Clown in a Cornfield

ID13198040
Movie NameClown in a Cornfield
Release NameClown in a Cornfield \ Кровавый урожай
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID23060698
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:45,640 --> 00:01:50,640 Переведено студией HDrezka Studio. 3 00:01:50,650 --> 00:01:54,120 «КАПЕЛЬКА BAYPEN ЧТО УГОДНО СДЕЛАЕТ ЛУЧШЕ» 4 00:02:11,420 --> 00:02:13,090 КУКУРУЗНЫЙ СИРОП BAYPEN 5 00:02:20,070 --> 00:02:21,870 Эй, а я думал, мы накуримся. 6 00:02:28,350 --> 00:02:29,860 Ладно, накуримся попозже. 7 00:02:43,300 --> 00:02:44,030 Джессика?.. 8 00:02:46,600 --> 00:02:47,220 Джессика, что… 9 00:02:50,510 --> 00:02:51,440 Не смешно. 10 00:02:55,700 --> 00:02:56,950 Господи, Джессика, 11 00:02:57,390 --> 00:02:59,020 какой у тебя размер обуви? 12 00:03:00,930 --> 00:03:01,700 Ну всё! 13 00:03:15,070 --> 00:03:15,640 Джесс? 14 00:03:22,010 --> 00:03:24,720 О нет… ты уже под кайфом? 15 00:03:27,390 --> 00:03:28,180 Беги… 16 00:04:03,050 --> 00:04:04,030 Чё за… 17 00:04:11,630 --> 00:04:16,610 КЛОУН НА КУКУРУЗНОМ ПОЛЕ 18 00:04:20,090 --> 00:04:23,920 СЕЙЧАС 19 00:04:26,010 --> 00:04:28,250 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КЕТТЛ-СПРИНГС, ШТАТ МИССУРИ 20 00:04:28,310 --> 00:04:30,540 <i>Теперь я всё разношу, когда ухожу.</i> 21 00:04:30,550 --> 00:04:32,870 <i>Когда уйду, здесь меня никто не сменит —</i> 22 00:04:32,910 --> 00:04:35,020 <i>есть место только для меня на этой сцене.</i> 23 00:04:35,130 --> 00:04:38,240 <i>Мне нравится заставлять людей офигевать.</i> 24 00:04:38,310 --> 00:04:40,360 <i>Подумай об этом и сможешь понять.</i> 25 00:04:40,420 --> 00:04:42,460 <i>Музыка — это моя зависимость.</i> 26 00:04:42,570 --> 00:04:44,900 <i>Ведь я так люблю эти треки записывать.</i> 27 00:04:44,930 --> 00:04:47,710 <i>Даже после бриза и тихого шторма я зачитаю трек в стихотворной форме.</i> 28 00:04:47,720 --> 00:04:48,880 ПАРАД В ЧЕСТЬ ДНЯ ОСНОВАТЕЛЯ 29 00:04:48,930 --> 00:04:51,300 <i>Нарисую граффити, смотри меня по телеку.</i> 30 00:04:51,330 --> 00:04:53,810 <i>Я самый перспективный рэпер из Америки.</i> 31 00:04:57,660 --> 00:05:00,450 О боже, пап, можно без рэпа 80-х? 32 00:05:00,700 --> 00:05:01,090 Круто же. 33 00:05:01,100 --> 00:05:05,510 Ты понимаешь, что 80-е от меня так же далеки, как 40-е от тебя? 34 00:05:05,790 --> 00:05:07,010 Что? Да неправда. 35 00:05:07,030 --> 00:05:07,640 Посчитай. 36 00:05:09,560 --> 00:05:09,980 Чёрт… 37 00:05:11,410 --> 00:05:13,300 Так, ну, э… приехали. 38 00:05:22,640 --> 00:05:23,120 Ого. 39 00:05:24,320 --> 00:05:25,150 Он, э… 40 00:05:27,560 --> 00:05:28,200 большой. 41 00:05:34,610 --> 00:05:37,670 Предыдущий городской врач здесь жил. 42 00:05:38,170 --> 00:05:39,300 А потом уехал. 43 00:05:39,850 --> 00:05:40,890 А он тут не умер? 44 00:05:41,000 --> 00:05:41,730 Да, запах… 45 00:05:42,280 --> 00:05:44,480 не самый приятный. Давай-ка откроем окно. 46 00:05:44,900 --> 00:05:46,870 Тут… Нет связи. 47 00:05:47,170 --> 00:05:47,630 Что? 48 00:05:48,210 --> 00:05:49,160 Нет-нет, это… 49 00:05:50,290 --> 00:05:51,460 Нет… Я же звонил. 50 00:05:53,420 --> 00:05:54,030 Ну давай. 51 00:05:56,950 --> 00:05:59,650 Ты вообще смотрел этот дом перед тем, как покупать? 52 00:06:00,300 --> 00:06:00,590 Я… 53 00:06:03,970 --> 00:06:06,640 Так, Куинн… я в городе был не долго, они… 54 00:06:19,140 --> 00:06:19,730 Осторожно. 55 00:06:39,260 --> 00:06:39,760 Чёрт! 56 00:06:45,700 --> 00:06:46,400 Готово, док. 57 00:06:46,610 --> 00:06:47,580 Закройте дымоход. 58 00:06:47,620 --> 00:06:49,110 Да, хорошо, спасибо. 59 00:07:13,140 --> 00:07:16,450 КУКУРУЗНЫЙ СИРОП BAYPEN 60 00:07:30,070 --> 00:07:30,800 <i>Эй!</i> 61 00:07:31,750 --> 00:07:34,000 <i>Мне мешает что-то.</i> 62 00:07:36,620 --> 00:07:39,980 <i>Но это всё в моей голове.</i> 63 00:07:40,570 --> 00:07:41,570 <i>Смотри!</i> 64 00:07:41,840 --> 00:07:44,220 <i>У нас явно проблемы.</i> 65 00:07:45,180 --> 00:07:49,380 <i>Но всё же я пишу эту песню тебе.</i> 66 00:07:54,760 --> 00:07:55,990 Утречка, пап. 67 00:07:57,210 --> 00:07:58,600 А, доброе утро, Куинн. 68 00:08:00,300 --> 00:08:01,040 Всё нормально? 69 00:08:01,800 --> 00:08:03,210 Да, я в порядке. 70 00:08:04,060 --> 00:08:04,550 А ты? 71 00:08:05,520 --> 00:08:06,450 А, э… да. 72 00:08:08,530 --> 00:08:09,050 Нормально. 73 00:08:09,910 --> 00:08:10,310 Хорошо. 74 00:08:11,730 --> 00:08:12,440 Мы справимся. 75 00:08:14,050 --> 00:08:14,830 Уверена? 76 00:08:14,960 --> 00:08:18,690 Да, издеваешься? Мы живём в идеальном доме из передачи про ремонт. 77 00:08:20,300 --> 00:08:21,740 Давай отвезу тебя в школу. 78 00:08:21,830 --> 00:08:25,620 Пап, мне 17 лет. Меня не подвозить надо, а машину дарить. 79 00:08:25,660 --> 00:08:27,500 Да, понимаю, но сейчас… 80 00:08:27,550 --> 00:08:28,260 Сама дойду. 81 00:08:28,780 --> 00:08:29,110 Ладно. 82 00:08:29,810 --> 00:08:31,290 Прости за… завтрак. 83 00:08:31,460 --> 00:08:33,930 Я, э… заеду в магазин после работы. 84 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Ладно, а ты не думаешь, что стоит подключить Wi-Fi? 85 00:08:36,820 --> 00:08:37,980 Да, стоит. 86 00:08:38,110 --> 00:08:38,850 Займусь этим. 87 00:08:38,940 --> 00:08:39,960 Хорошего дня! 88 00:08:40,360 --> 00:08:41,070 Найди друзей! 89 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 Это вряд ли. 90 00:08:48,020 --> 00:08:49,540 О, привет. 91 00:08:50,680 --> 00:08:52,280 Прости, не хотел тебя напугать. 92 00:08:52,390 --> 00:08:54,470 Вы только поселились, а мы соседи… 93 00:08:54,590 --> 00:08:55,740 Ай… простите. 94 00:08:55,780 --> 00:08:57,090 Э… у вас всё нормально? 95 00:08:57,120 --> 00:08:57,810 А, да. 96 00:08:58,310 --> 00:08:59,440 Это всего лишь сосед. 97 00:08:59,630 --> 00:09:00,650 Растон Вэнс. 98 00:09:01,010 --> 00:09:02,830 Но все просто зовут меня Раст. 99 00:09:02,900 --> 00:09:05,180 А… я Доктор Мэйбрук, это моя дочь Куинн. 100 00:09:05,840 --> 00:09:08,640 Она собиралась идти в школу, проводишь? 101 00:09:09,250 --> 00:09:10,640 За этим я и пришёл, сэр. 102 00:09:15,420 --> 00:09:16,890 Ладно. Давай, пошли. 103 00:09:29,300 --> 00:09:31,170 Ну и как вы здесь развлекаетесь? 104 00:09:32,660 --> 00:09:33,710 А, эм… 105 00:09:35,060 --> 00:09:36,470 Это вопрос не ко мне. 106 00:09:36,750 --> 00:09:39,990 Ну, охота и рыбалка это весело, 107 00:09:40,000 --> 00:09:40,820 если ты фанат. 108 00:09:41,460 --> 00:09:42,560 Сейчас сезон уток. 109 00:09:44,660 --> 00:09:45,290 Чёрт. 110 00:09:46,500 --> 00:09:46,990 Что? 111 00:09:47,330 --> 00:09:48,550 Лицо у тебя такое… 112 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Походу я слишком стереотипный. 113 00:09:51,250 --> 00:09:52,130 О, нет. 114 00:09:52,310 --> 00:09:53,740 Не все люди тут реднеки. 115 00:09:54,060 --> 00:09:56,770 Просто мне пофиг, что обо мне думают. 116 00:10:01,520 --> 00:10:02,390 Но так не у всех. 117 00:10:03,720 --> 00:10:04,870 Ладно, увидимся. 118 00:10:05,130 --> 00:10:06,090 Рад знакомству. 119 00:10:06,150 --> 00:10:07,550 Да, спасибо тебе. 120 00:10:07,600 --> 00:10:08,420 Да, и… 121 00:10:09,460 --> 00:10:10,760 будь осторожнее с людьми. 122 00:10:11,380 --> 00:10:12,990 В этой школе полно чудаков. 123 00:10:14,340 --> 00:10:15,550 Okey dokey, Раст. 124 00:10:15,920 --> 00:10:16,580 Спасибо. 125 00:10:16,770 --> 00:10:18,980 Я буду начеку. 126 00:10:20,940 --> 00:10:24,940 То, что завтра День Основателя, не значит, что в понедельник не будет теста. 127 00:10:26,350 --> 00:10:27,820 Вы все такие испорченные. 128 00:10:27,840 --> 00:10:30,270 Когда я учился в школе, нам было сложнее. 129 00:10:31,220 --> 00:10:31,700 Здрасьте. 130 00:10:32,900 --> 00:10:33,670 Простите, я… 131 00:10:33,740 --> 00:10:34,250 Опоздала. 132 00:10:36,740 --> 00:10:37,450 Садись. 133 00:10:38,250 --> 00:10:38,810 Ладно. 134 00:10:44,370 --> 00:10:45,320 Как я и говорил, 135 00:10:45,740 --> 00:10:47,550 вы скоро выпуститесь, и… 136 00:10:47,560 --> 00:10:48,430 Я выпущусь? 137 00:10:48,670 --> 00:10:49,780 Круто, чувак. 138 00:10:50,970 --> 00:10:55,890 Предположим, что вам удастся найти работу, что для многих из вас маловероятно. 139 00:10:56,400 --> 00:10:58,620 Как думаете, что будет каждый понедельник? 140 00:11:01,100 --> 00:11:02,250 Вы будете работать. 141 00:11:02,710 --> 00:11:05,110 А работать — это не легко и не весело. 142 00:11:05,200 --> 00:11:07,490 Чаще всего чувствуешь себя ничтожеством. 143 00:11:15,350 --> 00:11:16,600 Так, это не смешно. 144 00:11:17,290 --> 00:11:17,980 Кто это сделал? 145 00:11:19,960 --> 00:11:20,460 Никто… 146 00:11:20,860 --> 00:11:21,420 Ладно. 147 00:11:21,530 --> 00:11:23,220 Ну, убирайте тетради. 148 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 Пишем тест. 149 00:11:26,620 --> 00:11:27,740 Сами напросились. 150 00:11:28,070 --> 00:11:30,050 Ваше поколение нужно исправлять. 151 00:11:30,200 --> 00:11:33,280 Э… мистер Верн, это нечестно для новенькой. 152 00:11:33,380 --> 00:11:34,630 Ну, она опоздала. 153 00:11:34,770 --> 00:11:36,937 У меня в расписании стоял не тот кабинет и… 154 00:11:36,940 --> 00:11:38,250 Останешься после уроков. 155 00:11:38,510 --> 00:11:39,000 Что? 156 00:11:39,320 --> 00:11:40,030 Кто-то ещё? 157 00:11:40,260 --> 00:11:42,550 Да ладно, она же ничего не сделала. 158 00:11:42,610 --> 00:11:45,800 Вы обсудите это с ней вечером, мистер Хилл. Тоже останетесь. 159 00:11:46,390 --> 00:11:46,860 Правда? 160 00:11:47,620 --> 00:11:49,060 А вы сегодня в ударе. 161 00:11:49,230 --> 00:11:50,860 Верно. Кто-то ещё? 162 00:11:59,580 --> 00:12:00,920 Что тут смешного? 163 00:12:02,040 --> 00:12:03,950 Кажется, это не тест, мистер Верн. 164 00:12:03,980 --> 00:12:04,730 Это тест. 165 00:12:04,920 --> 00:12:07,820 А мне кажется, это ваша страница на сайте знакомств. 166 00:12:07,830 --> 00:12:09,420 КЕТТЛ-СПРИНГС ХИТРЫЙ ЛИС ГОТОВ НА ВСЁ! 167 00:12:12,640 --> 00:12:16,140 Если вынесете из кабинета хоть одну, все будете отвечать! 168 00:12:16,170 --> 00:12:17,240 Вам конец! 169 00:12:17,260 --> 00:12:19,030 - Получите по заслугам! - О, да… 170 00:12:19,040 --> 00:12:20,075 - Он прямо… - Да вы сами! 171 00:12:20,080 --> 00:12:21,410 - С ума начал сходить. - Вообще ничего не умеете! 172 00:12:21,420 --> 00:12:22,960 А знаете что? Мне плевать! 173 00:12:22,970 --> 00:12:24,620 Уже 3000 просмотров. 174 00:12:24,780 --> 00:12:26,310 Его истерика — просто хит. 175 00:12:27,180 --> 00:12:29,850 Я всё пытаюсь понять, что я сделала не так… 176 00:12:30,910 --> 00:12:32,600 Да он просто вредный старик. 