"MacGyver" The Eraser

ID13198034
Movie Name"MacGyver" The Eraser
Release Name2x02 The Eraser.mkv
Year1986
Kindtv
LanguageBengali
IMDB ID638774
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,007 --> 00:01:10,801 Translated by <b>Sirat Al Rahman<b> 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:24,075 --> 00:01:28,454 একজন মানুষ একবার বলেছিল, সে একটি লড়াইয়ে গিয়েছিল, আর একটি হকি খেলা সেখানে শুরু হয়ে গেল 4 00:01:28,455 --> 00:01:31,081 অনেক মানুষ মনে করে লড়াই এই খেলার অংশ 5 00:01:31,082 --> 00:01:33,083 কিন্তু, তা হওয়া উচিত নয় 6 00:01:33,084 --> 00:01:38,255 সঠিকভাবে খেলতে গেলে এতে দক্ষতা, সমন্বয়, সহনশীলতা এবং ফিনেস প্রয়োজন 7 00:01:38,256 --> 00:01:39,882 অবশ্যই, একটু শক্তি ক্ষতি করে না 8 00:01:39,883 --> 00:01:42,383 মাথা উঁচু রাখো! 9 00:01:50,310 --> 00:01:52,102 আমি মনে করি না এতে বেশি সময় লাগবে 10 00:01:52,103 --> 00:01:57,153 তুমি কয়েক বার ব্লক ঘুরে আসতে পারো 11 00:02:17,753 --> 00:02:21,798 এখানে সব আছে, সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার 12 00:02:21,799 --> 00:02:24,801 - আমি বলেছি সব আছে - তাতে কি? 13 00:02:24,802 --> 00:02:26,803 মিস্টার সিমন্স, আমরা আগেও ব্যবসা করেছি 14 00:02:26,804 --> 00:02:30,223 আমরা সবসময় তোমাকে ন্যায্য ব্যবহার করেছি, না? 15 00:02:30,224 --> 00:02:33,268 যখন আমি ছোট ছিলাম, আমাকে "রিঙ্ক র্যাট" বলা হত: 16 00:02:33,269 --> 00:02:36,271 বরফে প্রথম যাওয়া এবং শেষে ফেরা 17 00:02:36,272 --> 00:02:39,149 আমার শেষ অ্যাসাইনমেন্টের বোনাস হিসেবে, আমি পিট থর্নটনকে স্কোয়ায়ার্সের সাথে একটি স্ক্রিমেজের ব্যবস্থা করতে বলেছি 18 00:02:39,150 --> 00:02:41,484 স্কেট বাঁধতে গিয়ে আমি কিছুটা nervous ছিলাম, কিন্তু একবার বরফে গেলে, 19 00:02:41,485 --> 00:02:44,946 এটা ঠিক পুরোনো দিনের মতোই মনে হচ্ছিল 20 00:02:44,947 --> 00:02:47,908 ঠিক পুরোনো দিনের মতোই 21 00:02:50,244 --> 00:02:54,123 - মাথা উঁচু রাখতে হবে, হ্যাঁ? - হ্যাঁ 22 00:02:54,290 --> 00:02:57,834 জেন্টলম্যান, NavCom-24 কোনো সাধারণ হার্ডওয়্যার নয় 23 00:02:57,835 --> 00:03:00,420 আমরা সবচেয়ে উন্নত নেভিগেশন সিস্টেম নিয়ে কথা বলছি, 24 00:03:00,421 --> 00:03:01,838 যা কখনও তৈরি করা হয়েছে 25 00:03:01,839 --> 00:03:04,007 এটি কখন পাঠানোর জন্য রেডি হবে? 26 00:03:04,008 --> 00:03:06,926 এখনই পিয়ার থ্রি ড্রপে তোমার জন্য অপেক্ষা করছে 27 00:03:06,927 --> 00:03:10,431 ক্রেটগুলিতে "সাউরক্রাউট" লেবেল লাগানো আছে 28 00:03:13,517 --> 00:03:16,520 পরের বার দেখা হবে, কমরেডস 29 00:03:35,414 --> 00:03:38,374 আমি তাদের মুখ দেখতে চাই যখন তারা বুঝবে যে তারা সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার 30 00:03:38,375 --> 00:03:43,045 দুই ক্রেট সাউরক্রাউটের জন্য দিয়েছে 31 00:03:43,046 --> 00:03:47,216 এই নাও, তুমি টিকেট কিনবে, একমুখী রিও, আমরা তিন দিনের মধ্যে রওনা দেব 32 00:03:47,217 --> 00:03:49,719 বারো জন লোককে লাঠি নিয়ে একটি বদ্ধ জায়গায় রাখো, 33 00:03:49,720 --> 00:03:53,180 এবং আগে বা পরে, পুরুষরা ছেলেমানুষিতে ফিরে যাবে 34 00:03:53,181 --> 00:03:54,974 সেভেন, দুই মিনিট! এলবো! চলো! 35 00:03:54,975 --> 00:03:57,685 তুমি কী বলছ? একের উপর দুই, তুমি কি বলো, এটা ঠিক? 36 00:03:57,686 --> 00:04:00,730 একজনের বিরুদ্ধে দুইজন, এটাকে তুমি ন্যায্য বলো? কথা বলার জন্য আরো দুই মিনিট পেনাল্টি, চলো! 37 00:04:00,731 --> 00:04:05,571 চোখ খোল! চলো, ভিতরে যাও 38 00:04:06,236 --> 00:04:07,611 এটা তো ছেলেখেলা! 39 00:04:07,612 --> 00:04:09,697 আমি সিকথে একটা রুম ভাড়া নিয়েছি 40 00:04:09,698 --> 00:04:11,699 এখনই নামিয়ে দাও, আগামীকাল নিয়ে যেও 41 00:04:11,700 --> 00:04:16,750 ঘুরে ঘুরে ব্যবসা শেষ করব, চলো 42 00:04:17,581 --> 00:04:21,959 পেনাল্টি বক্স হল হকির সলিটারি কনফাইনমেন্টের ভার্সন 43 00:04:21,960 --> 00:04:25,337 তবে তোমাকে রিংক ভর্তি মানুষের সামনে সময় কাটাতে হয় 44 00:04:25,338 --> 00:04:28,591 হেই, ম্যাক, অক্সিজেন চাই? 45 00:04:29,009 --> 00:04:32,636 কতক্ষণ এখানে আছ? ওহ, বেশি না 46 00:04:32,637 --> 00:04:36,640 তবে আমি তোমাকে বরফ পরীক্ষা করতে খুব কাছ থেকে দেখেছি 47 00:04:36,641 --> 00:04:38,517 হেই, এক মিনিট দাঁড়াও 48 00:04:38,518 --> 00:04:41,018 তুমি কথা দিয়েছিলে... 49 00:04:41,020 --> 00:04:43,313 কমপক্ষে এক সপ্তাহ কোনো অ্যাসাইনমেন্ট নয়, ঠিক? 50 00:04:43,314 --> 00:04:46,442 ম্যাক, আমি তোমাকে খেলতে দেখতে নিচে এসেছি 51 00:04:46,443 --> 00:04:49,903 আরো উঁচু, দাদু! না, মা, তুমি পড়ে যাবে 52 00:04:49,904 --> 00:04:51,405 আরো উঁচু! 53 00:04:51,406 --> 00:04:53,906 ঠিক আছে, একটু উঁচু 54 00:04:56,786 --> 00:04:59,286 উপরে, উপরে যাও! 55 00:04:59,372 --> 00:05:01,872 ঠিক আছে, ধরে রাখো 56 00:05:02,208 --> 00:05:04,708 চলো 57 00:05:07,297 --> 00:05:09,797 মিস্টার ব্যানিং, সাবধান! 58 00:05:16,389 --> 00:05:18,889 জিমি! 