"MacGyver" The Eraser
ID | 13198034 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Eraser |
Release Name | 2x02 The Eraser.mkv |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638774 |
Format | srt |
1
00:00:10,007 --> 00:01:10,801
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:24,075 --> 00:01:28,454
একজন মানুষ একবার বলেছিল, সে একটি লড়াইয়ে গিয়েছিল,
আর একটি হকি খেলা সেখানে শুরু হয়ে গেল
4
00:01:28,455 --> 00:01:31,081
অনেক মানুষ মনে করে লড়াই এই খেলার অংশ
5
00:01:31,082 --> 00:01:33,083
কিন্তু, তা হওয়া উচিত নয়
6
00:01:33,084 --> 00:01:38,255
সঠিকভাবে খেলতে গেলে এতে দক্ষতা, সমন্বয়, সহনশীলতা এবং ফিনেস প্রয়োজন
7
00:01:38,256 --> 00:01:39,882
অবশ্যই, একটু শক্তি ক্ষতি করে না
8
00:01:39,883 --> 00:01:42,383
মাথা উঁচু রাখো!
9
00:01:50,310 --> 00:01:52,102
আমি মনে করি না এতে বেশি সময় লাগবে
10
00:01:52,103 --> 00:01:57,153
তুমি কয়েক বার ব্লক ঘুরে আসতে পারো
11
00:02:17,753 --> 00:02:21,798
এখানে সব আছে, সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার
12
00:02:21,799 --> 00:02:24,801
- আমি বলেছি সব আছে
- তাতে কি?
13
00:02:24,802 --> 00:02:26,803
মিস্টার সিমন্স, আমরা আগেও ব্যবসা করেছি
14
00:02:26,804 --> 00:02:30,223
আমরা সবসময় তোমাকে ন্যায্য ব্যবহার করেছি, না?
15
00:02:30,224 --> 00:02:33,268
যখন আমি ছোট ছিলাম, আমাকে "রিঙ্ক র্যাট" বলা হত:
16
00:02:33,269 --> 00:02:36,271
বরফে প্রথম যাওয়া এবং শেষে ফেরা
17
00:02:36,272 --> 00:02:39,149
আমার শেষ অ্যাসাইনমেন্টের বোনাস হিসেবে, আমি পিট থর্নটনকে স্কোয়ায়ার্সের সাথে একটি স্ক্রিমেজের ব্যবস্থা করতে বলেছি
18
00:02:39,150 --> 00:02:41,484
স্কেট বাঁধতে গিয়ে আমি কিছুটা nervous ছিলাম, কিন্তু একবার বরফে গেলে,
19
00:02:41,485 --> 00:02:44,946
এটা ঠিক পুরোনো দিনের মতোই মনে হচ্ছিল
20
00:02:44,947 --> 00:02:47,908
ঠিক পুরোনো দিনের মতোই
21
00:02:50,244 --> 00:02:54,123
- মাথা উঁচু রাখতে হবে, হ্যাঁ?
- হ্যাঁ
22
00:02:54,290 --> 00:02:57,834
জেন্টলম্যান, NavCom-24 কোনো সাধারণ হার্ডওয়্যার নয়
23
00:02:57,835 --> 00:03:00,420
আমরা সবচেয়ে উন্নত নেভিগেশন সিস্টেম নিয়ে কথা বলছি,
24
00:03:00,421 --> 00:03:01,838
যা কখনও তৈরি করা হয়েছে
25
00:03:01,839 --> 00:03:04,007
এটি কখন পাঠানোর জন্য রেডি হবে?
26
00:03:04,008 --> 00:03:06,926
এখনই পিয়ার থ্রি ড্রপে তোমার জন্য অপেক্ষা করছে
27
00:03:06,927 --> 00:03:10,431
ক্রেটগুলিতে "সাউরক্রাউট" লেবেল লাগানো আছে
28
00:03:13,517 --> 00:03:16,520
পরের বার দেখা হবে, কমরেডস
29
00:03:35,414 --> 00:03:38,374
আমি তাদের মুখ দেখতে চাই যখন তারা বুঝবে যে তারা সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার
30
00:03:38,375 --> 00:03:43,045
দুই ক্রেট সাউরক্রাউটের জন্য দিয়েছে
31
00:03:43,046 --> 00:03:47,216
এই নাও, তুমি টিকেট কিনবে, একমুখী রিও, আমরা তিন দিনের মধ্যে রওনা দেব
32
00:03:47,217 --> 00:03:49,719
বারো জন লোককে লাঠি নিয়ে একটি বদ্ধ জায়গায় রাখো,
33
00:03:49,720 --> 00:03:53,180
এবং আগে বা পরে, পুরুষরা ছেলেমানুষিতে ফিরে যাবে
34
00:03:53,181 --> 00:03:54,974
সেভেন, দুই মিনিট! এলবো! চলো!
35
00:03:54,975 --> 00:03:57,685
তুমি কী বলছ?
একের উপর দুই, তুমি কি বলো, এটা ঠিক?
36
00:03:57,686 --> 00:04:00,730
একজনের বিরুদ্ধে দুইজন, এটাকে তুমি ন্যায্য বলো?
কথা বলার জন্য আরো দুই মিনিট পেনাল্টি, চলো!
37
00:04:00,731 --> 00:04:05,571
চোখ খোল!
চলো, ভিতরে যাও
38
00:04:06,236 --> 00:04:07,611
এটা তো ছেলেখেলা!
39
00:04:07,612 --> 00:04:09,697
আমি সিকথে একটা রুম ভাড়া নিয়েছি
40
00:04:09,698 --> 00:04:11,699
এখনই নামিয়ে দাও,
আগামীকাল নিয়ে যেও
41
00:04:11,700 --> 00:04:16,750
ঘুরে ঘুরে ব্যবসা শেষ করব, চলো
42
00:04:17,581 --> 00:04:21,959
পেনাল্টি বক্স হল হকির সলিটারি কনফাইনমেন্টের ভার্সন
43
00:04:21,960 --> 00:04:25,337
তবে তোমাকে রিংক ভর্তি মানুষের সামনে
সময় কাটাতে হয়
44
00:04:25,338 --> 00:04:28,591
হেই, ম্যাক, অক্সিজেন চাই?
45
00:04:29,009 --> 00:04:32,636
কতক্ষণ এখানে আছ?
ওহ, বেশি না
46
00:04:32,637 --> 00:04:36,640
তবে আমি তোমাকে বরফ পরীক্ষা করতে
খুব কাছ থেকে দেখেছি
47
00:04:36,641 --> 00:04:38,517
হেই, এক মিনিট দাঁড়াও
48
00:04:38,518 --> 00:04:41,018
তুমি কথা দিয়েছিলে...
49
00:04:41,020 --> 00:04:43,313
কমপক্ষে এক সপ্তাহ কোনো অ্যাসাইনমেন্ট নয়, ঠিক?
50
00:04:43,314 --> 00:04:46,442
ম্যাক, আমি তোমাকে খেলতে দেখতে নিচে এসেছি
51
00:04:46,443 --> 00:04:49,903
আরো উঁচু, দাদু!
না, মা, তুমি পড়ে যাবে
52
00:04:49,904 --> 00:04:51,405
আরো উঁচু!
53
00:04:51,406 --> 00:04:53,906
ঠিক আছে, একটু উঁচু
54
00:04:56,786 --> 00:04:59,286
উপরে, উপরে যাও!
55
00:04:59,372 --> 00:05:01,872
ঠিক আছে, ধরে রাখো
56
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
চলো
57
00:05:07,297 --> 00:05:09,797
মিস্টার ব্যানিং, সাবধান!
58
00:05:16,389 --> 00:05:18,889
জিমি!