177 00:12:32,840 --> 00:12:35,470 Он нас ненавидит, а мы ненавидим его ещё больше. 178 00:12:35,640 --> 00:12:36,300 Это весело. 179 00:12:36,550 --> 00:12:37,600 Кстати, я Дженет. 180 00:12:37,990 --> 00:12:40,710 А это Ронни, Такер, Мэтт и… 181 00:12:40,790 --> 00:12:41,340 Я Коул. 182 00:12:42,490 --> 00:12:43,120 Я Куинн. 183 00:12:45,240 --> 00:12:45,880 Откуда ты? 184 00:12:46,810 --> 00:12:47,630 Из Филли. 185 00:12:48,130 --> 00:12:48,460 Филли. 186 00:12:48,670 --> 00:12:49,090 Да. 187 00:12:50,050 --> 00:12:53,550 Отец в программе защиты свидетелей, и мы решили залечь на дно. 188 00:12:55,660 --> 00:12:56,530 Да я шучу. 189 00:12:58,460 --> 00:13:00,970 Ну что, Кеттл-Спрингс оправдал ожидания? 190 00:13:01,170 --> 00:13:03,800 Весь этот город, как будто застрял в 90-х. 191 00:13:03,860 --> 00:13:06,380 Все, кому больше 30, как в 90-х и живут. 192 00:13:06,390 --> 00:13:08,070 Да, зациклены на традициях. 193 00:13:08,630 --> 00:13:09,800 А, День Основателя? 194 00:13:09,850 --> 00:13:11,090 Я видела вывески — что это? 195 00:13:11,270 --> 00:13:16,340 Это тупой праздник, который моя семья изобрела, чтобы восхвалять… кукурузу. 196 00:13:16,820 --> 00:13:19,190 Его отец — местный олигарх. 197 00:13:19,990 --> 00:13:23,560 Мой прадедушка изобрёл кукурузный сироп Baypen лет 100 назад. 198 00:13:24,250 --> 00:13:24,730 Ого. 199 00:13:24,960 --> 00:13:29,190 Каждый год проводится парад , на котором все собираются и поклоняются Френдо. 200 00:13:29,500 --> 00:13:30,120 Френдо? 201 00:13:30,780 --> 00:13:32,760 Это клоун с этикеток Baypen. 202 00:13:33,350 --> 00:13:35,080 Он что-то типа местной легенды. 203 00:13:35,640 --> 00:13:38,160 И поэтому мы сделали из него серийного убийцу… 204 00:13:38,620 --> 00:13:39,570 У себя на YouTube. 205 00:13:40,080 --> 00:13:42,100 М… 65 000 подписчиков. 206 00:13:42,110 --> 00:13:43,220 Нихера себе. 207 00:13:43,550 --> 00:13:44,470 Хочешь увидеть? 208 00:13:45,530 --> 00:13:46,130 О да. 209 00:13:48,360 --> 00:13:49,430 Я работаю ночью 210 00:13:50,190 --> 00:13:51,340 на фабрике Baypen . 211 00:13:52,910 --> 00:13:55,730 Тут выключился свет и я слышал, как кто-то смеётся. 212 00:13:56,540 --> 00:13:57,840 Тут не должно никого быть. 213 00:14:01,800 --> 00:14:03,420 Так, ладно. 214 00:14:07,280 --> 00:14:08,070 Вы это слышали? 215 00:14:09,430 --> 00:14:10,860 О нет, надо включить свет. 216 00:14:16,980 --> 00:14:17,470 Так… 217 00:14:20,260 --> 00:14:21,170 Это Френдо! 218 00:14:30,760 --> 00:14:36,250 Господи, что тут за цены? Ты это видишь? Целых десять долларов за бифштекс с гарниром. 219 00:14:39,990 --> 00:14:41,720 Может, уберёшь телефон, Куинн? 220 00:14:42,640 --> 00:14:43,100 Ага. 221 00:14:44,710 --> 00:14:45,773 Скучаешь по друзьям? 222 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 Поэтому плохо себя вела? 223 00:14:52,100 --> 00:14:53,155 Из школы звонили. 224 00:14:53,970 --> 00:14:56,520 Остаться после уроков в первый день — это слишком. 225 00:14:56,530 --> 00:14:58,866 Пап, учитель был полнейшим мудаком. 226 00:14:58,870 --> 00:14:59,422 Ладно. 227 00:15:00,810 --> 00:15:01,700 Готовы заказать? 228 00:15:01,830 --> 00:15:02,970 А да, а можно… 229 00:15:03,220 --> 00:15:05,860 заказать через пару минут? Я ещё привыкаю к меню. 230 00:15:06,170 --> 00:15:08,250 О, не торопитесь, док. 231 00:15:08,310 --> 00:15:08,820 Спасибо. 232 00:15:12,980 --> 00:15:17,330 А ты можешь проявить хоть капельку уважения? Это единственное кафе в городе. 233 00:15:17,380 --> 00:15:17,680 Что? 234 00:15:18,290 --> 00:15:20,320 Скажи, что тут хотя бы продуктовый есть. 235 00:15:20,350 --> 00:15:21,620 Да, да, я просто 236 00:15:21,930 --> 00:15:23,700 не успел пока туда сходить. 237 00:15:23,720 --> 00:15:24,790 Интернетчик опоздал. 238 00:15:27,080 --> 00:15:28,590 То есть у нас есть Wi-Fi? 239 00:15:29,820 --> 00:15:30,370 Пожалуйста. 240 00:15:31,740 --> 00:15:35,030 Ого, а это что за девушка? Не видели мою дочь? 241 00:15:36,070 --> 00:15:37,120 Примерно вашего роста. 242 00:15:37,290 --> 00:15:38,715 Мне кажется, она немного выше. 243 00:15:38,720 --> 00:15:40,333 - Ну… не думаю… - Привет, Джордж. Как обычно? 244 00:15:40,710 --> 00:15:43,390 Можешь сегодня добавить больше сыра в картошку, Труди? 245 00:15:43,880 --> 00:15:45,230 Да, будет сделано. 246 00:15:45,280 --> 00:15:46,030 Благодарю. 247 00:15:47,840 --> 00:15:48,280 Привет. 248 00:15:48,810 --> 00:15:49,790 Ты новый доктор? 249 00:15:50,240 --> 00:15:51,890 - Доктор Мэйбрук. - Да, сэр. Просто Гленн. 250 00:15:51,940 --> 00:15:53,240 Привет. Шериф Данн. 251 00:15:53,820 --> 00:15:55,550 Познакомьтесь, это моя дочь Куинн. 252 00:15:56,320 --> 00:15:57,620 Здравствуй, дорогуша. 253 00:15:58,820 --> 00:16:02,110 Я видел табличку на твоём кабинете. Когда начнёшь принимать? 254 00:16:02,610 --> 00:16:04,810 А, да, я начну… завтра утром. 255 00:16:04,940 --> 00:16:06,510 О, ладно. 256 00:16:06,590 --> 00:16:07,970 Буду первым в очереди. 257 00:16:08,060 --> 00:16:09,800 Огромная бородавка на стопе. 258 00:16:11,300 --> 00:16:12,240 Знаешь, тут… 259 00:16:12,990 --> 00:16:15,690 много кому нужна помощь с тех пор, как фабрика сгорела. 260 00:16:15,740 --> 00:16:16,930 Да, это просто кошмар. 261 00:16:20,470 --> 00:16:21,030 Шериф… 262 00:16:30,100 --> 00:16:31,030 Я извиняюсь. 263 00:16:31,080 --> 00:16:33,470 У нас тут проблемы с местными тинейджерами. 264 00:16:34,240 --> 00:16:36,390 Не советую с ними связываться, дорогуша. 265 00:16:37,020 --> 00:16:37,350 Ага. 266 00:16:37,600 --> 00:16:39,090 Спасибо за хороший совет. 267 00:16:41,100 --> 00:16:42,670 Не хотите к нам присоединиться? 268 00:16:42,760 --> 00:16:44,970 Да, как мило с вашей стороны. 269 00:16:45,870 --> 00:16:46,320 Да… 270 00:16:46,820 --> 00:16:47,710 Что ты делаешь? 271 00:16:47,720 --> 00:16:48,530 Да ладно. 272 00:16:48,760 --> 00:16:51,430 Э… я только что поняла, что не голодная. 273 00:16:52,410 --> 00:16:53,040 Тебе не нужно… 274 00:16:53,300 --> 00:16:54,370 Ты точно уверена? 275 00:16:54,980 --> 00:16:57,960 Кеттл-бургер — это лучшее, что ты попробуешь в жизни. 276 00:16:58,260 --> 00:17:01,470 Я верю, но я не ем ничего, что раньше ходило. 277 00:17:02,000 --> 00:17:03,530 Да, она вегетарианка. 278 00:17:03,560 --> 00:17:04,710 А, да. 279 00:17:04,780 --> 00:17:06,995 Её поколение начинает спасать мир с коров. 280 00:17:07,000 --> 00:17:07,640 Да, да… 281 00:17:07,760 --> 00:17:08,140 Ладно, 282 00:17:08,220 --> 00:17:09,370 желаю приятно посидеть. 283 00:17:09,500 --> 00:17:10,020 Я пойду… 284 00:17:11,110 --> 00:17:12,390 - Ладно, но Куинн… - До встречи. 285 00:17:12,810 --> 00:17:13,370 Не надо… 286 00:17:13,420 --> 00:17:15,470 Ну, она уже взрослая. 287 00:17:24,800 --> 00:17:25,920 Смотрите, кто идёт. 288 00:17:29,110 --> 00:17:29,760 Быстро ты. 289 00:17:29,850 --> 00:17:31,640 Да, чуть не оскорбила офицера. 290 00:17:31,670 --> 00:17:33,570 О, Минни Маус такая грубая. 291 00:17:33,630 --> 00:17:35,680 Шериф, наверное, трясся от страха. 292 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 Лучше избегай Шерифа Данна. Он нас не любит. 293 00:17:39,170 --> 00:17:43,130 Эй, у тебя случайно нет поддельного паспорта, новенькая? 294 00:17:43,450 --> 00:17:44,570 Да, конечно есть. 295 00:17:44,820 --> 00:17:46,850 Но он дома где-то в коробках лежит. 296 00:17:46,980 --> 00:17:47,700 Не ври. 297 00:17:47,710 --> 00:17:49,620 Ребят, нам это не нужно. 298 00:17:50,240 --> 00:17:51,150 У меня есть пушки. 299 00:17:52,830 --> 00:17:55,510 - Вот эти. - О господи, какой же ты лузер. 300 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 Почти уверена, что от твоих пушек мы не опьянеем. 301 00:17:58,130 --> 00:17:59,270 Говори за себя. 302 00:17:59,350 --> 00:18:00,850 Да господи, успокойтесь. 303 00:18:01,350 --> 00:18:02,770 Мы с Мэтти справимся. 304 00:18:02,910 --> 00:18:05,140 Смотрите и учитесь, мальчики и девочки. 305 00:18:08,660 --> 00:18:10,560 Так с деньгами не обращаются! 306 00:18:15,050 --> 00:18:16,630 Обращаюсь, как хочу. 307 00:18:24,320 --> 00:18:25,040 Ты откуда? 308 00:18:26,400 --> 00:18:28,610 А… восточное побережье. 309 00:18:28,680 --> 00:18:29,550 С востока? 310 00:18:29,600 --> 00:18:31,680 Чёрт… это далеко. 311 00:18:31,740 --> 00:18:33,790 Моя бабка? Серьёзно? Бабушка? 312 00:18:34,280 --> 00:18:35,030 Как ты мог? 313 00:18:35,080 --> 00:18:37,250 Прости, мне нравятся постарше. 314 00:18:37,300 --> 00:18:38,100 Что, правда? 315 00:18:38,420 --> 00:18:39,210 Не осуждай. 316 00:18:39,840 --> 00:18:41,110 Эй, эй. Хватит! 317 00:18:41,170 --> 00:18:42,690 Чел трахнул мою бабушку! 318 00:18:42,980 --> 00:18:44,610 Всё вообще не так, Мэтти! 319 00:18:44,980 --> 00:18:47,300 Это было волшебно. Я влюблён. 320 00:18:47,480 --> 00:18:47,950 А да? 321 00:18:47,960 --> 00:18:48,770 Эй, эй, эй, эй! 322 00:18:48,920 --> 00:18:51,690 Быстро взяли свои задницы в руки и валите отсюда! 323 00:18:51,720 --> 00:18:53,450 И… это чудо, но 324 00:18:54,130 --> 00:18:54,810 она залетела. 325 00:18:54,990 --> 00:18:55,480 Что? 326 00:18:55,700 --> 00:18:56,450 Я женюсь на ней. 327 00:18:56,480 --> 00:18:58,100 Думаешь, можно трахать мою бабку? 328 00:18:58,140 --> 00:18:59,670 Я стану твоим дедушкой! 329 00:19:03,670 --> 00:19:04,380 Нет! 330 00:19:05,860 --> 00:19:06,560 Давай, пошли! 331 00:19:07,010 --> 00:19:07,520 Бежим! 332 00:19:10,610 --> 00:19:12,110 За Отиса! 333 00:19:12,180 --> 00:19:15,580 Лучшего работника продуктового в Кеттл-Спрингс. 334 00:19:15,830 --> 00:19:18,700 и за сексуальную бабушку Мэтта, Глэдис. 335 00:19:19,250 --> 00:19:20,500 За бабушку Глэдис! 336 00:19:20,510 --> 00:19:21,940 За бабушку Глэдис! 337 00:19:24,460 --> 00:19:25,120 Боже, фу. 338 00:19:25,160 --> 00:19:25,780 Господи. 339 00:19:25,790 --> 00:19:26,350 Фу. 340 00:19:26,360 --> 00:19:28,450 Ронни, ты не могла стащить что-нибудь получше? 341 00:19:28,460 --> 00:19:29,791 Взяла первое, что попалось. 342 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 Кстати, заплатил я как минимум вдвое больше, чем оно стоит. 343 00:19:33,210 --> 00:19:35,240 О, Коул, какой же ты добрый. 344 00:19:35,270 --> 00:19:39,290 Боже, он думал, что восточное побережье это где-то очень далеко. 345 00:19:39,320 --> 00:19:40,300 Вы его слышали? 346 00:19:40,950 --> 00:19:42,900 Ну, так-то далеко. 347 00:19:42,970 --> 00:19:43,990 Оба берега. 