję.
- Drobiazg.
436
00:45:09,666 --> 00:45:10,542
Już jest!
437
00:45:10,625 --> 00:45:11,793
Uwaga!
438
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
Wszyscy razem!
439
00:45:13,378 --> 00:45:17,340
Dyrektorze Suzuki,
gratulujemy powrotu do zdrowia!
440
00:45:20,718 --> 00:45:22,762
Chcesz powiedzieć kilka słów?
441
00:45:26,391 --> 00:45:28,977
Nie spodziewałem się was aż tylu…
442
00:45:29,060 --> 00:45:31,146
Dziękuję za wasz czas.
443
00:45:31,229 --> 00:45:34,441
Jakiś ty poważny! Co za nudna przemowa.
444
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
Gratulacje.
445
00:45:35,942 --> 00:45:40,488
Włożyliśmy mnóstwo miłości w gotowanie,
więc jedzcie, ile chcecie.
446
00:45:40,572 --> 00:45:42,407
- Dziękuję.
- Zapraszam.
447
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
- Uwaga! Już przyszła!
- Jest tutaj!
448
00:45:46,619 --> 00:45:47,912
Wszyscy razem!
449
00:45:47,996 --> 00:45:53,001
Pani Sumiyoshi,
gratulujemy powrotu do zdrowia!
450
00:45:53,084 --> 00:45:55,753
Co za niespodzianka!
451
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
Spodziewałam się zwykłej kolacji!
452
00:45:57,964 --> 00:46:02,969
Dziś świętujemy wasze wyjście ze szpitala.
453
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
Było mi powiedzieć!
454
00:46:04,137 --> 00:46:06,931
Wciąż dochodzę do siebie,
prawie dostałam zawału serca.
455
00:46:07,724 --> 00:46:10,268
Więc… jak się pani czuje?
456
00:46:10,894 --> 00:46:12,770
Cóż. Jak sami widzicie…
457
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Może nawet lepiej niż wcześniej.
458
00:46:15,732 --> 00:46:17,859
Za tydzień wracam do pracy,
459
00:46:17,942 --> 00:46:20,111
więc jeszcze trochę ze mną zostaniecie.
460
00:46:24,782 --> 00:46:26,618
Już dobrze.
461
00:46:26,701 --> 00:46:29,245
- Zawsze wszystko przeżywasz!
- Przepraszam.
462
00:46:33,458 --> 00:46:34,751
Zapraszamy.
463
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
Proszę.
464
00:46:35,877 --> 00:46:36,753
Dzięki.
465
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
- Zdrówko!
- Zdrówko!
466
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Co się stało z twoim mężem?
467
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Odkąd dowiedział się o mojej chorobie,
468
00:46:51,684 --> 00:46:54,020
zachowuje się bez zarzutu.
469
00:46:54,103 --> 00:46:56,356
Rozstał się z tamtą pracownicą.
470
00:46:56,856 --> 00:46:59,859
Kiedy byłam w szpitalu,
zajmował się domem i Riko.
471
00:46:59,943 --> 00:47:02,403
Dzięki temu mogłam w pełni wydobrzeć.
472
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
Więc mu wybaczyłaś.
473
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
Nie, właśnie złożyłam papiery rozwodowe.
474
00:47:07,867 --> 00:47:10,161
Czuję się o wiele lepiej!
475
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
- Świetnie!
- Cudownie!
476
00:47:12,247 --> 00:47:15,166
No nie? Dziś zaczynam nowe życie.
477
00:47:15,667 --> 00:47:16,584
Tak jest!
478
00:47:16,668 --> 00:47:18,878
- Super!
- Super!
479
00:47:23,925 --> 00:47:26,761
Mogę powiedzieć coś o sobie?
480
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
Co takiego?
481
00:47:28,721 --> 00:47:31,933
Chyba zaproszę Yuto na randkę.
482
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Ma pan dziewczynę?
483
00:47:43,319 --> 00:47:45,029
Napije się pan z nami?
484
00:47:45,613 --> 00:47:48,199
Hieny wyszły na żer.
485
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
Ale dzięki temu, że mamy tu taki bałagan,
486
00:47:51,578 --> 00:47:53,746
mogę zaryzykować.
487
00:47:54,414 --> 00:47:56,457
Serce mi wali jak szalone!
488
00:47:57,250 --> 00:47:59,586
- Dla jasności, pani Kanbe.
- Tak?
489
00:47:59,669 --> 00:48:03,256
Proszę się nie gniewać,
jeśli odbiorę pani pierwszą miłość.
490
00:48:03,339 --> 00:48:05,258
Jasne, że nie będę!
491
00:48:05,883 --> 00:48:08,720
To było w liceum!
492
00:48:08,803 --> 00:48:11,598
Mam to dawno za sobą! Powodzenia!
493
00:48:11,681 --> 00:48:12,807
Dziękuję!
494
00:48:20,898 --> 00:48:21,858
{\an8}Lubię cię.
495
00:48:23,651 --> 00:48:25,820
Podobasz mi się, Yuto.
496
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Co?
497
00:48:28,406 --> 00:48:30,366
Proszę… umów się ze mną!
498
00:48:33,828 --> 00:48:35,204
O czym ty…
499
00:48:45,673 --> 00:48:46,507
Dzięki.
500
00:48:50,011 --> 00:48:50,845
Ale…
501
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
- Ale?
- Ale?
502
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
W tym miesiącu zamykam restaurację…
Wyjeżdżam do Francji.
503
00:48:58,394 --> 00:48:59,854
Do Francji?
504
00:48:59,937 --> 00:49:00,813
Tak.
505
00:49:00,897 --> 00:49:03,358
Zamknąłem pewien etap
506
00:49:03,441 --> 00:49:05,902
i chcę zdobyć więcej doświadczenia.
507
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
Mój mentor z czasów szkolnych
chce, żebym został szefem kuchni
508
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
w jego nowej restauracji.
509
00:49:10,948 --> 00:49:12,575
- Na jak długo?
- Co?
510
00:49:13,660 --> 00:49:15,453
Na jak długo wyjeżdżasz?
511
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
Na razie na pięć lat…
512
00:49:19,415 --> 00:49:20,458
Co?
513
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
{\an8}Nie powiedziałeś mi o czymś tak ważnym?
514
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
{\an8}- Co?
- Myślałam, że jesteśmy blisko…
515
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
Spędziliśmy razem Nowy Rok!
516
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
No tak…
517
00:49:31,219 --> 00:49:33,137
Zamykasz kawiarnię i tak po prostu…
518
00:49:33,221 --> 00:49:34,430
<i>Au revoir, à bientôt?</i>
519
00:49:34,514 --> 00:49:37,934
Miku… Dobrze znasz francuski.
520
00:49:38,893 --> 00:49:41,437
Miałem ci dziś powiedzieć…
521
00:49:41,521 --> 00:49:42,939
Już za późno!
522
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Wszystko już postanowione!
523
00:49:46,859 --> 00:49:47,944
Przepraszam…
524
00:49:50,863 --> 00:49:54,283
Kim dla ciebie byłam?
525
00:49:54,367 --> 00:49:57,328
Skórką chleba, którą jesz w ostateczności?
526
00:49:57,412 --> 00:49:59,789
Lubię skórkę od chleba.
527
00:49:59,872 --> 00:50:02,166
- Nawet bardziej niż…
- Wystarczy.
528
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
Ja…
529
00:50:05,336 --> 00:50:08,131
Nienawidzę cię, Yuto!
530
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Miku?
531
00:50:17,890 --> 00:50:19,142
Jest taka dziecinna.
532
00:50:24,230 --> 00:50:26,566
Wiem, że to moja siostra, ale to żenujące.
533
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
Daj spokój, jest urocza.
534
00:50:35,700 --> 00:50:37,702
- To moja siostra?
- Tak.
535
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Co mówi?
536
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
„Moje życie jest skończone”.
537
00:50:41,748 --> 00:50:44,459
Odpisz jej: „Dorośnij”.
538
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
Odpisałam:
539
00:50:50,006 --> 00:50:51,966
„A może właśnie się zaczyna”.
540
00:50:52,759 --> 00:50:56,053
Nie wiemy, co nas czeka,
czy nie o to chodzi w miłości?
541
00:50:56,137 --> 00:50:58,931
Mówisz, jakbyś mówiła z doświadczenia.
542
00:50:59,474 --> 00:51:02,894
Tak, nie spodziewałam się
takiego obrotu spraw.
543
00:51:05,772 --> 00:51:07,940
Może pora i na naszą podróż?
544
00:51:08,024 --> 00:51:12,403
Na tę chwilę… do 2025 roku.
545
00:51:24,373 --> 00:51:25,458
Tapioka.
546
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Zgadza się! Nie smakuje ci?
547
00:51:30,129 --> 00:51:31,964
- Zawiodłaś się?
- To nie tak.
548
00:51:32,048 --> 00:51:34,091
- Tak dawno tego nie jadłam.
- Fakt.
549
00:51:34,175 --> 00:51:37,386
Zostawię to tu. Zjesz?
550
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
Gotowe.
551
00:51:39,931 --> 00:51:43,142
Wygląda pysznie!
552
00:51:55,404 --> 00:51:58,407
<i>Kim jesteś? Jak masz na imię?</i>
553
00:52:23,599 --> 00:52:26,727
Przepraszam, że musieliście czekać.
554
00:52:26,811 --> 00:52:29,272
Proszę. To, to i to.
555
00:52:29,355 --> 00:52:31,274
DOSTAWA
556
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
Dziękuję.
557
00:52:47,123 --> 00:52:50,418
<i>Ostatni trik. Momiji Nishiya.</i>
558
00:52:50,501 --> 00:52:52,753
<i>Próbuje… Sukces!</i>
559
00:52:52,837 --> 00:52:55,506
<i>Publiczność szaleje!</i>
560
00:52:55,590 --> 00:52:57,633
<i>Wynik to 15,26 punktu!</i>
561
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
<i>Jest na pierwszym miejscu!</i>
562
00:52:59,677 --> 00:53:02,221
<i>Momiji Nishiya została medalistką</i>
<i>w wieku 13 lat</i>
563
00:53:02,305 --> 00:53:03,639
<i>i zabierze do domu złoto!</i>
564
00:53:04,473 --> 00:53:05,558
Ohtani!
565
00:53:07,226 --> 00:53:10,730
<i>Jest na oczach wszystkich,</i>
<i>bo jest bliski przejścia do historii.</i>
566
00:53:13,065 --> 00:53:14,859
<i>Wysoka piłka na prawo.</i>
567
00:53:15,484 --> 00:53:16,777
<i>Do tyłu.</i>
568
00:53:16,861 --> 00:53:19,155
<i>Nie ma jej!</i>
569
00:53:19,739 --> 00:53:21,991
<i>Shohei Ohtani stoi sam!</i>
570
00:53:22,074 --> 00:53:24,702
<i>Home run numer 176.</i>
571
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
MAMEKAME-DOU
JAPOŃSKIE SŁODYCZE
572
00:53:35,546 --> 00:53:37,256
Dziękuję za cierpliwość.
573
00:53:37,340 --> 00:53:39,592
Mamekame-dou wraca po dziesięciu latach.
574
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
Zapraszam.
575
00:53:42,887 --> 00:53:43,804
Dziękuję.
576
00:53:43,888 --> 00:53:45,097
Witamy.
577
00:53:48,351 --> 00:53:50,102
Dziękuję.
578
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
Dziękuję za cierpliwość. Zestaw Mamekame.
579
00:53:53,397 --> 00:53:54,607
Dziękuję.
580
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
- Przepraszam.
- Zaraz przyjmę zamówienie.
581
00:53:56,943 --> 00:53:58,152
Chwileczkę.
582
00:54:05,576 --> 00:54:08,371
Przyszło wielu stałych klientów.
583
00:54:08,871 --> 00:54:10,831
Tak się cieszę.
584
00:54:13,459 --> 00:54:15,962
Ale nie przeszkadza ci to?
585
00:54:16,963 --> 00:54:23,386
Odeszłaś z dużej firmy,
by przejąć mały sklep wagashi.
586
00:54:24,428 --> 00:54:27,932
Po tym, co od was słyszałam,
587
00:54:28,015 --> 00:54:29,767
zrozumiałam, że chcę utrwalić
588
00:54:30,393 --> 00:54:34,939
smaki i ciepło tego miejsca tak,
jak chciał tego właściciel.
589
00:54:36,190 --> 00:54:38,734
Cieszę się, że je sobie cenisz…
590
00:54:39,610 --> 00:54:43,614
ale mam nadzieję, że zaczniesz dodawać
coraz więcej własnych akcentów.
591
00:54:44,949 --> 00:54:48,494
Teraz twoje pokolenie przejmuje stery.
592
00:54:49,286 --> 00:54:52,957
Dziękuję. No tak, Chiyo!
593
00:54:53,457 --> 00:54:55,209
Co o tym myślisz?
594
00:54:57,878 --> 00:54:58,713
Rety!
595
00:54:59,922 --> 00:55:02,425
Nagroda to naprawdę dobry pomysł.
596
00:55:02,925 --> 00:55:04,051
Tak trzymaj!
597
00:55:12,935 --> 00:55:16,522
To początek mojego marzenia.
598
00:55:20,109 --> 00:55:23,070
Właśnie, nie przyszedł dziś.
599
00:55:24,530 --> 00:55:26,490
Jest bardzo zajęty.
600
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
Zamkniesz za sobą?
601
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
Jasne.
602
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Dobra robota, szefie.
603
00:55:35,833 --> 00:55:38,919
Nie nazywaj mnie tak.
604
00:55:45,468 --> 00:55:48,095
{\an8}LABORATORIUM ŻYWNOŚCI SUZUTOYA
605
00:55:51,348 --> 00:55:53,142
Dzień dobry, prezesie!
606
00:55:54,769 --> 00:55:57,063
Siedziałeś całą noc nad pracą dyplomową?
607
00:55:57,146 --> 00:56:01,150
Poświęcasz pracy i nauce dużo czasu.
Musisz dbać o zdrowie.
608
00:56:01,233 --> 00:56:05,112
Samo otwarcie nowego laboratorium
musiało być wymagające.
609
00:56:05,196 --> 00:56:09,742
Przyjechałaś tu, żeby sobie folgować?
610
00:56:10,409 --> 00:56:12,244
Przyjechałam na ważną inspekcję.
611
00:56:12,328 --> 00:56:15,873
Jestem szefową drugiego działu planowania,
to mnie inspiruje.
612
00:56:15,956 --> 00:56:17,958
Ciężko będzie zastąpić panią Kanbe.
613
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Próbuj.
614
00:56:22,088 --> 00:56:25,216
Jeśli komuś się uda, to tobie.
Wierzę w ciebie.
615
00:56:26,509 --> 00:56:28,427
Co takiego?
616
00:56:28,511 --> 00:56:29,720
To nie w twoim stylu.
617
00:56:31,013 --> 00:56:32,264
Ja w ciebie też!
618
00:56:34,100 --> 00:56:38,145
Obie te rzeczy od dawna
były moim marzeniem.
619
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Dzień dobry!
620
00:56:40,147 --> 00:56:41,607
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
621
00:56:46,946 --> 00:56:48,989
18 WRZEŚNIA 2025 R.
622
00:56:49,073 --> 00:56:52,034
Co właściwie badasz na uniwersytecie?
623
00:56:52,118 --> 00:56:53,828
Pytasz mnie o to kolejny raz.
624
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
Pamiętam tylko, że to „bionauka”.
625
00:56:56,747 --> 00:57:00,543
Na świecie jest wiele miejsc,
gdzie pustynnienie wygląda coraz gorzej.
626
00:57:00,626 --> 00:57:01,460
Tak.
627
00:57:01,544 --> 00:57:03,087
Badając geny
628
00:57:03,712 --> 00:57:06,715
i rozwijając uprawy,
które rosną nawet w trudnych warunkach…
629
00:57:06,799 --> 00:57:07,633
SHINE MUSCAT
630
00:57:07,716 --> 00:57:09,176
…możemy tchnąć tam nowe życie.
631
00:57:09,260 --> 00:57:12,346
Możemy zmienić pustynie w raj.
632
00:57:13,931 --> 00:57:16,225
- Myślisz, że to mrzonka?
- Nie.
633
00:57:16,308 --> 00:57:18,310
Myślę, że to coś dla ciebie.
634
00:57:19,812 --> 00:57:21,772
Minęło tyle czasu,
635
00:57:21,856 --> 00:57:24,191
że muszę wszystkiego uczyć się od nowa.
636
00:57:24,275 --> 00:57:26,026
Ale pomyślałem, że będzie dobrze,
637
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
jeśli znajdę nadzieję,
na uniwersytecie lub w pracy.
638
00:57:30,030 --> 00:57:31,115
Trzymam kciuki.
639
00:57:32,825 --> 00:57:33,659
Ty też, Misa.
640
00:57:35,202 --> 00:57:36,662
Rób to, na co masz ochotę.
641
00:57:36,745 --> 00:57:37,872
Cokolwiek to jest.
642
00:57:39,957 --> 00:57:41,876
Zawsze będę przy tobie.
643
00:57:54,680 --> 00:57:56,223
Skręć w lewo.
644
00:57:56,307 --> 00:57:57,141
Okej.
645
00:58:25,044 --> 00:58:27,463
Przywidziało mi się, czy…
646
00:58:27,963 --> 00:58:30,799
Nie… To mógł być on.
647
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
Nie wiedziałam, że to tu.
648
00:59:09,088 --> 00:59:13,217
Może pójdziemy tędy?
649
00:59:13,300 --> 00:59:14,134
Pewnie.
650
00:59:19,098 --> 00:59:20,557
Pięknie tu.
651
00:59:23,811 --> 00:59:27,815
Kiedy zaczynasz od dołu,
robią się coraz słodsze.
652
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
Są słodsze?
653
00:59:37,032 --> 00:59:38,117
Tak, dzięki tobie.
654
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
Wiesz, jaki dziś dzień?
655
00:59:53,132 --> 00:59:56,510
Osiemnasty września 2025 roku.
656
00:59:58,220 --> 01:00:00,514
Ostatni dzień mojego pierwszego życia.
657
01:00:02,308 --> 01:00:03,309
Tak.
658
01:00:06,770 --> 01:00:08,856
Ale żyjesz.
659
01:00:11,608 --> 01:00:13,444
Dzień dobiegnie końca…
660
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
i zacznie się jutro.
661
01:00:19,199 --> 01:00:20,284
Zgadza się.
662
01:00:28,334 --> 01:00:29,877
Proszę, ożeń się ze mną.
663
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Co?
664
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Proszę…
665
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
ożeń się ze mną.
666
01:00:47,394 --> 01:00:49,104
Ale…
667
01:00:52,399 --> 01:00:55,194
to ja chciałem prosić cię o rękę!
668
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
Ja też chciałam.
669
01:00:59,531 --> 01:01:01,617
Pamiętasz, co mówiłeś?
670
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
Że bardziej ci się podobam,
671
01:01:04,912 --> 01:01:07,915
kiedy mówię, co myślę,
zamiast się powstrzymywać.
672
01:01:11,335 --> 01:01:12,544
W swoim pierwszym życiu
673
01:01:12,628 --> 01:01:15,089
tego dnia cofnęłam się o dziesięć lat.
674
01:01:15,672 --> 01:01:18,092
Ale nie czułam się samotna, bo…
675
01:01:20,177 --> 01:01:25,307
zawsze byłeś przy mnie.
676
01:01:27,893 --> 01:01:29,686
Kiedy byłam przygnębiona,
677
01:01:30,771 --> 01:01:33,774
byłeś przy mnie z parasolką.
678
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
Chcę…
679
01:01:42,157 --> 01:01:43,951
iść razem z tobą, Wataru.
680
01:01:45,244 --> 01:01:47,204
Ku przyszłości, która zaczyna się jutro.
681
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
Chcę mieć cię zawsze przy sobie.
682
01:01:57,965 --> 01:01:59,508
Jesteś…
683
01:02:02,428 --> 01:02:03,971
naprawdę…
684
01:02:18,944 --> 01:02:20,028
Kocham cię.
685
01:02:24,658 --> 01:02:25,742
Ja…
686
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
Tak bardzo cię kocham.
687
01:02:32,916 --> 01:02:34,877
I zawsze będę.
688
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
Wataru…
689
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
czy…
690
01:02:50,392 --> 01:02:51,810
zostaniesz moim mężem?
691
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
Napisy: Jakub Jadowski
692
01:05:44,305 --> 01:06:44,468
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org