59
00:05:21,352 --> 00:05:23,852
ওহ, জিমি
60
00:05:26,649 --> 00:05:31,444
এমন সুরক্ষা পেয়ে,
আমি বেঁচে আছি তা-ই ভাগ্য
61
00:05:31,445 --> 00:05:35,991
জেল থেকে বেরিয়ে তোমাকে দেখতে ভালোই লাগছে
62
00:05:35,992 --> 00:05:38,326
ভিতরে যাওয়ার আগে আরও ভালো লাগত
63
00:05:38,327 --> 00:05:40,787
দশ বছর অনেক দীর্ঘ সময়, মিস্টার ব্যানিং
64
00:05:40,788 --> 00:05:43,708
"মিস্টার ব্যানিং" নয়, আমি পাপা চাক
65
00:05:45,501 --> 00:05:47,252
তোমার জন্য একটা কাজ আছে
66
00:05:47,253 --> 00:05:50,004
হ্যাঁ, জানি ম্যাক, তুমি কিছু সময় চাচ্ছ
67
00:05:50,005 --> 00:05:53,675
জায়গাটা ঠিক করবে,
একটু হকি খেলবে
68
00:05:53,676 --> 00:05:56,553
জানি, এখন তুমি আগ্রহী নও
দেশের সবচেয়ে মূল্যবান
69
00:05:56,554 --> 00:05:59,431
ও টপ-সিক্রেট প্রযুক্তি
পূর্ব জার্মানির হাতে
70
00:05:59,432 --> 00:06:03,226
চলে যাচ্ছে সে বিষয়ে
71
00:06:03,227 --> 00:06:05,687
ফেডারেল সরকার মনে করে পূর্ণাঙ্গ তদন্ত
72
00:06:05,688 --> 00:06:09,732
পূর্ব জার্মানিদের সতর্ক করে দেবে,
তাই আমরা এটা সামলাচ্ছি
73
00:06:09,733 --> 00:06:12,433
ফাউন্ডেশন এটা সামলাচ্ছে
74
00:06:12,945 --> 00:06:15,947
ভেক্ট্রোকন সিস্টেমে আমরা একজন সন্দেহভাজনকে নজরদারিতে রেখেছিলাম,
75
00:06:15,948 --> 00:06:20,451
কিন্তু আমরা যখন তাকে ধরতে যাচ্ছিলাম,
সে অদৃশ্য হয়ে গেল
76
00:06:20,452 --> 00:06:22,578
তুমি বলছ সিমন্স?
কি?
77
00:06:22,579 --> 00:06:25,079
তুমি কীভাবে জানলে?
78
00:06:27,543 --> 00:06:30,712
আমাদের এমন কাউকে দরকার ছিল যে পণ্যের উপর হাত বসাতে পারে
79
00:06:30,713 --> 00:06:33,673
সিমন্স ছিল রেডি, তাই আমরা তাকে বেছে নিলাম
80
00:06:33,674 --> 00:06:36,551
এখন সে তোমাকে ফাঁসাতে চাইছে
হ্যাঁ
81
00:06:36,552 --> 00:06:39,804
তাই আমরা যদি এই সিমন্সকে খুঁজে পাই এবং তার পূর্ব জার্মান
82
00:06:39,805 --> 00:06:42,098
যোগাযোগকারীদের নাম জানতে পারি, তাহলে আমরা
83
00:06:42,099 --> 00:06:44,475
তাদের প্রযুক্তি পাইপলাইন বন্ধ করতে পারব
84
00:06:44,476 --> 00:06:47,937
জিমি, আমি যদি সিমন্সকে এই ছোট্ট খেলাটা জিততে দিই,
85
00:06:47,938 --> 00:06:52,316
তাহলে পরিবারে আমার মুখ দেখানোর কী থাকবে?
86
00:06:52,317 --> 00:06:54,817
তার উপর কন্ট্রাক্ট নাও
87
00:07:00,242 --> 00:07:01,701
দশ বছর হয়ে গেছে
88
00:07:01,702 --> 00:07:04,578
এটা সাইকেল চালানোর মতো, ভুলে যাওয়ার নয়
89
00:07:04,579 --> 00:07:08,040
হেই, পিট, আমি ভেবেছিলাম তুমি ক্লোক অ্যান্ড ড্যাগার ছেড়ে দিয়েছ
90
00:07:08,041 --> 00:07:10,793
যখন ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে যোগ দিয়েছিলে
91
00:07:10,794 --> 00:07:12,211
হ্যাঁ, আমিও তাই ভেবেছিলাম
92
00:07:12,212 --> 00:07:16,841
আমি এখন রিটায়ার্ড, এটা শেষ
দাদু, দেখো, আইসক্রিম
93
00:07:16,842 --> 00:07:19,542
প্রায় ডিনারের সময় হয়ে গেছে, মা
94
00:07:22,722 --> 00:07:26,225
আমি আগের মতো মানুষ নই, এতে আমার আর মন নেই
95
00:07:26,226 --> 00:07:28,602
হাঁটুও নষ্ট হয়ে গেছে
96
00:07:28,603 --> 00:07:30,771
বাঁ চোখে ঝাপসা দেখি
97
00:07:30,772 --> 00:07:34,859
হেই, তুমি তো দ্য ইরেজার
98
00:07:35,026 --> 00:07:40,864
খারাপ হাঁটু আর এক চোখ নিয়েও তুমি ডি ম্যাজিওর পরের সেরা হিটার
99
00:07:40,865 --> 00:07:43,117
পিট, তুমি কিছু খুঁজছ
100
00:07:43,118 --> 00:07:46,912
শুধু একটা কাজ, জিমি, আমাদের অতীতের জন্য?
101
00:07:46,913 --> 00:07:51,203
নাহলে আমার মাথা কাটা যাবে
দাদু!
102
00:07:51,543 --> 00:07:53,710
দাদীমাকে বলো না
103
00:07:53,711 --> 00:07:56,931
এটা মুখ, না মুখের মতো কিছু?
104
00:07:58,967 --> 00:08:01,510
জিমি, আমি এটা ব্যক্তিগত স্তরে রাখতে চাই
105
00:08:01,511 --> 00:08:05,501
তোমার কোনো মার্কার ব্যবহার করতে চাই না
106
00:08:08,476 --> 00:08:10,976
তাহলে কী বলো?
107
00:08:14,273 --> 00:08:16,773
ধন্যবাদ
108
00:08:18,069 --> 00:08:20,028
ম্যাক, আমি সত্যিই সমস্যায় আছি
109
00:08:20,029 --> 00:08:23,031
তুমি কি এই কাজটা নেবে?
110
00:08:23,032 --> 00:08:26,042
পিট, তুমি শুধু জিজ্ঞাসা করলেই হত
111
00:08:26,619 --> 00:08:31,623
সিমন্সের ফাইল আছে?
হ্যাঁ, আমি তোমার লকারে রেখে দিয়েছি
112
00:08:31,624 --> 00:08:34,000
সাথে সর্বশেষ নজরদারির ছবিও
113
00:08:34,001 --> 00:08:37,379
ওহ, সেই সাথে সে ডাউনটাউনে একটা বারে বিনিয়োগ করেছে
114
00:08:37,380 --> 00:08:38,630
ঠিক আছে
আবার ভিতরে যাচ্ছ?
115
00:08:38,631 --> 00:08:40,465
হ্যাঁ
এখন তাদের স্কেটিং শেখাও
116
00:08:40,466 --> 00:08:43,302
চলো, ম্যাক, করো!
117
00:08:46,180 --> 00:08:48,680
ফিনেসের খেলা
118
00:08:53,562 --> 00:09:00,151
আমি জানি না এটার কী সমস্যা, আগে কখনও এমন হয়নি
119
00:09:00,152 --> 00:09:04,882
ওয়াইন আনবো?
আমাকে দেখাও
120
00:09:06,117 --> 00:09:10,286
মনে হচ্ছে গ্যাসের চাপে সমস্যা হচ্ছে
121
00:09:10,287 --> 00:09:12,413
অলিভ আছে?
অলিভ?
122
00:09:12,414 --> 00:09:16,704
হ্যাঁ, ছোট সবুজগুলো, পিমিয়েন্টো সহ
123
00:09:22,925 --> 00:09:25,425
ধন্যবাদ
124
00:09:28,597 --> 00:09:31,427
আমি এগুলো ভালোবাসি
125
00:09:33,185 --> 00:09:35,520
আমরা কিছু কার্বন ডাই অক্সাইড বের করে দিই,
126
00:09:35,521 --> 00:09:41,481
তাহলে ভাল্ভ খুলে যাবে, যা আটকে আছে, তারপর...
127
00:09:44,571 --> 00:09:47,071
...জিঞ্জার এল পাবো
128
00:09:48,116 --> 00:09:51,285
কাজ করছে, শুধু জিঞ্জার এল চাও?
129
00:09:51,286 --> 00:09:52,787
এতে কিছু মিশিয়ে দিতে পারি
130
00:09:52,788 --> 00:09:56,308
না, বুদবুদই যথেষ্ট, ধন্যবাদ
131
00:09:57,626 --> 00:10:00,086
বানিয়েছ?
হ্যাঁ
132
00:10:00,087 --> 00:10:01,671
ধন্যবাদ, বন্ধু
133
00:10:01,672 --> 00:10:03,589
আমার পরামর্শ, তরুণ থাকো
134
00:10:03,590 --> 00:10:06,710
চেষ্টা করব
এক শট রাই, হানি
135
00:10:06,802 --> 00:10:09,095
বিশ্বাস করো আর না করো, আমার একসময় দারুণ গতি ছিল
136
00:10:09,096 --> 00:10:11,305
হোম থেকে ফার্স্ট বেস, সাড়ে তিন সেকেন্ড
137
00:10:11,306 --> 00:10:14,101
এখন, এই আর্থ্রাইটিস নিয়ে...
138
00:10:15,769 --> 00:10:17,561
ধন্যবাদ
139
00:10:17,562 --> 00:10:20,357
লাক
স্কল
140
00:10:23,610 --> 00:10:25,778
শোনো, একটা জিনিস জিজ্ঞাসা করতে পারি?
141
00:10:25,779 --> 00:10:28,864
আমি মাইকেল সিমন্স খুঁজছি, সে কি এখানে আছে?
142
00:10:28,865 --> 00:10:31,116
কয়েক দিন ধরে তাকে দেখিনি,
143
00:10:31,117 --> 00:10:34,620
তবে পরের ব্লকের কার লটে খোঁজ নিতে পারো
144
00:10:34,621 --> 00:10:39,911
সেখানেও তার শেয়ার আছে
ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ
145
00:11:22,835 --> 00:11:25,421
হেই, দারুণ, সত্যিই দারুণ
146
00:11:25,671 --> 00:11:30,031
জানি, যদি লাল হত তাহলে কালই কিনে নিতাম
147
00:11:30,843 --> 00:11:33,386
ঠিক আছে, বার থেকে তোমার কথা শুনেছি
148
00:11:33,387 --> 00:11:37,987
আমিও মাইকেল সিমন্স খুঁজছি, সে আমার ছেলে
149
00:11:38,142 --> 00:11:39,851
মানে, এটা আমাদের দুজনের ছবি
150
00:11:39,852 --> 00:11:44,273
আটলান্টিক সিটি, '৬৪, ক্যাসিনোর আগে
151
00:11:44,440 --> 00:11:46,816
তুমি তাকে দেখনি, হ্যাঁ?
152
00:11:46,817 --> 00:11:48,818
আমরা বছরগুলোতে খুব কাছাকাছি ছিলাম না
153
00:11:48,819 --> 00:11:51,321
আমি তিন দিন আগে শহরে এসেছি, সে আমাকে দেখা করতে আসার কথা ছিল
154
00:11:51,322 --> 00:11:54,115
সে আসেনি, চারদিকে জিজ্ঞাসা করেছি, সবাই চুপ
155
00:11:54,116 --> 00:11:55,492
তারপর তোমার সাথে দেখা
156
00:11:55,493 --> 00:11:58,995
মানে, গোপনে বলো, সে কি সমস্যায় আছে? তুমি কি পুলিশ?
157
00:11:58,996 --> 00:12:02,083
না
তাহলে, মিস্টার...?
158
00:12:02,541 --> 00:12:04,584
ম্যাকগাইভার
তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো
159
00:12:04,585 --> 00:12:08,171
ধরো যদি আমরা মিলে চিন্তা করি
160
00:12:08,172 --> 00:12:10,715
মনে হয় না, মিস্টার সিমন্স
161
00:12:10,716 --> 00:12:12,634
জিমি, আমাকে জিমি বলো
162
00:12:12,635 --> 00:12:14,093
জিমি
163
00:12:14,094 --> 00:12:19,057
এগুলো একটু বিপজ্জনক হতে পারে, তোমার ক্ষতি হোক তা চাই না
164
00:12:19,058 --> 00:12:21,558
তাহলে সে সত্যিই সমস্যায় আছে
165
00:12:23,062 --> 00:12:25,021
দেখো, বন্ধু, তুমি জানো কী的感觉
166
00:12:25,022 --> 00:12:27,732
যখন তোমার বাবা তোমার আশেপাশে থাকে, আমার মাইকি তা জানে না
167
00:12:27,733 --> 00:12:33,123
আমি মানুষদের মধ্যে রাজপুত্র নই, কিন্তু আমার ছেলে যদি সমস্যায় থাকে...
168
00:12:33,906 --> 00:12:36,406
আমি শুধু সাহায্য করতে চাই
169
00:12:36,533 --> 00:12:41,503
আমি তার বাবা হতে চাই, আগে কখনও তা হইনি
170
00:12:42,915 --> 00:12:44,874
ঠিক আছে, তুমি কোথায় থাকো?
171
00:12:44,875 --> 00:12:48,169
ওহ, কোনো জীর্ণ হোটেল, আর্মস্ট্রং
172
00:12:48,170 --> 00:12:51,422
তবে তেলাপোকাগুলো বন্ধুত্বপূর্ণ
হ্যাঁ
173
00:12:51,423 --> 00:12:54,592
ঠিক আছে, যদি তাকে খুঁজে পাই, তোমাকে কল করব
174
00:12:54,593 --> 00:12:57,093
ধন্যবাদ
175
00:13:15,280 --> 00:13:17,281
আমি মনে করি অনেক কারণ আছে
176
00:13:17,282 --> 00:13:19,366
কোনো মানুষ তার দেশের গোপন তথ্য বিক্রি করার জন্য,
177
00:13:19,367 --> 00:13:22,787
কিন্তু সবচেয়ে সাধারণ কারণটাই বোঝা সবচেয়ে কঠিন:
178
00:13:22,788 --> 00:13:25,288
সাধারণ লোভ
179
00:13:25,749 --> 00:13:28,292
অবশ্যই, সিমন্স অনেক পাই'তে আঙ্গুল দিয়ে রেখেছিল,
180
00:13:28,293 --> 00:13:31,573
"সাধারণ" শব্দটি সত্যিই মানানসই হয় না
181
00:13:32,964 --> 00:13:35,090
কেউ কেউ অফিসে দেয়
182
00:13:35,091 --> 00:13:37,591
সিমন্স নেয়
183
00:13:38,595 --> 00:13:41,889
ভেক্ট্রোকন সিস্টেম ছিল তার অপারেশনের বেস
184
00:13:41,890 --> 00:13:48,500
আমি ভেবেছিলাম এটি আমাকে,
তাকে কোথায় পাওয়া যাবে তার কিছু ধারণা দেবে
185
00:14:21,804 --> 00:14:25,474
আমি বার বা কার লট চেক করতে কখনও আপত্তি করি না
186
00:14:25,475 --> 00:14:28,894
কারণ সেগুলো সাধারণত দশ তলা উপরে থাকে না
187
00:14:28,895 --> 00:14:31,521
কিন্তু পিট চায়নি যে ভেক্ট্রোকন সিস্টেমের লোকজন
188
00:14:31,522 --> 00:14:36,362
সতর্ক হয়, যদি সিমন্স কোম্পানির একমাত্র খারাপ আপেল না হয়
189
00:14:36,861 --> 00:14:40,197
এই কারণেই আমি নিজেকে এলিভেটর শ্যাফটে
190
00:14:40,198 --> 00:14:44,168
আমার সব ইনস্টিংক্টের বিরুদ্ধে ঝুলতে দেখলাম
191
00:15:01,886 --> 00:15:08,206
কেউ তার ডেস্কে কী রাখে তা দেখে তার সম্পর্কে অনেক কিছু বলা যায়
192
00:15:08,267 --> 00:15:11,307
যদি তুমি তার ডেস্কে পৌঁছাতে পারো
193
00:15:48,932 --> 00:15:55,552
ইলেকট্রিক লকগুলো ডিজাইন করা হয়েছে খোলার জন্য যখন ভিতরের কেউ বাটন টিপে
194
00:15:59,485 --> 00:16:03,613
এই ধরনের লকের ভালো দিক হলো যদি তুমি এতে পাওয়ার সার্জ দাও,
195
00:16:03,614 --> 00:16:08,264
এটা বুঝতে পারে না তুমি দরজার কোন দিকে আছ
196
00:16:22,549 --> 00:16:24,133
সিমন্স তার অ্যাপার্টমেন্ট থেকে সব কিছু
197
00:16:24,134 --> 00:16:26,594
নিয়ে যেতে কোনো সময় নষ্ট করেনি
198
00:16:26,595 --> 00:16:30,825
আমি আশা করছিলাম সে এখানে ততটা সতর্ক হয়নি
199
00:16:51,077 --> 00:16:54,789
লিন্ডা, ৪০১ ওয়েস্ট বিচ
200
00:16:57,375 --> 00:16:59,875
শীঘ্রই দেখা হবে, লিন্ডা
201
00:17:01,921 --> 00:17:04,923
এলিভেটর শ্যাফটের একটা মজার বিষয়
202
00:17:04,924 --> 00:17:07,009
এগুলো নিচে যাওয়ার সময়ও
203
00:17:07,010 --> 00:17:10,888
উপরে যাওয়ার সময়ের মতোই অন্ধকার এবং ভয়ঙ্কর
204
00:17:10,889 --> 00:17:15,069
কিন্তু শেষ পর্যন্ত, আমি যা চেয়েছিলাম তা পেয়েছি...
205
00:17:15,310 --> 00:17:17,810
...এবং আমি এখনও বেঁচে আছি
206
00:17:20,356 --> 00:17:23,817
আমার মা আমাকে বলতেন, "যখন তুমি কোথাও যাও,
207
00:17:23,818 --> 00:17:28,488
নিশ্চিত করো যে তুমি সেটাকে যেমন পেয়েছ তেমনই রেখে যাচ্ছ"
208
00:17:28,489 --> 00:17:33,285
আমি সিমন্সের দরজার লক প্রতিস্থাপন করলাম এবং, ভেন্ট কভারটি ফিরিয়ে দিয়ে,
209
00:17:33,286 --> 00:17:36,906
কেউ জানতেও পারবে না যে আমি সেখানে ছিলাম
210
00:17:55,182 --> 00:17:57,682
ভালো করেছ, বন্ধু, কিন্তু আমি--
211
00:18:09,405 --> 00:18:12,115
ভালো যে আমি তোমাকে অনুসরণ করছিলাম
212
00:18:12,116 --> 00:18:14,744
হ্যাঁ, কেন?
213
00:18:14,910 --> 00:18:17,245
এই জিনিসগুলো বিপজ্জনক হতে পারে,
214
00:18:17,246 --> 00:18:19,497
এবং আমি তোমার ক্ষতি হোক তা চাই না
215
00:18:19,498 --> 00:18:20,749
হ্যাঁ
216
00:18:20,750 --> 00:18:23,418
হেই, চমৎকার জায়গা, অনেক দিন এখানে আছ?
217
00:18:23,419 --> 00:18:26,629
ওহ, প্রায় ছয় মাস, একটু ঠিক করার আছে
218
00:18:26,630 --> 00:18:30,150
আমি হার্ডওয়্যার স্টোরকে ব্যবসায় চালিয়ে রাখি
219
00:18:32,094 --> 00:18:34,594
এই হলো
220
00:18:36,181 --> 00:18:38,600
সমুদ্রের বাতাসের গন্ধ পাও্যা যাচ্ছে
221
00:18:38,601 --> 00:18:42,437
হ্যাঁ, সমুদ্র কয়েক মাইল ওই দিকে, চলো
222
00:18:42,438 --> 00:18:44,772
আমি জার্সি সিটিতে বাচ্চা থাকতে সমুদ্রের পাশে থাকতাম
223
00:18:44,773 --> 00:18:47,650
আসলে সেটা সমুদ্র ছিল না, ড্রেনেজ ডিচ ছিল
224
00:18:47,651 --> 00:18:50,695
কিন্তু আমার মা বলতেন এটা সমুদ্র, আর আমি বিশ্বাস করতাম
225
00:18:50,696 --> 00:18:53,196
তাহলে ভিতরে চলো
226
00:19:02,124 --> 00:19:06,002
জায়গাটা সুন্দর করেছ
হ্যাঁ
227
00:19:06,003 --> 00:19:08,503
হকি, সুন্দর খেলা
228
00:19:09,047 --> 00:19:11,966
আমি সেই লোকদের পছন্দ করি না যারা শুধু মারামারির জন্য যায়
229
00:19:11,967 --> 00:19:14,885
তুমি কি কখনও খেলেছ?
আমি আমার গোড়ালিতে স্কেট করতাম
230
00:19:14,886 --> 00:19:17,386
বেসবল ছিল আমার খেলা
231
00:19:17,806 --> 00:19:20,306
'৪৭ ব্রেভস
232
00:19:22,811 --> 00:19:24,562
যখন তারা বোস্টনে ছিল
233
00:19:24,563 --> 00:19:26,188
তুমি মেজর লিগে খেলেছ?
234
00:19:26,189 --> 00:19:29,525
পুরো দুই সপ্তাহ, তারা আমাকে ডেকেছিল যদি অন্য লোক আহত হয় সেক্ষেত্রে
235
00:19:29,526 --> 00:19:31,610
সে সুস্থ থাকল, আমি খেলায় নামতেই পারিনি
236
00:19:31,611 --> 00:19:34,321
তারা আমাকে টিম বাস চালাতে দিত
237
00:19:34,322 --> 00:19:36,657
কিন্তু দুই সপ্তাহের জন্য, আমি মেজর লিগার ছিলাম
238
00:19:36,658 --> 00:19:39,158
মজা করছ না
239
00:19:43,248 --> 00:19:47,848
বাতাসে উড়ে গেছে, জানো, যখন আমি তোমার বয়সী ছিলাম...
240
00:19:48,336 --> 00:19:50,546
...আমার সব সময় এখানে সেখানে যাওয়ার ইচ্ছা ছিল,
241
00:19:50,547 --> 00:19:52,965
সব সময় পরের উত্তেজনা খুঁজতাম
242
00:19:52,966 --> 00:19:55,466
বুঝতে পারছ?
243
00:19:56,761 --> 00:19:58,887
তারপর একদিন ঘুম থেকে উঠে দেখি আমি আর তরুণ নই
244
00:19:58,888 --> 00:20:02,349
অনেক মাইল কভার করেছি, কিন্তু কোনো মানুষ নেই
245
00:20:02,350 --> 00:20:04,940
খুব সহজে এই ফাঁদে পড়া যায়
246
00:20:06,020 --> 00:20:07,521
এখন আমি আর উত্তেজনা চাই না
247
00:20:07,522 --> 00:20:11,525
আমি শুধু ভালো আবহাওয়ায় যেতে চাই, বাচ্চাদের বল খেলতে দেখতে চাই
248
00:20:11,526 --> 00:20:16,026
কিন্তু আগে মাইকির সাথে বিষয়গুলো সাজাতে হবে
249
00:20:17,448 --> 00:20:20,993
একটা জিনিস জানতে পেরেছি, তার একটা গার্লফ্রেন্ড আছে
250
00:20:20,994 --> 00:20:22,536
আমি কি বলেছিলাম?
251
00:20:22,537 --> 00:20:24,705
তুমি খোঁজ করবে, আমি অনুসরণ করব,
252
00:20:24,706 --> 00:20:27,082
এবং সব কিছু ঠিকঠাক হবে
253
00:20:27,083 --> 00:20:29,583
হ্যাঁ
254
00:20:31,004 --> 00:20:32,796
হেই, আমাকে থাকতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ
255
00:20:32,797 --> 00:20:36,657
মানে, ওই হোটেলের চেয়ে অনেক ভালো
256
00:20:36,926 --> 00:20:38,885
ডিনার করবে?
বাইরে নাকি ঘরে?
257
00:20:38,886 --> 00:20:40,554
তোমার ইচ্ছা, কি, মজা করছ?
258
00:20:40,555 --> 00:20:44,266
ঠিক আছে, শুধু জানিয়ে রাখি, আমি রান্না করি
259
00:20:44,267 --> 00:20:47,853
ম্যাকগাইভার সেন্টার আইসে, সেট আপ করে, শুট করে-- ও
260
00:20:47,854 --> 00:20:49,229
আমরা কর্নারে!
চলো!
261
00:20:49,230 --> 00:20:50,897
এবং ব্লু লাইন ভেঙে
262
00:20:50,898 --> 00:20:52,983
চলো, এটা পাওয়ার-- কি? না!
263
00:20:52,984 --> 00:20:54,734
কর্নার রিবাউন্ড, শুট, স্কোর!
264
00:20:54,735 --> 00:20:57,363
ওহ, না!
ওহ, ফিনেস!
265
00:20:57,530 --> 00:21:00,074
সে শুট করে, স্কোর করে এবং জিতে
266
00:21:00,950 --> 00:21:03,702
বাচ্চা বয়সের পর থেকে আমি বাসন মাজিনি
267
00:21:03,703 --> 00:21:09,823
আজ রাতে তুমি তা করার অধিকার অর্জন করেছ, অভিনন্দন
268
00:21:10,084 --> 00:21:12,774
খেলাটা দারুণ, না?
269
00:21:15,923 --> 00:21:20,523
তুমি স্বপ্ন দেখতে যে প্রোতে যাবে, না?
270
00:21:22,263 --> 00:21:24,763
হ্যাঁ
271
00:21:26,934 --> 00:21:29,853
আমি মাইকিকে বলতাম:
272
00:21:29,854 --> 00:21:36,134
স্বপ্ন গুরুত্বপূর্ণ, নাহলে ঘুম শুধু আট ঘণ্টার কিছুই না
273
00:21:37,945 --> 00:21:40,822
তাহলে তুমি কীভাবে তোমার বর্তমান কাজে এলে
274
00:21:40,823 --> 00:21:45,576
আমি জানি না, কিন্তু জীবিকা নির্বাহের আরও সহজ উপায় থাকতে হবে
275
00:21:45,577 --> 00:21:48,077
হ্যাঁ
276
00:21:51,750 --> 00:21:55,128
সিমন্সের গার্লফ্রেন্ড লিন্ডার সাথে আমার লাঞ্চের ডেট ছিল
277
00:21:55,129 --> 00:21:58,923
সে জানত না, তাই আমি তার আগেই শুরু করলাম
278
00:21:58,924 --> 00:22:01,300
আমি অ্যালফালফা স্প্রাউট দুটি কারণে পছন্দ করি:
279
00:22:01,301 --> 00:22:06,091
প্রচুর মিনারেল, আর কাপড়ে দাগও লাগে না
280
00:22:38,797 --> 00:22:42,550
এটা দেখো, আমার চোখই আমার সেরা বৈশিষ্ট্য, বিশেষ করে এইটা
281
00:22:42,551 --> 00:22:44,593
তোমার মুখটা সরিয়ে নেওয়া উচিত ছিল
282
00:22:44,594 --> 00:22:47,972
ম্যাকগাইভারের জন্য ভালো দেখাতে হয়েছিল
283
00:22:47,973 --> 00:22:50,783
বাজি ধরছ, জেক?
আবর্জনা
284
00:22:50,934 --> 00:22:53,686
ওই লোকটার কী সমস্যা?
আমার মনে হয় তুমি তাকে সামলাও
285
00:22:53,687 --> 00:22:56,605
সিমন্সের কাছে নিয়ে যাওয়ার পর
এটা কন্ট্রাক্টের অংশ না
286
00:22:56,606 --> 00:22:58,691
হ্যাঁ, কিন্তু যদি ম্যাকগাইভার বাধা দেয়--
287
00:22:58,692 --> 00:23:01,944
তখন ভাবব, আর একটা কথা বলি:
288
00:23:01,945 --> 00:23:05,489
তোমার মগজ মেঝেতে ছড়ানোর আগে মুখ বন্ধ রাখো
289
00:23:05,490 --> 00:23:08,320
তোমার কী আছে?
দুই জোড়া
290
00:23:08,535 --> 00:23:11,537
তিন কিং
কিছু না, ফুল হাউস
291
00:23:11,538 --> 00:23:14,040
ধন্যবাদ, জেন্টলম্যান
292
00:23:34,477 --> 00:23:37,521
যদি সিমন্স এই এলাকাটা কম প্রোফাইলের জন্য বেছে থাকে,
293
00:23:37,522 --> 00:23:39,690
তাহলে সে দারুণ পছন্দ করেছে
294
00:23:39,691 --> 00:23:44,112
একটি স্লামে যা কিছু চাওয়ার সবকিছু এবং তার চেয়েও কম
295
00:23:59,752 --> 00:24:02,587
যখনই আমি একটি কার ফোন দেখি, আমি ভাবি
296
00:24:02,588 --> 00:24:05,340
ব্যক্তিটি কি গুরুত্বপূর্ণ নাকি
297
00:24:05,341 --> 00:24:09,681
সে অন্য সবাইকে ভাবাতে চায় যে সে গুরুত্বপূর্ণ
298
00:24:10,263 --> 00:24:14,767
সিমন্স স্পষ্টত দ্বিতীয় ক্যাটাগরিতে পড়ে
299
00:24:31,784 --> 00:24:33,493
সঠিক কানেকশন থাকলে,
300
00:24:33,494 --> 00:24:36,788
একটি সেলুলার ফোন গাড়ির কম্পিউটারের
301
00:24:36,789 --> 00:24:41,369
সিকিউরিটি সিস্টেমে প্রবেশ করতে পারে
302
00:24:45,631 --> 00:24:49,092
আমি আশা করছিলাম ফোনটিকে কম্পিউটারের সাথে সংযোগ করে
303
00:24:49,093 --> 00:24:52,345
লিন্ডার দামি খেলনাটি নিয়ন্ত্রণ করতে পারব,
304
00:24:52,346 --> 00:24:56,846
কারণ কম্পিউটার সবসময় আদেশ মেনে চলে
305
00:24:57,351 --> 00:25:00,021
যদিও আমার ব্যাংক তা করে না
306
00:25:24,378 --> 00:25:27,463
তুমি শুধু বসে থাকবে আর ম্যাকগাইভারকে সব কাজ করতে দেবে?
307
00:25:27,464 --> 00:25:29,799
এটাই আমার এই মুহূর্তের প্ল্যান
308
00:25:29,800 --> 00:25:31,968
যদি পাপা চাক জানত তুমি এভাবে সামলাচ্ছ--
309
00:25:31,969 --> 00:25:33,803
তোমার জন্য মিস্টার ব্যানিং
310
00:25:33,804 --> 00:25:37,764
তিনি তোমাকে কাজ দিয়েছেন, তুমি তোমার মতো করো
311
00:25:42,396 --> 00:25:44,188
হ্যালো?
জিমি?
312
00:25:44,189 --> 00:25:46,190
ম্যাকগাইভার বলছি
313
00:25:46,191 --> 00:25:49,391
ফাদার্স ডে
মজা করছ না ত
314
00:25:50,070 --> 00:25:52,196
হ্যাঁ, আমি ঠিক জানি কোথায়
315
00:25:52,197 --> 00:25:54,448
আমার জন্য একটা কাজ করবে?
316
00:25:54,449 --> 00:25:57,868
তাকে বলো না যে আমি আসছি, আমি তাকে সারপ্রাইজ দিতে চাই
317
00:25:57,869 --> 00:26:00,369
ঠিক আছে
318
00:26:02,540 --> 00:26:05,376
ম্যাকগাইভার সিমন্সকে পেয়ে গেছে, চাবি দাও
319
00:26:05,377 --> 00:26:07,544
পাপা চাক আমাকে ড্রাইভ করতে বলেছে
320
00:26:07,545 --> 00:26:09,338
আমি কখনও ড্রাইভার রাখিনি
321
00:26:09,339 --> 00:26:12,257
হেই, তুমি তো জেলে দশ বছর ছিলে
322
00:26:12,258 --> 00:26:17,721
তিনি জানেন তোমার ড্রাইভিং লাইসেন্স নেই, তাই আমি অফার করেছি
323
00:26:17,722 --> 00:26:20,308
চলো, নোজব্লিড
324
00:26:40,078 --> 00:26:43,288
হ্যালো?
হ্যাঁ, আমি একটি ১২-ইঞ্চি পিজ্জা চাই,
325
00:26:43,289 --> 00:26:47,419
সবজি দিয়ে, অ্যাঙ্কোভি বাদে
326
00:26:51,422 --> 00:26:54,966
আমরা এখানে লকড
কী হচ্ছে?
327
00:26:54,967 --> 00:26:57,969
গাড়ি স্টার্ট করো আর এখান থেকে বের হও!