348 00:19:44,060 --> 00:19:45,570 Мы же типа проходные штаты. 349 00:19:45,580 --> 00:19:46,390 Да ну нахер. 350 00:19:46,850 --> 00:19:48,400 Люди не знают, чего лишаются. 351 00:19:48,600 --> 00:19:50,570 Да здесь же просто рай на земле. 352 00:19:52,500 --> 00:19:53,120 Боже. 353 00:19:54,840 --> 00:19:55,390 Детка. 354 00:19:55,480 --> 00:19:55,740 Да? 355 00:19:56,250 --> 00:19:56,990 Мне надо отлить. 356 00:19:57,480 --> 00:19:58,470 Элегантно, Мэтт. 357 00:19:58,480 --> 00:19:59,140 Спасибо. 358 00:19:59,790 --> 00:20:01,570 В мой напиток ничего не подсыпать. 359 00:20:01,660 --> 00:20:02,490 Не обещаю. 360 00:20:04,960 --> 00:20:05,690 Так тут… 361 00:20:06,480 --> 00:20:09,750 Шериф говорил, что у вас тут недавно сгорела фабрика. 362 00:20:13,600 --> 00:20:15,150 Э… да. 363 00:20:16,760 --> 00:20:17,360 Мы… 364 00:20:17,980 --> 00:20:19,970 мы снимали там видео. 365 00:20:20,250 --> 00:20:21,370 Пробрались внутрь… 366 00:20:22,260 --> 00:20:23,880 Знаю, мы не должны были… 367 00:20:24,810 --> 00:20:25,870 но не мы её сожгли. 368 00:20:28,000 --> 00:20:28,580 А кто? 369 00:20:28,970 --> 00:20:29,550 Никто. 370 00:20:30,280 --> 00:20:32,230 Официальная версия — проблемы с проводкой. 371 00:20:32,910 --> 00:20:36,390 Но это слишком подозрительное совпадение, поэтому никто не верит. 372 00:20:37,020 --> 00:20:38,010 В том числе мы. 373 00:20:42,930 --> 00:20:44,460 Думаете, вас подставили? 374 00:20:57,260 --> 00:20:59,080 Так, а это что за херня была? 375 00:21:02,870 --> 00:21:03,640 О боже. 376 00:21:17,500 --> 00:21:18,140 Куинн! Куинн! 377 00:21:18,490 --> 00:21:19,740 Всё, спокойно, это не… 378 00:21:22,820 --> 00:21:24,060 Улыбочку, новенькая. 379 00:21:24,110 --> 00:21:26,830 Совсем скоро ты станешь звездой на YouTube. 380 00:21:26,900 --> 00:21:27,990 Как же ты испугалась. 381 00:21:28,310 --> 00:21:29,940 Поверить не могу, что она повелась. 382 00:21:30,920 --> 00:21:32,540 Вы в курсе, насколько вы идиоты? 383 00:21:32,550 --> 00:21:33,680 Просто капец. 384 00:21:34,040 --> 00:21:35,180 Добро пожаловать. 385 00:21:37,840 --> 00:21:40,210 Ты наверное дни считаешь до своего отъезда. 386 00:21:40,280 --> 00:21:40,710 Нет. 387 00:21:40,880 --> 00:21:41,310 Нет? 388 00:21:41,380 --> 00:21:41,690 Нет. 389 00:21:41,910 --> 00:21:42,410 Не ври. 390 00:21:43,300 --> 00:21:46,910 Да, у меня в комнате буквально есть календарь, где я зачёркиваю дни. 391 00:21:46,930 --> 00:21:47,790 Я не шучу. 392 00:21:48,060 --> 00:21:48,620 Правда. 393 00:21:49,690 --> 00:21:51,990 Просто сижу с этим красным маркером… 394 00:21:55,400 --> 00:21:56,670 А что будешь делать дальше? 395 00:21:56,740 --> 00:21:57,600 Уедешь в колледж? 396 00:21:58,740 --> 00:21:59,410 Э… да. 397 00:21:59,980 --> 00:22:00,900 А ты тоже? 398 00:22:01,340 --> 00:22:01,940 Нет. 399 00:22:02,920 --> 00:22:04,470 У меня планы на этот город. 400 00:22:04,500 --> 00:22:05,550 Да ладно? 401 00:22:06,780 --> 00:22:07,470 Какие? 402 00:22:08,410 --> 00:22:09,690 Сжечь его к чертям. 403 00:22:10,700 --> 00:22:11,880 Ты почти у цели. 404 00:22:21,060 --> 00:22:22,420 Здесь только ты и отец? 405 00:22:23,040 --> 00:22:23,470 Да. 406 00:22:25,160 --> 00:22:25,710 Да. 407 00:22:34,220 --> 00:22:36,710 Моя мама умерла от передоза прошлым летом. 408 00:22:38,150 --> 00:22:39,330 Остался только папа. 409 00:22:45,230 --> 00:22:45,600 Чёрт… 410 00:22:45,610 --> 00:22:46,217 Всё норм… 411 00:22:46,220 --> 00:22:47,780 - Прости. - Нет-нет, не страшно. 412 00:22:47,810 --> 00:22:51,720 У папы случился нервный срыв и он не смог вернуться в неотложку. 413 00:22:52,460 --> 00:22:53,620 Э… и… 414 00:22:55,540 --> 00:22:58,240 Видимо, в Кеттл-Спрингс была вакансия доктора. 415 00:23:01,920 --> 00:23:02,590 И вот я здесь. 416 00:23:13,720 --> 00:23:15,810 Летом умерла моя младшая сестра. 417 00:23:21,340 --> 00:23:23,220 Мы часто гуляли у водоёма 418 00:23:23,340 --> 00:23:23,870 и… 419 00:23:26,720 --> 00:23:29,090 она захотела спрыгнуть с обрыва в воду. 420 00:23:29,380 --> 00:23:31,210 Но не допрыгнула. 421 00:23:40,810 --> 00:23:43,040 Извините, я вам не мешаю? 422 00:23:43,080 --> 00:23:45,480 Потому что нам вообще-то нужно доснять видос . 423 00:23:49,160 --> 00:23:49,680 Ладно. 424 00:23:53,760 --> 00:23:58,650 <i>Если тебе кажется, что я в порядке, значит, это не так.</i> 425 00:24:01,400 --> 00:24:06,120 <i>Всё, что у меня есть, утекает сквозь пальцы.</i> 426 00:24:11,170 --> 00:24:13,220 Сегодня всё было так спонтанно. 427 00:24:14,910 --> 00:24:15,540 Да. 428 00:24:16,230 --> 00:24:17,070 Я не ожидала. 429 00:24:17,870 --> 00:24:19,240 Но было весело, да? 430 00:24:19,400 --> 00:24:21,580 - Да, весело. - Круто. 431 00:24:23,180 --> 00:24:24,730 Спасибо, что слушаешь мой бред. 432 00:24:26,330 --> 00:24:27,450 Да, взаимно. 433 00:24:32,860 --> 00:24:37,560 <i>Если тебе кажется, что я в порядке, значит, это не так.</i> 434 00:24:40,760 --> 00:24:42,580 - Твою мать! Чёрт… - Эй, Куинн! 435 00:24:42,640 --> 00:24:44,542 - Ты видела, сколько времени? - Прости меня. 436 00:24:44,560 --> 00:24:45,700 Прости, прости, прости. 437 00:24:45,730 --> 00:24:47,293 Мы гуляли, я потеряла счёт времени. 438 00:24:47,300 --> 00:24:48,870 Что? Так ты ещё и пила? 439 00:24:51,900 --> 00:24:52,710 А ты кто? 440 00:24:53,910 --> 00:24:54,920 Коул Хилл, сэр. 441 00:24:56,110 --> 00:24:58,640 Не бойтесь, я могу водить. Я не так много выпил. 442 00:24:58,790 --> 00:25:00,450 Да ты вообще пить не должен был. 443 00:25:00,630 --> 00:25:02,470 В старшей школе все всегда пьют. 444 00:25:04,970 --> 00:25:07,860 Но всё равно мы больше не будем. 445 00:25:08,410 --> 00:25:10,980 Да. Потому что мою дочь ты больше не увидишь. 446 00:25:11,320 --> 00:25:12,490 - Пап, хватит. - Иди домой. 447 00:25:13,040 --> 00:25:13,500 Домой! 448 00:25:13,530 --> 00:25:14,690 Папа, можешь перестать? 449 00:25:15,680 --> 00:25:16,360 Господи. 450 00:25:16,370 --> 00:25:17,060 Ты что творишь? 451 00:25:17,280 --> 00:25:17,810 Ну всё! 452 00:25:21,320 --> 00:25:21,830 Чёрт. 453 00:25:22,870 --> 00:25:25,120 То, что тут херовая связь — не моя вина. 454 00:25:25,650 --> 00:25:28,820 Ты не можешь убегать и не говорить мне, куда ты идёшь. 455 00:25:28,860 --> 00:25:32,400 Так же, как ты убежал и переехал хер знает куда, не спросив меня? 456 00:25:33,600 --> 00:25:34,370 Я спросил. 457 00:25:34,880 --> 00:25:36,070 И я сказала, что не хочу. 458 00:25:36,250 --> 00:25:40,146 Куинн, это не честно. Я спросил, и ты сказала что ты поедешь, если мне это нужно. 459 00:25:40,150 --> 00:25:45,100 Вот именно. Это то, что тебе нужно. А на меня тебе всегда было пофиг. 460 00:25:45,280 --> 00:25:47,247 Как… Не говори так! Мне не пофиг! 461 00:25:47,250 --> 00:25:49,106 - Я поэтому тебя и спросил! - Нет, тебе было насрать, 462 00:25:49,110 --> 00:25:51,460 что я чувствую, и поэтому ты, нахер, сбежал! 463 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 Мы сбежали, 464 00:25:53,750 --> 00:25:55,600 потому что, видимо, теперь мы так и делаем. 465 00:25:55,610 --> 00:25:59,244 Мы просто убегаем, когда становится тяжело, страшно, или случается неудача! 466 00:25:59,250 --> 00:26:02,280 Я не хочу бежать! Я хочу нормально жить! 467 00:26:24,210 --> 00:26:27,920 ДЖЕНЕТ: ВИДЕО УЖЕ НА КАНАЛЕ! 468 00:26:41,470 --> 00:26:43,170 Так, а это что за херня была? 469 00:27:02,170 --> 00:27:02,970 Чё за хрень? 470 00:27:21,050 --> 00:27:22,990 ДЖЕНЕТ: КТО ВТОРОЙ ФРЕНДО? 471 00:27:23,010 --> 00:27:24,650 РОННИ: ТАК ЖУТКО! 472 00:27:26,980 --> 00:27:28,240 Да ну нахер… 473 00:27:32,140 --> 00:27:34,420 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ К ВАМ ПРИШЛИ 474 00:27:42,280 --> 00:27:42,810 Коул. 475 00:27:44,920 --> 00:27:46,080 Уже пора мстить? 476 00:27:47,410 --> 00:27:48,890 Не подкалывай приколиста. 477 00:27:54,000 --> 00:27:55,810 Ладно, погнали. 478 00:28:31,360 --> 00:28:32,370 Твою мать. 479 00:28:33,270 --> 00:28:34,630 Это вообще не круто. 480 00:28:36,060 --> 00:28:36,670 Мэтт… 481 00:28:38,060 --> 00:28:38,850 Дерьмо. 482 00:28:52,980 --> 00:28:53,580 Коул? 483 00:28:55,600 --> 00:28:56,910 Чувак, я тебя слышу. 484 00:29:05,680 --> 00:29:06,430 Попался! 485 00:29:08,510 --> 00:29:09,850 Да чёрт тебя дери. 486 00:29:17,550 --> 00:29:18,220 Ладно. 487 00:29:19,260 --> 00:29:20,790 Респект за полиэтилен. 488 00:29:21,550 --> 00:29:22,210 Неплохо. 489 00:29:24,540 --> 00:29:25,150 Чёрт. 490 00:29:38,180 --> 00:29:38,740 А это чё? 491 00:29:55,280 --> 00:29:57,810 Ладно, напряжение растёт. 492 00:30:20,240 --> 00:30:22,870 ДОМ СЕМЬИ ХИЛЛ 493 00:30:22,880 --> 00:30:26,990 Надень вот этот и молись, чтобы он подошёл. Это последний. 494 00:30:28,530 --> 00:30:29,820 Да что с ним происходит? 495 00:30:29,890 --> 00:30:31,364 В прошлом году идеально садился. 496 00:30:31,370 --> 00:30:33,020 Это был пой любимый пиджак. 497 00:30:33,680 --> 00:30:35,290 Может, постирали его не так? 498 00:30:35,390 --> 00:30:36,980 Не надо винить химчистку. 499 00:30:37,330 --> 00:30:38,670 Перестань есть фаст-фуд. 500 00:30:38,760 --> 00:30:40,270 Я… Что? 501 00:30:40,530 --> 00:30:41,270 Просто ты… 502 00:30:41,350 --> 00:30:41,860 Эй! 503 00:30:44,020 --> 00:30:45,170 Ты куда собрался? 504 00:30:46,940 --> 00:30:47,760 На парад. 505 00:30:48,720 --> 00:30:50,230 Тебя же оставили после уроков. 506 00:30:50,310 --> 00:30:51,880 Да весь класс оставили. 507 00:30:51,910 --> 00:30:53,190 Я ничего не сделал, 508 00:30:53,250 --> 00:30:54,190 это мистер Верн. 509 00:30:55,060 --> 00:30:59,406 Ну, а ты знал, что брат мистера Верна совершил суицид в прошлом месяце, 510 00:30:59,410 --> 00:31:01,430 когда потерял работу на фабрике? 511 00:31:04,840 --> 00:31:06,070 Я не знал, мне жаль. 512 00:31:06,140 --> 00:31:07,410 А, ладно. 513 00:31:09,750 --> 00:31:10,700 Это не моя вина. 514 00:31:11,380 --> 00:31:12,900 Это не… Не его вина говорит! 515 00:31:13,100 --> 00:31:15,057 Научись брать на себя ответственность. 516 00:31:15,060 --> 00:31:16,400 Никто в этом не виноват. 517 00:31:17,420 --> 00:31:18,810 Иногда такое случается. 518 00:31:19,090 --> 00:31:20,000 Что ты делаешь? 519 00:31:20,170 --> 00:31:21,240 Можешь идти. 520 00:31:21,780 --> 00:31:23,150 Счастливого Дня Основателя. 521 00:31:26,950 --> 00:31:34,100 Я бы хотел поприветствовать вас всех на 100-м параде Кеттл-Спрингс в честь Дня… Основателя! 522 00:31:35,870 --> 00:31:36,970 Это 100-й! 523 00:31:37,860 --> 00:31:42,330 Сегодня мы вспоминаем вещи, которые связывают нас всех друг с другом. 524 00:31:42,970 --> 00:31:46,270 Которые объединяют нас. Например, традиции. 525 00:31:46,310 --> 00:31:47,040 Да! 526 00:31:47,170 --> 00:31:47,630 Да. 527 00:31:48,210 --> 00:31:49,970 Как тяжёлый труд. 528 00:31:50,940 --> 00:31:53,950 Как старые добрые ценности маленького города! 529 00:32:11,660 --> 00:32:13,720 Френдо! 530 00:32:18,500 --> 00:32:18,980 Привет. 531 00:32:19,200 --> 00:32:19,690 Привет. 532 00:32:20,090 --> 00:32:22,770 Вы уже выяснили, кто этот загадочный Френдо? 533 00:32:23,120 --> 00:32:25,770 Нет, но мы думаем, что это может быть Раст. 534 00:32:25,840 --> 00:32:27,590 Они с Коулом были друзьями. 535 00:32:27,600 --> 00:32:28,750 А, этот. 536 00:32:29,010 --> 00:32:29,770 Он… 537 00:32:30,700 --> 00:32:31,440 странноватый. 538 00:32:31,780 --> 00:32:33,570 Он капец какой странный. 539 00:32:33,620 --> 00:32:35,850 Йоу, вы Такера не видели? 540 00:32:36,410 --> 00:32:38,100 В переписке он молчит, как сучка. 541 00:32:38,110 --> 00:32:39,340 Ладно, на хер Такера. 542 00:32:39,520 --> 00:32:40,740 Снимем ещё видос. 543 00:32:40,850 --> 00:32:41,710 Правда? Здесь? 544 00:32:41,720 --> 00:32:44,510 Заткнись, будет просто охеренно, да, Ронни? 545 00:32:44,520 --> 00:32:45,750 Это точно. 546 00:32:45,860 --> 00:32:47,440 Так, снимайте издалека. 547 00:32:47,450 --> 00:32:48,700 А мы подойдём ближе. 548 00:32:49,000 --> 00:32:49,480 Ага? 549 00:32:49,540 --> 00:32:50,080 Погнали. 550 00:32:50,090 --> 00:32:50,760 Мы пошли! 551 00:32:51,300 --> 00:32:51,950 Ладно. 552 00:32:56,000 --> 00:32:56,370 Эй. 553 00:32:56,590 --> 00:32:57,030 Что? 554 00:33:00,710 --> 00:33:01,490 Садись на плечи. 555 00:33:02,200 --> 00:33:03,260 Что, серьёзно? 556 00:33:03,280 --> 00:33:04,060 Да, залезай. 557 00:33:05,580 --> 00:33:06,200 Ладно. 558 00:33:12,440 --> 00:33:13,040 Так вот… 559 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 После парада я устраиваю вечеринку. 560 00:33:16,870 --> 00:33:17,310 Да? 561 00:33:17,720 --> 00:33:19,570 Твой папа отпустит тебя со мной? 562 00:33:19,740 --> 00:33:21,050 Ни единого шанса. 563 00:33:21,240 --> 00:33:21,890 Отлично. 564 00:33:22,420 --> 00:33:23,350 Заеду в десять. 565 00:33:25,680 --> 00:33:26,220 100-Й ПАРАД В ЧЕСТЬ ДНЯ ОСНОВАТЕЛЯ 566 00:33:26,230 --> 00:33:27,760 Йоу, йоу, йоу! 567 00:33:31,040 --> 00:33:32,590 Да вы издеваетесь. 568 00:33:37,650 --> 00:33:38,070 Эй! 569 00:33:38,410 --> 00:33:39,020 Чёрт. 570 00:33:39,050 --> 00:33:40,540 Ты что тут вытворяешь? 571 00:33:40,980 --> 00:33:41,950 Нет, нет, нет! 572 00:33:43,080 --> 00:33:44,340 Нет! Чёрт! 573 00:33:46,160 --> 00:33:47,190 Простите! 574 00:33:51,210 --> 00:33:51,980 Нет. 575 00:33:55,830 --> 00:33:56,590 Что происходит? 576 00:34:08,890 --> 00:34:09,400 Коул? 577 00:34:09,780 --> 00:34:11,950 Кто несёт за это ответственность? 578 00:34:12,450 --> 00:34:13,520 Нам пора бежать. 579 00:34:13,860 --> 00:34:14,660 О да. 580 00:34:18,160 --> 00:34:19,355 Чё это за херня? 581 00:34:19,360 --> 00:34:20,370 Вы это видели? 582 00:34:20,380 --> 00:34:21,600 Это что вообще было? 583 00:34:21,750 --> 00:34:23,140 Это просто безумие! 584 00:34:23,150 --> 00:34:24,190 Это всё ты! 585 00:34:24,240 --> 00:34:26,022 Нет, сэр, я ничего не сделал. 586 00:34:26,030 --> 00:34:28,610 Не надо мне врать. Что, в интернет уже выложили? 587 00:34:28,620 --> 00:34:29,220 Нет-нет, нет! 588 00:34:30,540 --> 00:34:32,462 Мы же буквально ничего не сделали. 589 00:34:32,470 --> 00:34:34,890 Вы саботировали День Основателя. 590 00:34:35,260 --> 00:34:36,950 Сидите и думайте, что сделали. 591 00:34:37,180 --> 00:34:38,890 Эм… Коул позвонит отцу. 592 00:34:38,980 --> 00:34:39,730 Удачи ему. 593 00:34:40,280 --> 00:34:42,350 Поверить не могу, что это происходит. 594 00:34:43,100 --> 00:34:45,260 Мне всего 17, а я уже на дне. 595 00:34:45,540 --> 00:34:48,520 Он же не может держать нас здесь без обвинений? 596 00:34:49,050 --> 00:34:50,150 Это незаконно. 597 00:34:50,280 --> 00:34:51,850 Думаешь, ему есть дело до закона? 598 00:34:53,980 --> 00:34:55,280 Здесь так было всегда. 599 00:34:58,110 --> 00:34:59,670 Меня просто убьют. 600 00:35:00,570 --> 00:35:01,190 Да, 601 00:35:01,740 --> 00:35:02,970 тебя убьют. 602 00:35:04,700 --> 00:35:06,900 Никогда не шутите с Френдо. 603 00:35:47,730 --> 00:35:49,050 Ладно, свободны. 604 00:35:57,100 --> 00:35:58,010 Не ты, Дэрил. 605 00:36:12,980 --> 00:36:13,470 Пап… 606 00:36:19,680 --> 00:36:20,890 - Какого чёрта, Куинн? - Знаю. 607 00:36:21,120 --> 00:36:22,964 Я же сказал тебе с ним не общаться. 608 00:36:22,970 --> 00:36:26,040 Он ничего не сделал. Просто шериф его ненавидит. 609 00:36:26,090 --> 00:36:28,408 Да, он сжёг фабрику, на которой работала половина… 610 00:36:28,410 --> 00:36:29,670 Нет-нет, нет, это была не его вина. 611 00:36:29,730 --> 00:36:30,740 Это проводка. 612 00:36:30,790 --> 00:36:31,780 - Там просто… - Это он сказал? 613 00:36:32,460 --> 00:36:33,820 Нет, было расследование. 614 00:36:34,100 --> 00:36:35,150 Он не лжец, 615 00:36:35,180 --> 00:36:36,130 он даже не плохой. 616 00:36:36,180 --> 00:36:37,150 Он хороший парень. 617 00:36:37,160 --> 00:36:39,720 После двух дней общения с ним у тебя проблемы в школе и с законом. 618 00:36:39,730 --> 00:36:42,510 Потому что учитель… мудак! 619 00:36:42,610 --> 00:36:44,380 - Да, и шериф, кстати, тоже. - Ага. 620 00:36:44,970 --> 00:36:49,120 В этом городе все старики какие-то в край поехавшие! 621 00:36:49,140 --> 00:36:50,230 Все вокруг виноваты. 622 00:36:50,660 --> 00:36:51,060 Знаешь, 623 00:36:51,260 --> 00:36:52,900 научись жить с последствиями. 624 00:36:53,060 --> 00:36:54,590 - Ты под домашним арестом. - Нет-нет, нет, я… 625 00:36:54,830 --> 00:36:56,450 Я же говорю, я не… 626 00:36:57,260 --> 00:36:58,320 А чья это машина? 627 00:36:58,330 --> 00:37:00,980 Да… Это должен был быть сюрприз, но уже вряд ли. 628 00:37:01,660 --> 00:37:02,240 Серьёзно? 629 00:37:05,240 --> 00:37:05,750 Блин. 630 00:37:12,800 --> 00:37:14,250 Я не умею водить механику. 631 00:37:14,270 --> 00:37:15,330 Да, я знаю. 632 00:37:19,170 --> 00:37:20,350 Хотел тебя научить. 633 00:37:23,370 --> 00:37:26,050 Чтобы ты поняла радость и травмы моего поколения. 634 00:37:28,170 --> 00:37:30,160 Да… Может быть, в другой раз. 635 00:37:32,400 --> 00:37:32,860 Ага. 636 00:37:34,380 --> 00:37:35,280 Я пытаюсь. 637 00:37:41,570 --> 00:37:42,120 Раз… 638 00:37:44,540 --> 00:37:45,020 Два… 639 00:37:48,380 --> 00:37:49,050 Три. 640 00:37:54,530 --> 00:37:55,490 Да, шесть. 641 00:38:12,050 --> 00:38:12,860 Вы серьёзно? 642 00:38:15,620 --> 00:38:16,190 Такс? 643 00:38:40,060 --> 00:38:41,240 Зацени, Такер, 644 00:38:41,970 --> 00:38:42,830 где бы ты ни был. 645 00:38:46,580 --> 00:38:47,180 Раз. 646 00:38:50,570 --> 00:38:50,930 Два. 647 00:38:53,550 --> 00:38:53,970 Три. 648 00:38:56,290 --> 00:38:56,800 Четыре. 649 00:39:04,070 --> 00:39:04,520 Пять. 650 00:39:07,520 --> 00:39:08,780 Такер, ну ты и жопа. 651 00:39:11,330 --> 00:39:11,920 Возьми. 652 00:39:12,210 --> 00:39:13,270 Возьми, я не могу. 653 00:39:16,500 --> 00:39:18,380 Ладно, да, очень смешно. 654 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 Ты сраный психопат! 655 00:39:24,920 --> 00:39:25,590 Нет! 656 00:39:55,850 --> 00:39:58,990 КОУЛ: ИДЁШЬ НА ВЕЧЕРИНКУ? 657 00:40:04,730 --> 00:40:07,580 КУИНН: НЕ ПОЛУЧИТСЯ 658 00:40:09,360 --> 00:40:11,540 КОУЛ: НО Я У ТВОЕГО ДОМА 659 00:40:18,030 --> 00:40:21,380 КОУЛ: ВЫХОДИ, ПОКАЖУ КОЕ-ЧТО 660 00:41:00,330 --> 00:41:03,570 Поверить не могу, что мы это делаем. Мой отец меня точно убьёт. 661 00:41:03,680 --> 00:41:04,160 Нет. 662 00:41:04,170 --> 00:41:05,970 - Нет, правда, убьёт. - Он не узнает. 663 00:41:06,460 --> 00:41:07,470 А если узнает, 664 00:41:07,730 --> 00:41:10,010 У меня есть человек, который отвезёт нас домой. 665 00:41:11,000 --> 00:41:12,970 Так что мы делаем это ответственно. 666 00:41:12,980 --> 00:41:13,911 Ответственно, ага. 667 00:41:13,920 --> 00:41:16,020 - Ответственно, да. - Это успокаивает. Спасибо. 668 00:41:17,060 --> 00:41:17,750 Пожалуйста. 669 00:41:17,790 --> 00:41:20,290 Что? Что это? 670 00:41:21,220 --> 00:41:24,150 Это то, что я хотел тебе показать. Крутая? 671 00:41:24,770 --> 00:41:26,490 Притащил тебе мерч Baypen. 672 00:41:28,180 --> 00:41:29,550 Да, она прикольная. 673 00:41:29,600 --> 00:41:30,230 Откуда это? 674 00:41:30,620 --> 00:41:31,950 Тут по всему городу такие. 675 00:41:32,420 --> 00:41:32,930 Да? 676 00:41:35,080 --> 00:41:37,560 А тот костюм клоуна-психопата вы где взяли? 677 00:41:38,330 --> 00:41:41,090 Я в Кеттл-Спрингс давно, у меня много чё есть. 678 00:41:44,730 --> 00:41:45,720 Она работает? 679 00:41:46,600 --> 00:41:47,010 Проверь. 680 00:41:58,660 --> 00:41:59,370 Осторожно! 681 00:42:02,150 --> 00:42:02,750 Чёрт… 682 00:42:06,620 --> 00:42:07,380 Растон? 683 00:42:08,890 --> 00:42:09,870 Это чё такое? 684 00:42:10,180 --> 00:42:11,090 Вечер субботы же. 685 00:42:11,100 --> 00:42:12,490 Уснул в домике на дереве. 686 00:42:13,390 --> 00:42:14,760 Проснулся, увидел его. 687 00:42:16,100 --> 00:42:17,570 Ну, тут нечем хвастаться. 688 00:42:17,780 --> 00:42:20,030 Этого хватит на месяц пропитания. 689 00:42:24,620 --> 00:42:25,070 Раст… 690 00:42:25,950 --> 00:42:26,480 Куинн. 691 00:42:27,310 --> 00:42:29,850 А… да, мы уже знакомы. 692 00:42:30,620 --> 00:42:32,170 Привет ещё раз. Я Куинн. 693 00:42:34,010 --> 00:42:37,600 Мы с Растом раньше ходили на… охоту вместе. 694 00:42:41,380 --> 00:42:42,540 Мы едем на вечеринку. 695 00:42:43,740 --> 00:42:46,490 Я бы и тебя взял, но у тебя романтический ужин с оленем. 696 00:42:47,060 --> 00:42:48,201 Коул раньше отрабатывал 697 00:42:48,210 --> 00:42:50,740 танцевальные движения для бойз-бенда перед зеркалом. 698 00:42:50,860 --> 00:42:51,630 Пока, Раст. 699 00:42:52,510 --> 00:42:53,370 Осторожнее, Куинн. 700 00:43:19,420 --> 00:43:19,890 Пошли. 701 00:43:24,690 --> 00:43:27,110 И что мне сделать, чтобы увидеть эти движения? 702 00:43:27,220 --> 00:43:29,700 Только не надо устраивать мне танцевальный баттл. 703 00:43:31,100 --> 00:43:33,700 Вызов принят. Мне нравится твоя уверенность. 704 00:43:34,840 --> 00:43:37,190 Ты уверен, что владельцы не против, что мы здесь? 705 00:43:37,220 --> 00:43:38,940 О, они ещё как против. 706 00:43:39,840 --> 00:43:40,890 Если нас поймают… 707 00:43:40,900 --> 00:43:42,410 Нет, мы так делаем каждый год. 708 00:43:42,830 --> 00:43:43,850 Обещаешь? 709 00:43:43,950 --> 00:43:44,750 Обещаю. 710 00:43:45,070 --> 00:43:46,510 Здесь ты в безопасности. 711 00:43:46,550 --> 00:43:47,180 Поверь. 712 00:43:49,200 --> 00:43:50,040 О да. 713 00:43:58,700 --> 00:44:00,590 О, ребята, вы пришли! 714 00:44:01,720 --> 00:44:02,710 Шоты? 715 00:44:03,010 --> 00:44:03,480 Давай. 716 00:44:03,770 --> 00:44:04,260 Держи. 717 00:44:09,270 --> 00:44:10,790 О господи, что в них? 718 00:44:11,040 --> 00:44:12,730 Подозреваю, что самогон. 719 00:44:16,340 --> 00:44:19,110 Смотрите, это же Коул и его новая игрушка. 720 00:44:19,510 --> 00:44:20,180 Заткнись. 721 00:44:20,820 --> 00:44:22,020 А где Мэтт и Такер? 722 00:44:22,200 --> 00:44:24,890 Мэтт должен был нас забрать, но он не приехал. 723 00:44:24,960 --> 00:44:26,820 Он всё ещё мне не ответил. 724 00:44:26,920 --> 00:44:28,170 Я капец как злюсь. 725 00:44:28,240 --> 00:44:29,050 С Такером так же. 726 00:44:29,100 --> 00:44:29,840 Это странно. 727 00:44:31,860 --> 00:44:33,810 Они опять что-то задумали, да? 728 00:44:33,880 --> 00:44:35,520 Хотел сказать то же самое. 729 00:44:35,810 --> 00:44:37,320 Будьте начеку. 730 00:44:37,530 --> 00:44:40,030 Йоу, йоу, йоу, как настроение, народ? 731 00:44:42,490 --> 00:44:45,960 Добро пожаловать на «Амбарный Рейв» Дня Основателя! 732 00:44:48,910 --> 00:44:53,430 Я хочу поблагодарить того человека, который за всё это заплатил. 733 00:44:53,920 --> 00:44:58,270 Младший основатель собственной персоной! Будущее Кеттл-Спрингс… 734 00:44:58,710 --> 00:45:00,810 Коул Хилл! 735 00:45:05,890 --> 00:45:06,620 Я сейчас. 736 00:45:11,320 --> 00:45:14,630 Я просто скажу пару слов перед началом веселья. 737 00:45:14,990 --> 00:45:16,040 Да! Давай! 738 00:45:17,040 --> 00:45:19,440 Да, мой прадедушка основал этот город, 739 00:45:20,960 --> 00:45:21,770 но мы все знаем, 740 00:45:22,260 --> 00:45:23,630 что будущее за нами. 741 00:45:23,760 --> 00:45:24,617 Да! 742 00:45:24,620 --> 00:45:28,030 Поэтому давайте не будем зацикливаться на 743 00:45:28,060 --> 00:45:29,480 каких-то пережитках прошлого, 744 00:45:30,390 --> 00:45:33,070 а будем думать наперёд, про то, что будет. 745 00:45:34,150 --> 00:45:36,260 И давайте охерительно повеселимся! 746 00:46:03,660 --> 00:46:09,570 Да! Да! Да! Да! Да! Да! Да! Да! Да! Да! Да! 747 00:46:36,380 --> 00:46:37,933 Ты очень плохо танцуешь. 748 00:46:37,940 --> 00:46:38,320 Эй! 749 00:46:49,010 --> 00:46:50,890 <i>Возбуждение, раздражение.</i> 750 00:46:50,940 --> 00:46:52,920 <i>Почему ты злишься? Между нами влечение.</i> 751 00:46:52,970 --> 00:46:54,980 <i>Таких эмоций не должно быть на твоём лице,</i> 752 00:46:55,000 --> 00:46:56,380 <i>лучше думай о счастливом конце.</i> 753 00:46:56,450 --> 00:46:58,220 <i>Она одолела ненависть, знаешь, она плохая.</i> 754 00:46:58,250 --> 00:47:00,330 <i>Я тут главная, меня не переиграешь.</i> 755 00:47:00,360 --> 00:47:02,390 <i>Даже не жалуйся, что победить не можешь,</i> 756 00:47:02,430 --> 00:47:04,420 <i>нет-нет, мой мальчик, мы с тобой не похожи.</i> 757 00:47:05,480 --> 00:47:07,030 Может, стоит помедленнее? 758 00:47:09,200 --> 00:47:10,630 Медленные поцелуи? 759 00:47:10,680 --> 00:47:12,940 <i>Ты слушаешь эту песню на радио.</i> 760 00:47:12,960 --> 00:47:14,680 <i>Смотри, как я это делаю. Это так просто.</i> 761 00:47:14,940 --> 00:47:15,460 Нравится? 762 00:47:16,820 --> 00:47:18,370 <i>Мы постоянно поднимаем цены.</i> 763 00:47:18,430 --> 00:47:20,500 <i>Перед нам кто угодно встанет на колени.</i> 764 00:47:21,280 --> 00:47:21,890 Медленнее. 765 00:47:22,590 --> 00:47:23,750 Имеешь в виду так? 766 00:47:24,450 --> 00:47:26,650 <i>Имитировать нельзя, пытайся сколько хочешь.</i> 767 00:47:27,240 --> 00:47:28,380 <i>Со мной сложно, очень.</i> 768 00:47:30,200 --> 00:47:33,800 Я имею в виду медленнее… 769 00:47:34,720 --> 00:47:37,410 в плане мы можем выпить ещё пива. 770 00:47:43,380 --> 00:47:43,910 О боже. 771 00:47:44,860 --> 00:47:45,670 Прости меня. Чёрт. 772 00:47:45,680 --> 00:47:47,500 Нет, я… Куинн, прости. 773 00:47:47,530 --> 00:47:49,457 Я такая тупая. 774 00:47:49,460 --> 00:47:50,900 Нет, нет, Куинн, стой. 775 00:47:50,910 --> 00:47:51,370 Куинн! 776 00:47:54,190 --> 00:47:57,830 У меня столько херни сейчас в голове происходит, и… 777 00:47:57,870 --> 00:47:58,580 иногда я… 778 00:48:00,420 --> 00:48:01,690 не знаю, что с этим делать. 779 00:48:02,940 --> 00:48:03,590 Да! 780 00:48:04,950 --> 00:48:05,960 Это я вижу. 781 00:48:08,110 --> 00:48:09,550 Разберёшься — поговорим. 782 00:48:31,110 --> 00:48:31,910 Новенькая! 783 00:48:32,620 --> 00:48:33,530 Тебя уже отшили? 784 00:48:34,690 --> 00:48:36,250 Коул всех отшивает. 785 00:48:37,680 --> 00:48:39,270 Ты могла сказать мне раньше. 786 00:48:40,020 --> 00:48:41,390 Ты наивная, Куинн. 787 00:48:41,690 --> 00:48:45,790 Он заманил тебя в свою маленькую паутину, чтобы питаться твоей наивностью. 788 00:48:47,470 --> 00:48:48,770 Ах ты ж,сука! 789 00:48:49,290 --> 00:48:50,420 Ну всё! Хватит! 790 00:48:55,720 --> 00:48:56,630 Эй, Джинджер! 791 00:48:57,210 --> 00:48:57,890 Ты в порядке? 792 00:49:05,330 --> 00:49:05,700 Тихо. 793 00:49:06,450 --> 00:49:07,800 Мэтт и Такер, помнишь? 794 00:49:07,950 --> 00:49:10,040 В этот раз ты не поведёшься. 795 00:49:14,280 --> 00:49:15,380 О господи. 796 00:49:15,400 --> 00:49:18,220 О, Джинджер, ты что, умерла? 797 00:49:18,230 --> 00:49:21,740 Блин, зайка, это так грустно! Умирать молодой… 798 00:49:24,860 --> 00:49:26,400 Какая же она жалкая. 799 00:49:26,840 --> 00:49:27,820 Это точно. 800 00:49:55,880 --> 00:49:57,170 Боже, смотрите! 801 00:49:58,290 --> 00:50:00,670 Они сделали копию головы Мэтта! 802 00:50:02,510 --> 00:50:03,640 Ронни, лови! 803 00:50:05,560 --> 00:50:06,450 Ну ты и сука! 804 00:50:07,080 --> 00:50:09,100 Мой новый топ в кукурузном сиропе! 805 00:50:12,280 --> 00:50:15,110 О, детка, сегодня ты какой-то грустный. 806 00:50:15,750 --> 00:50:17,220 Ты что, поранился? 807 00:50:17,710 --> 00:50:18,160 Ребят… 808 00:50:19,090 --> 00:50:19,530 Эй… 809 00:50:21,480 --> 00:50:22,690 Я пульса не чувствую. 810 00:50:25,950 --> 00:50:27,330 Она мертва, нахер! 811 00:50:42,400 --> 00:50:44,710 О, смотрите, да это же Френдо! 812 00:50:50,470 --> 00:50:50,960 Бежим! 813 00:50:56,440 --> 00:50:57,300 Дженет! 814 00:51:02,080 --> 00:51:02,470 Спасибо. 815 00:51:02,480 --> 00:51:02,980 Ага. 816 00:51:04,980 --> 00:51:06,060 Бежим! Бежим! 817 00:51:08,360 --> 00:51:09,110 Простите! 818 00:51:09,420 --> 00:51:10,750 Откройте дверь! 819 00:51:10,780 --> 00:51:11,760 Откройте дверь! 820 00:51:13,790 --> 00:51:14,970 Чёрный ход! 821 00:51:20,800 --> 00:51:21,530 Не надо. 822 00:51:21,820 --> 00:51:22,370 На землю! 823 00:51:34,090 --> 00:51:35,210 Твою мать. 824 00:51:38,040 --> 00:51:38,770 Спасибо. 825 00:51:39,330 --> 00:51:40,050 Где Коул? 826 00:51:40,600 --> 00:51:41,690 Не знаю, он был здесь. 827 00:51:42,580 --> 00:51:43,150 Не знаю. 828 00:51:44,590 --> 00:51:45,930 Вы звонили в 911? 829 00:51:46,480 --> 00:51:47,190 Мы не можем. 830 00:51:47,350 --> 00:51:48,490 Тут нет связи. 831 00:51:48,760 --> 00:51:50,800 Давайте просто уедем обратно в город! 832 00:51:50,880 --> 00:51:53,530 Он пробил всем колёса и вытащил аккумуляторы. 833 00:51:56,100 --> 00:51:57,220 Снимите маску. 834 00:52:28,500 --> 00:52:30,490 Твою же, нахер, мать! 835 00:52:32,230 --> 00:52:34,160 Тут слишком много Френдо! 836 00:52:53,040 --> 00:52:54,090 Ронни, вставай! 837 00:52:55,410 --> 00:52:56,150 Поднимайся! 838 00:53:05,380 --> 00:53:06,050 Где ты был? 839 00:53:06,110 --> 00:53:07,170 Тебя искал. Пошли. 840 00:53:10,080 --> 00:53:10,670 Сука! 841 00:53:11,160 --> 00:53:12,620 Быстрее! Нам нужно внутрь! 842 00:53:15,950 --> 00:53:16,630 Давайте! 843 00:53:16,640 --> 00:53:17,290 Бежим! 844 00:53:17,300 --> 00:53:18,050 Быстрее! 845 00:53:27,490 --> 00:53:27,950 Куинн? 846 00:53:28,910 --> 00:53:29,790 Уже спишь? 847 00:53:31,750 --> 00:53:33,110 Слушай, я хотел сказать… 848 00:53:33,430 --> 00:53:34,930 я знаю, что тебе сложно… 849 00:53:36,060 --> 00:53:38,540 не могу представить, через что ты проходишь… 850 00:53:39,820 --> 00:53:40,970 Вот же дерьмо. 851 00:53:41,760 --> 00:53:43,440 Сраные подростки! 852 00:53:47,050 --> 00:53:48,630 Не могу поймать сигнал! 853 00:53:49,790 --> 00:53:50,750 Нас окружили. 854 00:53:50,860 --> 00:53:52,660 Мы вас окружили! 855 00:53:52,690 --> 00:53:54,400 Везде сраные клоуны. 856 00:53:58,110 --> 00:53:59,560 Вам не выбраться! 857 00:54:00,140 --> 00:54:04,110 Раст, я не жалуюсь, но ты на каждую вечеринку приносишь дробовик? 858 00:54:04,190 --> 00:54:05,630 Он всегда у меня в багажнике. 859 00:54:06,290 --> 00:54:07,370 Поэтому его не забрали. 860 00:54:07,690 --> 00:54:09,257 Эти клоуны нас ненавидят! 861 00:54:09,260 --> 00:54:11,300 Ронни, мы за железной дверью. 862 00:54:15,120 --> 00:54:16,160 Нам конец! 863 00:54:16,510 --> 00:54:19,780 Мы станем обезглавленными подростками без голов! 864 00:54:19,840 --> 00:54:23,610 Ронни, Ронни, нужно успокоиться. Смотри сюда. Дыши. 865 00:54:24,480 --> 00:54:25,650 Мы вас убьём! 866 00:54:25,660 --> 00:54:27,880 Кто они вообще такие? Нахер так делать? 867 00:54:28,360 --> 00:54:29,710 И почему именно мы? 868 00:54:30,220 --> 00:54:31,870 Никогда не шутите с Френдо. 869 00:54:35,770 --> 00:54:37,410 Нам нужно убираться отсюда. 870 00:54:37,500 --> 00:54:38,550 Да, нужно идти. 871 00:54:38,970 --> 00:54:42,190 Может, к Тиллерсонам? Мы можем позвонить с их телефона. 872 00:54:42,220 --> 00:54:45,770 Тут, блин, идти сраный километр в темноте через поле! 873 00:54:46,050 --> 00:54:47,110 Сколько ещё патронов? 874 00:54:48,080 --> 00:54:48,530 Три. 875 00:54:48,760 --> 00:54:51,770 Никогда не думал, что скажу это, но я рад, что ты настолько реднек. 876 00:54:51,820 --> 00:54:53,570 Спасибо, я тоже тебя люблю. 877 00:54:58,600 --> 00:55:00,620 Какого хера, чувак? Чё ты делаешь? 878 00:55:00,900 --> 00:55:02,266 А что? Я же попал! 879 00:55:02,270 --> 00:55:05,520 Да, и потратил два патрона! У нас остался один, чтобы выбраться! 880 00:55:05,720 --> 00:55:08,190 Сука, ты можешь перестать быть таким тупым? 881 00:55:08,320 --> 00:55:10,480 А знаешь что? Это ты тупой. 882 00:55:10,800 --> 00:55:13,050 Ты обесценил всё, что у нас было. 883 00:55:13,310 --> 00:55:14,030 И ради чего? 884 00:55:14,040 --> 00:55:16,370 Нет, у нас ничего не было. 885 00:55:16,380 --> 00:55:17,480 А вот это враньё! 886 00:55:18,790 --> 00:55:19,820 А… 887 00:55:19,850 --> 00:55:23,580 Почему ты не можешь хоть раз в жизни признать, кто ты? 888 00:55:23,590 --> 00:55:25,060 Потому что я, нахер, не знаю! 889 00:55:27,570 --> 00:55:28,260 Сука! 890 00:55:29,710 --> 00:55:30,340 Ребят? 891 00:55:31,870 --> 00:55:33,340 Тут в полу дыра есть. 892 00:55:36,210 --> 00:55:36,780 Да… 893 00:55:38,310 --> 00:55:39,430 Это для отходов. 894 00:55:39,800 --> 00:55:41,150 Для каких отходов? 895 00:55:42,150 --> 00:55:42,830 Лучше не знать. 896 00:55:43,470 --> 00:55:45,520 Я не полезу через трубу с дерьмом. 897 00:55:46,410 --> 00:55:47,480 Я убью вас! 898 00:55:47,660 --> 00:55:48,880 Ладно, пофиг. Лезем. 899 00:55:48,930 --> 00:55:50,130 Они нас окружили. 900 00:55:50,410 --> 00:55:53,210 Если мы попытаемся вылезти, они нас сразу прибьют. 901 00:55:53,860 --> 00:55:54,830 Надо их отвлечь. 902 00:55:59,840 --> 00:56:01,290 Я поехал тебя искать. 903 00:56:02,990 --> 00:56:04,080 Город небольшой. 904 00:56:04,180 --> 00:56:05,130 Это вопрос времени. 905 00:56:07,710 --> 00:56:08,910 Я не злюсь, просто… 906 00:56:09,740 --> 00:56:10,770 Позвони мне. 907 00:56:11,820 --> 00:56:14,370 МЕДИЦИНСКАЯ КЛИНИКА КЕТТЛ-СПРИНГС 908 00:56:31,870 --> 00:56:32,580 Есть кто? 909 00:56:35,990 --> 00:56:36,650 Эй? 910 00:56:41,930 --> 00:56:43,760 Если нужны наркотики, их нет. 911 00:56:44,050 --> 00:56:44,560 Иди. 912 00:56:45,210 --> 00:56:48,130 - Не смотри. Иди дальше. - Ладно, ладно. Да, хорошо. 913 00:57:01,640 --> 00:57:02,490 Что происходит? 914 00:57:02,780 --> 00:57:05,050 Спаси его. Или твоя дочь умрёт. 915 00:57:06,660 --> 00:57:07,510 Где она? 916 00:57:09,560 --> 00:57:10,470 Ты узнаешь. 917 00:57:10,860 --> 00:57:12,420 Но придётся поработать. 918 00:57:13,700 --> 00:57:14,360 Ладно, ладно. 919 00:57:18,140 --> 00:57:19,120 Надеюсь, сработает. 920 00:57:22,310 --> 00:57:23,790 Я не могу! Не могу! 921 00:57:23,820 --> 00:57:24,830 Ронни, давай! 922 00:57:26,930 --> 00:57:29,300 - Ты должен мне новую одежду. - Не сейчас, Дженет. 923 00:57:31,320 --> 00:57:31,890 Удачи. 924 00:57:32,100 --> 00:57:33,260 Задержи дыхание. 925 00:57:33,270 --> 00:57:34,870 Вам не выбраться! 926 00:57:34,880 --> 00:57:35,810 Ты уверен? 927 00:57:35,960 --> 00:57:37,710 Да, ты же знаешь, я люблю взрывы. 928 00:57:40,540 --> 00:57:42,670 На, возьми. Один патрон. 929 00:57:44,950 --> 00:57:45,690 Раст, я… 930 00:57:46,530 --> 00:57:47,980 - Мне очень жаль… - Потом поговорим! 931 00:57:48,540 --> 00:57:49,360 Я за тобой. 932 00:57:50,580 --> 00:57:51,980 Давай. Быстро! 933 00:57:52,010 --> 00:57:52,610 Чёрт! 934 00:57:54,380 --> 00:57:57,510 О, я ненавижу свою жизнь, ненавижу, ненавижу… 935 00:57:59,230 --> 00:58:00,170 Боже мой… 936 00:58:00,440 --> 00:58:01,950 Шевели жопой, Ронни. 937 00:58:05,060 --> 00:58:05,810 ОГНЕОПАСНО 938 00:58:37,540 --> 00:58:38,440 О боже. 939 00:58:42,500 --> 00:58:43,010 Раст… 940 00:58:46,910 --> 00:58:47,930 Надо его забрать. 941 00:58:48,100 --> 00:58:49,910 Мы не можем. Нужно позвать на помощь. 942 00:58:51,880 --> 00:58:52,610 Патрон один! 943 00:58:53,220 --> 00:58:53,820 Один. 944 00:58:54,180 --> 00:58:54,670 Не надо. 945 00:58:56,040 --> 00:58:57,490 Нам нужно в дом Тиллерсонов. 946 00:58:58,160 --> 00:58:59,320 Через кукурузу? 947 00:58:59,530 --> 00:59:00,910 А у нас есть другой выбор? 948 00:59:03,690 --> 00:59:04,320 Коул! 949 00:59:04,670 --> 00:59:05,490 Чёрт возьми. 950 00:59:09,710 --> 00:59:10,370 Давай, давай. 951 00:59:28,350 --> 00:59:29,715 Ему тяжело дышать, можно я… 952 00:59:29,740 --> 00:59:30,860 Я сказал не трогай. 953 00:59:35,800 --> 00:59:36,690 Кто вы такие? 954 00:59:37,000 --> 00:59:38,190 Я разрешал тебе говорить? 955 00:59:39,530 --> 00:59:40,680 К-4, ты здесь? 956 00:59:41,210 --> 00:59:42,410 Есть ещё раненые. 957 00:59:44,350 --> 00:59:46,290 Понял, отправь их сюда, тут врач. 958 00:59:47,040 --> 00:59:47,680 Принято! 959 00:59:55,110 --> 00:59:56,050 Нужен физраствор. 960 00:59:56,720 --> 00:59:57,180 Что? 961 00:59:58,230 --> 00:59:59,010 У него шок. 962 00:59:59,420 --> 01:00:01,830 Будет мало жидкости — он умрёт. Нужен физраствор. 963 01:00:02,100 --> 01:00:03,750 Так пойди и возьми его. 964 01:00:05,480 --> 01:00:07,100 Я буквально провожу операцию. 965 01:00:08,510 --> 01:00:09,790 Ладно. Где он? 966 01:00:11,100 --> 01:00:12,020 В шкафчике сзади. 967 01:00:25,690 --> 01:00:26,370 Где? 968 01:00:26,560 --> 01:00:27,970 Он в нижнем ящике. 969 01:00:29,360 --> 01:00:30,790 Давай, давай, давай. 970 01:00:37,640 --> 01:00:38,090 Вот. 971 01:00:50,910 --> 01:00:52,260 Прости за сегодня, Куинн. 972 01:00:52,440 --> 01:00:54,380 А, не волнуйся, всё хорошо. 973 01:00:56,360 --> 01:00:58,420 Кроме клоунов, которые хотят нас убить. 974 01:00:58,480 --> 01:00:59,350 Это так себе. 975 01:01:00,010 --> 01:01:01,780 Ай! Кукуруза колется! 976 01:01:01,810 --> 01:01:02,590 Заткнись, Ронни! 977 01:01:02,770 --> 01:01:03,640 Да не могу я! 978 01:01:04,830 --> 01:01:08,890 Мы как будто в каком-то дерьмовом слэшере 80-х про кукурузное поле. 979 01:01:09,680 --> 01:01:10,940 И что это значит? 980 01:01:13,080 --> 01:01:15,510 - Это значит, что я следующая. - Так, всё, хватит! 981 01:01:16,000 --> 01:01:16,850 Здесь дорога! 982 01:01:19,300 --> 01:01:20,150 Машина едет! 983 01:01:20,750 --> 01:01:21,050 Пошли! 984 01:01:21,060 --> 01:01:21,370 Да. 985 01:01:23,250 --> 01:01:24,530 - Эй! Эй! - Подождите! 986 01:01:24,790 --> 01:01:25,130 Эй! 987 01:01:32,090 --> 01:01:32,930 Ну нахер. 988 01:01:34,920 --> 01:01:36,990 Не говорите, что это сраный шериф. 989 01:01:39,230 --> 01:01:40,702 Брось оружие. 990 01:01:40,710 --> 01:01:43,830 Сэр. Сэр, я… знаю, как это выглядит, но оно не моё. 991 01:01:44,070 --> 01:01:47,370 Брось оружие на землю сейчас же и отойди. 992 01:01:47,380 --> 01:01:49,070 - Ладно. - Шериф, вы не понимаете. 993 01:01:49,090 --> 01:01:51,200 Да, да, нас атаковали клоуны! 994 01:01:52,260 --> 01:01:52,840 Так. 995 01:01:54,460 --> 01:01:56,010 Всё, ты меня уже достал. 996 01:01:57,000 --> 01:01:59,070 Это, это… Это даже не я был, эй! 997 01:01:59,170 --> 01:01:59,820 Что? Нет! 998 01:01:59,830 --> 01:02:01,060 - Не-не, не, не… - Нет, не надо! 999 01:02:01,070 --> 01:02:01,640 Куинн, нет! 1000 01:02:01,650 --> 01:02:02,270 Подождите! 1001 01:02:02,510 --> 01:02:03,160 Не надо! 1002 01:02:03,780 --> 01:02:07,390 Шериф, вы не понимаете. Тут происходит резня. Люди умирают. 1003 01:02:07,400 --> 01:02:12,040 Всё, что ты скажешь, может быть и будет использовано против тебя в суде. 1004 01:02:12,250 --> 01:02:13,490 Что происходит? 1005 01:02:13,580 --> 01:02:15,590 - Почему все такие мудаки? - Эй! 1006 01:02:16,030 --> 01:02:17,440 Следи-ка за языком. 1007 01:02:17,770 --> 01:02:18,950 Это не шутка. 1008 01:02:19,220 --> 01:02:24,110 Тут ходит куча психопатов, одетых как Френдо, которые пытаются нас убить! 1009 01:02:25,750 --> 01:02:26,430 О мой бог. 1010 01:02:27,610 --> 01:02:32,610 Извините, моя вина. Вы опять снимаете свои тупые видео? Вот в этом всё дело, да? 1011 01:02:32,870 --> 01:02:33,180 Боже. 1012 01:02:33,190 --> 01:02:36,470 Твои дрянные друзья сидят в кукурузе и снимают меня? 1013 01:02:36,500 --> 01:02:37,120 Я угадал? 1014 01:02:37,250 --> 01:02:40,200 Тут нет никаких камер, идиот, мы в опасности! 1015 01:02:40,210 --> 01:02:40,600 Молчать! 1016 01:02:40,610 --> 01:02:43,140 - Это ты тут в опасности. - Стойте, стойте, нет. 1017 01:02:43,150 --> 01:02:43,920 Это правда. 1018 01:02:43,970 --> 01:02:44,870 Богом клянусь. 1019 01:02:44,890 --> 01:02:47,360 У них есть бензопилы и топоры и… 1020 01:02:47,370 --> 01:02:50,340 Да, и ещё вилы и голова моего бойфренда! 1021 01:02:51,310 --> 01:02:52,340 У вас был дробовик. 1022 01:02:52,770 --> 01:02:53,580 В чём проблема? 1023 01:02:53,630 --> 01:02:55,070 Офигеть. Это… 1024 01:02:55,100 --> 01:02:57,142 Это полнейший бред, вы можете нас послушать? 1025 01:02:57,150 --> 01:03:00,450 Нет, арестуйте меня тоже! Вытащите меня отсюда! 1026 01:03:00,670 --> 01:03:01,700 В другой раз. 1027 01:03:02,210 --> 01:03:03,610 Приятного вам вечера. 1028 01:03:03,660 --> 01:03:05,270 - Нет-нет, нет, нет! - Нет, нет, не надо! 1029 01:03:05,420 --> 01:03:08,030 Помогите нам! Помогите! 1030 01:03:09,480 --> 01:03:13,290 Каким хером нам достался худший шериф в Америке? 1031 01:03:13,790 --> 01:03:14,430 Почему? 1032 01:03:15,500 --> 01:03:17,170 Почему он задержал только Коула? 1033 01:03:18,840 --> 01:03:20,620 Всё, пошли в дом Тиллерсонов. 1034 01:03:20,650 --> 01:03:21,880 Вызовем помощь. 1035 01:03:21,930 --> 01:03:22,720 Это далеко? 1036 01:03:22,730 --> 01:03:23,660 Нет, пошли. 1037 01:03:23,670 --> 01:03:26,390 Что? Нет, я не пойду обратно в это поле! 1038 01:03:27,600 --> 01:03:29,820 Я не буду пересекать эту черту, ясно? 1039 01:03:34,600 --> 01:03:35,460 Да блин! 1040 01:03:36,960 --> 01:03:37,500 Стойте! 1041 01:03:38,640 --> 01:03:39,210 Подождите! 1042 01:04:17,560 --> 01:04:17,890 Что? 1043 01:04:20,650 --> 01:04:21,300 Бежим! 1044 01:04:47,040 --> 01:04:47,600 Не туда! 1045 01:04:47,660 --> 01:04:48,530 Новый план! 1046 01:05:33,530 --> 01:05:35,010 Мы тут умрём! 1047 01:06:20,610 --> 01:06:21,870 О боже! 1048 01:06:23,990 --> 01:06:25,310 Нет! Быстрее! 1049 01:06:42,580 --> 01:06:44,650 Ты серьёзно сейчас позвонила в звонок? 1050 01:06:44,720 --> 01:06:45,960 А что, просто войдём? 1051 01:06:47,820 --> 01:06:50,440 Мне кажется, на формальности уже можно забить, да. 1052 01:06:57,810 --> 01:06:58,550 Телефон видишь? 1053 01:07:04,910 --> 01:07:05,540 Он умер? 1054 01:07:06,600 --> 01:07:08,360 Ну, вряд ли он медитирует. 1055 01:07:28,130 --> 01:07:29,130 Вроде бы умер! 1056 01:07:30,510 --> 01:07:31,240 Телефон! 1057 01:07:31,500 --> 01:07:32,030 Где это? 1058 01:07:32,700 --> 01:07:33,560 Наверху. 1059 01:07:33,770 --> 01:07:34,410 Пошли. 1060 01:07:34,420 --> 01:07:34,760 Да. 1061 01:07:39,290 --> 01:07:39,960 Вот он! 1062 01:07:42,010 --> 01:07:42,480 Алло? 1063 01:07:43,420 --> 01:07:43,960 Алло? 1064 01:07:45,160 --> 01:07:45,550 Что? 1065 01:07:47,290 --> 01:07:48,410 Я… кажется… 1066 01:07:48,470 --> 01:07:49,540 Никто не отвечает. 1067 01:07:49,550 --> 01:07:50,880 Звони в 911! 1068 01:07:51,930 --> 01:07:53,280 Где кнопка, Дженет? 1069 01:07:53,290 --> 01:07:54,540 Э… что это такое? 1070 01:07:54,550 --> 01:07:56,500 Что это блин за телефон вообще? 1071 01:08:03,900 --> 01:08:04,250 Куинн… 1072 01:08:06,210 --> 01:08:07,500 Охренеть… 1073 01:08:14,090 --> 01:08:14,940 Что это? 1074 01:08:14,950 --> 01:08:16,360 ПОЛИЦИЯ РАССЛЕДУЕТ УБИЙСТВА БРОДЯГ 1075 01:08:16,380 --> 01:08:18,320 НЕРАСКРЫТЫЕ УБИЙСТВА ПОДРОСТКОВ 1076 01:08:36,010 --> 01:08:37,050 Это ловушка. 1077 01:08:40,780 --> 01:08:41,670 Надо валить отсюда. 1078 01:08:46,480 --> 01:08:47,280 Вот чёрт! 1079 01:08:47,920 --> 01:08:49,570 Он всё-таки медитировал! 1080 01:08:58,700 --> 01:09:00,220 Нет! Дженет! 1081 01:09:04,900 --> 01:09:06,160 Насколько всё плохо? 1082 01:09:06,200 --> 01:09:08,060 - Я не могу смотреть. - О, это очень плохо. 1083 01:09:08,170 --> 01:09:09,650 Просто ужасно, подруга. 1084 01:09:10,000 --> 01:09:13,330 Чёрт, не двигайся, только не двигайся… Спокойно, тихо! 1085 01:09:13,380 --> 01:09:14,500 Я знаю, знаю! 1086 01:09:14,530 --> 01:09:16,920 Не дай мне умереть, пожалуйста, не дай… 1087 01:09:19,340 --> 01:09:20,240 Нет-нет, нет, нет… 1088 01:09:20,250 --> 01:09:21,700 Пожалуйста, прости меня! 1089 01:09:28,910 --> 01:09:30,610 Ненавижу тебя, Куинн. 1090 01:09:32,380 --> 01:09:33,180 Я тоже. 1091 01:09:39,270 --> 01:09:39,990 Вот блин. 1092 01:09:44,650 --> 01:09:45,210 Боже… 1093 01:09:50,590 --> 01:09:52,460 Давай, поторопись. 1094 01:09:54,550 --> 01:09:56,010 Ты должен быть быстрее! 1095 01:10:09,790 --> 01:10:10,360 В чём дело? 1096 01:10:10,960 --> 01:10:12,140 Мы его теряем. Э… 1097 01:10:12,520 --> 01:10:13,470 Нужна твоя помощь. 1098 01:10:14,480 --> 01:10:14,940 Моя? 1099 01:10:15,150 --> 01:10:15,860 Да, твоя! 1100 01:10:16,170 --> 01:10:17,080 Бери, быстро! 1101 01:10:17,370 --> 01:10:19,670 На меня не смотри! Бери их быстрее! Давай! 1102 01:10:20,410 --> 01:10:21,190 Да, вот так! 1103 01:10:21,690 --> 01:10:23,360 Готов? Раз… Два… 1104 01:10:24,370 --> 01:10:25,470 Нахер Гиппократа. 1105 01:10:30,790 --> 01:10:31,930 Зря ты это сделал. 1106 01:10:32,040 --> 01:10:32,450 Прости. 1107 01:10:33,200 --> 01:10:35,610 Эмм, лучше оставь его там. Я приведу помощь. 1108 01:10:35,840 --> 01:10:37,250 Ты… нет… Что ты делаешь? 1109 01:10:37,850 --> 01:10:38,950 Нет, не надо, я же… 1110 01:10:39,230 --> 01:10:39,740 Ай… 1111 01:10:40,600 --> 01:10:41,710 Ну вот, я же… 1112 01:10:42,000 --> 01:10:42,970 Ты истечёшь кровью. 1113 01:10:43,070 --> 01:10:44,890 Ага. Видишь? Всё… 1114 01:10:45,620 --> 01:10:46,950 ровно так, как я и сказал. 1115 01:10:48,090 --> 01:10:48,470 Ладно… 1116 01:10:57,350 --> 01:10:58,730 Ну, я же предупреждал. 1117 01:11:01,840 --> 01:11:02,840 Наш план сорвался! 1118 01:11:02,890 --> 01:11:04,770 Чёрт, надо было делать по-другому! 1119 01:11:04,840 --> 01:11:06,220 Я в этом не виновата! 1120 01:11:06,270 --> 01:11:07,960 Девка сильнее, чем мы думали! 1121 01:11:08,080 --> 01:11:09,000 Поймайте её 1122 01:11:09,100 --> 01:11:11,230 и приведите её на фабрику Baypen. 1123 01:11:11,290 --> 01:11:11,890 О боже. 1124 01:11:11,900 --> 01:11:12,684 Там разберёмся. 1125 01:11:12,820 --> 01:11:13,690 Понял вас. 1126 01:11:51,560 --> 01:11:52,120 Блин! 1127 01:12:10,970 --> 01:12:11,830 Да ну нет! 1128 01:12:11,850 --> 01:12:13,180 Только этого не хватало! 1129 01:12:13,340 --> 01:12:14,740 О, не-не, не, не, не. 1130 01:12:15,860 --> 01:12:17,480 Пожалуйста, только не это! 1131 01:12:20,710 --> 01:12:21,330 Сука! 1132 01:12:22,170 --> 01:12:26,370 Когда отец предлагает научить тебя ездить на механике, надо, блин, соглашаться! 1133 01:13:21,790 --> 01:13:23,570 Да кто вы, чёрт возьми ,такие? 1134 01:13:30,680 --> 01:13:31,430 О… 1135 01:13:35,850 --> 01:13:38,030 Добро пожаловать на праздник, конфетка. 1136 01:13:42,950 --> 01:13:44,200 У меня лицо болит. 1137 01:13:46,080 --> 01:13:49,000 Не жалуйся. Мне вообще с утра работать. 1138 01:13:49,700 --> 01:13:51,670 Работа? Вот это работа. 1139 01:13:52,330 --> 01:13:53,910 Моя лучшая работа в жизни. 1140 01:13:56,000 --> 01:13:57,220 Лучше чем моя дневная. 1141 01:13:57,820 --> 01:13:59,930 Да, с этой хернёй вы справляетесь лучше. 1142 01:14:00,150 --> 01:14:01,170 Следи за языком. 1143 01:14:09,770 --> 01:14:11,220 Зачем вы это делаете? 1144 01:14:11,750 --> 01:14:12,540 Потому что… 1145 01:14:14,390 --> 01:14:16,630 Это традиция Дня Основателя! 1146 01:14:25,700 --> 01:14:28,840 Ну, это происходит по необходимости. 1147 01:14:35,400 --> 01:14:36,670 Вы отец Коула. 1148 01:14:37,300 --> 01:14:37,760 Нет. 1149 01:14:39,060 --> 01:14:40,850 Нет, Коул мне не сын. 1150 01:14:41,810 --> 01:14:42,770 Я от него отказался. 1151 01:14:44,950 --> 01:14:46,760 Да ладно, просто отпустите меня! 1152 01:14:46,770 --> 01:14:47,930 Нет, нет, нет, нет. 1153 01:14:47,950 --> 01:14:49,800 Уже поздно, моя сладкая. 1154 01:14:50,420 --> 01:14:51,870 Я ничего не сделала! 1155 01:14:58,420 --> 01:15:01,520 Знаешь, Кеттл-Спрингс — хороший город, 1156 01:15:02,250 --> 01:15:04,500 в нём живут хорошие люди, да? 1157 01:15:04,910 --> 01:15:05,490 Ага. 1158 01:15:05,550 --> 01:15:06,460 Это правда. 1159 01:15:06,500 --> 01:15:07,800 Лучшие в Америке… 1160 01:15:09,350 --> 01:15:10,430 что от неё осталось… 1161 01:15:11,370 --> 01:15:13,920 И держать этот город в целости и сохранности 1162 01:15:14,770 --> 01:15:15,930 очень непросто. 1163 01:15:17,560 --> 01:15:19,110 Нужно быть настороже, 1164 01:15:20,360 --> 01:15:23,790 потому что раз в несколько поколений обязательно 1165 01:15:24,160 --> 01:15:26,650 бывает гнилой урожай. 1166 01:15:27,790 --> 01:15:29,130 Я даже не отсюда! 1167 01:15:30,620 --> 01:15:31,440 Давай, да. 1168 01:15:31,740 --> 01:15:33,660 О, нет-нет, нет, нет, нет, нет. Нет! 1169 01:15:39,570 --> 01:15:40,230 Теперь слушай. 1170 01:15:40,760 --> 01:15:44,490 В 30-х Baypen стал национальным брендом. 1171 01:15:44,930 --> 01:15:46,850 Да. Он держал город на плаву. 1172 01:15:47,100 --> 01:15:48,370 - Ага. - Да, так и было. 1173 01:15:48,430 --> 01:15:52,680 А потом в город прибыл целый поезд бродяг. 1174 01:15:53,150 --> 01:15:54,540 В наш родной город. 1175 01:15:55,270 --> 01:15:56,550 И уходить они не хотели. 1176 01:15:57,180 --> 01:16:00,120 А в 60-х сюда припёрлись хиппи, 1177 01:16:00,190 --> 01:16:02,220 они основали здесь коммуну, 1178 01:16:02,270 --> 01:16:05,300 продавали детям наркотики. Ну а в 90-х… 1179 01:16:06,110 --> 01:16:10,830 мы все знаем, насколько в то время были отвратительные люди. 1180 01:16:14,120 --> 01:16:15,920 Но ваше поколение… 1181 01:16:17,550 --> 01:16:18,300 С вашими… 1182 01:16:19,780 --> 01:16:23,870 самодовольными рожами и сраными видео с котятами… 1183 01:16:24,740 --> 01:16:26,890 Вы, ребята, хуже остальных. 1184 01:16:28,190 --> 01:16:28,870 Вы рак. 1185 01:16:30,530 --> 01:16:31,510 Вы язва! 1186 01:16:32,130 --> 01:16:33,560 Прогнивший урожай, 1187 01:16:34,020 --> 01:16:37,200 который нужно как можно скорее уничтожить! 1188 01:16:38,890 --> 01:16:39,890 Нет, Коул! 1189 01:16:40,640 --> 01:16:41,310 Коул! 1190 01:16:41,350 --> 01:16:42,750 Сюрприз! 1191 01:16:42,880 --> 01:16:44,900 Что вы делаете? Он же ваш сын! 1192 01:16:44,910 --> 01:16:46,830 Я же сказал, он мне не сын! 1193 01:16:47,450 --> 01:16:49,100 С тех пор, как убил сестру. 1194 01:16:49,210 --> 01:16:49,950 Он невиновен. 1195 01:16:49,970 --> 01:16:51,500 Это он не уследил! 1196 01:16:51,510 --> 01:16:53,890 - Она утонула! - Он забрал у меня всё. 1197 01:16:54,720 --> 01:16:56,170 Всё, что было мне важно. 1198 01:16:57,170 --> 01:17:01,150 А потом ты сжёг чёртову фабрику. Это была последняя капля. 1199 01:17:01,790 --> 01:17:05,770 Я только что осознал, что мой мальчик — просто дурная кровь. 1200 01:17:07,030 --> 01:17:08,490 Я посажу новое семя. 1201 01:17:11,140 --> 01:17:13,160 Господи, да вы сумасшедший! 1202 01:17:13,530 --> 01:17:15,110 Вы буквально сошли с ума! 1203 01:17:15,150 --> 01:17:18,510 Я просто делаю то, что делал мой папа, 1204 01:17:18,580 --> 01:17:20,350 и то, что делал его папа. 1205 01:17:20,510 --> 01:17:21,540 Традиции. 1206 01:17:21,700 --> 01:17:22,230 Да. 1207 01:17:23,720 --> 01:17:25,840 Правда думаете, что вам это сойдёт с рук? 1208 01:17:28,440 --> 01:17:30,640 Хочешь увидеть предсмертную записку Коула? 1209 01:17:32,450 --> 01:17:35,500 Завтра утром она будет во всех его соцсетях. 1210 01:17:35,610 --> 01:17:36,000 Да! 1211 01:17:36,600 --> 01:17:40,671 Очередной избалованный богатый ребёнок устроил вечеринку, 1212 01:17:40,680 --> 01:17:46,810 а потом убил девчонку, которая его отвергла, и сразу после этого убил себя. 1213 01:17:47,620 --> 01:17:49,510 «Потреблудие» жестоко. 1214 01:17:49,540 --> 01:17:50,030 Да. 1215 01:17:51,430 --> 01:17:54,450 Да, это точно. 1216 01:17:55,160 --> 01:17:55,910 Давайте. 1217 01:17:55,950 --> 01:17:57,210 Начинаем шоу. 1218 01:17:57,220 --> 01:17:58,860 Вы в курсе, насколько вы ненормальные? 1219 01:18:00,140 --> 01:18:01,520 Вы имитируете интерес. 1220 01:18:02,600 --> 01:18:06,230 Вас так заботят проблемы поколений? Так вы же сами всё просрали! 1221 01:18:07,060 --> 01:18:10,170 Вам плевать на землю. Плевать на поколения. Знаете что? 1222 01:18:11,820 --> 01:18:14,080 Мир изменится, хотите вы того или нет. 1223 01:18:16,280 --> 01:18:18,140 Я знаю, что вас это очень пугает. 1224 01:18:19,810 --> 01:18:22,180 Если вы не можете добиться желаемого, 1225 01:18:22,420 --> 01:18:24,820 вам проще сжечь это всё к херам! 1226 01:18:28,420 --> 01:18:30,310 Вам проще убить нас, чем выслушать. 1227 01:18:34,440 --> 01:18:35,510 Аплодисменты. 1228 01:18:36,200 --> 01:18:37,320 Это было прекрасно. 1229 01:18:37,580 --> 01:18:38,930 Просто очаровательно. 1230 01:18:39,640 --> 01:18:42,780 Знаешь, я напишу это в предсмертной записке. 1231 01:18:42,820 --> 01:18:45,350 Ну, все детали я, конечно, включать не буду, 1232 01:18:45,390 --> 01:18:47,570 но много что оставлю. 1233 01:18:47,660 --> 01:18:51,900 Боже, нахер, это невыносимо, давайте покончим с этим? 1234 01:18:52,140 --> 01:18:53,040 Конечно, сэр. 1235 01:18:54,520 --> 01:18:55,240 Спасибо. 1236 01:18:56,180 --> 01:18:58,190 Слушай, дорогуша, прости меня, я… 1237 01:18:58,590 --> 01:18:59,680 предупреждал тебя, 1238 01:19:00,050 --> 01:19:00,890 но ты не слушала. 1239 01:19:01,530 --> 01:19:02,530 Тупой хер. 1240 01:19:02,610 --> 01:19:04,900 Как и все представители вашего поколения. 1241 01:19:04,990 --> 01:19:06,470 Нет! Нет! 1242 01:19:25,360 --> 01:19:26,130 Что за… 1243 01:19:36,050 --> 01:19:36,690 Шериф? 1244 01:19:37,970 --> 01:19:39,550 Всё будет хорошо, да? 1245 01:19:51,450 --> 01:19:52,080 Папа! 1246 01:19:53,780 --> 01:19:54,800 Коул! Сними его! 1247 01:20:06,130 --> 01:20:06,620 Папа! 1248 01:20:10,310 --> 01:20:11,160 Беги, Куинн. 1249 01:20:11,660 --> 01:20:12,280 Беги! 1250 01:20:15,290 --> 01:20:16,100 Чёрт. 1251 01:20:20,280 --> 01:20:21,000 Данн. 1252 01:20:22,160 --> 01:20:23,810 Лови её, Коул на мне. 1253 01:21:01,130 --> 01:21:01,830 Эй, док. 1254 01:21:31,040 --> 01:21:32,550 Давай, давай, давай. 1255 01:22:03,440 --> 01:22:04,630 Ну всё, дорогуша. 1256 01:22:08,800 --> 01:22:10,600 Выходи, бежать некуда. 1257 01:22:14,310 --> 01:22:15,870 Не бойся, будет быстро. 1258 01:22:24,510 --> 01:22:26,220 Вот в этом ваша проблема. 1259 01:22:27,680 --> 01:22:28,630 Вы думаете, 1260 01:22:29,130 --> 01:22:32,280 что вы умнее нас. 1261 01:22:40,470 --> 01:22:41,730 Всё правильно. 1262 01:22:58,440 --> 01:23:00,810 И я тебе не дорогуша, нахер. 1263 01:23:05,200 --> 01:23:06,490 Тебе всё равно конец. 1264 01:23:10,970 --> 01:23:12,510 Когда-нибудь люди узнают. 1265 01:23:12,820 --> 01:23:15,420 Ты слишком тупой, чтобы быть моим сыном. 1266 01:23:16,100 --> 01:23:19,140 Ты говоришь людям то, во что они хотят верить, 1267 01:23:20,170 --> 01:23:21,860 и можешь безнаказанно убивать. 1268 01:23:23,090 --> 01:23:24,700 Ты сам начал пожар, да? 1269 01:23:26,120 --> 01:23:27,690 Ради денег за страховку. 1270 01:23:28,470 --> 01:23:30,570 Дела были плохи и ты терял деньги. 1271 01:23:32,300 --> 01:23:34,540 Ты… ты сжёг свою фабрику! 1272 01:23:35,740 --> 01:23:36,940 Беру слова назад. 1273 01:23:38,000 --> 01:23:39,650 Ты не такой тупой, как я думал. 1274 01:23:41,050 --> 01:23:42,470 Да пошёл ты. 1275 01:23:46,070 --> 01:23:47,790 Увидимся в аду, сын. 1276 01:24:00,400 --> 01:24:02,000 Коул! Коул! 1277 01:24:02,750 --> 01:24:03,840 Я держу тебя! 1278 01:24:05,590 --> 01:24:06,640 Давай! Давай! 1279 01:24:08,860 --> 01:24:11,380 Коул! Помогите! 1280 01:24:24,240 --> 01:24:24,760 Раст. 1281 01:24:25,790 --> 01:24:26,300 Коул! 1282 01:24:31,500 --> 01:24:32,290 Ты живой. 1283 01:24:37,320 --> 01:24:37,950 Видишь? 1284 01:24:38,200 --> 01:24:39,850 Ты вечно сомневаешься. 1285 01:24:39,860 --> 01:24:41,840 Нет, просто ты воняешь горелой плотью. 1286 01:24:42,570 --> 01:24:43,920 У тебя тоже запах не супер. 1287 01:24:45,590 --> 01:24:46,440 А, хер с ним. 1288 01:24:54,440 --> 01:24:56,520 Самая странная ночь в моей жизни. 1289 01:24:57,610 --> 01:24:58,010 Куинн! 1290 01:24:58,940 --> 01:24:59,370 Папа! 1291 01:24:59,380 --> 01:25:00,030 О, Куинн! 1292 01:25:00,630 --> 01:25:00,930 Куинн. 1293 01:25:00,960 --> 01:25:01,320 Папа. 1294 01:25:01,390 --> 01:25:01,980 Боже. 1295 01:25:02,160 --> 01:25:03,640 Слава богу ты жива. 1296 01:25:04,490 --> 01:25:05,580 Ты сам-то в порядке? 1297 01:25:05,670 --> 01:25:07,120 Да. Нормально всё. 1298 01:25:07,350 --> 01:25:09,568 Он в меня выстрелил, но это всего лишь почка. 1299 01:25:09,570 --> 01:25:11,810 О боже, это выглядит просто ужасно. 1300 01:25:13,270 --> 01:25:14,360 Всё хорошо, эй… 1301 01:25:15,790 --> 01:25:17,900 Обещай, что мы научимся понимать друг друга. 1302 01:25:19,940 --> 01:25:21,260 Да, было бы неплохо. 1303 01:25:23,240 --> 01:25:23,970 Ладно. 1304 01:25:28,590 --> 01:25:29,840 Ладно, не обязательно… 1305 01:25:29,850 --> 01:25:30,530 Я знаю, но… 1306 01:25:30,720 --> 01:25:31,710 Я справлюсь. 1307 01:25:31,800 --> 01:25:33,630 - Сраные клоуны. - Давай. Пошли. 1308 01:25:35,390 --> 01:25:36,400 Вы в порядке? 1309 01:25:38,160 --> 01:25:40,440 Ну, и как вам Кеттл-Спрингс? 1310 01:25:40,800 --> 01:25:45,160 Э… мы здесь недавно… но говорят, что весной тут охеренно. 1311 01:25:45,440 --> 01:25:46,070 Куинн. 1312 01:25:46,430 --> 01:25:47,084 Прости, пап. 1313 01:25:47,090 --> 01:25:47,770 Не выражайся. 1314 01:25:49,450 --> 01:25:49,970 Ребят? 1315 01:25:50,720 --> 01:25:51,640 Отлично. 1316 01:25:52,100 --> 01:25:53,170 Поехали отсюда. 1317 01:25:53,430 --> 01:25:53,960 Да. 1318 01:25:56,140 --> 01:25:56,770 Ключи есть. 1319 01:25:57,160 --> 01:25:58,930 Быстро, садитесь. 1320 01:25:59,690 --> 01:26:01,610 «КАПЕЛЬКА BAYPEN ЧТО УГОДНО СДЕЛАЕТ ЛУЧШЕ» 1321 01:26:01,960 --> 01:26:03,210 Ну, всё. 1322 01:26:07,130 --> 01:26:07,920 Сука. 1323 01:26:09,330 --> 01:26:11,780 Чёрт, это механика, пап. 1324 01:26:11,820 --> 01:26:12,530 Я не могу! 1325 01:26:12,540 --> 01:26:12,740 Так… 1326 01:26:12,750 --> 01:26:14,920 - Я не могу, сядь за руль! - Куинн, Куинн, Куинн, Куинн. 1327 01:26:15,060 --> 01:26:15,600 Ты сможешь. 1328 01:26:15,910 --> 01:26:17,810 Вот, просто… зажми сцепление… 1329 01:26:17,860 --> 01:26:18,690 Вон там, да. 1330 01:26:20,230 --> 01:26:21,300 Включай первую… 1331 01:26:22,500 --> 01:26:23,440 и немного газа. 1332 01:26:26,320 --> 01:26:28,770 Так, да, хорошо, теперь отпусти его. 1333 01:26:32,880 --> 01:26:33,730 Ну вот, едешь. 1334 01:26:33,820 --> 01:26:34,730 Да, неплохо. 1335 01:26:35,150 --> 01:26:36,260 Ребят, у нас проблема! 1336 01:26:41,870 --> 01:26:42,940 Найдём другой путь. 1337 01:26:43,840 --> 01:26:45,070 Мы больше не убегаем. 1338 01:26:45,530 --> 01:26:46,100 Куинн… 1339 01:26:47,700 --> 01:26:48,750 сбивай нахер! 1340 01:26:52,290 --> 01:26:54,920 Сдохни в муках, сраный клоун! 1341 01:27:05,290 --> 01:27:07,800 <i>Я неуязвим, чисто из принципа.</i> 1342 01:27:07,820 --> 01:27:10,020 <i>Никому не одолеть меня.</i> 1343 01:27:10,030 --> 01:27:12,680 <i>Беру быка за рога, я позиций не сдаю.</i> 1344 01:27:12,720 --> 01:27:15,050 <i>Я вижу горизонт, я на небо смотрю.</i> 1345 01:27:15,090 --> 01:27:17,030 <i>Я научу вас глаза открывать.</i> 1346 01:27:17,050 --> 01:27:19,550 <i>Вам не спрятаться, я заставлю вас понять.</i> 1347 01:27:19,830 --> 01:27:25,320 ГОЛОСУЙТЕ ЗА МЭРА ГЛЕННА МЭЙБРУКА 1348 01:27:26,600 --> 01:27:28,310 Тебя точно не нужно отвезти? 1349 01:27:28,850 --> 01:27:29,330 Неа. 1350 01:27:30,570 --> 01:27:32,250 Лучше работай над своей кампанией. 1351 01:27:34,080 --> 01:27:35,820 А ещё я хочу послушать свою музыку. 1352 01:27:43,050 --> 01:27:44,770 Не верится. Насколько ты взрослая. 1353 01:27:46,490 --> 01:27:47,050 Аж бесит. 1354 01:27:49,060 --> 01:27:50,170 Я очень тебя люблю. 1355 01:27:52,350 --> 01:27:53,460 Я тебя тоже, пап. 1356 01:27:54,200 --> 01:27:55,410 Ты сильная, Куинн. 1357 01:28:03,570 --> 01:28:04,780 Я извиняюсь? 1358 01:28:06,640 --> 01:28:08,410 Хотела уехать и не попрощаться? 1359 01:28:09,440 --> 01:28:10,070 Нет. 1360 01:28:10,190 --> 01:28:12,290 Я хотела заехать к вам по пути из города. 1361 01:28:12,830 --> 01:28:14,830 Да, ну… Мы нетерпеливые. 1362 01:28:15,280 --> 01:28:16,250 Мы кое-что принесли . 1363 01:28:17,070 --> 01:28:17,630 Подарок. 1364 01:28:22,180 --> 01:28:22,730 Ого. 1365 01:28:25,620 --> 01:28:28,140 Телескопическая дубинка в 40 сантиментов? 1366 01:28:29,190 --> 01:28:30,270 Всегда мечтала. 1367 01:28:30,420 --> 01:28:31,000 Да. 1368 01:28:31,250 --> 01:28:32,900 Извините, доктор Мэйбрук, но 1369 01:28:32,910 --> 01:28:34,160 люди странные бывают. 1370 01:28:34,460 --> 01:28:35,320 Я понимаю. 1371 01:28:36,330 --> 01:28:37,860 Это очень мило с вашей стороны. 1372 01:28:39,270 --> 01:28:41,550 Надеюсь, бить клоунов с её помощью не придётся. 1373 01:28:42,110 --> 01:28:42,730 Мы тоже. 1374 01:28:43,500 --> 01:28:44,490 Но вдруг пригодится. 1375 01:28:45,510 --> 01:28:46,490 Я вас люблю. 1376 01:28:46,750 --> 01:28:47,550 Берегите себя. 1377 01:28:52,790 --> 01:28:53,940 К старикам не подходите. 1378 01:28:54,300 --> 01:28:55,230 Так, эй. 1379 01:28:56,340 --> 01:28:57,640 В плане, к старикам-убийцам. 1380 01:28:58,620 --> 01:29:00,340 Да. Согласен. 1381 01:29:14,680 --> 01:29:15,670 Люблю тебя, пока! 1382 01:29:23,510 --> 01:29:27,590 <i>Я во всём любимый город обвинял.</i> 1383 01:29:28,670 --> 01:29:33,280 <i>Я смотрел на небо и не понимал.</i> 1384 01:29:33,320 --> 01:29:35,980 <i>Но я обещаю, станет лучше тебе.</i> 1385 01:29:36,150 --> 01:29:38,810 <i>Когда снова теряешься в своей голове,</i> 1386 01:29:38,970 --> 01:29:41,440 <i>когда окажешься снова в беде,</i> 1387 01:29:41,670 --> 01:29:44,330 <i>не сдавайся, не сдавайся.</i> 1388 01:30:10,780 --> 01:30:12,740 ОСНОВАНО НА РОМАНЕ АДАМА ЧЕЗАРЕ 1389 01:30:23,160 --> 01:30:27,630 <i>Я не боец, но меня не взять живым.</i> 1390 01:30:31,380 --> 01:30:36,270 <i>Умрёшь со мной, я не погибну один.</i> 1391 01:30:40,350 --> 01:30:42,330 <i>Прижимай меня к стене.</i> 1392 01:30:42,340 --> 01:30:44,400 КЛОУН НА КУКУРУЗНОМ ПОЛЕ 1393 01:30:44,630 --> 01:30:48,190 <i>Что ты хочешь сделать мне?</i> 1394 01:30:48,900 --> 01:30:52,820 <i>Живым меня не взять.</i> 1395 01:30:53,140 --> 01:30:56,720 <i>Кровью не истеку.</i> 1396 01:30:58,300 --> 01:31:02,630 <i>Я говорил, но повторю. Войны с тобой я не хочу.</i> 1397 01:31:02,680 --> 01:31:05,390 <i>Но знай, что я скорее умру.</i> 1398 01:31:05,500 --> 01:31:07,650 <i>Живым меня не взять.</i> 1399 01:31:15,380 --> 01:31:20,180 <i>Не усложняй, ты сам загнал себя в несчастье своё.</i> 1400 01:31:23,720 --> 01:31:28,750 <i>Не буду жертвой и не буду слушать твоё нытьё.</i> 1401 01:31:30,110 --> 01:31:31,180 <i>Нет.</i> 1402 01:31:32,730 --> 01:31:35,240 <i>Хочешь пустить мне кровь?</i> 1403 01:31:36,840 --> 01:31:39,400 <i>Нападай, я готов.</i> 1404 01:31:41,250 --> 01:31:45,330 <i>Живым меня не взять.</i> 1405 01:31:45,440 --> 01:31:48,770 <i>Кровью не истеку.</i> 1406 01:31:50,700 --> 01:31:54,810 <i>Я говорил, но повторю. Войны с тобой я не хочу.</i> 1407 01:31:54,920 --> 01:31:57,710 <i>Но знай, что я скорее умру.</i> 1408 01:31:57,820 --> 01:32:00,850 <i>Живым меня не взять.</i> 1409 01:32:06,300 --> 01:32:08,320 <i>Живым меня не взять.</i> 1410 01:32:27,420 --> 01:32:29,210 <i>Живым меня не взять.</i> 1411 01:32:50,720 --> 01:32:54,670 <i>Живым меня не взять.</i> 1412 01:32:54,920 --> 01:32:59,030 <i>Кровью не истеку.</i> 1413 01:33:00,040 --> 01:33:04,110 <i>Я говорил, но повторю. Войны с тобой я не хочу.</i> 1414 01:33:04,220 --> 01:33:07,040 <i>Но знай, что я скорее умру.</i> 1415 01:33:07,130 --> 01:33:11,420 <i>Живым меня не взять.</i> 1416 01:33:11,530 --> 01:33:15,600 <i>Кровью не истеку.</i> 1417 01:33:16,830 --> 01:33:20,860 <i>Я говорил, но повторю. Войны с тобой я не хочу.</i> 1418 01:33:20,970 --> 01:33:23,670 <i>Но знай, что я скорее умру.</i> 1419 01:33:23,860 --> 01:33:28,960 <i>Живым меня не взять.</i> 1420 01:33:28,970 --> 01:33:33,970 Переведено студией HDrezka Studio. 1421 01:33:34,305 --> 01:34:34,665 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm