"MacGyver" Final Approach
ID | 13198039 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Final Approach |
Release Name | 2x05 Final Approach.mkv |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638706 |
Format | srt |
1
00:00:10,782 --> 00:01:10,868
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:13,782 --> 00:01:15,868
সেসনা
0-5-চার্লি, টাচ অ্যান্ড গোর জন্য ক্লিয়ার
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,537
বাতাস এক-শূন্য
উত্তর-পূর্ব দিক থেকে
4
00:01:18,537 --> 00:01:20,789
রজার, লিংকন টাওয়ার, 0-5-চার্লি
5
00:01:20,789 --> 00:01:23,292
পাইপার
3-6-ইকো, রানওয়ে 26 বামে ট্যাক্সি করুন
6
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
এবং আউটবাউন্ড ট্রাফিকের জন্য
হোল্ড শর্ট করুন
7
00:01:25,002 --> 00:01:26,795
3-6-ইকো
8
00:01:26,795 --> 00:01:29,256
সেসনা 2-5-ব্রাভো, টেকঅফের জন্য ক্লিয়ার
9
00:01:29,256 --> 00:01:31,383
লিংকন টাওয়ার, বোনানজা 4-8-জুলু
10
00:01:31,383 --> 00:01:33,343
প্যাটার্নে প্রবেশের অনুমতি চাই
11
00:01:33,343 --> 00:01:36,680
4-8-জুলু, অনুরোধ
অনুমোদিত, সেসনা 3-8-চার্লিকে অনুসরণ করুন
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,933
রজার, 4-8-জুলু সেসনাকে অনুসরণ করছে
13
00:01:39,933 --> 00:01:42,311
ছোট প্লেন উড়ানো মজার হতে পারে
14
00:01:42,311 --> 00:01:45,522
এটা একটু ভীতিকরও হতে পারে
15
00:01:45,606 --> 00:01:47,149
আমি সবসময় মনে করি,
16
00:01:47,149 --> 00:01:51,570
সমুদ্রের ভয় কাটানোর সবচেয়ে ভালো উপায় হলো সরাসরি ঝাঁপিয়ে পড়া
17
00:01:51,570 --> 00:01:54,907
তাই মনে হচ্ছিল হালকা প্লেন উড়ানোর ভয় মোকাবেলা করার বুদ্ধিমানের উপায়...
18
00:01:56,200 --> 00:01:58,994
...হলো ট্রেন বা বাসে চড়া
19
00:01:58,994 --> 00:02:00,954
এখন, সম্ভবত
কার্বুরেটর জমে গেছে
20
00:02:00,954 --> 00:02:03,540
এই বরফঝড়ের মধ্যে
21
00:02:03,540 --> 00:02:07,461
কিন্তু এটা ব্যাখ্যা করেনি,
কেন আমি ঠিকমতো থ্রটল রেসপন্স পাচ্ছিলাম না
22
00:02:07,461 --> 00:02:09,296
আর কোনো ইঙ্গিতও ছিল না
23
00:02:09,296 --> 00:02:13,800
মনে হচ্ছিল, কন্ট্রোলগুলো সিমেন্টে আটকে আছে
24
00:02:13,884 --> 00:02:17,554
হোম টীমের পরিস্থিতি ভালো ছিল না
25
00:02:24,436 --> 00:02:27,898
আমি সর্যি, কিন্তু আপনি ক্র্যাশ করেছেন
26
00:02:27,898 --> 00:02:30,776
হেই, ম্যাক! তোমার এক মিনিট সময় আছে?
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,867
কি সমস্যা, ম্যাক?
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,161
ছোট সিমুলেটর তোমাকে নাজেহাল করছে?
29
00:02:41,161 --> 00:02:44,039
আমি কোনো দিন একটি T-38 উড়াতে পারতাম
30
00:02:44,081 --> 00:02:48,043
আচ্ছা, আমার একটি ছোট স্বীকারোক্তি আছে:
আমি তাদের বলেছিলাম তোমাকে ক্র্যাশ করাতে
31
00:02:48,043 --> 00:02:52,256
সবচেয়ে খারাপ আবহাওয়া, সম্পূর্ণ
ইঞ্জিন খারাপ, জমে যাওয়া কন্ট্রোল
32
00:02:52,256 --> 00:02:54,758
তোমার কোনো সুযোগই ছিল না
33
00:02:55,008 --> 00:02:57,511
এটা শুধু একটু মজা ছিল
34
00:02:58,178 --> 00:02:59,680
তাছাড়া, এটা তোমাকে মানসিকভাবে দৃঢ় করবে
35
00:02:59,680 --> 00:03:03,016
আমি বলতে চাইছি, সবচেয়ে খারাপ ঘটনা ঘটেছে
এবং তুমি বেঁচে গেছ
36
00:03:03,016 --> 00:03:06,520
আমি থর্নটন, এমন জিনিস মনে রাখি
ওহ, আসো না, ম্যাক, রিল্যাক্স করো
37
00:03:06,520 --> 00:03:10,315
এসব কিছুই আসলে
একটি রিয়েল প্লেনে ঘটবে না
38
00:03:10,315 --> 00:03:14,111
কেন আমার মনে হচ্ছে এটার একটা উদ্দেশ্য আছে?
কি?
39
00:03:14,111 --> 00:03:16,864
তুমি চাও আমি ঠিক এমন একটি প্লেন উড়াই, তাই না?
40
00:03:16,864 --> 00:03:20,701
না, একদম না
আমি তোমাকে কখনো এমন করতে বলবো না
41
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
তোমাকে শুধু একটিতে চড়তে হবে
42
00:03:24,037 --> 00:03:25,622
ম্যাক, তুমি কি সেই পাইলট প্রোগ্রামটা মনে রেখেছো
43
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
ফিনিক্স ন্যাশনাল ইয়ুথ অথরিটিজের সাথে
যেটা সেট আপ করেছিল?
44
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
আমাদের গ্যাং-ভায়োলেন্স রিসার্চের উপর ভিত্তি করে?
45
00:03:30,627 --> 00:03:34,214
ওহ, হ্যাঁ, রাস্তার বাচ্চারা যেন
প্রকৃতির মধ্যে কঠিন সময় কাটাচ্ছে
46
00:03:34,214 --> 00:03:36,300
হ্যাঁ, ঠিক তাই,
এটা তাদের রীক্ষাকালীন সময়ের অংশ
47
00:03:36,300 --> 00:03:39,261
আচ্ছা, এটা শেষ পর্যন্ত ঘটছে
ওহ, ভালো, এটা কেমন চলছে?
48
00:03:39,261 --> 00:03:43,223
এটা ফেলে দাও, রামন
শোন, শান্ত হও, Cavanaugh
49
00:03:43,223 --> 00:03:45,434
আমি ক্র্যাক বা কিছু ধূমপান করছি না, ঠিক আছে?
50
00:03:45,434 --> 00:03:50,022
আমরা ফায়ার এরিয়াতে আছি
কিন্তু মনে হয় তুমি সাইন পড়োনি
51
00:03:50,022 --> 00:03:51,315
আমি পড়েছি
52
00:03:51,315 --> 00:03:54,735
সমস্যা হলো, তারা ফিল্ড টেস্টের জন্য
একজন সোশ্যাল সায়েন্টিস্ট নিয়োগ দিয়েছে
53
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
একজন ডক্টরেট ডিগ্রিধারী লোক,
কিন্তু প্র্যাকটিক্যাল জ্ঞান নেই
54
00:03:57,696 --> 00:04:00,324
কর্তৃপক্ষ জোর দিয়েছে
এটা আমার হাতের বাইরে ছিল
55
00:04:00,324 --> 00:04:03,076
আমার মনে আছে, আমি সত্যিই সেই চাকরিটা চেয়েছিলাম
56
00:04:03,076 --> 00:04:05,579
হ্যাঁ, আমি জানি, তো কি বলো
57
00:04:05,913 --> 00:04:09,041
না, তুমি সিরিয়াস?
আমি কখন যাবো?
58
00:04:09,041 --> 00:04:12,169
আগামীকাল, কিন্তু আরেকটি ছোট জিনিস আছে
59
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
আমরা এই প্রোগ্রামে
অনেক টাকা খরচ করেছি,
60
00:04:14,213 --> 00:04:17,007
তাই এতে খুব কম টাকা জড়িত
মানে, একদম নেই
61
00:04:17,007 --> 00:04:20,427
পিট, কখনো কি তা আমাকে থামিয়েছে?
আমি এটা করতে মরিয়া, তুমি জানো
62
00:04:20,427 --> 00:04:23,180
দারুণ, শোন, আমি তোমাকে বোনাসও দেব
63
00:04:23,180 --> 00:04:25,516
না, বিরক্ত করো না
না, আমি দিতে চাই
64
00:04:25,516 --> 00:04:28,769
তুমি যা চাইবে, বলবে
মানে, যেকোনো কিছু
65
00:04:28,769 --> 00:04:32,940
কলোরাডো নদীর কায়াক রেস
তুমি আর আমি, শ্রোত পার হচ্ছি
66
00:04:32,940 --> 00:04:35,442
এটাই আমি বোনাস হিসেবে চাই
67
00:04:35,484 --> 00:04:38,654
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি এটা পছন্দ করি
68
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
আমি তোমাকে দ্বিতীয়বার জিজ্ঞাসা করবো না
69
00:04:46,411 --> 00:04:48,914
ভালো
70
00:04:51,416 --> 00:04:53,919
এতে জড়িও না, লুথার
71
00:04:54,795 --> 00:04:57,464
ও বলেছে ধূমপান নিষেধ
72
00:05:03,053 --> 00:05:05,556
থামো!
73
00:05:11,478 --> 00:05:15,899
আসো! থামো! থামো! থামো!
74
00:05:17,317 --> 00:05:18,652
এইতো!
75
00:05:18,652 --> 00:05:21,613
এটা শেষ হলে তোমরা সবাই জেলে ফিরে যাবে!
76
00:05:21,613 --> 00:05:24,116
তোমরা সব নষ্ট করেছ!
77
00:05:25,284 --> 00:05:28,203
সবসময় সাবধান থাকতে হবে
78
00:05:28,203 --> 00:05:30,706
হ্যাঁ, ঠিক
79
00:05:35,169 --> 00:05:37,754
তুমি নিশ্চিত যে রানওয়ে যথেষ্ট আছে?
80
00:05:37,754 --> 00:05:41,633
রিল্যাক্স, ম্যাকগাইভার, আমি
এই ল্যান্ডিং dozens of times করেছি
81
00:05:41,633 --> 00:05:44,011
বিশ্বাস করো, তুমি এখানে নিরাপদ
তোমার চেয়ে বেশি
82
00:05:44,011 --> 00:05:45,846
নিচে ওই কাটথ্রোটদের সাথে
83
00:05:45,846 --> 00:05:48,974
বালক, তাদের সবাইকে জেলে পুরে দেওয়া উচিত
স্থায়ীভাবে
84
00:05:48,974 --> 00:05:52,895
তুমি এই বাচ্চাদের চেনো?
আমাকে তাদের এখানে উড়িয়ে আনতে হয়েছিল
85
00:05:52,895 --> 00:05:56,857
তুমি সত্যিই একটা বড় সমস্যার মধ্যে পড়তে যাচ্ছ
86
00:06:04,698 --> 00:06:07,242
এইতো
আমি এই এলিয়েনদের খাবার খেতে পারবো না
87
00:06:07,242 --> 00:06:10,037
ঠিক আছে, উপোস করো, এটা তোমার পছন্দ
88
00:06:10,037 --> 00:06:13,540
শোন, ডিপস্টিক, এটা আমার পছন্দ ছিল না, এই পুরো জিনিসটা বাজে!
89
00:06:13,540 --> 00:06:17,920
তুমি জানো কি?
তোমার জন্য অন্য গিনিপিগ খুঁজে নাও
90
00:06:21,632 --> 00:06:24,134
ওহ, এই গন্ধ কিসের?
91
00:06:24,134 --> 00:06:26,637
এটা চকোলেট কেকের মতো
92
00:06:26,637 --> 00:06:28,222
বা ব্রাউনির মতো
93
00:06:28,222 --> 00:06:30,849
আসো, দেখা যাক
94
00:06:32,226 --> 00:06:34,561
আমি ভাবছি কে বানাচ্ছে
কে জানে?
95
00:06:34,561 --> 00:06:37,064
আমি শুধু এটা খেতে চাই
96
00:06:39,000 --> 00:06:45,074
97
00:06:47,407 --> 00:06:49,910
প্রথম ইম্প্রেশন খুব গুরুত্বপূর্ণ
98
00:06:49,910 --> 00:06:52,913
আর এই গ্রুপের সাথে,
আমি জানতাম এটা ক্রিটিক্যাল হবে
99
00:06:52,913 --> 00:06:55,916
তাই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে একটি গ্র্যান্ড এন্ট্রি করতে হবে
100
00:06:55,916 --> 00:06:58,418
তাদের নাক দিয়ে
101
00:06:58,877 --> 00:07:03,423
এইতো
নিচে কেউ রান্না করছে
102
00:07:12,766 --> 00:07:15,269
ব্রাউনি কেউ চায়?
103
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
মৌনতাই সম্মতির লক্ষণ
104
00:07:22,067 --> 00:07:24,570
তুমি কে?
হ্যাঁ
105
00:07:24,987 --> 00:07:28,115
তুমি কে?
আমি ম্যাকগাইভার
106
00:07:28,282 --> 00:07:32,077
পিট থর্নটন আমাকে পাঠিয়েছেন
সে একটা ফ্যান্সি ছদ্মবেশে মানুষ
107
00:07:32,077 --> 00:07:34,413
Cavanaugh número dos
108
00:07:35,956 --> 00:07:38,458
আমরা কিনি না
109
00:07:38,750 --> 00:07:41,128
থর্নটন তোমাকে পাঠিয়েছে
আমাকে বের করতে, তাই না?
110
00:07:41,128 --> 00:07:42,963
আচ্ছা, আমি এটাকে আরও সহযোগিতা হিসেবে মনে করি
111
00:07:42,963 --> 00:07:46,800
হেই, তুমি কি এই শো চালাতে চাও?
ঠিক আছে, তোমার আমার দরকার নেই
112
00:07:46,800 --> 00:07:48,594
আমি শুক্রবার পাইলটকে তোমার জন্য ফেরত পাঠাবো
113
00:07:48,594 --> 00:07:51,930
হেই, টম, আমি সাহায্য করতে এসেছি
কে বলেছে আমার সাহায্য দরকার, হাহ?
114
00:07:51,930 --> 00:07:54,641
স্পষ্টতই থর্নটন মনে করে
তুমি আরও ভালো কাজ করতে পারবে
115
00:07:54,641 --> 00:07:57,186
না, আমি মনে করি সে ভেবেছিল
আমরা একসাথে কাজ করবো
116
00:07:57,186 --> 00:07:59,688
হ্যাঁ, ঠিক
117
00:07:59,980 --> 00:08:02,482
এই ব্রাউনি বানাতে থাকো, ম্যাকগাইভার
118
00:08:02,482 --> 00:08:04,985
দেখো এটা তোমাকে কতদূর নিয়ে যায়
119
00:08:36,308 --> 00:08:39,144
তুমি ভালো আগুন জ্বালিয়েছ, ম্যাকগাইভার
120
00:08:40,187 --> 00:08:45,192
মনে হচ্ছে তোমার প্রেমিকা এই নীরস লোকের সাথে সময় কাটাতে চাইছে
121
00:08:45,192 --> 00:08:48,070
কেমন চলছে, জিনা?
ঠিক আছে
122
00:08:48,570 --> 00:08:50,280
তুমি আসাতে আরও ভালো হয়েছে
123
00:08:50,280 --> 00:08:52,491
সে আমার প্রেমিকা নয়
124
00:08:52,491 --> 00:08:54,701
আর না
125
00:08:54,701 --> 00:08:57,496
তাহলে, তোমার মাথায় কি চলছে?
সত্যিই জানতে চাও?
126
00:08:57,496 --> 00:08:59,039
হুম্ম
127
00:08:59,039 --> 00:09:02,376
কাঠ, আগুন কমে যাচ্ছে
128
00:09:11,218 --> 00:09:14,680
ঠিক আছে, আমি চ্যালেঞ্জ পছন্দ করি
129
00:09:14,847 --> 00:09:18,141
তাই আমি গ্যাংএ আছি
হ্যাঁ? এটাই একমাত্র কারণ?
130
00:09:18,141 --> 00:09:22,145
এটা এমনই, আমি এর মধ্যে জন্মগ্রহণ করেছি,
ঠিক যেমন আমার বোন
131
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
তোমার বোন এখনও গ্যাংএ আছে?
132
00:09:23,772 --> 00:09:26,441
বলা যায়, সে একটি দীর্ঘ ছুটিতে আছে
133
00:09:26,441 --> 00:09:28,318
প্রায় পাঁচ বছর
134
00:09:28,318 --> 00:09:31,071
ভালো আচরণের কারণে হয়তো কম হবে
135
00:09:42,207 --> 00:09:44,126
মরার সময় এসেছে, ése
136
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
ঠিক আছে, চুপ কর!
137
00:09:47,129 --> 00:09:50,966
ঝগড়া করতে চাইলে নিয়ম মেনে করো,
কিন্তু এখানে কোনো রকমের মারামারি আমরা সহ্য করব না!!
138
00:09:50,966 --> 00:09:54,261
কি টাফ গাই, তুমি এখন
আমাদের কি করবে, স্প্যাংক করবে?
139
00:09:54,261 --> 00:09:56,263
না, আসলে, তুমি এটা পছন্দ করবে,
তাই না, জিনা?
140
00:09:56,263 --> 00:10:00,642
তুমি চুপ করো, ইডিয়ট
টাইম-আউট!
141
00:10:03,395 --> 00:10:07,149
ওহ, এই দুইটা দিন অনেক কঠিন হতে যাচ্ছে
142
00:10:09,318 --> 00:10:12,905
আর, বালক,
সেটাই ছিল, মনে হচ্ছিল দুটি সপ্তাহ
143
00:10:12,905 --> 00:10:16,200
এই বাচ্চাদের সাথে ডিল করা
একটি বন আগুন নিভানোর মতো:
144
00:10:16,200 --> 00:10:17,868
তুমি ভাববে তুমি এটা নিয়ন্ত্রণে এনেছ,
145
00:10:17,868 --> 00:10:20,579
তারপর আরেকটি স্পার্ক এটা আবার জ্বালিয়ে দেবে
146
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
আমি মনে করি তাদের সাথে আরও সময় কাটালে
147
00:10:22,789 --> 00:10:25,375
একটি পার্থক্য তৈরি হতে পারত
148
00:10:26,126 --> 00:10:29,671
হেই, মিস্টার পাইলট, তুমি আমাকে
এইবার প্লেন উড়াতে দেবে, হাহ?
149
00:10:29,671 --> 00:10:32,633
আসো-
তোমার সিটে বসো, পাংক!
150
00:10:32,633 --> 00:10:38,263
আমি আর এটা সহ্য করবো না
শুধু প্লেন উড়াও, কার্ল
151
00:10:39,598 --> 00:10:44,520
শুধু জানালার বাইরের দৃশ্য উপভোগ করার চেষ্টা করো, হাহ?
152
00:10:46,939 --> 00:10:50,275
বসো! এখনই!
শান্ত হও, আমার মানুষ
153
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
নো-স্মোকিং এবং সিট-বেল্ট সাইন
বন্ধ, না?
154
00:10:53,070 --> 00:10:56,240
আসো
থামো! এখনই থামো!
155
00:10:56,240 --> 00:10:59,159
সিটে বসো এবং সিট বেল্ট পরো!
156
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
কি সমস্যা? কি হচ্ছে?
157
00:11:06,291 --> 00:11:10,087
হেই, পাইলটের কি হয়েছে?!
158
00:11:10,337 --> 00:11:14,174
কিছু করো!
কিছু করো!
159
00:11:18,679 --> 00:11:21,431
কি হয়েছে?
160
00:11:24,601 --> 00:11:27,771
হেই!
আমরা কি ক্র্যাশ করতে যাচ্ছি?
161
00:11:27,771 --> 00:11:30,232
হেই, না! না!
162
00:11:30,232 --> 00:11:33,402
হেই, উঠাও! উঠাও!
163
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
এটা হতে দিও না
164
00:11:45,622 --> 00:11:48,625
হেই, কি হচ্ছে?
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,878
আসো!
166
00:11:50,878 --> 00:11:53,714
এই, ম্যাকগাইভার, কিছু করো!
167
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
হেই, আমরা কি ক্র্যাশ করতে যাচ্ছি?
ওহ, আমার God!
168
00:11:58,218 --> 00:12:00,721
হেই!
169
00:12:04,641 --> 00:12:07,477
গাছের দিকে খেয়াল রাখো
170
00:12:19,198 --> 00:12:21,700
সবাই ধরে রাখো!
171
00:12:51,438 --> 00:12:56,151
আগুন!
রেডিও জ্বলছে
172
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
সবাই ঠিক আছে? তুমি ঠিক আছ?
হ্যাঁ
173
00:13:02,574 --> 00:13:04,243
বাচ্চারা?
174
00:13:04,243 --> 00:13:06,119
রামন?
আমার কিছু হয়নি
175
00:13:06,119 --> 00:13:08,622
হাত সরাও
176
00:13:08,872 --> 00:13:12,501
তার কি হয়েছে?
জানি না
177
00:13:15,879 --> 00:13:18,048
আমার মনে হয় তার হার্ট অ্যাটাক হয়েছে
178
00:13:18,048 --> 00:13:20,425
শেষ
সে কি মারা গেছে?
179
00:13:20,425 --> 00:13:22,886
হ্যাঁ
আমাকে এখান থেকে বের করো
180
00:13:22,886 --> 00:13:25,389
আমাকে বের করো!
181
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
নাইট্রোগ্লিসারিন
182
00:13:41,071 --> 00:13:44,658
এটা তোমার দোষ
সবসময়ের মতো
183
00:13:44,658 --> 00:13:47,870
ওহ, তোমাকে এবার অসাধারণ হতেই হলো, রামন
184
00:13:47,870 --> 00:13:51,540
পাইলটকে ভয় দেখাও
এবার তুমি ইতিহাস হয়ে যাবে, বন্ধু
185
00:13:51,540 --> 00:13:54,668
হেই! তোমরা চুপ করবে?
186
00:13:54,668 --> 00:13:57,337
পাইলটের হার্টের সমস্যা ছিল
187
00:13:57,337 --> 00:13:59,339
তাকে উড়ানো উচিতই ছিল না
188
00:13:59,339 --> 00:14:01,466
এটা যা ঘটেছে তার অজুহাত নয়
189
00:14:01,466 --> 00:14:04,928
এখন, সে আমাদের এখানে ফেলেছে,
এবং সে এর মূল্য দেবে
190
00:14:04,928 --> 00:14:08,765
যেমন তাকে অনেক আগেই দেওয়া উচিত ছিল
191
00:14:08,974 --> 00:14:12,269
কেউ কি আমাকে বুঝিয়ে বলবে?
বলার কিছু নেই
192
00:14:12,269 --> 00:14:15,689
তোমার একটি সমস্যা আছে
আমাদের সবার সমস্যা আছে
193
00:14:15,689 --> 00:14:18,192
এটাই জীবন, খাটাস কোথাকার
194
00:14:36,001 --> 00:14:39,379
তো, এখন কি? আমরা কিভাবে এখান থেকে বের হব, মানুষ?
195
00:14:39,379 --> 00:14:44,301
আচ্ছা, প্রথমে আমরা খাবার এবং আশ্রয় খুঁজবো
196
00:14:44,301 --> 00:14:47,429
এবং তারপর আশা করবো একটি সার্চ পার্টি আমাদের খুঁজবে
197
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
এটা যথেষ্ট নয়, মানুষ
198
00:14:50,182 --> 00:14:52,893
আমার যেতে হবে
হ্যাঁ, দেখো, ম্যাকগাইভার,
199
00:14:52,893 --> 00:14:56,396
এখানে তার জন্য নিরাপদ নয়
তার গ্যাং দরকার
200
00:14:56,396 --> 00:14:58,857
আমি আমার গ্যাংকে নেতৃত্ব দিই...
201
00:14:58,857 --> 00:15:03,195
...কারণ আমি তাদের সম্মান অর্জন করেছি
কঠিন উপায়ে
202
00:15:04,279 --> 00:15:07,157
ধুর, বাবুরা
203
00:15:08,492 --> 00:15:11,578
কেন তোমরা তোমাদের শক্তি বাঁচাও না
204
00:15:11,995 --> 00:15:16,583
দেখো, আজ রাতে এখানে ঠান্ডা হবে, অনেক ঠান্ডা
205
00:15:16,583 --> 00:15:19,586
আমরা একটি তাবু খাটাই?
206
00:15:20,587 --> 00:15:22,923
প্যারাশুট দিয়ে একটি তাবু
207
00:15:22,923 --> 00:15:25,926
বেশ চালাক, ম্যাকগাইভার, আমার এটা পছন্দ হয়েছে
208
00:15:25,926 --> 00:15:29,221
জিনা, প্লিজ বেশি ভালোবাসা দেখিও না
সে এখনও আমাদের বাঁচায়নি
209
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
আমি তোমাকে কোনো আইডিয়া দিতে দেখছি না, স্কামওয়াড
210
00:15:31,473 --> 00:15:33,433
চুপ কর
211
00:15:35,602 --> 00:15:38,313
হেই, তারা একসময় একসাথে ছিল
212
00:15:38,689 --> 00:15:40,899
প্রেম কি অন্ধ?
213
00:15:40,899 --> 00:15:44,361
না, যদি তুমি এটাকে একটি সুযোগ দাও
214
00:15:44,695 --> 00:15:47,197
হেই, লুথার
215
00:15:47,990 --> 00:15:51,285
আমরা আমাদের ডিনার উপার্জন করি, কি বল?
216
00:15:52,661 --> 00:15:55,539
তুমি কি কখনো তাজা পাহাড়ি ট্রাউট
217
00:15:55,539 --> 00:15:58,750
জংলি মাশরুম এবং পাইন বাদাম দিয়ে খেয়েছ?
218
00:15:59,042 --> 00:16:01,545
অসাধারণ
219
00:16:32,659 --> 00:16:34,745
আমরা দুজনেই জানি কিছুই হবে না, জিনা,
220
00:16:34,745 --> 00:16:37,414
তাই কেন আমরা এই নাটকটা করছি?
221
00:16:37,664 --> 00:16:41,084
এসো এখানে, সত্যি বলবে?
222
00:16:41,335 --> 00:16:43,712
এসবের পেছনে অন্য কেউ আছে, তাই না?
223
00:16:43,712 --> 00:16:46,798
সে একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছিল, টমির গ্যাং জিতেছে, আমি হারিয়েছি
224
00:16:46,798 --> 00:16:48,842
সে দুটো রাখতে পারতো না
কেন পারতো না?
225
00:16:48,842 --> 00:16:52,137
এটা এমন হয় না, ম্যাকগাইভার, আমরা শত্রু
আর বলো না
226
00:16:52,137 --> 00:16:56,391
আমি এ নিয়ে আর কথা বলতে চাই না
ঠিক আছে
227
00:16:58,602 --> 00:17:01,522
রামন আর লুথারের মধ্যে কি চলছে আমাকে বলবে?
228
00:17:01,522 --> 00:17:04,733
আমাকে গুপ্তচর বানানোর জন্য অন্য কাউকে খুঁজো, আমি এসব দেখতে দেখতে ক্লান্ত
229
00:17:04,733 --> 00:17:07,236
হেই
230
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
তুমি সত্যিই মনে কর আমি এটা করছি?
231
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
সত্যিই?
232
00:17:20,541 --> 00:17:24,336
রামন প্রায় এক বছর আগে লুথারের ছোট ভাইকে মেরে ফেলেছিল
233
00:17:24,336 --> 00:17:28,215
ওই বাচ্চাটাই ছিল তার একমাত্র সম্বল, যদি না তুমি তার নেশাগ্রস্ত মায়ের কথা ধরো
234
00:17:28,215 --> 00:17:30,801
এটা তাকে পুরোপুরি ভেঙে দিয়েছিল
235
00:17:31,301 --> 00:17:32,845
রামন জেলে যায়নি কেন?
236
00:17:32,845 --> 00:17:37,057
কারণ কোনো প্রত্যক্ষদর্শী ছিল না, বন্ধু, বুঝতে পারছো না?
237
00:17:37,057 --> 00:17:38,433
কিন্তু সবাই জানে সে এটা করেছিল
238
00:17:38,433 --> 00:17:44,898
তুমি কি ভাবো সে কিভাবে এল পাচুকো হয়েছিল, তার গ্যাংয়ের নেতা, হাহ?
239
00:17:47,818 --> 00:17:50,487
ব্রাউনিগুলোর চেয়ে ভালো
দেখো, কে খাবারের কথা ভাবে?
240
00:17:50,487 --> 00:17:54,449
এই লোকটা আমাদের উদ্ধারের জন্য কি করছে? কিছুই না
241
00:17:54,449 --> 00:17:56,910
আর তুমি কি করছো, টমি? তোমার কিছু আইডিয়া শুনি
ইজি, জিনা
242
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
হেই
আমার জন্য কখনো দাঁড়িও না, ঠিক আছে?
243
00:17:58,912 --> 00:18:01,915
আমার এটা দরকার নেই এবং আমি চাইও না!
244
00:18:01,915 --> 00:18:04,418
বুঝেছো?
245
00:18:22,352 --> 00:18:24,104
তুমি ঠিক আছ?
246
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
হ্যাঁ, কখনোই এত ভালো বোধ করিনি
247
00:18:26,773 --> 00:18:29,234
শুনে ভালো লাগলো
248
00:18:37,284 --> 00:18:39,786
কেউ নড়াচড়া করো না
249
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
নড়ো না, লুথার
250
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
একটিও পেশি নড়িও না
251
00:19:09,691 --> 00:19:12,152
সবাই স্থির থাকো
252
00:19:14,321 --> 00:19:16,865
আমি এখনই আসছি
তুমি কি করছো, মানুষ?
253
00:19:16,865 --> 00:19:19,368
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
254
00:19:50,649 --> 00:19:52,943
তুমি কি করছো?
255
00:19:52,943 --> 00:19:55,654
একটা সাপ গরমের জন্য ভিতরে ঢুকেছে
256
00:19:56,238 --> 00:19:59,241
তাই সে বেরিয়ে যাবে
257
00:20:50,042 --> 00:20:53,629
আচ্ছা, এতেই দুপুরের খাবারের ব্যবস্থা হয়ে গেল
258
00:20:53,754 --> 00:20:56,673
এসো, টমি, ওঠার সময় হয়েছে
259
00:21:16,360 --> 00:21:19,279
ঠিক আছে, সবাই শোনো, আমার একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে
260
00:21:19,321 --> 00:21:23,158
হয় আমি তোমাদের বিশ্বাস করে তাকে খুঁজতে যাবো অথবা এখানে থাকবো
261
00:21:23,200 --> 00:21:26,370
আমি তোমাদের প্রতিশ্রুতি চাই যে আমি যাওয়ার সময় কিছু হবে না
262
00:21:26,370 --> 00:21:30,707
হেই, আমার দিকে তাকিয়ো না, ওর দিকে তাকাও
263
00:21:30,874 --> 00:21:33,418
আমি তোমাদের দুজনকেই দেখছি
264
00:21:38,465 --> 00:21:41,218
ঠিক আছে, কিছু হবে না
265
00:21:44,346 --> 00:21:46,598
তুমি কি সে যা বলে তা বিশ্বাস করবে?
266
00:21:46,640 --> 00:21:49,101
হ্যাঁ
267
00:22:35,063 --> 00:22:37,524
টমি?
268
00:23:02,424 --> 00:23:04,885
ম্যাকগাইভার!
269
00:23:19,149 --> 00:23:21,652
ঠিক আছে, স্থির থাকো
270
00:23:21,860 --> 00:23:23,737
সে শুধু তার খাবার রক্ষা করছে
271
00:23:25,113 --> 00:23:27,950
আর তার চোখের দিকে তাকিও না
272
00:23:39,878 --> 00:23:41,880
কখনো ড্যানিয়েল বুন হতে হয়
<i>ড্যানিয়েল বুন, একজন বিখ্যাত আমেরিকান অভিযাত্রী<i>
273
00:23:41,880 --> 00:23:43,757
আবার কখন প্লাম্বার হতে হয়
274
00:23:43,799 --> 00:23:46,593
এবার দ্বিতীয়টার সময়
275
00:24:01,191 --> 00:24:03,944
আমি জানতাম সেই পাহাড়ি সিংহী
276
00:24:03,986 --> 00:24:06,154
তার শিকার ছাড়বে না...
277
00:24:06,154 --> 00:24:08,949
...শুধু একটা ঠান্ডা ঝরনার জন্য
278
00:24:45,319 --> 00:24:47,821
তুমি নিশ্চিত?
279
00:24:48,739 --> 00:24:50,199
হ্যাঁ, শোন, আমি এটা নিয়ে সর্যি
280
00:24:50,199 --> 00:24:52,117
আমি জানি তুমি এটা নিজে করতে পারতে,
281
00:24:52,117 --> 00:24:55,120
কিন্তু আমি একটা তত্ত্ব পরীক্ষা করতে চেয়েছিলাম এবং...
282
00:24:55,120 --> 00:24:57,206
কোনো সমস্যা নেই?
283
00:24:57,206 --> 00:25:00,876
না, ঠিক আছে, চলো
284
00:25:11,178 --> 00:25:13,680
তুমি ঠিক আছ?
285
00:25:14,181 --> 00:25:18,810
তুমি এখানে কেন এসেছো, টমি? আমি সত্যি জানতে চাই
286
00:25:19,311 --> 00:25:21,813
তুমি এটা শুনতে প্রস্তুত?
287
00:25:22,606 --> 00:25:26,026
আমি আমাদের সবাইকে উদ্ধার করে বড় হিরো হতে যাচ্ছিলাম
288
00:25:26,026 --> 00:25:30,405
আমি মাঝে মাঝে বোকা হই
না, এতে সাহস লাগে
289
00:25:30,405 --> 00:25:32,825
আমি মনে করি জিনাও এটা প্রশংসা করবে
290
00:25:32,825 --> 00:25:35,077
হয়তো, একসময়
291
00:25:35,077 --> 00:25:36,787
তার গ্যাং যোগ দেওয়ার আগে
292
00:25:36,787 --> 00:25:40,123
তোমার গ্যাং যোগ দেওয়ার আগে?
গ্যাংই আমার সব ছিল
293
00:25:40,123 --> 00:25:43,168
পুরোনো লোকের হাতে মার খাওয়ার চেয়ে এটা ভালো
294
00:25:43,168 --> 00:25:47,673
দুঃখের বিষয়, তুমি গ্যাং দ্বারা প্রভাবিত হয়েছো
295
00:26:09,319 --> 00:26:12,239
সে কোথায়?
আমি জানি না
296
00:26:14,324 --> 00:26:15,742
আমি হলে এটা করতাম না, লুথার
297
00:26:15,742 --> 00:26:21,039
এতে জড়িও না, মেয়ে, এটা তোমার ব্যাপার না
298
00:27:07,419 --> 00:27:11,715
তুমি তাকে কোথায় পেলে?
একটা পাহাড়ি সিংহের সাথে লাঞ্চ করছিল
299
00:27:11,715 --> 00:27:14,218
সে অনেক কথা
300
00:27:15,761 --> 00:27:18,347
লুথার আর রামন কোথায়?
301
00:27:18,347 --> 00:27:20,307
ওরা আশেপাশেই কোথাও আছে
302
00:27:20,307 --> 00:27:23,060
হ্যাঁ? ওরা কতক্ষণ আগে গেছে?
303
00:27:23,060 --> 00:27:25,562
কিছুক্ষণ
304
00:27:26,563 --> 00:27:29,066
কি সমস্যা, জিনা?
305
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
বলো
লুথার তার পিছনে গেছে
306
00:28:03,934 --> 00:28:06,436
সময় হয়েছে হিসাব বরাবর করার, ése
307
00:28:07,271 --> 00:28:10,023
এটা করো না, লুথার!
সে আমার ভাইকে মেরেছে
308
00:28:10,023 --> 00:28:11,567
তুমি কি ভাবো তোমার কী হবে?
309
00:28:11,567 --> 00:28:14,027
কিচ্ছু যায় আসে না
যায় আসে!
310
00:28:14,027 --> 00:28:16,530
তুমি এটা না করার জন্য যথেষ্ঠ বুদ্ধিমান
311
00:28:40,220 --> 00:28:43,557
কোথায় ব্যাথা হচ্ছে?
আমার বুকে
312
00:28:43,849 --> 00:28:46,351
কতক্ষণ ধরে?
313
00:28:46,518 --> 00:28:49,021
ক্র্যাশের পর থেকে
314
00:28:57,696 --> 00:28:59,573
আমি তোমাকে এড়িয়ে যেতে বলেছিলাম
315
00:28:59,573 --> 00:29:02,034
হেই, হেই
সে তাকে কিছু বলে নি, লুথার
316
00:29:02,034 --> 00:29:03,785
ম্যাকগাইভার নিজে থেকে বুঝে ফেলেছে
317
00:29:03,785 --> 00:29:07,831
দেখো, তুমি আমাকে মজা দেখাইও না, বোকাকোথাকার
318
00:29:07,915 --> 00:29:10,417
না
319
00:29:33,440 --> 00:29:36,485
আমার কারও সাহায্য দরকার নেই
320
00:29:37,194 --> 00:29:39,696
আমাকে হাসাও, ঠিক আছে?
321
00:29:46,662 --> 00:29:48,080
তার সমস্যা কি?
322
00:29:48,080 --> 00:29:51,625
তার সব লক্ষণই অভ্যন্তরীণ আঘাতের, এবং যদি সত্যি হয়...
323
00:29:51,625 --> 00:29:53,085
কি?
324
00:29:53,085 --> 00:29:56,964
আমাদের সার্চ টীমের জন্য অপেক্ষা করার সময় নেই
325
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
শোনো, প্লেনের ড্যাশের নিচে,
326
00:29:58,799 --> 00:30:00,425
রাবারের টিউবের এক গুচ্ছ আছে
327
00:30:00,425 --> 00:30:02,135
এটা তেলের চাপ মাপার যন্ত্রের সাথে লাগান
328
00:30:02,135 --> 00:30:05,305
আমাকে ২ ফুট লম্বা দুটো টুকরা দাও, আর রেডিও হেডসেটটাও নিয়ে আসো
329
00:30:05,305 --> 00:30:07,808
ঠিক আছে
ঠিক আছে
330
00:30:10,519 --> 00:30:14,565
আমি সত্যিই আশা করি সে ঠিক হবে
হ্যাঁ
331
00:30:23,782 --> 00:30:26,451
ধন্যবাদ
কিসের জন্য?
332
00:30:26,869 --> 00:30:29,454
তুমি জানো, লুথার
এতে কোনো কষ্ট হয়নি
333
00:30:29,454 --> 00:30:33,709
ম্যাকগাইভার আমাকে বলেছে তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচাতে বেরিয়েছিলে
334
00:30:33,709 --> 00:30:36,378
ম্যাকগাইভার অনেক কিছু বলে
335
00:30:37,754 --> 00:30:41,925
হ্যাঁ, আমি জানি, কিন্তু আমি মনে করি এটা সত্যি ছিল
336
00:30:46,638 --> 00:30:49,141
আহ, জিনা?
337
00:30:49,474 --> 00:30:54,313
দেখো, হয়তো আমরা আবার বন্ধু হতে পারি
338
00:30:55,939 --> 00:30:58,442
হ্যাঁ, আমিও এটা চাই
339
00:31:06,450 --> 00:31:08,410
তুমি কি লুথারের ভাইকে মেরেছিলে?
340
00:31:08,410 --> 00:31:11,079
হয়তো করেছি, হয়তো করিনি
341
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
আমি মনে করি তুমি করোনি
342
00:31:20,339 --> 00:31:21,840
এসব কি জন্য?
343
00:31:21,840 --> 00:31:25,344
আমি একটা ছোট হোমমেড স্টেথোস্কোপ বানাচ্ছি
344
00:31:25,344 --> 00:31:28,180
এটা কোথায় আঘাত লেগেছে তা খুঁজে বের করতে সাহায্য করবে
345
00:31:45,697 --> 00:31:49,576
আমার ভালো লাগছে না, ওরা গতকাল বিকেলেই ফিরে আসার কথা ছিল
346
00:31:49,576 --> 00:31:51,036
ম্যাকের জন্য এটা স্বাভাবিক না
347
00:31:51,036 --> 00:31:53,247
আমরা উত্তর-পশ্চিম সেক্টরে বিস্তৃত সার্চ শুরু করবো
348
00:31:53,247 --> 00:31:54,957
এবং তারপর এগিয়ে যাবো
349
00:31:54,957 --> 00:31:58,877
এটি কন্ট্রোল সেন্টার থেকে হেলিকপ্টার ইউনিট ৪৪
350
00:32:17,521 --> 00:32:19,898
তার পেটের শব্দ প্রায় বন্ধ হয়ে গেছে
351
00:32:19,898 --> 00:32:23,235
আমার মনে হয় তার প্লীনা ফুটো হয়েছে
352
00:32:27,281 --> 00:32:28,949
কি ভাবছো?
353
00:32:28,949 --> 00:32:32,119
আমি মনে করি রামন মারা যাবে যদি আমরা তাকে দ্রুত হাসপাতালে না নিয়ে যাই
354
00:32:32,119 --> 00:32:34,705
ন্যায়বিচার
আমার মতে না
355
00:32:34,705 --> 00:32:36,123
আমরা তাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো
356
00:32:36,123 --> 00:32:38,625
কিভাবে?
ওইটা দিয়ে
357
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
কি?
358
00:32:43,797 --> 00:32:46,300
তুমি নিশ্চয় মজা করছো
359
00:32:56,810 --> 00:32:59,104
আমাদের একটা খোলা গাছের লগ দরকার
360
00:32:59,104 --> 00:33:03,150
প্রায় ৩ ফুট লম্বা এবং নিচে মসৃণ
361
00:33:07,779 --> 00:33:09,239
যত হালকা ভার, তত ভালো
362
00:33:09,239 --> 00:33:12,075
এবং আশা করি সামনের ওজন কমাতে হেডউইন্ড পাবো
363
00:33:12,075 --> 00:33:13,660
তুমি কি বলছো, ম্যাকগাইভার?
364
00:33:13,660 --> 00:33:14,912
আমরা নিজেদের জন্য একটা ফ্রন্ট স্কি বানাবো
365
00:33:14,912 --> 00:33:17,789
যে টায়ার ছিল সেখানে, একরকম স্নো প্লেনের মতো
366
00:33:17,789 --> 00:33:19,708
তুমি কিভাবে বরফ বানাবে দেখতে অপেক্ষা করতে পারছি না
367
00:33:19,708 --> 00:33:22,669
আমরা বরফ বানাবো না, আমরা কাদা বানাবো
368
00:33:22,669 --> 00:33:24,838
কিন্তু এটা করতে আমাদের সবাইকে লাগবে
369
00:33:24,838 --> 00:33:27,341
হ্যাঁ? আচ্ছা, আমাকে বাদ দিও
370
00:33:27,341 --> 00:33:29,134
আহ-হা
371
00:33:29,134 --> 00:33:31,553
শোনো, তুমি সব গুল্ম আর পাথর পরিষ্কার করা শুরু করো
372
00:33:31,553 --> 00:33:32,804
বুঝেছি
জিনা,
373
00:33:32,804 --> 00:33:35,516
আমাকে ৬ ফুট লম্বা এবং যতটা সম্ভব সোজা কিছু ডালপালা দাও
374
00:33:35,516 --> 00:33:38,018
ঠিক আছে
375
00:34:09,508 --> 00:34:12,886
এগুলো কেমন?
পারফেক্ট
376
00:34:13,220 --> 00:34:15,264
আমি মাঠটা যতটা সম্ভব পরিষ্কার করেছি
377
00:34:15,264 --> 00:34:18,183
হ্যাঁ, ভালো কাজ, তোমার কানের দুলটা ধার দেবে?
378
00:34:18,183 --> 00:34:20,686
কানের দুল, হাহ?
হ্যাঁ
379
00:34:23,772 --> 00:34:26,358
তুমি কি সার্ভেয়াররা যে জিনিস ব্যবহার করে সেটা বানাচ্ছো?
380
00:34:26,358 --> 00:34:27,985
একে থিওডোলাইট বলে
381
00:34:27,985 --> 00:34:29,486
কি?
এটা একটা দেখার যন্ত্র
382
00:34:29,486 --> 00:34:32,322
আমার একজন বন্ধু শহরে কাজ করে, এমন কিছু ব্যবহার করে
383
00:34:32,322 --> 00:34:34,950
তুমি কি এটা চালাতে জানো?
হ্যাঁ, আমি বুঝে নিতে পারবো
384
00:34:34,950 --> 00:34:37,536
এটা আদিম, যদিও, এটা গুহামানবের সময়
385
00:34:37,536 --> 00:34:39,621
বরং জর্জ ওয়াশিংটনের সময়ের মতো
386
00:34:39,621 --> 00:34:42,207
ঠিক আছে, দেখো, এটা আমার কম্পাস
387
00:34:42,207 --> 00:34:45,919
তুমি কি আমাকে ৩০০ গজ পশ্চিমে, তীরের মতো সোজা দিতে পারবে?
388
00:34:45,919 --> 00:34:48,213
হ্যাঁ, যদি তুমি আমাকে কিছু সাহায্য করো
389
00:34:48,213 --> 00:34:50,382
ঠিক আছে, এটা তোমার প্রথম পাঠ
390
00:34:50,382 --> 00:34:52,718
গড়ে হাঁটার গতি প্রায় ১ গজ
391
00:34:52,718 --> 00:34:55,220
তাহলে ৩০০ পেইসে আমরা পেয়ে যাবো?
392
00:34:55,220 --> 00:34:56,638
তুমি পেয়ে গেছো
393
00:34:56,638 --> 00:34:58,724
তুমি লোকটার কথা শুনেছো, ৩০০ পেইস মাঠের ওপারে
394
00:34:58,724 --> 00:35:00,434
তাড়াতাড়ি করো, আমি তোমাকে দেখবো, যাও
395
00:35:00,434 --> 00:35:02,936
ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন, রিল্যাক্স
396
00:35:02,936 --> 00:35:06,398
এক, দুই, তিন, চার, পাঁচ, ছয়,
397
00:35:06,565 --> 00:35:11,528
সাত, আট, নয়, দশ, ১১, ১২...
398
00:35:15,157 --> 00:35:19,077
রেসকিউ টীম এত সময় নিচ্ছে কেন?
399
00:35:19,077 --> 00:35:22,456
আমি এখানে শুয়ে শুয়ে বিরক্ত হচ্ছি
400
00:35:22,998 --> 00:35:26,084
আমরা রেসকিউ টীমের জন্য অপেক্ষা করতে পারি না
401
00:35:27,753 --> 00:35:30,214
তুমি কি আরেকটা প্লেন রাইডের জন্য রেডি?
402
00:35:30,214 --> 00:35:32,716
আমার আর কি'ই বা হারানোর আছে?
403
00:35:40,224 --> 00:35:45,062
তুমি জানো, তুমি একটা বোকা, তাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছো
404
00:35:45,229 --> 00:35:49,149
তুমি মনে করো তুমি সবাইকে চিনে ফেলেছো, তাই না?
405
00:35:49,149 --> 00:35:51,652
হয়তো তুমি পারোনি
406
00:35:53,111 --> 00:35:55,113
আমার স্কুলে একটা বাচ্চা ছিল অ্যান্ডি জারেট-
407
00:35:55,113 --> 00:35:58,575
হেই, আমি এটা শুনতে চাই না
শুধু চুপ করে শোনো
408
00:35:58,575 --> 00:36:00,953
সে জুনিয়র তালা ভাঙুরে ছিল, খুব স্মার্ট
409
00:36:00,953 --> 00:36:04,122
গর্ব করতো যে সে যদি চায় তাহলে কোনো তালা ভেঙে ফেলতে পারে
410
00:36:04,122 --> 00:36:06,750
ঠিক আছে, লকার থেকে জিনিসপত্র অদৃশ্য হতে শুরু করলো
411
00:36:06,750 --> 00:36:09,545
সবাই জানতো এটা অ্যান্ডি, কিন্তু কেউ প্রমাণ করতে পারতো না
412
00:36:09,545 --> 00:36:13,841
তারপর একদিন আমি আমার লকার খুললাম আর দেখি আমার ছুরিটা মিসিং
413
00:36:13,841 --> 00:36:15,509
আমি জানতাম কে করেছে
414
00:36:15,509 --> 00:36:18,971
তাই আমি স্কুলের পর অপেক্ষা করলাম আর তার নাক ভেঙে দিলাম
415
00:36:18,971 --> 00:36:22,099
হ্যাঁ?
তুমি তোমার ছুরি ফেরত পেয়েছো, তাই না?
416
00:36:22,099 --> 00:36:23,892
ঠিক তাই
417
00:36:23,892 --> 00:36:29,648
যখন আমি বাড়ি ফিরলাম, এটা আমার ডেস্কে ছিল, যেখানে রেখেছিলাম
418
00:36:29,648 --> 00:36:33,777
তুমি কি নিশ্চিত যে তোমার তথ্য সঠিক, লুথার?
419
00:36:35,696 --> 00:36:38,198
এটা নিয়ে ভাবো
420
00:36:54,173 --> 00:36:56,592
তুমি মারা যাবে
421
00:36:56,592 --> 00:36:59,094
আমি জানতে চাই সেই রাতে কি হয়েছিল
422
00:36:59,094 --> 00:37:01,597
কেন তুমি তাকে মেরেছো
423
00:37:04,099 --> 00:37:06,602
আমি করিনি
424
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
আমি গলির চারপাশে এলাম...
425
00:37:11,023 --> 00:37:15,777
...এবং আমি আমি তোমার ভাইকে কিছু নেশাখোরের কাছ থেকে ক্র্যাক কিনতে দেখেছি
426
00:37:15,777 --> 00:37:18,697
জাঙ্কি তার টাকা নিল আর ছুরি বসালো
427
00:37:18,697 --> 00:37:21,200
তারপর সে আমাকে দেখে পালালো
428
00:37:21,575 --> 00:37:23,911
সে তোমার ভাইকে রাস্তায় ফেলে রেখে গেল
429
00:37:23,911 --> 00:37:27,164
তুমি মিথ্যা বলছো
না,
430
00:37:29,041 --> 00:37:31,543
আমি তখন মিথ্যা বলেছিলাম
431
00:37:31,877 --> 00:37:34,630
আমার বন্ধু লরেঞ্জো আমার সাথে ছিল
432
00:37:34,630 --> 00:37:37,132
সে আমার হয়ে সাক্ষ্য দিয়েছে
433
00:37:39,676 --> 00:37:43,847
এটাই- এটাই আমি এল পাচুকো হয়েছি, মানুষ
434
00:37:43,847 --> 00:37:46,350
আমার সম্মান পেয়েছি
435
00:37:46,391 --> 00:37:50,062
এটাই আমার একমাত্র সুযোগ ছিল
না
436
00:37:50,229 --> 00:37:52,439
যদি তুমি এখান থেকে বের হতে পারো,
437
00:37:52,439 --> 00:37:56,735
তুমি লরেঞ্জোকে খুঁজে তাকে জিজ্ঞাসা করো
438
00:37:57,069 --> 00:38:00,405
তুমি মিথ্যা বলছো
বিশ্বাস করো,
439
00:38:56,295 --> 00:38:59,464
আমি এয়ারস্ট্রিপের ওপর দিয়ে যাচ্ছি, মনে হচ্ছে তারা অনেক আগেই চলে গেছে
440
00:38:59,464 --> 00:39:02,259
চলো তাদের মূল ফ্লাইট প্ল্যান অনুসরণ করি
অ্যাফারমেটিভ
441
00:39:02,259 --> 00:39:04,720
আমি জানি প্রোগ্রামের জন্য আমি দায়ী
442
00:39:04,720 --> 00:39:07,639
তাদের খুঁজে বের করতে আমরা সব করছি
443
00:39:07,639 --> 00:39:09,933
দেখো, আমার সেরা বন্ধু ওখানে আছে
444
00:39:09,933 --> 00:39:15,480
ফরেস্ট সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করো, দেখো তারা কি পেয়েছে
445
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
ম্যাকগাইভার, আমরা তোমার ৩০০ গজ পেয়েছি
446
00:39:18,150 --> 00:39:20,611
ঠিক আছে, এখন আমরা খুঁড়বো
447
00:39:20,611 --> 00:39:23,947
আমাদের এক ফুট গভীর একটা খাত বানাতে হবে যে লাইনটা তুমি সার্ভে করেছো সেখানে
448
00:39:23,947 --> 00:39:25,699
ঠিক আছে
449
00:39:25,699 --> 00:39:28,368
মনে হচ্ছে তুমি কিছু কাদা ছুঁড়তে যাচ্ছো
450
00:39:28,368 --> 00:39:30,871
দারুণ
451
00:39:39,046 --> 00:39:41,173
আমি জানতে চাই সেই রাতে কি হয়েছিল
452
00:39:41,173 --> 00:39:43,091
কেন তুমি তাকে মেরেছো
453
00:39:43,091 --> 00:39:45,594
আমি করিনি
454
00:40:02,820 --> 00:40:06,532
তুমি মিথ্যা বলছো,
আমি তখন মিথ্যা বলেছিলাম
455
00:40:06,532 --> 00:40:09,284
আমার বন্ধু লরেঞ্জো আমার সাথে ছিল
456
00:40:09,284 --> 00:40:11,787
সে আমার সাক্ষ্য দিয়েছে
457
00:40:18,335 --> 00:40:21,004
এটাই আমি এল পাচুকো হয়েছি,
458
00:40:21,004 --> 00:40:23,507
না
459
00:40:54,163 --> 00:40:56,165
এটাই আমার একমাত্র সুযোগ ছিল
460
00:40:56,165 --> 00:40:59,418
তুমি মিথ্যা বলছো
বিশ্বাস করো,
461
00:40:59,418 --> 00:41:01,920
বিশ্বাস করো
462
00:42:01,980 --> 00:42:05,651
তাদের ফ্লাইট প্ল্যানের বাকি অংশ সভ্যতার ওপর দিয়ে, স্যার
463
00:42:05,651 --> 00:42:08,904
এর মানে তারা অনেক দূরে কোর্স ছেড়ে দিয়েছে
464
00:42:08,904 --> 00:42:10,864
তাই না?
465
00:42:10,864 --> 00:42:14,326
ওখানে ১০০০ বর্গমাইল রুক্ষ বনাঞ্চল আছে
466
00:42:14,326 --> 00:42:17,538
আমি সর্যি, এটা খুব আশাব্যঞ্জক নয়
467
00:42:19,039 --> 00:42:21,542
তুমি ম্যাকগাইভারকে চেনো না
468
00:42:34,221 --> 00:42:37,224
ঠিক আছে, এটা নামানো শুরু করো
469
00:43:07,421 --> 00:43:09,882
ঠিক আছে, সহজে
470
00:43:09,882 --> 00:43:12,384
এটা নিয়ে আসতে থাকো
471
00:43:12,426 --> 00:43:14,386
ঠিক আছে, এখন, ধরো
472
00:43:14,386 --> 00:43:16,889
এখন সামনে
473
00:43:17,598 --> 00:43:19,141
চলো
474
00:43:19,141 --> 00:43:21,643
আরেকটু
475
00:43:21,977 --> 00:43:24,771
ঘোরাও, ঘোরাও!
476
00:43:26,815 --> 00:43:28,692
নামাও
নামাবো?
477
00:43:28,692 --> 00:43:31,195
ভালো
478
00:43:38,243 --> 00:43:41,330
এটা কাজ করবে, ম্যাকগাইভার
479
00:43:41,872 --> 00:43:44,374
এটা করতে হবে
480
00:43:51,840 --> 00:43:54,760
তুমি ঠিক হবে, রামন
481
00:43:54,885 --> 00:43:56,220
ধন্যবাদ
482
00:43:56,220 --> 00:43:58,722
আমি যেই মিনিটে ল্যান্ড করবো সার্চ প্লেনকে ফেরত পাঠাবো, ঠিক আছে?
483
00:43:58,722 --> 00:44:00,516
সাবধানে, ম্যাকগাইভার
484
00:44:00,516 --> 00:44:03,018
আমি আমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো
485
00:44:11,443 --> 00:44:16,448
আমি সত্যিই একটা-
তুমি ঠিক হবে, রামন
486
00:44:16,448 --> 00:44:18,951
যদি আমরা ক্র্যাশ না করি
487
00:45:03,537 --> 00:45:06,039
চলো
488
00:45:06,999 --> 00:45:09,501
যাও
প্লিজ
489
00:45:09,877 --> 00:45:12,379
চলো
490
00:45:15,799 --> 00:45:18,302
হ্যাঁ!
হ্যাঁ!
491
00:45:40,616 --> 00:45:43,118
তুমি পেরেছো
492
00:45:45,454 --> 00:45:50,542
এখন আমাকে একটা এয়ারপোর্ট খুঁজে বের করতে হবে, তাদের ফোম বিছাতে বলতে হবে...
493
00:45:50,542 --> 00:45:53,462
...এবং ল্যান্ড করবো, এটাই সব
494
00:45:53,629 --> 00:46:00,427
তুমি যেহেতু এটা করতে পেরেছ, তুমি এটা চাঁদেও নামাতে পারবে
495
00:46:38,757 --> 00:46:43,554
ইয়ো! তোমার ফ্লাইট কেমন ছিল?
ওহ, আমি এর চেয়ে খারাপে ছিলাম
496
00:46:43,554 --> 00:46:46,056
হেই, সে কেমন আছে?
497
00:46:46,139 --> 00:46:47,766
রামন ঠিক হয়ে যাবে
498
00:46:47,766 --> 00:46:50,352
আমার মনে হচ্ছে ওরা সবাই ঠিক হয়ে যাবে, ভালোই হয়েছে, ম্যাক
499
00:46:50,352 --> 00:46:53,939
না, পিট, এটাতে আমি তাদের সাহায্য নিয়েছিলাম
তাহলে, রহস্য কি?
500
00:46:53,939 --> 00:46:59,361
আমি বলবো, তারা এমন কিছু পেয়েছে যা পাওয়ার জন্য চেষ্টা করাটা মূল্যবা
501
00:47:00,305 --> 00:48:00,152