328
00:26:57,970 --> 00:27:00,470
স্টার্ট হচ্ছে না
329
00:27:05,269 --> 00:27:07,769
কিছু করো
330
00:27:12,109 --> 00:27:15,499
হ্যালো
হেই, দরজা লকড
331
00:27:15,613 --> 00:27:18,113
কোনো সমস্যা হয়েছে?
332
00:27:18,908 --> 00:27:22,577
হ্যাঁ, সমস্যা হয়েছে, দরজা লকড, আমরা খুলতে পারছি না
333
00:27:22,578 --> 00:27:26,707
শুনতে পাচ্ছি না, জানালা বন্ধ
334
00:27:31,128 --> 00:27:33,046
আমরা এখানে লকড!
335
00:27:33,047 --> 00:27:35,667
ফোনটা তুলো
কি?
336
00:27:35,966 --> 00:27:38,466
ফোন, তুলো!
337
00:27:42,515 --> 00:27:44,557
হ্যাঁ, এটাই কাজ করবে
338
00:27:44,558 --> 00:27:47,143
বের হয়ে আসো
এখানে কী হচ্ছে?
339
00:27:47,144 --> 00:27:49,395
মাফ করো, বলতে পারি সরকারের কেউ
340
00:27:49,396 --> 00:27:52,649
তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চায়, এখানে দাঁড়াও
341
00:27:52,650 --> 00:27:55,443
লিন্ডা, গাড়ি এখন চলবে
342
00:27:55,444 --> 00:27:57,944
তুমি এটা নিয়ে চলে যাও
343
00:28:02,368 --> 00:28:04,619
লিন্ডা!
344
00:28:04,620 --> 00:28:06,788
এটাই লয়্যালিটি
345
00:28:06,789 --> 00:28:08,456
তোমার জানা উচিত
346
00:28:08,457 --> 00:28:10,957
আমি-- দাঁড়াও!
347
00:28:11,668 --> 00:28:14,379
এটা বড় ভুল হবে
348
00:28:14,922 --> 00:28:18,633
ঠিক আছে, চলো
ঠিক আছে
349
00:28:18,634 --> 00:28:21,093
চলো
আসছি, আসছি
350
00:28:21,094 --> 00:28:24,013
আমার গাড়িতে অপেক্ষা করব, কি বলো?
351
00:28:24,014 --> 00:28:27,141
কিসের জন্য? তুমি কী, সরকার, এফবিআই, কী?
352
00:28:27,142 --> 00:28:30,728
আমি কাউকে কথা দিয়েছি তোমাকে হস্তান্তর করার
আগে তোমার সাথে কথা বলে দেয়ার
353
00:28:30,729 --> 00:28:33,606
তারা মনে করে তুমি এই প্রচেষ্টার যোগ্য
354
00:28:33,607 --> 00:28:36,443
কে?
তোমার বাবা
355
00:28:37,778 --> 00:28:41,958
আমার বাবা মারা গেছেন, তুমি কী বলছ?
356
00:28:43,241 --> 00:28:48,931
ব্যাকআপের জন্য
আমি তোমাকে সতর্ক করছি, রাল্ফ, থাকো
357
00:28:58,006 --> 00:28:59,798
দেখো, কেউ তোমাকে যা-ই বলুক না কেন,
358
00:28:59,799 --> 00:29:02,843
আমার বাবা ছয় বছর আগে মারা গেছেন
359
00:29:02,844 --> 00:29:04,678
হ্যাঁ?
360
00:29:04,679 --> 00:29:07,879
তাহলে যদি জিমি তোমার বাবা না হয়...
361
00:29:08,516 --> 00:29:10,559
...তাহলে সে কে?
362
00:29:10,560 --> 00:29:15,580
এটা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র, এটা হিট!
চলো, দৌড়াও!
363
00:30:02,737 --> 00:30:05,447
এখানে কী হচ্ছে? তুমি কে?
364
00:30:05,448 --> 00:30:11,578
আমি সেই লোক যে তোমাকে এখান থেকে জীবিত বের করতে চেষ্টা করবে, সম্ভবত
365
00:30:18,544 --> 00:30:21,044
তুমি কী করছ?
366
00:30:25,468 --> 00:30:27,968
হ্যাঁ
367
00:30:28,638 --> 00:30:32,183
তুমি কী করছ?
ইম্প্রোভাইজিং
368
00:30:41,275 --> 00:30:44,778
এটা কী গ্যাস?
আমাদের শুধু এটাই আছে
369
00:30:44,779 --> 00:30:46,738
হ্যাঁ, কিন্তু এটা-- এটা বিস্ফোরিত হতে পারে
370
00:30:46,739 --> 00:30:49,073
হ্যাঁ? নাকি তুমি সেই রাজকুমারের সাথে
371
00:30:49,074 --> 00:30:51,854
ঝামেলায় পড়তে চাও?
372
00:30:55,581 --> 00:30:59,667
দেখো, যদি এটা কাজ করে, তাহলে আমরা ধরা পড়ব না
373
00:30:59,668 --> 00:31:04,028
আর যদি না করে, তাহলে আমরা বাঁচব না
374
00:31:05,382 --> 00:31:08,422
আমাকে ওই ন্যাকড়াটা দাও
375
00:31:13,682 --> 00:31:17,542
তোমার কাছে লাইট আছে?
হ্যাঁ, আছে
376
00:31:22,191 --> 00:31:24,691
আশা করি এটা কাজ করবে
377
00:31:38,206 --> 00:31:40,906
এটা ধরো
ঠিক আছে
378
00:32:00,562 --> 00:32:03,232
পথ ছাড়ো, ম্যাকগাইভার
379
00:32:03,899 --> 00:32:06,399
এখন
380
00:32:06,860 --> 00:32:11,113
আমি অনেক মানুষ সম্পর্কে ভুল করেছি...
381
00:32:11,114 --> 00:32:13,407
...কিন্তু এত বড় ভুল কখনও করিনি
382
00:32:13,408 --> 00:32:16,452
এটা কন্ট্রাক্ট, তোমার সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই
383
00:32:16,453 --> 00:32:19,079
তাই সরে যাও
পারব না
384
00:32:19,080 --> 00:32:21,248
লোকটা খারাপ, তার জীবন বাঁচানোর মতো না
385
00:32:21,249 --> 00:32:25,586
হতে পারে, কিন্তু আমি মানুষের সম্পর্কে সেই সিদ্ধান্ত নিতে পারি না, জিমি
386
00:32:25,587 --> 00:32:29,673
যদি সত্যিই তোমার নাম হয়
হ্যাঁ, জিমি কেন্ডাল
387
00:32:29,674 --> 00:32:32,301
আমি তোমাকে শেষবার বলছি...
388
00:32:32,302 --> 00:32:34,595
দাঁড়াও, দাঁড়াও
389
00:32:34,596 --> 00:32:38,974
তাহলে তোমার ওয়ালেটে যে ছবি ছিল, সে কে?
390
00:32:38,975 --> 00:32:43,815
সে আমি আর আমার ভাগ্নে, ফ্র্যাঙ্কি, আমার বোনের ছেলে
391
00:32:47,025 --> 00:32:49,943
জানি, আমি তোমার পুরো গল্প বিশ্বাস করেছি
392
00:32:49,944 --> 00:32:52,112
বোস্টন ব্রেভস...
সত্য
393
00:32:52,113 --> 00:32:54,072
-...খারাপ হাঁটু...
ক্রিটিক্যাল
394
00:32:54,073 --> 00:32:56,573
...বন্ধু হওয়া
395
00:32:58,536 --> 00:33:00,412
তুমি কী বললে?
396
00:33:00,413 --> 00:33:02,956
"আমি আর উত্তেজনা চাই না, আমি শুধু যেতে চাই
397
00:33:02,957 --> 00:33:05,584
যেখানে আবহাওয়া ভালো, বাচ্চাদের বল খেলতে দেখব"
398
00:33:05,585 --> 00:33:08,085
তুমি কি এটা বলোনি?
399
00:33:08,963 --> 00:33:11,463
এটাই আমি চেয়েছিলাম
400
00:33:12,300 --> 00:33:14,468
তাহলে তা করো
401
00:33:14,469 --> 00:33:16,969
শুধু চলে যাও
402
00:33:17,638 --> 00:33:21,725
দেখো, আমার কাছে সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার আছে
403
00:33:21,726 --> 00:33:24,312
এটা টাকার ব্যাপার না, বন্ধু
404
00:33:25,646 --> 00:33:27,522
জিমি...
405
00:33:27,523 --> 00:33:32,694
...তার কাছ থেকে কিছু তথ্য দরকার, একবার পেলে...
406
00:33:32,695 --> 00:33:35,655
...আমরা তার ব্যবস্থা করব, জুরির মাধ্যমে
407
00:33:35,656 --> 00:33:39,116
এটা কন্ট্রাক্ট, আমার কোনো উপায় নেই
408
00:33:39,744 --> 00:33:42,244
আমারও নেই
409
00:33:42,246 --> 00:33:44,746
আমি সরছি না, জিমি
410
00:33:56,677 --> 00:33:59,177
ওই বদমাইশটা তোমার
411
00:34:11,608 --> 00:34:13,985
হেই, হেই! দাঁড়াও, ধরো!
412
00:34:13,986 --> 00:34:16,070
তুমি কী করছ--? এই অকৃতজ্ঞ...
413
00:34:16,071 --> 00:34:19,490
জানো, বুদ্ধিমান মানুষ হয়েও তুমি বোকা, না?
414
00:34:19,491 --> 00:34:21,701
চলো
415
00:34:21,702 --> 00:34:24,872
জিমি, আমি নিশ্চিত ছিলাম না তুমি--
416
00:34:41,138 --> 00:34:43,723
জিমি তাকে মেরে ফেলেনি, মিস্টার ব্যানিং, আমি তা-ই বলছি
417
00:34:43,724 --> 00:34:45,641
সিমন্স ফেডদের কাছে সব বলবে
418
00:34:45,642 --> 00:34:48,562
বলবে? সে তো অপেরা গাইবে
419
00:34:48,729 --> 00:34:51,647
আমি জিমিকে এই ব্যবসায় শুরু করিয়েছিলাম
420
00:34:51,648 --> 00:34:55,828
নিশ্চিত?
আমার মায়ের চোখের শপথ
421
00:34:56,570 --> 00:34:59,239
আমার কী করা উচিত
422
00:35:00,407 --> 00:35:03,492
যদি ভারী কাজের দরকার হয়, আমি সম্মানিত হব
423
00:35:03,493 --> 00:35:05,161
ঠিক আছে, রালফি
424
00:35:05,162 --> 00:35:07,832
আমি উদ্যোগী মানুষ পছন্দ করি
425
00:35:08,165 --> 00:35:10,665
সিমন্সকে মেরে ফেলো
426
00:35:11,918 --> 00:35:16,256
কিন্তু আগে জিমিকে খুঁজে তাকে ঘুম পাড়িয়ে দাও
427
00:35:17,007 --> 00:35:19,707
ঠিক আছে, মিস্টার ব্যানিং
428
00:35:20,051 --> 00:35:22,551
পাপা চাক
429
00:35:53,960 --> 00:35:56,460
খোলা
430
00:35:56,588 --> 00:35:59,798
ম্যাক?
অফিসের সময় শেষ, পিট
431
00:35:59,799 --> 00:36:02,919
টাই খুলে ইয়োগার্ট খাও
432
00:36:06,014 --> 00:36:09,141
আমি আসলে একটু ড্রিংক চেয়েছিলাম
433
00:36:09,142 --> 00:36:11,642
দিচ্ছি
434
00:36:12,812 --> 00:36:14,229
আমরা সফল হয়েছি
435
00:36:14,230 --> 00:36:18,108
ফেডারেল এজেন্টরা এখনই পূর্ব জার্মানদের গ্রেফতার করেছে
436
00:36:18,109 --> 00:36:21,653
আমি সেখানে থাকতে চাইতাম তাদের মুখের অভিব্যক্তি দেখার জন্য
437
00:36:21,654 --> 00:36:23,822
নিশ্চয়ই চমৎকার ছিল
438
00:36:23,823 --> 00:36:27,325
আমি ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের মেইনফ্রেমে সংযুক্ত হয়েছি
439
00:36:27,326 --> 00:36:28,869
সিমন্সের ফাইল টেম্পার করা হয়েছে,
440
00:36:28,870 --> 00:36:32,664
তাই এতে দেখাচ্ছে তার বাবা এখনও বেঁচে আছে
441
00:36:32,665 --> 00:36:35,705
তুমি কি এটি বানিয়েছ?
442
00:36:36,335 --> 00:36:38,845
এটি গরম করে খেতে হয়
443
00:36:40,089 --> 00:36:42,215
আমি ঠান্ডা পছন্দ করি
আমি ভাবিনি তুমি
444
00:36:42,216 --> 00:36:44,716
হুইপড বিন কার্ড পছন্দ করবে
445
00:36:47,346 --> 00:36:53,184
আমি জিমির ফাইল খুঁজছিলাম... ওহ, পেয়ে গেছি
446
00:36:53,185 --> 00:36:56,385
গত দশ বছর জেলে কাটিয়েছে
447
00:36:56,856 --> 00:37:00,650
"পাপা চাক" ব্যানিংয়ের সাথে সম্পর্ক আছে
448
00:37:00,651 --> 00:37:02,944
জিমি যে কন্ট্রাক্টের কথা বলছিল,
449
00:37:02,945 --> 00:37:05,029
ব্যানিং নিশ্চয়ই সিমন্সকে মারতে চেয়েছিল
450
00:37:05,030 --> 00:37:07,750
কিন্তু জিমি তা করেনি
451
00:37:08,826 --> 00:37:12,036
তাই এখন তার উপরই কন্ট্রাক্ট আছে
452
00:37:12,037 --> 00:37:14,372
পিট, আমাকে তাকে খুঁজে বের করতে হবে
এতে জড়িও না
453
00:37:14,373 --> 00:37:17,375
আমি ইতিমধ্যেই জড়িয়ে গেছি
জিমি যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে
454
00:37:17,376 --> 00:37:21,166
হ্যাঁ
455
00:37:22,840 --> 00:37:26,330
এটাকে ফ্রিজে রেখে দাও
456
00:37:33,058 --> 00:37:37,270
যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে এমন মানুষকে কোথায় খুঁজে পাব?
457
00:37:37,271 --> 00:37:40,106
যার কোনো শিকড় নেই,
458
00:37:40,107 --> 00:37:43,401
আর চলে যাওয়ার সব কারণ আছে?
459
00:37:43,402 --> 00:37:48,932
আমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করলাম, "আমি যদি জিমি হতাম, কোথায় যেতাম?"
460
00:37:53,620 --> 00:37:57,581
বেসবল মাঠ সব একই রকম দেখতে
461
00:37:57,582 --> 00:38:02,842
আমি দশটি মাঠ খুঁজে জিমিকে পেলাম
462
00:38:03,755 --> 00:38:05,673
আমি চিন্তিত ছিলাম
463
00:38:05,674 --> 00:38:09,260
যদি আমি বেসবল মাঠে তার খোঁজ পেতে পারি...
464
00:38:09,261 --> 00:38:11,761
...তাহলে ব্যানিংও পারবে
465
00:38:20,397 --> 00:38:22,231
ওই বাচ্চার সুইংতে সমস্যা আছে
466
00:38:22,232 --> 00:38:24,732
ফাস্টবল তাকে আউট করে দেবে
467
00:38:27,570 --> 00:38:30,070
আমার নিজের কথা মনে পড়ে গেল
468
00:38:32,742 --> 00:38:37,582
লুকিয়ে কোনো লাভ নেই, সত্যিটা মেনে নিতে হবে
469
00:38:38,581 --> 00:38:40,749
তুমি পালানোর চেষ্টা করতে পারো
470
00:38:40,750 --> 00:38:43,961
এই লোকদের থেকে পালানো যায় না
471
00:38:43,962 --> 00:38:46,463
একবার মরিস গ্লাক নামে একজন জুয়ারি ছিল,
472
00:38:46,464 --> 00:38:48,715
সে টাকা আত্মসাৎ করেছিল
473
00:38:48,716 --> 00:38:50,801
আমার একজন বন্ধু কন্ট্রাক্ট পেয়েছিল
474
00:38:50,802 --> 00:38:54,847
মরিস তাকে ফোন করে ২৪ ঘণ্টা সময় চেয়েছিল শেষ ব্যবস্থা করার জন্য
475
00:38:54,848 --> 00:38:57,850
তারা সময় ঠিক করেছিল, পরদিন দেখা হয়েছিল, আর শেষ
476
00:38:57,851 --> 00:39:00,852
মরিস জানত গেম শেষ,
477
00:39:00,853 --> 00:39:05,083
কিন্তু অন্তত সম্মানের সাথে গেল
478
00:39:06,651 --> 00:39:09,528
কী? ট্রিগার টানতে কেমন লাগে জানতে চাও?
479
00:39:09,529 --> 00:39:15,089
গত দশ বছর ধরে আমি শুধু এটাই ভেবেছি, সেই মুখগুলো আমার চোখের সামনে ভাসত
480
00:39:15,410 --> 00:39:17,786
সম্ভবত এজন্যই আমি আর এ কাজ করতে পারি না
481
00:39:17,787 --> 00:39:20,455
আমি তোমাকে এভাবে বসে থাকতে দেব না
482
00:39:20,456 --> 00:39:22,916
ধন্যবাদ, কিন্তু এটা তোমার চিন্তার বিষয় না
483
00:39:22,917 --> 00:39:25,877
আমি এমনই মানুষ, জিমি
484
00:39:26,170 --> 00:39:29,506
সেদিন বারেতে তোমার সাথে দেখা করে ভালো লেগেছিল
485
00:39:29,507 --> 00:39:34,417
কিন্তু আমি ক্লান্ত, এখন আর দৌড়ানোর মতো শক্তি নেই
486
00:39:35,763 --> 00:39:40,392
অনেক বাচ্চা প্রো লিগে খেলার স্বপ্ন দেখে
487
00:39:40,393 --> 00:39:42,893
তুমি তাদের সাহায্য করতে পারো
488
00:39:42,979 --> 00:39:46,273
তোমার তো দুই সপ্তাহের প্রো অভিজ্ঞতা আছে
489
00:39:46,732 --> 00:39:50,122
দলীয় বাস চালানোর?
হ্যাঁ
490
00:39:54,281 --> 00:39:57,368
হয়তো
491
00:40:03,040 --> 00:40:05,540
বাতাসে কাস্টল বানানো
492
00:40:54,383 --> 00:40:55,925
চলো!
493
00:40:55,926 --> 00:40:58,426
তাড়াতাড়ি!
494
00:41:15,070 --> 00:41:17,570
জিমি, দাঁড়াও!
495
00:41:18,073 --> 00:41:20,573
ওরা দেখে ফেলবে
496
00:41:48,311 --> 00:41:51,146
ম্যাকগাইভার, ওরা খুঁজে পাওয়ার আগেই চলে যাও
497
00:41:51,147 --> 00:41:53,647
না, একসাথে যাব
498
00:42:29,227 --> 00:42:31,520
ওরা এখনও বাইরে আছে?
হ্যাঁ
499
00:42:31,521 --> 00:42:33,438
Ralph আর তার .357 ম্যাগনাম
500
00:42:33,439 --> 00:42:37,699
ডাম-ডাম বুলেট তরমুজের মতো ফাটিয়ে দেবে
501
00:42:37,860 --> 00:42:41,363
এবার বেঁচে গেলেও ওরা থামবে না
502
00:42:41,364 --> 00:42:43,490
ওরা ছাড়বে না,
503
00:42:43,491 --> 00:42:46,821
যতক্ষণ না আমি কবরে যাই
504
00:43:10,643 --> 00:43:13,143
আয়না টা ধরো
505
00:43:22,947 --> 00:43:27,033
কোনো লাভ হবে না, যাই করো না কেন
506
00:43:27,034 --> 00:43:32,034
জিমি, তুমিই বলেছ ওরা থামবে না
507
00:43:32,039 --> 00:43:34,919
তাই ওদের ভাবতে দাও কাজ হয়ে গেছে
508
00:43:39,421 --> 00:43:41,839
আয়নার সামনে দাঁড়িয়ে থাকো,
509
00:43:41,840 --> 00:43:45,810
ওরা গুলি করলেই নিচে পড়ে যেও
510
00:43:47,054 --> 00:43:49,554
তারপর?
511
00:43:49,723 --> 00:43:52,223
নিচে লুকাবে
512
00:44:05,864 --> 00:44:08,364
Ralph, দেখ!
513
00:44:08,367 --> 00:44:10,867
না
514
00:44:15,957 --> 00:44:18,457
চলো
515
00:44:33,808 --> 00:44:36,308
এই দিকে
516
00:44:44,110 --> 00:44:46,610
শান্তিতে ঘুমাও, জিমি
517
00:44:51,284 --> 00:44:53,844
সে মরে গেছে Ralph, চলো
518
00:45:04,047 --> 00:45:07,841
Ralph এতটাই বোকা যে ব্লাড টেস্টের জন্য পড়াশোনা করে
519
00:45:07,842 --> 00:45:10,342
হ্যাঁ
520
00:45:11,387 --> 00:45:13,887
হ্যাঁ
521
00:45:15,433 --> 00:45:18,518
আমার নিজের চোখেও তো মৃতই দেখালাম
522
00:45:18,519 --> 00:45:21,019
হ্যাঁ
523
00:45:21,064 --> 00:45:23,564
আমি তোমার কাছে ঋণী, ম্যাকগাইভার
524
00:45:24,025 --> 00:45:26,525
বন্ধুরা পরস্পরের কাছে কীভাবে ঋণী হয়?
525
00:45:34,202 --> 00:45:37,454
আমার লোকেরা বলছে তুমি জিমিকে ঝরঝরে করে ফেলেছ
526
00:45:37,455 --> 00:45:41,345
হ্যাঁ, ইরেজার জিমি মুছে দেওয়া হয়েছে
527
00:45:45,463 --> 00:45:49,743
কমেডিয়ান লাগলে আমি আলাদাভাবে ভাড়া করতাম
528
00:45:53,095 --> 00:45:56,222
কবরে ভালো ব্যবস্থা করো
529
00:45:56,223 --> 00:45:59,184
কয়েক ডজন গোলাপ, কিছু লিলি
530
00:45:59,185 --> 00:46:01,685
এর ব্যবস্থা করো
531
00:46:02,563 --> 00:46:05,063
জি হ্যাঁ
532
00:46:17,912 --> 00:46:21,540
সুন্দর টাচ, ম্যাক, সাংবাদিকদের ডাকা
533
00:46:22,333 --> 00:46:24,918
হ্যাঁ, আমি মনে করি জিমি এটি পছন্দ করত
534
00:46:24,919 --> 00:46:27,419
ওহ, পিট...
535
00:46:27,421 --> 00:46:29,839
...আমি যে বোনাসের জন্য বলেছিলাম?
536
00:46:29,840 --> 00:46:33,760
সব ঠিক হয়ে গেছে, নতুন নাম, নতুন ব্যক্তিগত ইতিহাস
537
00:46:33,761 --> 00:46:38,311
তুমি তাকে ফ্লোরিডায় পাঠাতে চাইছো কেন?
538
00:46:38,474 --> 00:46:40,974
আমি তার জন্য একটি কাজ পেয়েছি
539
00:46:41,935 --> 00:46:43,519
এমন কিছু যা সে পছন্দ করবে
540
00:46:43,520 --> 00:46:46,439
হেই, লুই, আমার গ্লাভের জন্য তেল দরকার
541
00:46:46,440 --> 00:46:49,317
তোমার তেল নয়, আঠা দরকার
542
00:46:49,318 --> 00:46:51,360
গতকাল এক প্লেতে দুইটি ভুল
543
00:46:51,361 --> 00:46:55,801
আমি সানগ্লেয়ার্সে হারিয়েছি
সেটা তো গ্রাউন্ড বল ছিল!
544
00:46:56,158 --> 00:46:59,744
যখন আমি বড় লিগে খেলতাম, আমরা তেল ব্যবহার করতাম না, থুতু ব্যবহার করতাম
545
00:46:59,745 --> 00:47:02,914
তুমি খেলেছ?
হ্যাঁ, '৪৭ ব্রেভস
546
00:47:02,915 --> 00:47:05,958
আর আমি সত্যি বলতে পারি দুই সপ্তাহের জন্য,
547
00:47:05,959 --> 00:47:09,769
দল আমার ছাড়া কোথাও যেতে পারত না
548
00:47:16,303 --> 00:47:18,803
হ্যাঁ...
549
00:47:19,056 --> 00:47:22,066
...আমি মনে করি সে এটি অনেক পছন্দ করবে
550
00:47:23,305 --> 00:48:23,511
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm