"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning

ID13198033
Movie Name"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning
Release NameMarry.My.Husband.Japan.2025.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARKY
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36892078
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Otwieram drzwi! 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 Stan krytyczny. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Mężczyzna po trzydziestce, z wieloma urazami. 5 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 - Który poziom? - 300. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,614 - Funkcje życiowe? - Nie zmierzymy. 7 00:00:30,698 --> 00:00:31,532 Szybko! 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,492 Raz, dwa, trzy. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,703 Jak się czujesz? Słyszysz mnie? 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,123 Wypadek samochodowy, krwawienie w jamie brzusznej. 11 00:00:39,206 --> 00:00:40,750 Poziom świadomości 300. 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,419 Brak mierzalnego tętna i ciśnienia. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,129 Przygotować się do intubacji. 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,558 Jak to? 15 00:00:58,017 --> 00:01:01,687 Dlaczego mój Tomo? 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,232 Ta kobieta… 17 00:01:06,317 --> 00:01:10,780 To jego żona powinna była zginąć! 18 00:01:13,908 --> 00:01:15,284 Przepraszam. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,871 Możemy porozmawiać? 20 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 Jest nieprzytomny i w stanie krytycznym. 21 00:01:26,545 --> 00:01:30,382 Ostatnią osobą, z którą rozmawiał Tomoya Hirano, jest Misa Kanbe. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,927 To pani, prawda? 23 00:01:33,844 --> 00:01:34,720 Tak. 24 00:01:34,804 --> 00:01:39,183 Pracowaliście razem i byliście zaręczeni. Zgadza się? 25 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Tak. 26 00:01:42,353 --> 00:01:45,564 Co łączy panią z jego żoną, Reiną? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 Byłyśmy najlepszymi przyjaciółkami. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,988 Ona jest ofiarą. Zauważycie, jeśli się przyjrzycie sprawie. 29 00:01:55,074 --> 00:01:56,867 Rozmawialiśmy z policją z Toyamy. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,955 Szukamy jej w związku ze sprawą. 31 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 Wie pani, gdzie może być? 32 00:02:05,584 --> 00:02:06,752 Nie. 33 00:02:06,836 --> 00:02:09,713 U kochanka? A może u przyjaciółki? 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Reina nie ma… 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,178 przyjaciół poza mną. 36 00:02:16,804 --> 00:02:18,889 Proszę pozwolić nam pomóc w śledztwie. 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,892 Musimy ją złapać jak najszybciej. 38 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 Nie wiemy, co może zrobić. 39 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Dziękuję. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,228 Udon nabeyaki? 41 00:03:06,896 --> 00:03:08,063 Rozgrzeje cię. 42 00:03:09,064 --> 00:03:10,941 To twoja specjalność? 43 00:03:12,484 --> 00:03:15,195 Mama często mi go robiła, kiedy byłem mały. 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 Kiedy byłem przeziębiony lub źle się czułem. 45 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Ma wszystkie potrzebne składniki. 46 00:03:26,749 --> 00:03:28,208 Dziękuję. 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 Smakuje ci? 48 00:03:44,642 --> 00:03:47,853 Jest delikatny w smaku. Kojący. 49 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Dyrektorze, 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 zawsze nade mną czuwałeś. 51 00:04:04,286 --> 00:04:07,331 Zawsze mnie chroniłeś. 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Nawet jako stalker. 53 00:04:13,545 --> 00:04:15,172 Przepraszam za to. 54 00:04:16,090 --> 00:04:18,550 Niepotrzebnie. Żartowałem. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,892 Jedzmy, zanim wystygnie. 56 00:04:29,395 --> 00:04:30,229 Jasne. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 Przepraszam, ale… 58 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 gdy cię szukałam, 59 00:04:50,833 --> 00:04:53,419 <i>niechcący zajrzałam</i> <i>do kalendarza na komputerze.</i> 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,170 ŚMIERĆ WŁAŚCICIELA 61 00:04:55,254 --> 00:04:59,466 Właściciel Mamekame-dou niedługo umrze, tak? 62 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Tak. 63 00:05:01,927 --> 00:05:03,303 Czy możemy coś… 64 00:05:03,387 --> 00:05:05,264 Nie możemy nic zrobić. 65 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 No tak… 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 Jestem pewien… 67 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 że ma za sobą udane życie. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,068 Udane życie… 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 Muszę… 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,249 zakończyć sprawę z Reiną. 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 Zostaw to mnie. 72 00:05:35,753 --> 00:05:36,795 Nie. 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,174 To ja ją doprowadziłam do tego stanu. 74 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 Wszystko zaczęło się od nas. 75 00:05:44,970 --> 00:05:48,766 Nie chcę dłużej od niej uciekać. 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Nie rób tego. 77 00:05:51,060 --> 00:05:53,687 W tym stanie jest zbyt niebezpieczna. 78 00:05:58,358 --> 00:06:01,320 „Nie jesteś zdolna do zła”. 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Tak mi powiedziałeś. 80 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Ale myślę… 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 że jeśli Tomoya… 82 00:06:15,125 --> 00:06:21,006 Jeśli Tomoya… umrze w wyniku obrażeń… 83 00:06:22,800 --> 00:06:26,970 ty przeżyjesz zamiast niego. 84 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 Mam nadzieję, że tak to się skończy. 85 00:06:34,603 --> 00:06:36,855 Chcę, żeby tak się stało. 86 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Właśnie o tym teraz myślę. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,656 Jestem wystarczająco zła. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,250 Rozumiem, co czujesz. 89 00:06:57,543 --> 00:07:01,463 Ale nie mogę pozwolić ci się narażać. 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Bo w moim drugim życiu… 91 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 ja też cię potrzebuję. 92 00:07:28,031 --> 00:07:30,784 Wataru, zostaniesz przeniesiony. 93 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 Jako dyrektor działu ds. restauracji… 94 00:07:34,163 --> 00:07:37,416 Uratuję biznes restauracyjny. 95 00:07:39,209 --> 00:07:44,840 Chciałbym zaproponować pewną zmianę. 96 00:07:44,923 --> 00:07:46,300 JEDZENIE Z DOSTAWĄ 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Niecierpliwość jest niemile widziana. 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Porozmawiamy następnym razem. 99 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 Ma cierpliwość muchy. 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,569 Przepraszam, jak zawsze. 101 00:08:06,361 --> 00:08:07,279 W porządku. 102 00:08:08,655 --> 00:08:12,534 Wiedziałeś, że trafisz do działu ds. restauracji? 103 00:08:13,827 --> 00:08:15,913 Tak… Miałem przeczucie. 104 00:08:17,623 --> 00:08:19,291 Niebywałe. 105 00:08:20,042 --> 00:08:24,254 Media zajmują się wypadkiem jednego z naszych pracowników. 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,715 Zostaw to mnie. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 {\an8}INGERENCJA W HAMULCE? WYPADEK NA AUTOSTRADZIE! 108 00:08:34,640 --> 00:08:38,644 {\an8}PRACOWNIK SUZUTOYI W STANIE KRYTYCZNYM DŁUGI I ZAGINIONA ŻONA 109 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Dyrektorze. 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,944 Telefon z Asahi. Sekretarka dyrektora. 111 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 Z Domu Handlowego Asahi? 112 00:08:56,078 --> 00:09:00,249 Mówi Suzuki, dyrektor ds. strategii korporacyjnej Suzutoya Holdings. 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 <i>Tu Sato z Domu Handlowego Asahi.</i> 114 00:09:03,669 --> 00:09:05,170 Miło mi z panią rozmawiać. 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 <i>Mnie również. Dzwonię w imieniu dyrektora.</i> 116 00:09:08,715 --> 00:09:13,220 <i>Chcielibyśmy przeprosić za niepotrzebną</i> <i>eskalację sprawy z alergią.</i> 117 00:09:13,303 --> 00:09:16,932 Nie, to ja przepraszam za niedogodności. 118 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 <i>Dyrektor z wiekiem</i> <i>jest coraz bardziej uparty.</i> 119 00:09:19,977 --> 00:09:22,354 Nie, bierzemy pełną odpowiedzialność za… 120 00:09:27,150 --> 00:09:28,443 Reina Esaka? 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 <i>W końcu zauważyłeś.</i> 122 00:09:34,366 --> 00:09:37,369 Wyszłam za mąż. 123 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Przez to, co mi zrobiliście. 124 00:09:40,122 --> 00:09:43,667 <i>Teraz nazywam się Reina Hirano.</i> 125 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 Majstrowałaś przy hamulcach w aucie Tomoyi Hirano? 126 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 Mogłam zabić lub zginąć. 127 00:09:51,925 --> 00:09:53,176 Ważniejsze jest to, 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 że moja najlepsza przyjaciółka nie przyszła dziś do pracy. 129 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 Nie ma jej też w jej nowym mieszkaniu. 130 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Może jest na wakacjach w jakimś luksusowym hotelu. 131 00:10:05,439 --> 00:10:08,942 <i>Musi być miło mieć tak bogatego chłopaka.</i> 132 00:10:09,735 --> 00:10:12,321 Jeśli chcesz marnować mój czas, rozłączę się. 133 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 <i>Mam spotkanie. Dziękuję za telefon.</i> 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,408 Zaczekaj. 135 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 <i>Chcę zobaczyć się z Misą.</i> 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,997 Jeśli i tak mnie aresztują, 137 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 chcę zobaczyć się z Misą ostatni raz. 138 00:10:25,667 --> 00:10:29,338 <i>Daj mi z nią porozmawiać. Nic nie zrobię.</i> 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Czemu mam ci wierzyć? 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Proszę. Wystarczy pięć minut. 141 00:10:36,803 --> 00:10:40,891 Jeśli pozwolisz mi zobaczyć się z Misą, nie będę cię więcej niepokoić. 142 00:10:41,808 --> 00:10:43,518 Mam ci uwierzyć? 143 00:10:43,602 --> 00:10:45,103 <i>To moja ostatnia szansa.</i> 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Nie mogę pozwolić, by Misa mnie nienawidziła. 145 00:10:49,608 --> 00:10:53,737 Po spotkaniu oddam się w ręce policji. 146 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 <i>Obiecuję.</i> 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,412 Będę czekać jutro o 14 w hotelu Seventeen. 148 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 Dyrektorze? 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 O czym myślisz? 150 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 O niczym. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,662 Jutro pogrzeb właściciela Mamekame-dou? 152 00:11:45,247 --> 00:11:46,206 Tak. 153 00:11:46,289 --> 00:11:49,376 Chciałabym złożyć kondolencje. 154 00:11:52,045 --> 00:11:57,175 Coś mi wypadło w pracy, więc raczej nie zdążę. 155 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 Naprawdę? 156 00:11:59,469 --> 00:12:02,222 Martwiłbym się, gdybyś poszła sama, 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 więc weź ze sobą moją siostrę. 158 00:12:05,767 --> 00:12:06,643 Dobrze. 159 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 POGRZEB SOICHIEGO KAMEYAMY 160 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Tędy. 161 00:12:35,464 --> 00:12:38,633 Oto bilet, proszę iść tamtędy. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,138 Dziękuję. 163 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 Dziękuję, że była pani częścią jego życia. 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,520 RECEPCJA 165 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Proszę usiąść. 166 00:13:33,688 --> 00:13:36,399 REZERWACJA 167 00:13:36,483 --> 00:13:37,317 Przepraszam. 168 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 Piękna ceremonia. 169 00:14:09,140 --> 00:14:10,350 To prawda. 170 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 Niech po nas podjadą. 171 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Dobrze. 172 00:14:20,777 --> 00:14:21,695 Pani Kanbe. 173 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Dawno się nie widzieliśmy. 174 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 Coś się dzieje? 175 00:14:42,299 --> 00:14:45,468 Nie, Reiny Hirano nigdzie nie ma. 176 00:14:45,552 --> 00:14:47,429 Jeśli coś zobaczymy, damy znać. 177 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Szefie. 178 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Wataru? 179 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 Nie wiesz, gdzie jest pani Kanbe? 180 00:15:09,618 --> 00:15:12,287 Nie martw się. Już wracamy. 181 00:15:12,370 --> 00:15:14,331 Ale to może trochę potrwać. 182 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Mamy jakiś służbowy problem. 183 00:15:16,833 --> 00:15:17,709 Służbowy? 184 00:15:17,792 --> 00:15:21,838 <i>Facet zapomniał</i> <i>przekazać czegoś pani Sumiyoshi.</i> 185 00:15:21,921 --> 00:15:24,966 <i>Czegoś dotyczącego</i> <i>naszych partnerów biznesowych.</i> 186 00:15:25,050 --> 00:15:26,509 Kto? O co chodzi? 187 00:15:28,303 --> 00:15:31,097 Wiemy, kto włamał się do garażu i majstrował przy aucie. 188 00:15:31,181 --> 00:15:35,810 <i>Grzebał przy hamulcach Tomoyi Hirano.</i> <i>Nagrała go pobliska kamera.</i> 189 00:15:43,443 --> 00:15:44,611 Szef działu Tomita. 190 00:15:45,695 --> 00:15:46,571 Tomita? 191 00:15:48,323 --> 00:15:52,202 Narobiłem ci kłopotów, kiedy byłem w drugim dziale planowania. 192 00:15:53,578 --> 00:15:56,164 Żałuję, że byłem strasznym szefem. 193 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Skądże. 194 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 <i>Podobno, gdy pracował w dziale wagashi,</i> 195 00:16:02,545 --> 00:16:05,006 <i>właściciel Mamekame-dou mu pomógł.</i> 196 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 <i>Wpadłyśmy na niego na pogrzebie.</i> 197 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 <i>Rozmawia właśnie z panią Kanbe.</i> 198 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Tomita nigdy nie był w dziale wagashi. 199 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Co? 200 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 Przepraszam! Pani Kanbe! 201 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 Miku, gdzie teraz jesteś? 202 00:16:29,239 --> 00:16:31,658 Przepraszam. To moja wina. 203 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Naprawdę. 204 00:16:36,579 --> 00:16:38,289 Łżesz. 205 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Wiedziałam, że nie przyprowadzisz Misy. 206 00:16:43,628 --> 00:16:47,173 A co gorsza, roi się tu od glin. 207 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Co zrobiłaś pani Kanbe? 208 00:16:51,094 --> 00:16:52,387 Tego chcesz? 209 00:16:52,470 --> 00:16:56,182 Jeśli teraz mnie wydasz, nigdy więcej nie zobaczysz Misy. 210 00:16:58,977 --> 00:17:00,228 Chodź ze mną. 211 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 Idę do łazienki. 212 00:17:37,807 --> 00:17:41,019 Przykro mi też z powodu tego, jak traktowałem panią Sumiyoshi. 213 00:17:41,603 --> 00:17:45,607 Myślę, że jej choroba mogła być skutkiem stresu. 214 00:17:47,609 --> 00:17:50,570 Daleko jeszcze do tej kawiarni? 215 00:17:52,030 --> 00:17:54,240 Nie ma pośpiechu. 216 00:17:54,324 --> 00:17:56,951 Byłem twoim szefem, ale graliśmy w jednej drużynie, 217 00:17:57,035 --> 00:17:59,954 więc porozmawiajmy sobie o życiu czy czymkolwiek. 218 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Nie interesuje cię, 219 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 co stało się z człowiekiem… 220 00:18:07,629 --> 00:18:10,673 który przez twoje knowania stracił wszystko. 221 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 Kiedy mnie przenieśli, 222 00:18:14,093 --> 00:18:17,305 plotki o molestowaniu i zastraszaniu 223 00:18:17,388 --> 00:18:18,848 już tam krążyły. 224 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Jestem pewien… 225 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 że to zasługa twoja i Suzuki. 226 00:18:24,145 --> 00:18:26,648 Nie miałem dokąd pójść. 227 00:18:27,816 --> 00:18:31,986 W tym wieku i w tej gospodarce nie mogłem znaleźć porządnej pracy. 228 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 To był mój koniec! 229 00:18:41,996 --> 00:18:43,414 A wtedy… 230 00:18:48,294 --> 00:18:49,879 Dawno się nie widzieliśmy. 231 00:18:52,423 --> 00:18:53,675 Pani Esaka. 232 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 <i>Pojawiła się… mój anioł…</i> 233 00:19:00,223 --> 00:19:04,060 Reina wybaczyła mi wszystko, mimo że ją zdradziłem. 234 00:19:04,143 --> 00:19:06,104 Swoim łagodnym głosem powiedziała mi: 235 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 „Żyj dla mnie”. 236 00:19:11,234 --> 00:19:12,402 Dała mi… 237 00:19:14,153 --> 00:19:16,948 powód, by dalej żyć. 238 00:19:37,719 --> 00:19:38,970 Zatrzymaj się. 239 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Gdzie pani Kanbe? 240 00:19:50,899 --> 00:19:52,275 Przypomniała mi się… 241 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 nasza pierwsza wspólna wycieczka. 242 00:19:56,696 --> 00:19:58,781 Gdzie ona jest? Jest z Tomitą? 243 00:20:00,450 --> 00:20:04,162 Misa zawsze była nieostrożna. 244 00:20:04,245 --> 00:20:06,039 Gdzie pani Kanbe? 245 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Powiem ci, jeśli mnie pocałujesz. 246 00:20:11,920 --> 00:20:16,090 Chcę zapomnieć o mojej najgorszej randce w życiu. 247 00:20:16,174 --> 00:20:17,300 Jesteś chora. 248 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 Więc już nigdy nie zobaczysz Misy żywej. 249 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 Przenigdy. 250 00:20:29,520 --> 00:20:30,813 To jak będzie? 251 00:20:52,251 --> 00:20:55,421 Mów! 252 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 Wyduś to z siebie! 253 00:21:17,276 --> 00:21:19,070 Wchodzisz nam w drogę, gnido! 254 00:21:20,446 --> 00:21:24,075 Zawsze stawałeś nam na drodze! 255 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Chcesz być bohaterem? Więc zginiesz jak bohater! 256 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 Jako zastępstwo za Misę. 257 00:22:10,621 --> 00:22:11,914 Misa… 258 00:22:15,251 --> 00:22:17,837 TYMCZASOWO ZAMKNIĘTE 259 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 ZAKAZ WSTĘPU 260 00:22:19,005 --> 00:22:22,258 REMONT OD 2 LISTOPADA DO 26 LUTEGO 2016 R. 261 00:22:22,341 --> 00:22:27,180 {\an8}PARK ROZRYWKI KRAINA SNÓW 262 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 Misa. 263 00:22:36,981 --> 00:22:38,066 Dzień dobry. 264 00:22:44,739 --> 00:22:46,866 Wracają wspomnienia, co? 265 00:22:46,949 --> 00:22:52,288 Pamiętasz park rozrywki, do którego zabierał nas twój tata? 266 00:22:52,371 --> 00:22:56,042 Rozmontowali diabelski młyn, więc go już nie ma. 267 00:22:57,668 --> 00:23:00,046 Byłyśmy tam nawet na wycieczce szkolnej. 268 00:23:00,588 --> 00:23:03,174 Nikt nie chciał cię w swojej grupce, 269 00:23:03,257 --> 00:23:05,301 więc wyciągnęłam do ciebie rękę. 270 00:23:06,928 --> 00:23:07,887 No tak. 271 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 Spójrz. 272 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Pamiętasz, prawda? 273 00:23:11,849 --> 00:23:13,017 Mam też dla ciebie. 274 00:23:13,101 --> 00:23:16,145 Sama zrobiłam. Daj rękę. 275 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 No już! 276 00:23:25,238 --> 00:23:27,657 Co się stało? 277 00:23:31,577 --> 00:23:32,453 Mówisz o tym? 278 00:23:33,412 --> 00:23:35,790 To nie twoja sprawa, Misa. 279 00:23:36,374 --> 00:23:38,000 Nie zmieniaj tematu. 280 00:23:38,084 --> 00:23:40,962 Chcę cieszyć się każdą chwilą z moją przyjaciółką. 281 00:23:41,045 --> 00:23:42,463 Gotowe. 282 00:23:48,261 --> 00:23:49,303 Reina… 283 00:23:51,889 --> 00:23:53,224 Czego ode mnie chcesz? 284 00:23:56,227 --> 00:23:57,728 Chciałam z tobą porozmawiać. 285 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 O czym? 286 00:23:58,980 --> 00:24:00,982 Dużo myślałam… 287 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 o tym, co powinnam zrobić. 288 00:24:05,987 --> 00:24:11,492 Ale bez ciebie nie mogłam nic wymyślić. 289 00:24:13,536 --> 00:24:17,123 Ale kiedy jesteś ze mną, pomysły same się pojawiają. 290 00:24:18,166 --> 00:24:19,292 Na podłe rzeczy? 291 00:24:19,834 --> 00:24:20,835 I kto to mówi? 292 00:24:23,462 --> 00:24:24,547 Ja… 293 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 Chciałam ci coś powiedzieć. 294 00:24:33,806 --> 00:24:34,765 Co? 295 00:24:35,516 --> 00:24:36,559 Ja… 296 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 Zawsze cię nienawidziłam, Reina. 297 00:24:48,154 --> 00:24:49,989 Twojego egoizmu, 298 00:24:50,072 --> 00:24:53,284 natrętności, tego, jak obgadujesz ludzi… 299 00:24:54,327 --> 00:24:57,205 tego, że tak łatwo przychodzi ci krzywdzenie innych. 300 00:24:58,956 --> 00:25:01,083 Zawsze cię nienawidziłam. 301 00:25:03,294 --> 00:25:05,379 Kiedy byłyśmy w drugiej klasie, 302 00:25:05,463 --> 00:25:08,174 kiedy płakałam, a ty trzymałaś mnie za rękę, 303 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 <i>twoja dłoń była taka ciepła,</i> 304 00:25:12,637 --> 00:25:14,555 <i>a ja byłam naprawdę szczęśliwa.</i> 305 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 Ale… 306 00:25:19,894 --> 00:25:22,480 przy tobie zawsze czułam się przytłoczona. 307 00:25:23,940 --> 00:25:25,858 Nawet gdy się dogadywałyśmy, 308 00:25:26,734 --> 00:25:30,529 w głębi serca… zawsze chciałam od ciebie uciec. 309 00:25:37,578 --> 00:25:38,454 Tak. 310 00:25:41,207 --> 00:25:42,208 Wiedziałam o tym. 311 00:25:44,460 --> 00:25:46,963 Chciałaś ode mnie uciec, 312 00:25:47,505 --> 00:25:50,216 a ja nie chciałam cię puścić. 313 00:25:51,926 --> 00:25:56,138 Nie mogłam pozwolić, byś mnie odrzuciła i znalazła szczęście sama. 314 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 Znamy się od siódmego roku życia, 315 00:26:03,312 --> 00:26:05,731 ale po raz pierwszy dzielimy się uczuciami. 316 00:26:07,858 --> 00:26:09,193 To prawda. 317 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 Gdybyśmy były wobec siebie szczere, 318 00:26:14,282 --> 00:26:16,784 może wszystko wyglądałoby inaczej. 319 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Nie wiem. 320 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Już raz… 321 00:26:26,335 --> 00:26:27,837 zginęłam z twojej ręki. 322 00:26:34,385 --> 00:26:35,386 Co takiego? 323 00:26:35,469 --> 00:26:37,430 To, co powiedziałam. 324 00:26:38,431 --> 00:26:42,268 Już raz odebrałaś mi życie. 325 00:26:44,228 --> 00:26:47,648 Ale nie uważam już, że to była twoja wina. 326 00:26:49,191 --> 00:26:51,569 Nie rozumiałam cię. 327 00:26:52,194 --> 00:26:53,696 Nie interesowałam się tobą. 328 00:26:54,780 --> 00:26:55,948 Ale mimo wszystko 329 00:26:57,158 --> 00:26:59,744 zostałam z tobą i udawałam twoją przyjaciółkę. 330 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 Okłamywałam cię. 331 00:27:04,874 --> 00:27:08,836 Ale teraz… jestem szczęśliwa, 332 00:27:09,795 --> 00:27:12,590 bo zaczęłam nowe życie bez kłamstw. 333 00:27:14,091 --> 00:27:15,676 I jestem pewna… 334 00:27:16,969 --> 00:27:18,637 że gdybyś mnie zostawiła, 335 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 mogłabyś wieść inne życie. 336 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 Łatwiejsze. 337 00:27:31,567 --> 00:27:32,902 Możesz mieć rację. 338 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Ale już za późno. 339 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 W przeciwieństwie do ciebie 340 00:27:47,625 --> 00:27:49,752 nie dostałam drugiej szansy w życiu! 341 00:27:55,800 --> 00:27:57,093 Nie chcę być sama. 342 00:27:58,302 --> 00:27:59,512 Misa, proszę… 343 00:28:01,222 --> 00:28:02,681 zgiń razem ze mną. 344 00:28:27,832 --> 00:28:30,334 {\an8}START STOP 345 00:28:31,168 --> 00:28:32,128 Proszę. 346 00:28:32,753 --> 00:28:35,589 Mam tylko ciebie, Misa! 347 00:28:37,299 --> 00:28:38,426 Misa… 348 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 zgińmy razem. 349 00:28:45,724 --> 00:28:46,809 Reina… 350 00:28:49,145 --> 00:28:52,523 Tak mi cię żal. 351 00:28:52,606 --> 00:28:53,983 I słusznie! 352 00:28:55,276 --> 00:28:56,986 Już rozumiesz? 353 00:29:01,323 --> 00:29:02,950 Obiecałyśmy sobie, pamiętasz? 354 00:29:04,243 --> 00:29:07,413 Że będziemy razem na zawsze. 355 00:29:12,751 --> 00:29:14,170 Odpowiem ci szczerze. 356 00:29:18,757 --> 00:29:20,176 Za żadne skarby! 357 00:30:17,316 --> 00:30:20,861 Giń! 358 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Reina. 359 00:31:29,305 --> 00:31:32,600 Dość. To koniec. 360 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Rozejdźmy się. Każda w swoją stronę. 361 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 Przepraszam, Misa. 362 00:32:17,186 --> 00:32:19,229 Zapamiętaj to do końca swojego życia. 363 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 Bo to wszystko twoja wina. 364 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Dyrektorze! 365 00:35:34,007 --> 00:35:35,968 Doktorze! Co z moim synem? 366 00:35:38,637 --> 00:35:42,933 Stracił dużo krwi, a jego stan jest krytyczny. 367 00:35:43,016 --> 00:35:46,436 Gdyby ktoś zadzwonił po karetkę zaraz po dźgnięciu… 368 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 To smutne. 369 00:35:50,065 --> 00:35:52,150 Proszę. Ratujcie go. 370 00:35:52,234 --> 00:35:54,778 Sytuacja jest bardzo poważna. 371 00:35:54,862 --> 00:35:56,989 Przygotujcie się na najgorsze. 372 00:36:17,885 --> 00:36:19,052 Dyrektorze… 373 00:36:34,902 --> 00:36:36,987 Jeśli się nie obudzisz… 374 00:36:38,322 --> 00:36:39,823 będę zagubiona. 375 00:36:42,951 --> 00:36:46,914 Pójdźmy na jeszcze jeden spacer. 376 00:36:49,249 --> 00:36:54,046 Odwiedzimy cukiernie, sklepy z używaną odzieżą, kwiaciarnie… 377 00:36:55,547 --> 00:36:57,132 Razem. 378 00:36:59,885 --> 00:37:02,638 Chcę jeść z tobą pyszne jedzenie, 379 00:37:04,681 --> 00:37:07,726 oglądać filmy, podróżować… 380 00:37:10,854 --> 00:37:13,857 Więc chodźmy… razem… 381 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 Twoja siostra Miku bardzo cię kocha. 382 00:37:20,489 --> 00:37:22,991 Musisz pokazać jej, że wciąż tu jesteś. 383 00:37:24,117 --> 00:37:26,578 Kamekichi na ciebie czeka. 384 00:37:34,670 --> 00:37:37,005 Wataru? Nie! Wataru! 385 00:37:39,967 --> 00:37:41,718 Proszę, wracaj! 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,597 Proszę… 387 00:37:45,681 --> 00:37:48,141 Wataru, proszę… 388 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 <i>Wataru.</i> 389 00:38:02,072 --> 00:38:03,198 Wataru. 390 00:38:13,333 --> 00:38:14,876 Ale urosłeś. 391 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 Ale w środku jesteś taki sam. 392 00:38:45,115 --> 00:38:46,241 Przepraszam. 393 00:38:49,703 --> 00:38:51,413 Obarczyłam cię… 394 00:38:53,373 --> 00:38:55,584 ogromną odpowiedzialnością. 395 00:38:57,210 --> 00:38:59,546 Od teraz żyj dla siebie. 396 00:39:00,756 --> 00:39:02,340 Twoje szczęście… 397 00:39:03,633 --> 00:39:05,552 jest moim szczęściem. 398 00:39:15,896 --> 00:39:17,147 A teraz idź. 399 00:39:25,489 --> 00:39:27,866 Ta, którą kochasz, czeka. 400 00:39:38,794 --> 00:39:43,215 Czas zgonu, godzina 23.10, 16 stycznia 2016 r. 401 00:39:50,472 --> 00:39:52,182 Tomo! 402 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 - Tomo! - Tomoya! 403 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 Panie Suzuki. Jest pan w szpitalu. 404 00:40:33,682 --> 00:40:36,768 Przeszedł pan operację. Może pan odpocząć. 405 00:40:38,186 --> 00:40:39,271 Wataru, 406 00:40:40,480 --> 00:40:41,815 słyszysz mnie? 407 00:40:59,624 --> 00:41:01,168 Witaj z powrotem. 408 00:42:14,616 --> 00:42:15,533 Reina. 409 00:42:17,619 --> 00:42:18,912 Jest wiosna… 410 00:42:20,413 --> 00:42:22,499 Wiosną się poznałyśmy. 411 00:42:44,562 --> 00:42:46,815 Wybacz mi, Reina. 412 00:42:49,359 --> 00:42:50,443 Żegnaj. 413 00:43:07,043 --> 00:43:07,877 Dyrektorze! 414 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Przyjechał Uber Eats. 415 00:43:13,550 --> 00:43:15,260 Uber Eats, co to takiego? 416 00:43:15,802 --> 00:43:18,722 Nie używaj słów, których ludzie jeszcze nie znają. 417 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 Co mi dziś przyniosłaś? 418 00:43:29,858 --> 00:43:30,692 Proszę. 419 00:43:30,775 --> 00:43:31,609 Dziękuję. 420 00:43:39,451 --> 00:43:41,286 Popołudniowa przekąska. 421 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Dziękuję. 422 00:43:56,843 --> 00:43:57,802 Jedzmy. 423 00:43:57,886 --> 00:43:58,720 Jasne. 424 00:44:05,727 --> 00:44:06,561 Dobre. 425 00:44:09,814 --> 00:44:11,107 Pyszne! 426 00:44:13,234 --> 00:44:14,444 Ale… 427 00:44:15,653 --> 00:44:20,200 znowu zatęskniłam za monaką z Mamekame-dou. 428 00:44:22,869 --> 00:44:25,038 Zawsze będziemy o niej pamiętać. 429 00:44:39,677 --> 00:44:41,388 Jak idzie rehabilitacja? 430 00:44:41,971 --> 00:44:43,473 Dobrze, chcesz zobaczyć? 431 00:44:43,556 --> 00:44:46,184 - Możesz już chodzić? - Nawet biegać. 432 00:44:46,851 --> 00:44:47,936 Zalewasz! 433 00:44:56,403 --> 00:45:00,323 Jeśli możecie, pomóżcie z jedzeniem. 434 00:45:00,407 --> 00:45:01,574 - Jasne. - Okej. 435 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 - Dziękuję. - Drobiazg. 436 00:45:09,666 --> 00:45:10,542 Już jest! 437 00:45:10,625 --> 00:45:11,793 Uwaga! 438 00:45:11,876 --> 00:45:13,294 Wszyscy razem! 439 00:45:13,378 --> 00:45:17,340 Dyrektorze Suzuki, gratulujemy powrotu do zdrowia! 440 00:45:20,718 --> 00:45:22,762 Chcesz powiedzieć kilka słów? 441 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 Nie spodziewałem się was aż tylu… 442 00:45:29,060 --> 00:45:31,146 Dziękuję za wasz czas. 443 00:45:31,229 --> 00:45:34,441 Jakiś ty poważny! Co za nudna przemowa. 444 00:45:34,524 --> 00:45:35,859 Gratulacje. 445 00:45:35,942 --> 00:45:40,488 Włożyliśmy mnóstwo miłości w gotowanie, więc jedzcie, ile chcecie. 446 00:45:40,572 --> 00:45:42,407 - Dziękuję. - Zapraszam. 447 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 - Uwaga! Już przyszła! - Jest tutaj! 448 00:45:46,619 --> 00:45:47,912 Wszyscy razem! 449 00:45:47,996 --> 00:45:53,001 Pani Sumiyoshi, gratulujemy powrotu do zdrowia! 450 00:45:53,084 --> 00:45:55,753 Co za niespodzianka! 451 00:45:56,254 --> 00:45:57,881 Spodziewałam się zwykłej kolacji! 452 00:45:57,964 --> 00:46:02,969 Dziś świętujemy wasze wyjście ze szpitala. 453 00:46:03,052 --> 00:46:04,053 Było mi powiedzieć! 454 00:46:04,137 --> 00:46:06,931 Wciąż dochodzę do siebie, prawie dostałam zawału serca. 455 00:46:07,724 --> 00:46:10,268 Więc… jak się pani czuje? 456 00:46:10,894 --> 00:46:12,770 Cóż. Jak sami widzicie… 457 00:46:12,854 --> 00:46:14,856 Może nawet lepiej niż wcześniej. 458 00:46:15,732 --> 00:46:17,859 Za tydzień wracam do pracy, 459 00:46:17,942 --> 00:46:20,111 więc jeszcze trochę ze mną zostaniecie. 460 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 Już dobrze. 461 00:46:26,701 --> 00:46:29,245 - Zawsze wszystko przeżywasz! - Przepraszam. 462 00:46:33,458 --> 00:46:34,751 Zapraszamy. 463 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 Proszę. 464 00:46:35,877 --> 00:46:36,753 Dzięki. 465 00:46:37,754 --> 00:46:40,215 - Zdrówko! - Zdrówko! 466 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 Co się stało z twoim mężem? 467 00:46:49,599 --> 00:46:51,601 Odkąd dowiedział się o mojej chorobie, 468 00:46:51,684 --> 00:46:54,020 zachowuje się bez zarzutu. 469 00:46:54,103 --> 00:46:56,356 Rozstał się z tamtą pracownicą. 470 00:46:56,856 --> 00:46:59,859 Kiedy byłam w szpitalu, zajmował się domem i Riko. 471 00:46:59,943 --> 00:47:02,403 Dzięki temu mogłam w pełni wydobrzeć. 472 00:47:02,487 --> 00:47:03,696 Więc mu wybaczyłaś. 473 00:47:04,280 --> 00:47:07,450 Nie, właśnie złożyłam papiery rozwodowe. 474 00:47:07,867 --> 00:47:10,161 Czuję się o wiele lepiej! 475 00:47:10,995 --> 00:47:12,163 - Świetnie! - Cudownie! 476 00:47:12,247 --> 00:47:15,166 No nie? Dziś zaczynam nowe życie. 477 00:47:15,667 --> 00:47:16,584 Tak jest! 478 00:47:16,668 --> 00:47:18,878 - Super! - Super! 479 00:47:23,925 --> 00:47:26,761 Mogę powiedzieć coś o sobie? 480 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 Co takiego? 481 00:47:28,721 --> 00:47:31,933 Chyba zaproszę Yuto na randkę. 482 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 Ma pan dziewczynę? 483 00:47:43,319 --> 00:47:45,029 Napije się pan z nami? 484 00:47:45,613 --> 00:47:48,199 Hieny wyszły na żer. 485 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 Ale dzięki temu, że mamy tu taki bałagan, 486 00:47:51,578 --> 00:47:53,746 mogę zaryzykować. 487 00:47:54,414 --> 00:47:56,457 Serce mi wali jak szalone! 488 00:47:57,250 --> 00:47:59,586 - Dla jasności, pani Kanbe. - Tak? 489 00:47:59,669 --> 00:48:03,256 Proszę się nie gniewać, jeśli odbiorę pani pierwszą miłość. 490 00:48:03,339 --> 00:48:05,258 Jasne, że nie będę! 491 00:48:05,883 --> 00:48:08,720 To było w liceum! 492 00:48:08,803 --> 00:48:11,598 Mam to dawno za sobą! Powodzenia! 493 00:48:11,681 --> 00:48:12,807 Dziękuję! 494 00:48:20,898 --> 00:48:21,858 {\an8}Lubię cię. 495 00:48:23,651 --> 00:48:25,820 Podobasz mi się, Yuto. 496 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Co? 497 00:48:28,406 --> 00:48:30,366 Proszę… umów się ze mną! 498 00:48:33,828 --> 00:48:35,204 O czym ty… 499 00:48:45,673 --> 00:48:46,507 Dzięki. 500 00:48:50,011 --> 00:48:50,845 Ale… 501 00:48:51,721 --> 00:48:52,847 - Ale? - Ale? 502 00:48:53,556 --> 00:48:57,810 W tym miesiącu zamykam restaurację… Wyjeżdżam do Francji. 503 00:48:58,394 --> 00:48:59,854 Do Francji? 504 00:48:59,937 --> 00:49:00,813 Tak. 505 00:49:00,897 --> 00:49:03,358 Zamknąłem pewien etap 506 00:49:03,441 --> 00:49:05,902 i chcę zdobyć więcej doświadczenia. 507 00:49:05,985 --> 00:49:09,155 Mój mentor z czasów szkolnych chce, żebym został szefem kuchni 508 00:49:09,238 --> 00:49:10,865 w jego nowej restauracji. 509 00:49:10,948 --> 00:49:12,575 - Na jak długo? - Co? 510 00:49:13,660 --> 00:49:15,453 Na jak długo wyjeżdżasz? 511 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 Na razie na pięć lat… 512 00:49:19,415 --> 00:49:20,458 Co? 513 00:49:21,250 --> 00:49:23,920 {\an8}Nie powiedziałeś mi o czymś tak ważnym? 514 00:49:24,003 --> 00:49:26,673 {\an8}- Co? - Myślałam, że jesteśmy blisko… 515 00:49:26,756 --> 00:49:29,759 Spędziliśmy razem Nowy Rok! 516 00:49:29,842 --> 00:49:30,677 No tak… 517 00:49:31,219 --> 00:49:33,137 Zamykasz kawiarnię i tak po prostu… 518 00:49:33,221 --> 00:49:34,430 <i>Au revoir, à bientôt?</i> 519 00:49:34,514 --> 00:49:37,934 Miku… Dobrze znasz francuski. 520 00:49:38,893 --> 00:49:41,437 Miałem ci dziś powiedzieć… 521 00:49:41,521 --> 00:49:42,939 Już za późno! 522 00:49:43,898 --> 00:49:45,775 Wszystko już postanowione! 523 00:49:46,859 --> 00:49:47,944 Przepraszam… 524 00:49:50,863 --> 00:49:54,283 Kim dla ciebie byłam? 525 00:49:54,367 --> 00:49:57,328 Skórką chleba, którą jesz w ostateczności? 526 00:49:57,412 --> 00:49:59,789 Lubię skórkę od chleba. 527 00:49:59,872 --> 00:50:02,166 - Nawet bardziej niż… - Wystarczy. 528 00:50:03,334 --> 00:50:04,419 Ja… 529 00:50:05,336 --> 00:50:08,131 Nienawidzę cię, Yuto! 530 00:50:12,301 --> 00:50:13,469 Miku? 531 00:50:17,890 --> 00:50:19,142 Jest taka dziecinna. 532 00:50:24,230 --> 00:50:26,566 Wiem, że to moja siostra, ale to żenujące. 533 00:50:27,150 --> 00:50:28,735 Daj spokój, jest urocza. 534 00:50:35,700 --> 00:50:37,702 - To moja siostra? - Tak. 535 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 Co mówi? 536 00:50:38,995 --> 00:50:40,663 „Moje życie jest skończone”. 537 00:50:41,748 --> 00:50:44,459 Odpisz jej: „Dorośnij”. 538 00:50:48,004 --> 00:50:49,380 Odpisałam: 539 00:50:50,006 --> 00:50:51,966 „A może właśnie się zaczyna”. 540 00:50:52,759 --> 00:50:56,053 Nie wiemy, co nas czeka, czy nie o to chodzi w miłości? 541 00:50:56,137 --> 00:50:58,931 Mówisz, jakbyś mówiła z doświadczenia. 542 00:50:59,474 --> 00:51:02,894 Tak, nie spodziewałam się takiego obrotu spraw. 543 00:51:05,772 --> 00:51:07,940 Może pora i na naszą podróż? 544 00:51:08,024 --> 00:51:12,403 Na tę chwilę… do 2025 roku. 545 00:51:24,373 --> 00:51:25,458 Tapioka. 546 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Zgadza się! Nie smakuje ci? 547 00:51:30,129 --> 00:51:31,964 - Zawiodłaś się? - To nie tak. 548 00:51:32,048 --> 00:51:34,091 - Tak dawno tego nie jadłam. - Fakt. 549 00:51:34,175 --> 00:51:37,386 Zostawię to tu. Zjesz? 550 00:51:37,470 --> 00:51:39,847 Gotowe. 551 00:51:39,931 --> 00:51:43,142 Wygląda pysznie! 552 00:51:55,404 --> 00:51:58,407 <i>Kim jesteś? Jak masz na imię?</i> 553 00:52:23,599 --> 00:52:26,727 Przepraszam, że musieliście czekać. 554 00:52:26,811 --> 00:52:29,272 Proszę. To, to i to. 555 00:52:29,355 --> 00:52:31,274 DOSTAWA 556 00:52:38,489 --> 00:52:40,199 Dziękuję. 557 00:52:47,123 --> 00:52:50,418 <i>Ostatni trik. Momiji Nishiya.</i> 558 00:52:50,501 --> 00:52:52,753 <i>Próbuje… Sukces!</i> 559 00:52:52,837 --> 00:52:55,506 <i>Publiczność szaleje!</i> 560 00:52:55,590 --> 00:52:57,633 <i>Wynik to 15,26 punktu!</i> 561 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 <i>Jest na pierwszym miejscu!</i> 562 00:52:59,677 --> 00:53:02,221 <i>Momiji Nishiya została medalistką</i> <i>w wieku 13 lat</i> 563 00:53:02,305 --> 00:53:03,639 <i>i zabierze do domu złoto!</i> 564 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 Ohtani! 565 00:53:07,226 --> 00:53:10,730 <i>Jest na oczach wszystkich,</i> <i>bo jest bliski przejścia do historii.</i> 566 00:53:13,065 --> 00:53:14,859 <i>Wysoka piłka na prawo.</i> 567 00:53:15,484 --> 00:53:16,777 <i>Do tyłu.</i> 568 00:53:16,861 --> 00:53:19,155 <i>Nie ma jej!</i> 569 00:53:19,739 --> 00:53:21,991 <i>Shohei Ohtani stoi sam!</i> 570 00:53:22,074 --> 00:53:24,702 <i>Home run numer 176.</i> 571 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 MAMEKAME-DOU JAPOŃSKIE SŁODYCZE 572 00:53:35,546 --> 00:53:37,256 Dziękuję za cierpliwość. 573 00:53:37,340 --> 00:53:39,592 Mamekame-dou wraca po dziesięciu latach. 574 00:53:39,675 --> 00:53:41,552 Zapraszam. 575 00:53:42,887 --> 00:53:43,804 Dziękuję. 576 00:53:43,888 --> 00:53:45,097 Witamy. 577 00:53:48,351 --> 00:53:50,102 Dziękuję. 578 00:53:51,020 --> 00:53:53,314 Dziękuję za cierpliwość. Zestaw Mamekame. 579 00:53:53,397 --> 00:53:54,607 Dziękuję. 580 00:53:54,690 --> 00:53:56,859 - Przepraszam. - Zaraz przyjmę zamówienie. 581 00:53:56,943 --> 00:53:58,152 Chwileczkę. 582 00:54:05,576 --> 00:54:08,371 Przyszło wielu stałych klientów. 583 00:54:08,871 --> 00:54:10,831 Tak się cieszę. 584 00:54:13,459 --> 00:54:15,962 Ale nie przeszkadza ci to? 585 00:54:16,963 --> 00:54:23,386 Odeszłaś z dużej firmy, by przejąć mały sklep wagashi. 586 00:54:24,428 --> 00:54:27,932 Po tym, co od was słyszałam, 587 00:54:28,015 --> 00:54:29,767 zrozumiałam, że chcę utrwalić 588 00:54:30,393 --> 00:54:34,939 smaki i ciepło tego miejsca tak, jak chciał tego właściciel. 589 00:54:36,190 --> 00:54:38,734 Cieszę się, że je sobie cenisz… 590 00:54:39,610 --> 00:54:43,614 ale mam nadzieję, że zaczniesz dodawać coraz więcej własnych akcentów. 591 00:54:44,949 --> 00:54:48,494 Teraz twoje pokolenie przejmuje stery. 592 00:54:49,286 --> 00:54:52,957 Dziękuję. No tak, Chiyo! 593 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 Co o tym myślisz? 594 00:54:57,878 --> 00:54:58,713 Rety! 595 00:54:59,922 --> 00:55:02,425 Nagroda to naprawdę dobry pomysł. 596 00:55:02,925 --> 00:55:04,051 Tak trzymaj! 597 00:55:12,935 --> 00:55:16,522 To początek mojego marzenia. 598 00:55:20,109 --> 00:55:23,070 Właśnie, nie przyszedł dziś. 599 00:55:24,530 --> 00:55:26,490 Jest bardzo zajęty. 600 00:55:29,326 --> 00:55:31,328 Zamkniesz za sobą? 601 00:55:31,412 --> 00:55:32,246 Jasne. 602 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Dobra robota, szefie. 603 00:55:35,833 --> 00:55:38,919 Nie nazywaj mnie tak. 604 00:55:45,468 --> 00:55:48,095 {\an8}LABORATORIUM ŻYWNOŚCI SUZUTOYA 605 00:55:51,348 --> 00:55:53,142 Dzień dobry, prezesie! 606 00:55:54,769 --> 00:55:57,063 Siedziałeś całą noc nad pracą dyplomową? 607 00:55:57,146 --> 00:56:01,150 Poświęcasz pracy i nauce dużo czasu. Musisz dbać o zdrowie. 608 00:56:01,233 --> 00:56:05,112 Samo otwarcie nowego laboratorium musiało być wymagające. 609 00:56:05,196 --> 00:56:09,742 Przyjechałaś tu, żeby sobie folgować? 610 00:56:10,409 --> 00:56:12,244 Przyjechałam na ważną inspekcję. 611 00:56:12,328 --> 00:56:15,873 Jestem szefową drugiego działu planowania, to mnie inspiruje. 612 00:56:15,956 --> 00:56:17,958 Ciężko będzie zastąpić panią Kanbe. 613 00:56:19,710 --> 00:56:21,045 Próbuj. 614 00:56:22,088 --> 00:56:25,216 Jeśli komuś się uda, to tobie. Wierzę w ciebie. 615 00:56:26,509 --> 00:56:28,427 Co takiego? 616 00:56:28,511 --> 00:56:29,720 To nie w twoim stylu. 617 00:56:31,013 --> 00:56:32,264 Ja w ciebie też! 618 00:56:34,100 --> 00:56:38,145 Obie te rzeczy od dawna były moim marzeniem. 619 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 Dzień dobry! 620 00:56:40,147 --> 00:56:41,607 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 621 00:56:46,946 --> 00:56:48,989 18 WRZEŚNIA 2025 R. 622 00:56:49,073 --> 00:56:52,034 Co właściwie badasz na uniwersytecie? 623 00:56:52,118 --> 00:56:53,828 Pytasz mnie o to kolejny raz. 624 00:56:53,911 --> 00:56:56,664 Pamiętam tylko, że to „bionauka”. 625 00:56:56,747 --> 00:57:00,543 Na świecie jest wiele miejsc, gdzie pustynnienie wygląda coraz gorzej. 626 00:57:00,626 --> 00:57:01,460 Tak. 627 00:57:01,544 --> 00:57:03,087 Badając geny 628 00:57:03,712 --> 00:57:06,715 i rozwijając uprawy, które rosną nawet w trudnych warunkach… 629 00:57:06,799 --> 00:57:07,633 SHINE MUSCAT 630 00:57:07,716 --> 00:57:09,176 …możemy tchnąć tam nowe życie. 631 00:57:09,260 --> 00:57:12,346 Możemy zmienić pustynie w raj. 632 00:57:13,931 --> 00:57:16,225 - Myślisz, że to mrzonka? - Nie. 633 00:57:16,308 --> 00:57:18,310 Myślę, że to coś dla ciebie. 634 00:57:19,812 --> 00:57:21,772 Minęło tyle czasu, 635 00:57:21,856 --> 00:57:24,191 że muszę wszystkiego uczyć się od nowa. 636 00:57:24,275 --> 00:57:26,026 Ale pomyślałem, że będzie dobrze, 637 00:57:26,610 --> 00:57:29,321 jeśli znajdę nadzieję, na uniwersytecie lub w pracy. 638 00:57:30,030 --> 00:57:31,115 Trzymam kciuki. 639 00:57:32,825 --> 00:57:33,659 Ty też, Misa. 640 00:57:35,202 --> 00:57:36,662 Rób to, na co masz ochotę. 641 00:57:36,745 --> 00:57:37,872 Cokolwiek to jest. 642 00:57:39,957 --> 00:57:41,876 Zawsze będę przy tobie. 643 00:57:54,680 --> 00:57:56,223 Skręć w lewo. 644 00:57:56,307 --> 00:57:57,141 Okej. 645 00:58:25,044 --> 00:58:27,463 Przywidziało mi się, czy… 646 00:58:27,963 --> 00:58:30,799 Nie… To mógł być on. 647 00:59:04,375 --> 00:59:06,669 Nie wiedziałam, że to tu. 648 00:59:09,088 --> 00:59:13,217 Może pójdziemy tędy? 649 00:59:13,300 --> 00:59:14,134 Pewnie. 650 00:59:19,098 --> 00:59:20,557 Pięknie tu. 651 00:59:23,811 --> 00:59:27,815 Kiedy zaczynasz od dołu, robią się coraz słodsze. 652 00:59:33,654 --> 00:59:35,114 Są słodsze? 653 00:59:37,032 --> 00:59:38,117 Tak, dzięki tobie. 654 00:59:46,750 --> 00:59:50,045 Wiesz, jaki dziś dzień? 655 00:59:53,132 --> 00:59:56,510 Osiemnasty września 2025 roku. 656 00:59:58,220 --> 01:00:00,514 Ostatni dzień mojego pierwszego życia. 657 01:00:02,308 --> 01:00:03,309 Tak. 658 01:00:06,770 --> 01:00:08,856 Ale żyjesz. 659 01:00:11,608 --> 01:00:13,444 Dzień dobiegnie końca… 660 01:00:15,696 --> 01:00:16,989 i zacznie się jutro. 661 01:00:19,199 --> 01:00:20,284 Zgadza się. 662 01:00:28,334 --> 01:00:29,877 Proszę, ożeń się ze mną. 663 01:00:33,172 --> 01:00:34,006 Co? 664 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Proszę… 665 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 ożeń się ze mną. 666 01:00:47,394 --> 01:00:49,104 Ale… 667 01:00:52,399 --> 01:00:55,194 to ja chciałem prosić cię o rękę! 668 01:00:55,944 --> 01:00:57,780 Ja też chciałam. 669 01:00:59,531 --> 01:01:01,617 Pamiętasz, co mówiłeś? 670 01:01:02,826 --> 01:01:04,286 Że bardziej ci się podobam, 671 01:01:04,912 --> 01:01:07,915 kiedy mówię, co myślę, zamiast się powstrzymywać. 672 01:01:11,335 --> 01:01:12,544 W swoim pierwszym życiu 673 01:01:12,628 --> 01:01:15,089 tego dnia cofnęłam się o dziesięć lat. 674 01:01:15,672 --> 01:01:18,092 Ale nie czułam się samotna, bo… 675 01:01:20,177 --> 01:01:25,307 zawsze byłeś przy mnie. 676 01:01:27,893 --> 01:01:29,686 Kiedy byłam przygnębiona, 677 01:01:30,771 --> 01:01:33,774 byłeś przy mnie z parasolką. 678 01:01:38,695 --> 01:01:40,364 Chcę… 679 01:01:42,157 --> 01:01:43,951 iść razem z tobą, Wataru. 680 01:01:45,244 --> 01:01:47,204 Ku przyszłości, która zaczyna się jutro. 681 01:01:49,415 --> 01:01:51,041 Chcę mieć cię zawsze przy sobie. 682 01:01:57,965 --> 01:01:59,508 Jesteś… 683 01:02:02,428 --> 01:02:03,971 naprawdę… 684 01:02:18,944 --> 01:02:20,028 Kocham cię. 685 01:02:24,658 --> 01:02:25,742 Ja… 686 01:02:28,620 --> 01:02:29,997 Tak bardzo cię kocham. 687 01:02:32,916 --> 01:02:34,877 I zawsze będę. 688 01:02:43,302 --> 01:02:44,428 Wataru… 689 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 czy… 690 01:02:50,392 --> 01:02:51,810 zostaniesz moim mężem? 691 01:05:40,354 --> 01:05:43,357 Napisy: Jakub Jadowski 692 01:05:44,305 --> 01:06:44,468 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org