59 00:05:21,352 --> 00:05:23,852 ওহ, জিমি 60 00:05:26,649 --> 00:05:31,444 এমন সুরক্ষা পেয়ে, আমি বেঁচে আছি তা-ই ভাগ্য 61 00:05:31,445 --> 00:05:35,991 জেল থেকে বেরিয়ে তোমাকে দেখতে ভালোই লাগছে 62 00:05:35,992 --> 00:05:38,326 ভিতরে যাওয়ার আগে আরও ভালো লাগত 63 00:05:38,327 --> 00:05:40,787 দশ বছর অনেক দীর্ঘ সময়, মিস্টার ব্যানিং 64 00:05:40,788 --> 00:05:43,708 "মিস্টার ব্যানিং" নয়, আমি পাপা চাক 65 00:05:45,501 --> 00:05:47,252 তোমার জন্য একটা কাজ আছে 66 00:05:47,253 --> 00:05:50,004 হ্যাঁ, জানি ম্যাক, তুমি কিছু সময় চাচ্ছ 67 00:05:50,005 --> 00:05:53,675 জায়গাটা ঠিক করবে, একটু হকি খেলবে 68 00:05:53,676 --> 00:05:56,553 জানি, এখন তুমি আগ্রহী নও দেশের সবচেয়ে মূল্যবান 69 00:05:56,554 --> 00:05:59,431 ও টপ-সিক্রেট প্রযুক্তি পূর্ব জার্মানির হাতে 70 00:05:59,432 --> 00:06:03,226 চলে যাচ্ছে সে বিষয়ে 71 00:06:03,227 --> 00:06:05,687 ফেডারেল সরকার মনে করে পূর্ণাঙ্গ তদন্ত 72 00:06:05,688 --> 00:06:09,732 পূর্ব জার্মানিদের সতর্ক করে দেবে, তাই আমরা এটা সামলাচ্ছি 73 00:06:09,733 --> 00:06:12,433 ফাউন্ডেশন এটা সামলাচ্ছে 74 00:06:12,945 --> 00:06:15,947 ভেক্ট্রোকন সিস্টেমে আমরা একজন সন্দেহভাজনকে নজরদারিতে রেখেছিলাম, 75 00:06:15,948 --> 00:06:20,451 কিন্তু আমরা যখন তাকে ধরতে যাচ্ছিলাম, সে অদৃশ্য হয়ে গেল 76 00:06:20,452 --> 00:06:22,578 তুমি বলছ সিমন্স? কি? 77 00:06:22,579 --> 00:06:25,079 তুমি কীভাবে জানলে? 78 00:06:27,543 --> 00:06:30,712 আমাদের এমন কাউকে দরকার ছিল যে পণ্যের উপর হাত বসাতে পারে 79 00:06:30,713 --> 00:06:33,673 সিমন্স ছিল রেডি, তাই আমরা তাকে বেছে নিলাম 80 00:06:33,674 --> 00:06:36,551 এখন সে তোমাকে ফাঁসাতে চাইছে হ্যাঁ 81 00:06:36,552 --> 00:06:39,804 তাই আমরা যদি এই সিমন্সকে খুঁজে পাই এবং তার পূর্ব জার্মান 82 00:06:39,805 --> 00:06:42,098 যোগাযোগকারীদের নাম জানতে পারি, তাহলে আমরা 83 00:06:42,099 --> 00:06:44,475 তাদের প্রযুক্তি পাইপলাইন বন্ধ করতে পারব 84 00:06:44,476 --> 00:06:47,937 জিমি, আমি যদি সিমন্সকে এই ছোট্ট খেলাটা জিততে দিই, 85 00:06:47,938 --> 00:06:52,316 তাহলে পরিবারে আমার মুখ দেখানোর কী থাকবে? 86 00:06:52,317 --> 00:06:54,817 তার উপর কন্ট্রাক্ট নাও 87 00:07:00,242 --> 00:07:01,701 দশ বছর হয়ে গেছে 88 00:07:01,702 --> 00:07:04,578 এটা সাইকেল চালানোর মতো, ভুলে যাওয়ার নয় 89 00:07:04,579 --> 00:07:08,040 হেই, পিট, আমি ভেবেছিলাম তুমি ক্লোক অ্যান্ড ড্যাগার ছেড়ে দিয়েছ 90 00:07:08,041 --> 00:07:10,793 যখন ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে যোগ দিয়েছিলে 91 00:07:10,794 --> 00:07:12,211 হ্যাঁ, আমিও তাই ভেবেছিলাম 92 00:07:12,212 --> 00:07:16,841 আমি এখন রিটায়ার্ড, এটা শেষ দাদু, দেখো, আইসক্রিম 93 00:07:16,842 --> 00:07:19,542 প্রায় ডিনারের সময় হয়ে গেছে, মা 94 00:07:22,722 --> 00:07:26,225 আমি আগের মতো মানুষ নই, এতে আমার আর মন নেই 95 00:07:26,226 --> 00:07:28,602 হাঁটুও নষ্ট হয়ে গেছে 96 00:07:28,603 --> 00:07:30,771 বাঁ চোখে ঝাপসা দেখি 97 00:07:30,772 --> 00:07:34,859 হেই, তুমি তো দ্য ইরেজার 98 00:07:35,026 --> 00:07:40,864 খারাপ হাঁটু আর এক চোখ নিয়েও তুমি ডি ম্যাজিওর পরের সেরা হিটার 99 00:07:40,865 --> 00:07:43,117 পিট, তুমি কিছু খুঁজছ 100 00:07:43,118 --> 00:07:46,912 শুধু একটা কাজ, জিমি, আমাদের অতীতের জন্য? 101 00:07:46,913 --> 00:07:51,203 নাহলে আমার মাথা কাটা যাবে দাদু! 102 00:07:51,543 --> 00:07:53,710 দাদীমাকে বলো না 103 00:07:53,711 --> 00:07:56,931 এটা মুখ, না মুখের মতো কিছু? 104 00:07:58,967 --> 00:08:01,510 জিমি, আমি এটা ব্যক্তিগত স্তরে রাখতে চাই 105 00:08:01,511 --> 00:08:05,501 তোমার কোনো মার্কার ব্যবহার করতে চাই না 106 00:08:08,476 --> 00:08:10,976 তাহলে কী বলো? 107 00:08:14,273 --> 00:08:16,773 ধন্যবাদ 108 00:08:18,069 --> 00:08:20,028 ম্যাক, আমি সত্যিই সমস্যায় আছি 109 00:08:20,029 --> 00:08:23,031 তুমি কি এই কাজটা নেবে? 110 00:08:23,032 --> 00:08:26,042 পিট, তুমি শুধু জিজ্ঞাসা করলেই হত 111 00:08:26,619 --> 00:08:31,623 সিমন্সের ফাইল আছে? হ্যাঁ, আমি তোমার লকারে রেখে দিয়েছি 112 00:08:31,624 --> 00:08:34,000 সাথে সর্বশেষ নজরদারির ছবিও 113 00:08:34,001 --> 00:08:37,379 ওহ, সেই সাথে সে ডাউনটাউনে একটা বারে বিনিয়োগ করেছে 114 00:08:37,380 --> 00:08:38,630 ঠিক আছে আবার ভিতরে যাচ্ছ? 115 00:08:38,631 --> 00:08:40,465 হ্যাঁ এখন তাদের স্কেটিং শেখাও 116 00:08:40,466 --> 00:08:43,302 চলো, ম্যাক, করো! 117 00:08:46,180 --> 00:08:48,680 ফিনেসের খেলা 118 00:08:53,562 --> 00:09:00,151 আমি জানি না এটার কী সমস্যা, আগে কখনও এমন হয়নি 119 00:09:00,152 --> 00:09:04,882 ওয়াইন আনবো? আমাকে দেখাও 120 00:09:06,117 --> 00:09:10,286 মনে হচ্ছে গ্যাসের চাপে সমস্যা হচ্ছে 121 00:09:10,287 --> 00:09:12,413 অলিভ আছে? অলিভ? 122 00:09:12,414 --> 00:09:16,704 হ্যাঁ, ছোট সবুজগুলো, পিমিয়েন্টো সহ 123 00:09:22,925 --> 00:09:25,425 ধন্যবাদ 124 00:09:28,597 --> 00:09:31,427 আমি এগুলো ভালোবাসি 125 00:09:33,185 --> 00:09:35,520 আমরা কিছু কার্বন ডাই অক্সাইড বের করে দিই, 126 00:09:35,521 --> 00:09:41,481 তাহলে ভাল্ভ খুলে যাবে, যা আটকে আছে, তারপর... 127 00:09:44,571 --> 00:09:47,071 ...জিঞ্জার এল পাবো 128 00:09:48,116 --> 00:09:51,285 কাজ করছে, শুধু জিঞ্জার এল চাও? 129 00:09:51,286 --> 00:09:52,787 এতে কিছু মিশিয়ে দিতে পারি 130 00:09:52,788 --> 00:09:56,308 না, বুদবুদই যথেষ্ট, ধন্যবাদ 131 00:09:57,626 --> 00:10:00,086 বানিয়েছ? হ্যাঁ 132 00:10:00,087 --> 00:10:01,671 ধন্যবাদ, বন্ধু 133 00:10:01,672 --> 00:10:03,589 আমার পরামর্শ, তরুণ থাকো 134 00:10:03,590 --> 00:10:06,710 চেষ্টা করব এক শট রাই, হানি 135 00:10:06,802 --> 00:10:09,095 বিশ্বাস করো আর না করো, আমার একসময় দারুণ গতি ছিল 136 00:10:09,096 --> 00:10:11,305 হোম থেকে ফার্স্ট বেস, সাড়ে তিন সেকেন্ড 137 00:10:11,306 --> 00:10:14,101 এখন, এই আর্থ্রাইটিস নিয়ে... 138 00:10:15,769 --> 00:10:17,561 ধন্যবাদ 139 00:10:17,562 --> 00:10:20,357 লাক স্কল 140 00:10:23,610 --> 00:10:25,778 শোনো, একটা জিনিস জিজ্ঞাসা করতে পারি? 141 00:10:25,779 --> 00:10:28,864 আমি মাইকেল সিমন্স খুঁজছি, সে কি এখানে আছে? 142 00:10:28,865 --> 00:10:31,116 কয়েক দিন ধরে তাকে দেখিনি, 143 00:10:31,117 --> 00:10:34,620 তবে পরের ব্লকের কার লটে খোঁজ নিতে পারো 144 00:10:34,621 --> 00:10:39,911 সেখানেও তার শেয়ার আছে ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ 145 00:11:22,835 --> 00:11:25,421 হেই, দারুণ, সত্যিই দারুণ 146 00:11:25,671 --> 00:11:30,031 জানি, যদি লাল হত তাহলে কালই কিনে নিতাম 147 00:11:30,843 --> 00:11:33,386 ঠিক আছে, বার থেকে তোমার কথা শুনেছি 148 00:11:33,387 --> 00:11:37,987 আমিও মাইকেল সিমন্স খুঁজছি, সে আমার ছেলে 149 00:11:38,142 --> 00:11:39,851 মানে, এটা আমাদের দুজনের ছবি 150 00:11:39,852 --> 00:11:44,273 আটলান্টিক সিটি, '৬৪, ক্যাসিনোর আগে 151 00:11:44,440 --> 00:11:46,816 তুমি তাকে দেখনি, হ্যাঁ? 152 00:11:46,817 --> 00:11:48,818 আমরা বছরগুলোতে খুব কাছাকাছি ছিলাম না 153 00:11:48,819 --> 00:11:51,321 আমি তিন দিন আগে শহরে এসেছি, সে আমাকে দেখা করতে আসার কথা ছিল 154 00:11:51,322 --> 00:11:54,115 সে আসেনি, চারদিকে জিজ্ঞাসা করেছি, সবাই চুপ 155 00:11:54,116 --> 00:11:55,492 তারপর তোমার সাথে দেখা 156 00:11:55,493 --> 00:11:58,995 মানে, গোপনে বলো, সে কি সমস্যায় আছে? তুমি কি পুলিশ? 157 00:11:58,996 --> 00:12:02,083 না তাহলে, মিস্টার...? 158 00:12:02,541 --> 00:12:04,584 ম্যাকগাইভার তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো 159 00:12:04,585 --> 00:12:08,171 ধরো যদি আমরা মিলে চিন্তা করি 160 00:12:08,172 --> 00:12:10,715 মনে হয় না, মিস্টার সিমন্স 161 00:12:10,716 --> 00:12:12,634 জিমি, আমাকে জিমি বলো 162 00:12:12,635 --> 00:12:14,093 জিমি 163 00:12:14,094 --> 00:12:19,057 এগুলো একটু বিপজ্জনক হতে পারে, তোমার ক্ষতি হোক তা চাই না 164 00:12:19,058 --> 00:12:21,558 তাহলে সে সত্যিই সমস্যায় আছে 165 00:12:23,062 --> 00:12:25,021 দেখো, বন্ধু, তুমি জানো কী的感觉 166 00:12:25,022 --> 00:12:27,732 যখন তোমার বাবা তোমার আশেপাশে থাকে, আমার মাইকি তা জানে না 167 00:12:27,733 --> 00:12:33,123 আমি মানুষদের মধ্যে রাজপুত্র নই, কিন্তু আমার ছেলে যদি সমস্যায় থাকে... 168 00:12:33,906 --> 00:12:36,406 আমি শুধু সাহায্য করতে চাই 169 00:12:36,533 --> 00:12:41,503 আমি তার বাবা হতে চাই, আগে কখনও তা হইনি 170 00:12:42,915 --> 00:12:44,874 ঠিক আছে, তুমি কোথায় থাকো? 171 00:12:44,875 --> 00:12:48,169 ওহ, কোনো জীর্ণ হোটেল, আর্মস্ট্রং 172 00:12:48,170 --> 00:12:51,422 তবে তেলাপোকাগুলো বন্ধুত্বপূর্ণ হ্যাঁ 173 00:12:51,423 --> 00:12:54,592 ঠিক আছে, যদি তাকে খুঁজে পাই, তোমাকে কল করব 174 00:12:54,593 --> 00:12:57,093 ধন্যবাদ 175 00:13:15,280 --> 00:13:17,281 আমি মনে করি অনেক কারণ আছে 176 00:13:17,282 --> 00:13:19,366 কোনো মানুষ তার দেশের গোপন তথ্য বিক্রি করার জন্য, 177 00:13:19,367 --> 00:13:22,787 কিন্তু সবচেয়ে সাধারণ কারণটাই বোঝা সবচেয়ে কঠিন: 178 00:13:22,788 --> 00:13:25,288 সাধারণ লোভ 179 00:13:25,749 --> 00:13:28,292 অবশ্যই, সিমন্স অনেক পাই'তে আঙ্গুল দিয়ে রেখেছিল, 180 00:13:28,293 --> 00:13:31,573 "সাধারণ" শব্দটি সত্যিই মানানসই হয় না 181 00:13:32,964 --> 00:13:35,090 কেউ কেউ অফিসে দেয় 182 00:13:35,091 --> 00:13:37,591 সিমন্স নেয় 183 00:13:38,595 --> 00:13:41,889 ভেক্ট্রোকন সিস্টেম ছিল তার অপারেশনের বেস 184 00:13:41,890 --> 00:13:48,500 আমি ভেবেছিলাম এটি আমাকে, তাকে কোথায় পাওয়া যাবে তার কিছু ধারণা দেবে 185 00:14:21,804 --> 00:14:25,474 আমি বার বা কার লট চেক করতে কখনও আপত্তি করি না 186 00:14:25,475 --> 00:14:28,894 কারণ সেগুলো সাধারণত দশ তলা উপরে থাকে না 187 00:14:28,895 --> 00:14:31,521 কিন্তু পিট চায়নি যে ভেক্ট্রোকন সিস্টেমের লোকজন 188 00:14:31,522 --> 00:14:36,362 সতর্ক হয়, যদি সিমন্স কোম্পানির একমাত্র খারাপ আপেল না হয় 189 00:14:36,861 --> 00:14:40,197 এই কারণেই আমি নিজেকে এলিভেটর শ্যাফটে 190 00:14:40,198 --> 00:14:44,168 আমার সব ইনস্টিংক্টের বিরুদ্ধে ঝুলতে দেখলাম 191 00:15:01,886 --> 00:15:08,206 কেউ তার ডেস্কে কী রাখে তা দেখে তার সম্পর্কে অনেক কিছু বলা যায় 192 00:15:08,267 --> 00:15:11,307 যদি তুমি তার ডেস্কে পৌঁছাতে পারো 193 00:15:48,932 --> 00:15:55,552 ইলেকট্রিক লকগুলো ডিজাইন করা হয়েছে খোলার জন্য যখন ভিতরের কেউ বাটন টিপে 194 00:15:59,485 --> 00:16:03,613 এই ধরনের লকের ভালো দিক হলো যদি তুমি এতে পাওয়ার সার্জ দাও, 195 00:16:03,614 --> 00:16:08,264 এটা বুঝতে পারে না তুমি দরজার কোন দিকে আছ 196 00:16:22,549 --> 00:16:24,133 সিমন্স তার অ্যাপার্টমেন্ট থেকে সব কিছু 197 00:16:24,134 --> 00:16:26,594 নিয়ে যেতে কোনো সময় নষ্ট করেনি 198 00:16:26,595 --> 00:16:30,825 আমি আশা করছিলাম সে এখানে ততটা সতর্ক হয়নি 199 00:16:51,077 --> 00:16:54,789 লিন্ডা, ৪০১ ওয়েস্ট বিচ 200 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 শীঘ্রই দেখা হবে, লিন্ডা 201 00:17:01,921 --> 00:17:04,923 এলিভেটর শ্যাফটের একটা মজার বিষয় 202 00:17:04,924 --> 00:17:07,009 এগুলো নিচে যাওয়ার সময়ও 203 00:17:07,010 --> 00:17:10,888 উপরে যাওয়ার সময়ের মতোই অন্ধকার এবং ভয়ঙ্কর 204 00:17:10,889 --> 00:17:15,069 কিন্তু শেষ পর্যন্ত, আমি যা চেয়েছিলাম তা পেয়েছি... 205 00:17:15,310 --> 00:17:17,810 ...এবং আমি এখনও বেঁচে আছি 206 00:17:20,356 --> 00:17:23,817 আমার মা আমাকে বলতেন, "যখন তুমি কোথাও যাও, 207 00:17:23,818 --> 00:17:28,488 নিশ্চিত করো যে তুমি সেটাকে যেমন পেয়েছ তেমনই রেখে যাচ্ছ" 208 00:17:28,489 --> 00:17:33,285 আমি সিমন্সের দরজার লক প্রতিস্থাপন করলাম এবং, ভেন্ট কভারটি ফিরিয়ে দিয়ে, 209 00:17:33,286 --> 00:17:36,906 কেউ জানতেও পারবে না যে আমি সেখানে ছিলাম 210 00:17:55,182 --> 00:17:57,682 ভালো করেছ, বন্ধু, কিন্তু আমি-- 211 00:18:09,405 --> 00:18:12,115 ভালো যে আমি তোমাকে অনুসরণ করছিলাম 212 00:18:12,116 --> 00:18:14,744 হ্যাঁ, কেন? 213 00:18:14,910 --> 00:18:17,245 এই জিনিসগুলো বিপজ্জনক হতে পারে, 214 00:18:17,246 --> 00:18:19,497 এবং আমি তোমার ক্ষতি হোক তা চাই না 215 00:18:19,498 --> 00:18:20,749 হ্যাঁ 216 00:18:20,750 --> 00:18:23,418 হেই, চমৎকার জায়গা, অনেক দিন এখানে আছ? 217 00:18:23,419 --> 00:18:26,629 ওহ, প্রায় ছয় মাস, একটু ঠিক করার আছে 218 00:18:26,630 --> 00:18:30,150 আমি হার্ডওয়্যার স্টোরকে ব্যবসায় চালিয়ে রাখি 219 00:18:32,094 --> 00:18:34,594 এই হলো 220 00:18:36,181 --> 00:18:38,600 সমুদ্রের বাতাসের গন্ধ পাও্যা যাচ্ছে 221 00:18:38,601 --> 00:18:42,437 হ্যাঁ, সমুদ্র কয়েক মাইল ওই দিকে, চলো 222 00:18:42,438 --> 00:18:44,772 আমি জার্সি সিটিতে বাচ্চা থাকতে সমুদ্রের পাশে থাকতাম 223 00:18:44,773 --> 00:18:47,650 আসলে সেটা সমুদ্র ছিল না, ড্রেনেজ ডিচ ছিল 224 00:18:47,651 --> 00:18:50,695 কিন্তু আমার মা বলতেন এটা সমুদ্র, আর আমি বিশ্বাস করতাম 225 00:18:50,696 --> 00:18:53,196 তাহলে ভিতরে চলো 226 00:19:02,124 --> 00:19:06,002 জায়গাটা সুন্দর করেছ হ্যাঁ 227 00:19:06,003 --> 00:19:08,503 হকি, সুন্দর খেলা 228 00:19:09,047 --> 00:19:11,966 আমি সেই লোকদের পছন্দ করি না যারা শুধু মারামারির জন্য যায় 229 00:19:11,967 --> 00:19:14,885 তুমি কি কখনও খেলেছ? আমি আমার গোড়ালিতে স্কেট করতাম 230 00:19:14,886 --> 00:19:17,386 বেসবল ছিল আমার খেলা 231 00:19:17,806 --> 00:19:20,306 '৪৭ ব্রেভস 232 00:19:22,811 --> 00:19:24,562 যখন তারা বোস্টনে ছিল 233 00:19:24,563 --> 00:19:26,188 তুমি মেজর লিগে খেলেছ? 234 00:19:26,189 --> 00:19:29,525 পুরো দুই সপ্তাহ, তারা আমাকে ডেকেছিল যদি অন্য লোক আহত হয় সেক্ষেত্রে 235 00:19:29,526 --> 00:19:31,610 সে সুস্থ থাকল, আমি খেলায় নামতেই পারিনি 236 00:19:31,611 --> 00:19:34,321 তারা আমাকে টিম বাস চালাতে দিত 237 00:19:34,322 --> 00:19:36,657 কিন্তু দুই সপ্তাহের জন্য, আমি মেজর লিগার ছিলাম 238 00:19:36,658 --> 00:19:39,158 মজা করছ না 239 00:19:43,248 --> 00:19:47,848 বাতাসে উড়ে গেছে, জানো, যখন আমি তোমার বয়সী ছিলাম... 240 00:19:48,336 --> 00:19:50,546 ...আমার সব সময় এখানে সেখানে যাওয়ার ইচ্ছা ছিল, 241 00:19:50,547 --> 00:19:52,965 সব সময় পরের উত্তেজনা খুঁজতাম 242 00:19:52,966 --> 00:19:55,466 বুঝতে পারছ? 243 00:19:56,761 --> 00:19:58,887 তারপর একদিন ঘুম থেকে উঠে দেখি আমি আর তরুণ নই 244 00:19:58,888 --> 00:20:02,349 অনেক মাইল কভার করেছি, কিন্তু কোনো মানুষ নেই 245 00:20:02,350 --> 00:20:04,940 খুব সহজে এই ফাঁদে পড়া যায় 246 00:20:06,020 --> 00:20:07,521 এখন আমি আর উত্তেজনা চাই না 247 00:20:07,522 --> 00:20:11,525 আমি শুধু ভালো আবহাওয়ায় যেতে চাই, বাচ্চাদের বল খেলতে দেখতে চাই 248 00:20:11,526 --> 00:20:16,026 কিন্তু আগে মাইকির সাথে বিষয়গুলো সাজাতে হবে 249 00:20:17,448 --> 00:20:20,993 একটা জিনিস জানতে পেরেছি, তার একটা গার্লফ্রেন্ড আছে 250 00:20:20,994 --> 00:20:22,536 আমি কি বলেছিলাম? 251 00:20:22,537 --> 00:20:24,705 তুমি খোঁজ করবে, আমি অনুসরণ করব, 252 00:20:24,706 --> 00:20:27,082 এবং সব কিছু ঠিকঠাক হবে 253 00:20:27,083 --> 00:20:29,583 হ্যাঁ 254 00:20:31,004 --> 00:20:32,796 হেই, আমাকে থাকতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ 255 00:20:32,797 --> 00:20:36,657 মানে, ওই হোটেলের চেয়ে অনেক ভালো 256 00:20:36,926 --> 00:20:38,885 ডিনার করবে? বাইরে নাকি ঘরে? 257 00:20:38,886 --> 00:20:40,554 তোমার ইচ্ছা, কি, মজা করছ? 258 00:20:40,555 --> 00:20:44,266 ঠিক আছে, শুধু জানিয়ে রাখি, আমি রান্না করি 259 00:20:44,267 --> 00:20:47,853 ম্যাকগাইভার সেন্টার আইসে, সেট আপ করে, শুট করে-- ও 260 00:20:47,854 --> 00:20:49,229 আমরা কর্নারে! চলো! 261 00:20:49,230 --> 00:20:50,897 এবং ব্লু লাইন ভেঙে 262 00:20:50,898 --> 00:20:52,983 চলো, এটা পাওয়ার-- কি? না! 263 00:20:52,984 --> 00:20:54,734 কর্নার রিবাউন্ড, শুট, স্কোর! 264 00:20:54,735 --> 00:20:57,363 ওহ, না! ওহ, ফিনেস! 265 00:20:57,530 --> 00:21:00,074 সে শুট করে, স্কোর করে এবং জিতে 266 00:21:00,950 --> 00:21:03,702 বাচ্চা বয়সের পর থেকে আমি বাসন মাজিনি 267 00:21:03,703 --> 00:21:09,823 আজ রাতে তুমি তা করার অধিকার অর্জন করেছ, অভিনন্দন 268 00:21:10,084 --> 00:21:12,774 খেলাটা দারুণ, না? 269 00:21:15,923 --> 00:21:20,523 তুমি স্বপ্ন দেখতে যে প্রোতে যাবে, না? 270 00:21:22,263 --> 00:21:24,763 হ্যাঁ 271 00:21:26,934 --> 00:21:29,853 আমি মাইকিকে বলতাম: 272 00:21:29,854 --> 00:21:36,134 স্বপ্ন গুরুত্বপূর্ণ, নাহলে ঘুম শুধু আট ঘণ্টার কিছুই না 273 00:21:37,945 --> 00:21:40,822 তাহলে তুমি কীভাবে তোমার বর্তমান কাজে এলে 274 00:21:40,823 --> 00:21:45,576 আমি জানি না, কিন্তু জীবিকা নির্বাহের আরও সহজ উপায় থাকতে হবে 275 00:21:45,577 --> 00:21:48,077 হ্যাঁ 276 00:21:51,750 --> 00:21:55,128 সিমন্সের গার্লফ্রেন্ড লিন্ডার সাথে আমার লাঞ্চের ডেট ছিল 277 00:21:55,129 --> 00:21:58,923 সে জানত না, তাই আমি তার আগেই শুরু করলাম 278 00:21:58,924 --> 00:22:01,300 আমি অ্যালফালফা স্প্রাউট দুটি কারণে পছন্দ করি: 279 00:22:01,301 --> 00:22:06,091 প্রচুর মিনারেল, আর কাপড়ে দাগও লাগে না 280 00:22:38,797 --> 00:22:42,550 এটা দেখো, আমার চোখই আমার সেরা বৈশিষ্ট্য, বিশেষ করে এইটা 281 00:22:42,551 --> 00:22:44,593 তোমার মুখটা সরিয়ে নেওয়া উচিত ছিল 282 00:22:44,594 --> 00:22:47,972 ম্যাকগাইভারের জন্য ভালো দেখাতে হয়েছিল 283 00:22:47,973 --> 00:22:50,783 বাজি ধরছ, জেক? আবর্জনা 284 00:22:50,934 --> 00:22:53,686 ওই লোকটার কী সমস্যা? আমার মনে হয় তুমি তাকে সামলাও 285 00:22:53,687 --> 00:22:56,605 সিমন্সের কাছে নিয়ে যাওয়ার পর এটা কন্ট্রাক্টের অংশ না 286 00:22:56,606 --> 00:22:58,691 হ্যাঁ, কিন্তু যদি ম্যাকগাইভার বাধা দেয়-- 287 00:22:58,692 --> 00:23:01,944 তখন ভাবব, আর একটা কথা বলি: 288 00:23:01,945 --> 00:23:05,489 তোমার মগজ মেঝেতে ছড়ানোর আগে মুখ বন্ধ রাখো 289 00:23:05,490 --> 00:23:08,320 তোমার কী আছে? দুই জোড়া 290 00:23:08,535 --> 00:23:11,537 তিন কিং কিছু না, ফুল হাউস 291 00:23:11,538 --> 00:23:14,040 ধন্যবাদ, জেন্টলম্যান 292 00:23:34,477 --> 00:23:37,521 যদি সিমন্স এই এলাকাটা কম প্রোফাইলের জন্য বেছে থাকে, 293 00:23:37,522 --> 00:23:39,690 তাহলে সে দারুণ পছন্দ করেছে 294 00:23:39,691 --> 00:23:44,112 একটি স্লামে যা কিছু চাওয়ার সবকিছু এবং তার চেয়েও কম 295 00:23:59,752 --> 00:24:02,587 যখনই আমি একটি কার ফোন দেখি, আমি ভাবি 296 00:24:02,588 --> 00:24:05,340 ব্যক্তিটি কি গুরুত্বপূর্ণ নাকি 297 00:24:05,341 --> 00:24:09,681 সে অন্য সবাইকে ভাবাতে চায় যে সে গুরুত্বপূর্ণ 298 00:24:10,263 --> 00:24:14,767 সিমন্স স্পষ্টত দ্বিতীয় ক্যাটাগরিতে পড়ে 299 00:24:31,784 --> 00:24:33,493 সঠিক কানেকশন থাকলে, 300 00:24:33,494 --> 00:24:36,788 একটি সেলুলার ফোন গাড়ির কম্পিউটারের 301 00:24:36,789 --> 00:24:41,369 সিকিউরিটি সিস্টেমে প্রবেশ করতে পারে 302 00:24:45,631 --> 00:24:49,092 আমি আশা করছিলাম ফোনটিকে কম্পিউটারের সাথে সংযোগ করে 303 00:24:49,093 --> 00:24:52,345 লিন্ডার দামি খেলনাটি নিয়ন্ত্রণ করতে পারব, 304 00:24:52,346 --> 00:24:56,846 কারণ কম্পিউটার সবসময় আদেশ মেনে চলে 305 00:24:57,351 --> 00:25:00,021 যদিও আমার ব্যাংক তা করে না 306 00:25:24,378 --> 00:25:27,463 তুমি শুধু বসে থাকবে আর ম্যাকগাইভারকে সব কাজ করতে দেবে? 307 00:25:27,464 --> 00:25:29,799 এটাই আমার এই মুহূর্তের প্ল্যান 308 00:25:29,800 --> 00:25:31,968 যদি পাপা চাক জানত তুমি এভাবে সামলাচ্ছ-- 309 00:25:31,969 --> 00:25:33,803 তোমার জন্য মিস্টার ব্যানিং 310 00:25:33,804 --> 00:25:37,764 তিনি তোমাকে কাজ দিয়েছেন, তুমি তোমার মতো করো 311 00:25:42,396 --> 00:25:44,188 হ্যালো? জিমি? 312 00:25:44,189 --> 00:25:46,190 ম্যাকগাইভার বলছি 313 00:25:46,191 --> 00:25:49,391 ফাদার্স ডে মজা করছ না ত 314 00:25:50,070 --> 00:25:52,196 হ্যাঁ, আমি ঠিক জানি কোথায় 315 00:25:52,197 --> 00:25:54,448 আমার জন্য একটা কাজ করবে? 316 00:25:54,449 --> 00:25:57,868 তাকে বলো না যে আমি আসছি, আমি তাকে সারপ্রাইজ দিতে চাই 317 00:25:57,869 --> 00:26:00,369 ঠিক আছে 318 00:26:02,540 --> 00:26:05,376 ম্যাকগাইভার সিমন্সকে পেয়ে গেছে, চাবি দাও 319 00:26:05,377 --> 00:26:07,544 পাপা চাক আমাকে ড্রাইভ করতে বলেছে 320 00:26:07,545 --> 00:26:09,338 আমি কখনও ড্রাইভার রাখিনি 321 00:26:09,339 --> 00:26:12,257 হেই, তুমি তো জেলে দশ বছর ছিলে 322 00:26:12,258 --> 00:26:17,721 তিনি জানেন তোমার ড্রাইভিং লাইসেন্স নেই, তাই আমি অফার করেছি 323 00:26:17,722 --> 00:26:20,308 চলো, নোজব্লিড 324 00:26:40,078 --> 00:26:43,288 হ্যালো? হ্যাঁ, আমি একটি ১২-ইঞ্চি পিজ্জা চাই, 325 00:26:43,289 --> 00:26:47,419 সবজি দিয়ে, অ্যাঙ্কোভি বাদে 326 00:26:51,422 --> 00:26:54,966 আমরা এখানে লকড কী হচ্ছে? 327 00:26:54,967 --> 00:26:57,969 গাড়ি স্টার্ট করো আর এখান থেকে বের হও! 328 00:26:57,970 --> 00:27:00,470 স্টার্ট হচ্ছে না 329 00:27:05,269 --> 00:27:07,769 কিছু করো 330 00:27:12,109 --> 00:27:15,499 হ্যালো হেই, দরজা লকড 331 00:27:15,613 --> 00:27:18,113 কোনো সমস্যা হয়েছে? 332 00:27:18,908 --> 00:27:22,577 হ্যাঁ, সমস্যা হয়েছে, দরজা লকড, আমরা খুলতে পারছি না 333 00:27:22,578 --> 00:27:26,707 শুনতে পাচ্ছি না, জানালা বন্ধ 334 00:27:31,128 --> 00:27:33,046 আমরা এখানে লকড! 335 00:27:33,047 --> 00:27:35,667 ফোনটা তুলো কি? 336 00:27:35,966 --> 00:27:38,466 ফোন, তুলো! 337 00:27:42,515 --> 00:27:44,557 হ্যাঁ, এটাই কাজ করবে 338 00:27:44,558 --> 00:27:47,143 বের হয়ে আসো এখানে কী হচ্ছে? 339 00:27:47,144 --> 00:27:49,395 মাফ করো, বলতে পারি সরকারের কেউ 340 00:27:49,396 --> 00:27:52,649 তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চায়, এখানে দাঁড়াও 341 00:27:52,650 --> 00:27:55,443 লিন্ডা, গাড়ি এখন চলবে 342 00:27:55,444 --> 00:27:57,944 তুমি এটা নিয়ে চলে যাও 343 00:28:02,368 --> 00:28:04,619 লিন্ডা! 344 00:28:04,620 --> 00:28:06,788 এটাই লয়্যালিটি 345 00:28:06,789 --> 00:28:08,456 তোমার জানা উচিত 346 00:28:08,457 --> 00:28:10,957 আমি-- দাঁড়াও! 347 00:28:11,668 --> 00:28:14,379 এটা বড় ভুল হবে 348 00:28:14,922 --> 00:28:18,633 ঠিক আছে, চলো ঠিক আছে 349 00:28:18,634 --> 00:28:21,093 চলো আসছি, আসছি 350 00:28:21,094 --> 00:28:24,013 আমার গাড়িতে অপেক্ষা করব, কি বলো? 351 00:28:24,014 --> 00:28:27,141 কিসের জন্য? তুমি কী, সরকার, এফবিআই, কী? 352 00:28:27,142 --> 00:28:30,728 আমি কাউকে কথা দিয়েছি তোমাকে হস্তান্তর করার আগে তোমার সাথে কথা বলে দেয়ার 353 00:28:30,729 --> 00:28:33,606 তারা মনে করে তুমি এই প্রচেষ্টার যোগ্য 354 00:28:33,607 --> 00:28:36,443 কে? তোমার বাবা 355 00:28:37,778 --> 00:28:41,958 আমার বাবা মারা গেছেন, তুমি কী বলছ? 356 00:28:43,241 --> 00:28:48,931 ব্যাকআপের জন্য আমি তোমাকে সতর্ক করছি, রাল্ফ, থাকো 357 00:28:58,006 --> 00:28:59,798 দেখো, কেউ তোমাকে যা-ই বলুক না কেন, 358 00:28:59,799 --> 00:29:02,843 আমার বাবা ছয় বছর আগে মারা গেছেন 359 00:29:02,844 --> 00:29:04,678 হ্যাঁ? 360 00:29:04,679 --> 00:29:07,879 তাহলে যদি জিমি তোমার বাবা না হয়... 361 00:29:08,516 --> 00:29:10,559 ...তাহলে সে কে? 362 00:29:10,560 --> 00:29:15,580 এটা আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র, এটা হিট! চলো, দৌড়াও! 363 00:30:02,737 --> 00:30:05,447 এখানে কী হচ্ছে? তুমি কে? 364 00:30:05,448 --> 00:30:11,578 আমি সেই লোক যে তোমাকে এখান থেকে জীবিত বের করতে চেষ্টা করবে, সম্ভবত 365 00:30:18,544 --> 00:30:21,044 তুমি কী করছ? 366 00:30:25,468 --> 00:30:27,968 হ্যাঁ 367 00:30:28,638 --> 00:30:32,183 তুমি কী করছ? ইম্প্রোভাইজিং 368 00:30:41,275 --> 00:30:44,778 এটা কী গ্যাস? আমাদের শুধু এটাই আছে 369 00:30:44,779 --> 00:30:46,738 হ্যাঁ, কিন্তু এটা-- এটা বিস্ফোরিত হতে পারে 370 00:30:46,739 --> 00:30:49,073 হ্যাঁ? নাকি তুমি সেই রাজকুমারের সাথে 371 00:30:49,074 --> 00:30:51,854 ঝামেলায় পড়তে চাও? 372 00:30:55,581 --> 00:30:59,667 দেখো, যদি এটা কাজ করে, তাহলে আমরা ধরা পড়ব না 373 00:30:59,668 --> 00:31:04,028 আর যদি না করে, তাহলে আমরা বাঁচব না 374 00:31:05,382 --> 00:31:08,422 আমাকে ওই ন্যাকড়াটা দাও 375 00:31:13,682 --> 00:31:17,542 তোমার কাছে লাইট আছে? হ্যাঁ, আছে 376 00:31:22,191 --> 00:31:24,691 আশা করি এটা কাজ করবে 377 00:31:38,206 --> 00:31:40,906 এটা ধরো ঠিক আছে 378 00:32:00,562 --> 00:32:03,232 পথ ছাড়ো, ম্যাকগাইভার 379 00:32:03,899 --> 00:32:06,399 এখন 380 00:32:06,860 --> 00:32:11,113 আমি অনেক মানুষ সম্পর্কে ভুল করেছি... 381 00:32:11,114 --> 00:32:13,407 ...কিন্তু এত বড় ভুল কখনও করিনি 382 00:32:13,408 --> 00:32:16,452 এটা কন্ট্রাক্ট, তোমার সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই 383 00:32:16,453 --> 00:32:19,079 তাই সরে যাও পারব না 384 00:32:19,080 --> 00:32:21,248 লোকটা খারাপ, তার জীবন বাঁচানোর মতো না 385 00:32:21,249 --> 00:32:25,586 হতে পারে, কিন্তু আমি মানুষের সম্পর্কে সেই সিদ্ধান্ত নিতে পারি না, জিমি 386 00:32:25,587 --> 00:32:29,673 যদি সত্যিই তোমার নাম হয় হ্যাঁ, জিমি কেন্ডাল 387 00:32:29,674 --> 00:32:32,301 আমি তোমাকে শেষবার বলছি... 388 00:32:32,302 --> 00:32:34,595 দাঁড়াও, দাঁড়াও 389 00:32:34,596 --> 00:32:38,974 তাহলে তোমার ওয়ালেটে যে ছবি ছিল, সে কে? 390 00:32:38,975 --> 00:32:43,815 সে আমি আর আমার ভাগ্নে, ফ্র্যাঙ্কি, আমার বোনের ছেলে 391 00:32:47,025 --> 00:32:49,943 জানি, আমি তোমার পুরো গল্প বিশ্বাস করেছি 392 00:32:49,944 --> 00:32:52,112 বোস্টন ব্রেভস... সত্য 393 00:32:52,113 --> 00:32:54,072 -...খারাপ হাঁটু... ক্রিটিক্যাল 394 00:32:54,073 --> 00:32:56,573 ...বন্ধু হওয়া 395 00:32:58,536 --> 00:33:00,412 তুমি কী বললে? 396 00:33:00,413 --> 00:33:02,956 "আমি আর উত্তেজনা চাই না, আমি শুধু যেতে চাই 397 00:33:02,957 --> 00:33:05,584 যেখানে আবহাওয়া ভালো, বাচ্চাদের বল খেলতে দেখব" 398 00:33:05,585 --> 00:33:08,085 তুমি কি এটা বলোনি? 399 00:33:08,963 --> 00:33:11,463 এটাই আমি চেয়েছিলাম 400 00:33:12,300 --> 00:33:14,468 তাহলে তা করো 401 00:33:14,469 --> 00:33:16,969 শুধু চলে যাও 402 00:33:17,638 --> 00:33:21,725 দেখো, আমার কাছে সাত লক্ষ পঞ্চাশ হাজার আছে 403 00:33:21,726 --> 00:33:24,312 এটা টাকার ব্যাপার না, বন্ধু 404 00:33:25,646 --> 00:33:27,522 জিমি... 405 00:33:27,523 --> 00:33:32,694 ...তার কাছ থেকে কিছু তথ্য দরকার, একবার পেলে... 406 00:33:32,695 --> 00:33:35,655 ...আমরা তার ব্যবস্থা করব, জুরির মাধ্যমে 407 00:33:35,656 --> 00:33:39,116 এটা কন্ট্রাক্ট, আমার কোনো উপায় নেই 408 00:33:39,744 --> 00:33:42,244 আমারও নেই 409 00:33:42,246 --> 00:33:44,746 আমি সরছি না, জিমি 410 00:33:56,677 --> 00:33:59,177 ওই বদমাইশটা তোমার 411 00:34:11,608 --> 00:34:13,985 হেই, হেই! দাঁড়াও, ধরো! 412 00:34:13,986 --> 00:34:16,070 তুমি কী করছ--? এই অকৃতজ্ঞ... 413 00:34:16,071 --> 00:34:19,490 জানো, বুদ্ধিমান মানুষ হয়েও তুমি বোকা, না? 414 00:34:19,491 --> 00:34:21,701 চলো 415 00:34:21,702 --> 00:34:24,872 জিমি, আমি নিশ্চিত ছিলাম না তুমি-- 416 00:34:41,138 --> 00:34:43,723 জিমি তাকে মেরে ফেলেনি, মিস্টার ব্যানিং, আমি তা-ই বলছি 417 00:34:43,724 --> 00:34:45,641 সিমন্স ফেডদের কাছে সব বলবে 418 00:34:45,642 --> 00:34:48,562 বলবে? সে তো অপেরা গাইবে 419 00:34:48,729 --> 00:34:51,647 আমি জিমিকে এই ব্যবসায় শুরু করিয়েছিলাম 420 00:34:51,648 --> 00:34:55,828 নিশ্চিত? আমার মায়ের চোখের শপথ 421 00:34:56,570 --> 00:34:59,239 আমার কী করা উচিত 422 00:35:00,407 --> 00:35:03,492 যদি ভারী কাজের দরকার হয়, আমি সম্মানিত হব 423 00:35:03,493 --> 00:35:05,161 ঠিক আছে, রালফি 424 00:35:05,162 --> 00:35:07,832 আমি উদ্যোগী মানুষ পছন্দ করি 425 00:35:08,165 --> 00:35:10,665 সিমন্সকে মেরে ফেলো 426 00:35:11,918 --> 00:35:16,256 কিন্তু আগে জিমিকে খুঁজে তাকে ঘুম পাড়িয়ে দাও 427 00:35:17,007 --> 00:35:19,707 ঠিক আছে, মিস্টার ব্যানিং 428 00:35:20,051 --> 00:35:22,551 পাপা চাক 429 00:35:53,960 --> 00:35:56,460 খোলা 430 00:35:56,588 --> 00:35:59,798 ম্যাক? অফিসের সময় শেষ, পিট 431 00:35:59,799 --> 00:36:02,919 টাই খুলে ইয়োগার্ট খাও 432 00:36:06,014 --> 00:36:09,141 আমি আসলে একটু ড্রিংক চেয়েছিলাম 433 00:36:09,142 --> 00:36:11,642 দিচ্ছি 434 00:36:12,812 --> 00:36:14,229 আমরা সফল হয়েছি 435 00:36:14,230 --> 00:36:18,108 ফেডারেল এজেন্টরা এখনই পূর্ব জার্মানদের গ্রেফতার করেছে 436 00:36:18,109 --> 00:36:21,653 আমি সেখানে থাকতে চাইতাম তাদের মুখের অভিব্যক্তি দেখার জন্য 437 00:36:21,654 --> 00:36:23,822 নিশ্চয়ই চমৎকার ছিল 438 00:36:23,823 --> 00:36:27,325 আমি ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের মেইনফ্রেমে সংযুক্ত হয়েছি 439 00:36:27,326 --> 00:36:28,869 সিমন্সের ফাইল টেম্পার করা হয়েছে, 440 00:36:28,870 --> 00:36:32,664 তাই এতে দেখাচ্ছে তার বাবা এখনও বেঁচে আছে 441 00:36:32,665 --> 00:36:35,705 তুমি কি এটি বানিয়েছ? 442 00:36:36,335 --> 00:36:38,845 এটি গরম করে খেতে হয় 443 00:36:40,089 --> 00:36:42,215 আমি ঠান্ডা পছন্দ করি আমি ভাবিনি তুমি 444 00:36:42,216 --> 00:36:44,716 হুইপড বিন কার্ড পছন্দ করবে 445 00:36:47,346 --> 00:36:53,184 আমি জিমির ফাইল খুঁজছিলাম... ওহ, পেয়ে গেছি 446 00:36:53,185 --> 00:36:56,385 গত দশ বছর জেলে কাটিয়েছে 447 00:36:56,856 --> 00:37:00,650 "পাপা চাক" ব্যানিংয়ের সাথে সম্পর্ক আছে 448 00:37:00,651 --> 00:37:02,944 জিমি যে কন্ট্রাক্টের কথা বলছিল, 449 00:37:02,945 --> 00:37:05,029 ব্যানিং নিশ্চয়ই সিমন্সকে মারতে চেয়েছিল 450 00:37:05,030 --> 00:37:07,750 কিন্তু জিমি তা করেনি 451 00:37:08,826 --> 00:37:12,036 তাই এখন তার উপরই কন্ট্রাক্ট আছে 452 00:37:12,037 --> 00:37:14,372 পিট, আমাকে তাকে খুঁজে বের করতে হবে এতে জড়িও না 453 00:37:14,373 --> 00:37:17,375 আমি ইতিমধ্যেই জড়িয়ে গেছি জিমি যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে 454 00:37:17,376 --> 00:37:21,166 হ্যাঁ 455 00:37:22,840 --> 00:37:26,330 এটাকে ফ্রিজে রেখে দাও 456 00:37:33,058 --> 00:37:37,270 যেকোনো জায়গায় থাকতে পারে এমন মানুষকে কোথায় খুঁজে পাব? 457 00:37:37,271 --> 00:37:40,106 যার কোনো শিকড় নেই, 458 00:37:40,107 --> 00:37:43,401 আর চলে যাওয়ার সব কারণ আছে? 459 00:37:43,402 --> 00:37:48,932 আমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করলাম, "আমি যদি জিমি হতাম, কোথায় যেতাম?" 460 00:37:53,620 --> 00:37:57,581 বেসবল মাঠ সব একই রকম দেখতে 461 00:37:57,582 --> 00:38:02,842 আমি দশটি মাঠ খুঁজে জিমিকে পেলাম 462 00:38:03,755 --> 00:38:05,673 আমি চিন্তিত ছিলাম 463 00:38:05,674 --> 00:38:09,260 যদি আমি বেসবল মাঠে তার খোঁজ পেতে পারি... 464 00:38:09,261 --> 00:38:11,761 ...তাহলে ব্যানিংও পারবে 465 00:38:20,397 --> 00:38:22,231 ওই বাচ্চার সুইংতে সমস্যা আছে 466 00:38:22,232 --> 00:38:24,732 ফাস্টবল তাকে আউট করে দেবে 467 00:38:27,570 --> 00:38:30,070 আমার নিজের কথা মনে পড়ে গেল 468 00:38:32,742 --> 00:38:37,582 লুকিয়ে কোনো লাভ নেই, সত্যিটা মেনে নিতে হবে 469 00:38:38,581 --> 00:38:40,749 তুমি পালানোর চেষ্টা করতে পারো 470 00:38:40,750 --> 00:38:43,961 এই লোকদের থেকে পালানো যায় না 471 00:38:43,962 --> 00:38:46,463 একবার মরিস গ্লাক নামে একজন জুয়ারি ছিল, 472 00:38:46,464 --> 00:38:48,715 সে টাকা আত্মসাৎ করেছিল 473 00:38:48,716 --> 00:38:50,801 আমার একজন বন্ধু কন্ট্রাক্ট পেয়েছিল 474 00:38:50,802 --> 00:38:54,847 মরিস তাকে ফোন করে ২৪ ঘণ্টা সময় চেয়েছিল শেষ ব্যবস্থা করার জন্য 475 00:38:54,848 --> 00:38:57,850 তারা সময় ঠিক করেছিল, পরদিন দেখা হয়েছিল, আর শেষ 476 00:38:57,851 --> 00:39:00,852 মরিস জানত গেম শেষ, 477 00:39:00,853 --> 00:39:05,083 কিন্তু অন্তত সম্মানের সাথে গেল 478 00:39:06,651 --> 00:39:09,528 কী? ট্রিগার টানতে কেমন লাগে জানতে চাও? 479 00:39:09,529 --> 00:39:15,089 গত দশ বছর ধরে আমি শুধু এটাই ভেবেছি, সেই মুখগুলো আমার চোখের সামনে ভাসত 480 00:39:15,410 --> 00:39:17,786 সম্ভবত এজন্যই আমি আর এ কাজ করতে পারি না 481 00:39:17,787 --> 00:39:20,455 আমি তোমাকে এভাবে বসে থাকতে দেব না 482 00:39:20,456 --> 00:39:22,916 ধন্যবাদ, কিন্তু এটা তোমার চিন্তার বিষয় না 483 00:39:22,917 --> 00:39:25,877 আমি এমনই মানুষ, জিমি 484 00:39:26,170 --> 00:39:29,506 সেদিন বারেতে তোমার সাথে দেখা করে ভালো লেগেছিল 485 00:39:29,507 --> 00:39:34,417 কিন্তু আমি ক্লান্ত, এখন আর দৌড়ানোর মতো শক্তি নেই 486 00:39:35,763 --> 00:39:40,392 অনেক বাচ্চা প্রো লিগে খেলার স্বপ্ন দেখে 487 00:39:40,393 --> 00:39:42,893 তুমি তাদের সাহায্য করতে পারো 488 00:39:42,979 --> 00:39:46,273 তোমার তো দুই সপ্তাহের প্রো অভিজ্ঞতা আছে 489 00:39:46,732 --> 00:39:50,122 দলীয় বাস চালানোর? হ্যাঁ 490 00:39:54,281 --> 00:39:57,368 হয়তো 491 00:40:03,040 --> 00:40:05,540 বাতাসে কাস্টল বানানো 492 00:40:54,383 --> 00:40:55,925 চলো! 493 00:40:55,926 --> 00:40:58,426 তাড়াতাড়ি! 494 00:41:15,070 --> 00:41:17,570 জিমি, দাঁড়াও! 495 00:41:18,073 --> 00:41:20,573 ওরা দেখে ফেলবে 496 00:41:48,311 --> 00:41:51,146 ম্যাকগাইভার, ওরা খুঁজে পাওয়ার আগেই চলে যাও 497 00:41:51,147 --> 00:41:53,647 না, একসাথে যাব 498 00:42:29,227 --> 00:42:31,520 ওরা এখনও বাইরে আছে? হ্যাঁ 499 00:42:31,521 --> 00:42:33,438 Ralph আর তার .357 ম্যাগনাম 500 00:42:33,439 --> 00:42:37,699 ডাম-ডাম বুলেট তরমুজের মতো ফাটিয়ে দেবে 501 00:42:37,860 --> 00:42:41,363 এবার বেঁচে গেলেও ওরা থামবে না 502 00:42:41,364 --> 00:42:43,490 ওরা ছাড়বে না, 503 00:42:43,491 --> 00:42:46,821 যতক্ষণ না আমি কবরে যাই 504 00:43:10,643 --> 00:43:13,143 আয়না টা ধরো 505 00:43:22,947 --> 00:43:27,033 কোনো লাভ হবে না, যাই করো না কেন 506 00:43:27,034 --> 00:43:32,034 জিমি, তুমিই বলেছ ওরা থামবে না 507 00:43:32,039 --> 00:43:34,919 তাই ওদের ভাবতে দাও কাজ হয়ে গেছে 508 00:43:39,421 --> 00:43:41,839 আয়নার সামনে দাঁড়িয়ে থাকো, 509 00:43:41,840 --> 00:43:45,810 ওরা গুলি করলেই নিচে পড়ে যেও 510 00:43:47,054 --> 00:43:49,554 তারপর? 511 00:43:49,723 --> 00:43:52,223 নিচে লুকাবে 512 00:44:05,864 --> 00:44:08,364 Ralph, দেখ! 513 00:44:08,367 --> 00:44:10,867 না 514 00:44:15,957 --> 00:44:18,457 চলো 515 00:44:33,808 --> 00:44:36,308 এই দিকে 516 00:44:44,110 --> 00:44:46,610 শান্তিতে ঘুমাও, জিমি 517 00:44:51,284 --> 00:44:53,844 সে মরে গেছে Ralph, চলো 518 00:45:04,047 --> 00:45:07,841 Ralph এতটাই বোকা যে ব্লাড টেস্টের জন্য পড়াশোনা করে 519 00:45:07,842 --> 00:45:10,342 হ্যাঁ 520 00:45:11,387 --> 00:45:13,887 হ্যাঁ 521 00:45:15,433 --> 00:45:18,518 আমার নিজের চোখেও তো মৃতই দেখালাম 522 00:45:18,519 --> 00:45:21,019 হ্যাঁ 523 00:45:21,064 --> 00:45:23,564 আমি তোমার কাছে ঋণী, ম্যাকগাইভার 524 00:45:24,025 --> 00:45:26,525 বন্ধুরা পরস্পরের কাছে কীভাবে ঋণী হয়? 525 00:45:34,202 --> 00:45:37,454 আমার লোকেরা বলছে তুমি জিমিকে ঝরঝরে করে ফেলেছ 526 00:45:37,455 --> 00:45:41,345 হ্যাঁ, ইরেজার জিমি মুছে দেওয়া হয়েছে 527 00:45:45,463 --> 00:45:49,743 কমেডিয়ান লাগলে আমি আলাদাভাবে ভাড়া করতাম 528 00:45:53,095 --> 00:45:56,222 কবরে ভালো ব্যবস্থা করো 529 00:45:56,223 --> 00:45:59,184 কয়েক ডজন গোলাপ, কিছু লিলি 530 00:45:59,185 --> 00:46:01,685 এর ব্যবস্থা করো 531 00:46:02,563 --> 00:46:05,063 জি হ্যাঁ 532 00:46:17,912 --> 00:46:21,540 সুন্দর টাচ, ম্যাক, সাংবাদিকদের ডাকা 533 00:46:22,333 --> 00:46:24,918 হ্যাঁ, আমি মনে করি জিমি এটি পছন্দ করত 534 00:46:24,919 --> 00:46:27,419 ওহ, পিট... 535 00:46:27,421 --> 00:46:29,839 ...আমি যে বোনাসের জন্য বলেছিলাম? 536 00:46:29,840 --> 00:46:33,760 সব ঠিক হয়ে গেছে, নতুন নাম, নতুন ব্যক্তিগত ইতিহাস 537 00:46:33,761 --> 00:46:38,311 তুমি তাকে ফ্লোরিডায় পাঠাতে চাইছো কেন? 538 00:46:38,474 --> 00:46:40,974 আমি তার জন্য একটি কাজ পেয়েছি 539 00:46:41,935 --> 00:46:43,519 এমন কিছু যা সে পছন্দ করবে 540 00:46:43,520 --> 00:46:46,439 হেই, লুই, আমার গ্লাভের জন্য তেল দরকার 541 00:46:46,440 --> 00:46:49,317 তোমার তেল নয়, আঠা দরকার 542 00:46:49,318 --> 00:46:51,360 গতকাল এক প্লেতে দুইটি ভুল 543 00:46:51,361 --> 00:46:55,801 আমি সানগ্লেয়ার্সে হারিয়েছি সেটা তো গ্রাউন্ড বল ছিল! 544 00:46:56,158 --> 00:46:59,744 যখন আমি বড় লিগে খেলতাম, আমরা তেল ব্যবহার করতাম না, থুতু ব্যবহার করতাম 545 00:46:59,745 --> 00:47:02,914 তুমি খেলেছ? হ্যাঁ, '৪৭ ব্রেভস 546 00:47:02,915 --> 00:47:05,958 আর আমি সত্যি বলতে পারি দুই সপ্তাহের জন্য, 547 00:47:05,959 --> 00:47:09,769 দল আমার ছাড়া কোথাও যেতে পারত না 548 00:47:16,303 --> 00:47:18,803 হ্যাঁ... 549 00:47:19,056 --> 00:47:22,066 ...আমি মনে করি সে এটি অনেক পছন্দ করবে 550 00:47:23,305 --> 00:48:23,511 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm