"Bullet/Bullet" Episode #1.1
ID | 13198056 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.1 |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 34735938 |
Format | srt |
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,680
<i>Nie mogłem się już doczekać, wiesz?</i>
2
00:00:13,764 --> 00:00:16,350
<i>Chyba podobają mu się widoczki.</i>
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
<i>Znowu?</i>
4
00:00:17,893 --> 00:00:20,562
<i>Widzisz coś, Gear?</i>
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,898
Tak. Jasno i wyraźnie.
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
Widzę swoją przyszłość!
7
00:00:25,734 --> 00:00:26,652
<i>Kretynie!</i>
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,904
<i>Nikogo to nie obchodzi!</i>
<i>Masz patrzeć w dół!</i>
9
00:00:28,987 --> 00:00:32,115
<i>To tam jest skarb!</i>
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,412
Nosa.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
<i>Robi się. Zaczynajmy.</i>
12
00:00:40,582 --> 00:00:43,877
<i>Trzy, dwa, jeden.</i>
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:58,976 --> 00:01:00,102
GEAR
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,104
<i>Ale czad!</i>
16
00:01:02,187 --> 00:01:05,232
<i>Hałas nieźle daje po uszach!</i>
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,401
<i>Gear mógł zginąć, debilu!</i>
18
00:01:08,151 --> 00:01:10,862
Zamknij kłapaczkę, durna babo!
19
00:01:10,946 --> 00:01:13,490
Babo? Przepalę ci zwoje!
20
00:01:13,574 --> 00:01:16,660
Oboje się zamknijcie!
21
00:01:18,245 --> 00:01:20,664
<i>Przecież to ty się drzesz.</i>
22
00:01:20,747 --> 00:01:22,124
NERO
23
00:01:22,207 --> 00:01:23,083
Serio?
24
00:01:23,166 --> 00:01:29,298
Spłacę dług 20 000 edo, jeśli nam się uda.
25
00:01:31,717 --> 00:01:34,386
<i>Masz na myśli swoje „dotacje” dla kasyna?</i>
26
00:01:34,469 --> 00:01:35,929
<i>Weź sobie daruj.</i>
27
00:01:36,013 --> 00:01:40,183
Taki dzieciak nigdy nie zrozumie
romansu dorosłych.
28
00:01:40,267 --> 00:01:42,936
<i>Przecież jesteś niedźwiedziem polarnym.</i>
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
NIEDŹWIEDŹ POLARNY
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,190
A poza tym nie jestem dzieckiem.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,735
Jestem…
32
00:01:51,737 --> 00:01:53,405
profesjonalistą.
33
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Nosa.
34
00:01:54,740 --> 00:01:57,409
<i>A co powiecie na to?</i>
35
00:01:57,492 --> 00:02:00,370
Trzy, dwa, jeden.
36
00:02:00,454 --> 00:02:01,538
<i>Jazda!</i>
37
00:02:11,548 --> 00:02:12,633
UKOŃCZONO – BUM!
38
00:02:28,940 --> 00:02:29,775
BUM!
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,251
Garaż na Pocisk
40
00:03:30,794 --> 00:03:33,505
Moja dusza krzyczy!
41
00:03:33,588 --> 00:03:35,465
Jazda!
42
00:03:47,144 --> 00:03:48,687
Dajesz!
43
00:03:48,770 --> 00:03:49,938
A Gear?
44
00:03:50,021 --> 00:03:52,858
Byłoby gorzej, gdyby złapali nas obu.
45
00:03:52,941 --> 00:03:54,401
Porzucasz go?
46
00:03:54,484 --> 00:03:55,819
Drań.
47
00:03:59,614 --> 00:04:00,490
Gear.
48
00:04:00,574 --> 00:04:02,242
Wierzyłem w ciebie, stary.
49
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
Wiedziałem, że dasz radę.
50
00:04:03,994 --> 00:04:05,829
Zdechnij, draniu.
51
00:04:08,331 --> 00:04:12,127
Uwaga! Przed nami!
52
00:04:21,178 --> 00:04:22,763
POLICJA
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Zadanie wykonane!
54
00:04:33,398 --> 00:04:34,900
Hurra!
55
00:04:34,983 --> 00:04:37,819
- Bułka z masłem.
- Chyba żartujesz.
56
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
Jesteśmy obrzydliwie bogaci.
57
00:04:40,489 --> 00:04:41,698
Co teraz, Gear?
58
00:04:41,782 --> 00:04:43,408
Możesz zrobić, co tylko zechcesz.
59
00:04:43,992 --> 00:04:45,744
Chcę…
60
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
76 GODZIN WCZEŚNIEJ
61
00:06:26,177 --> 00:06:27,929
<i>Jest ósma!</i>
62
00:06:28,013 --> 00:06:29,681
<i>Żegnaj, nocko.</i>
63
00:06:29,764 --> 00:06:31,141
<i>Witaj, dzionku!</i>
64
00:06:31,224 --> 00:06:33,768
<i>Życzę wam słonecznego dnia!</i>
65
00:06:34,436 --> 00:06:35,270
<i>Gotcha!</i>
66
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
WHISKEY
67
00:07:05,258 --> 00:07:07,594
Wygląda znajomo.
68
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
Dobra. Na dzisiaj fajrant!
69
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
<i>Jest piąta!</i>
70
00:07:33,662 --> 00:07:35,580
<i>Dobranoc, panie słonko.</i>
71
00:07:35,664 --> 00:07:37,540
<i>Dobry wieczór, panie księżycu.</i>
72
00:07:37,624 --> 00:07:40,710
<i>Jutro czeka nas nowy, ekscytujący dzień.</i>
73
00:07:41,294 --> 00:07:42,212
<i>Gotcha!</i>
74
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
W porządku. Następny.
75
00:07:52,180 --> 00:07:54,891
Twoja dniówka wyniosła 820 edo.
76
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
- Proszę, odrobinę więcej.
- Uważaj, bo nic ci nie dam.
77
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
Do jutra.
78
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
Nie zesraj się.
79
00:08:02,899 --> 00:08:06,277
Gear. Co powiesz na dzisiaj?
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,988
Pas. Mówiłem już, że nie piję.
81
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
Nie przyjdziesz?
82
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
A nie mówiłem?
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
To dziwadło woli eksplorować tereny
poza miastem, niż strzelić browarka.
84
00:08:16,371 --> 00:08:19,708
Nie ma tam nic poza pustkowiem
i zakwaszonym jeziorem, które topi żelazo.
85
00:08:19,791 --> 00:08:22,085
Najbliższe miasto
jest oddalone o setki kilometrów.
86
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
Wyjazd z miasta to misja samobójcza.
87
00:08:23,962 --> 00:08:28,133
A dobre piwko po ciężkim dniu pracy…
88
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
To radość naszego życia!
89
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
Obyście zachlali się na śmierć!
90
00:08:35,390 --> 00:08:38,768
Nie ma lepszej śmierci!
91
00:08:50,155 --> 00:08:52,741
<i>Szefie, zaraz nam coś ugotuję.</i>
92
00:08:52,824 --> 00:08:54,200
<i>Czterdzieści punktów.</i>
93
00:08:55,660 --> 00:08:59,372
Śruba jest niedokręcona,
a okablowanie to istny Armagedon.
94
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Profesjonalista tak nie robi.
95
00:09:01,666 --> 00:09:04,586
Nie będę mógł ci zostawić warsztatu,
jeśli to się nie zmieni.
96
00:09:05,253 --> 00:09:07,297
I po co wstałeś?
97
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
Mówiłem, żebyś spał.
98
00:09:08,715 --> 00:09:10,091
Wziąłeś leki?
99
00:09:10,175 --> 00:09:13,094
Leki? Śruba jest ważniejsza.
100
00:09:13,178 --> 00:09:15,096
Nie bardziej niż twoje zdrowie.
101
00:09:15,180 --> 00:09:17,682
Przejdzie mi.
102
00:09:17,766 --> 00:09:21,561
Ale śruba sama się nie dokręci, tępaku.
103
00:09:21,644 --> 00:09:25,190
Jeśli masz czas na paplanie
o durnej eskapadzie za miasto,
104
00:09:25,273 --> 00:09:27,567
to masz czas
poprawić swoje umiejętności…
105
00:09:29,611 --> 00:09:31,488
Szefie!
106
00:09:31,571 --> 00:09:33,907
SPRZĄTANIE
107
00:09:34,574 --> 00:09:35,909
Rany.
108
00:09:35,992 --> 00:09:38,078
Ale mnie wnerwia.
109
00:09:43,500 --> 00:09:45,418
TONIC
110
00:09:58,765 --> 00:10:00,809
<i>Ale zimna i orzeźwiająca!</i>
111
00:10:00,892 --> 00:10:02,060
<i>Gotcha!</i>
112
00:10:02,143 --> 00:10:07,315
Gotcha!
113
00:10:07,941 --> 00:10:09,150
Gotcha!
114
00:10:09,234 --> 00:10:10,902
To co zawsze.
115
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
Grillowane mięso? Robi się.
116
00:10:15,073 --> 00:10:16,866
Nie zamawiałem tak dużo.
117
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
To prezent ode mnie.
118
00:10:19,994 --> 00:10:24,874
Przykro patrzeć, jak zamawiasz
jedną porcję, a w brzuchu ci burczy.
119
00:10:24,958 --> 00:10:27,877
Czasem mogę coś dorzucić od siebie.
120
00:10:29,963 --> 00:10:30,797
TONIC
121
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
Twoje zamówienie.
122
00:10:33,174 --> 00:10:34,217
Tylko tyle?
123
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
Innych leków też nam brakuje.
124
00:10:37,387 --> 00:10:39,180
A przez to ceny rosną.
125
00:10:39,764 --> 00:10:43,852
Mam coś mocniejszego,
ale nie wezmę mniej niż 500 000 edo.
126
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Aż tyle?
127
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
To Gear!
128
00:10:55,238 --> 00:10:57,532
Nie spodziewałem się ciebie tutaj!
129
00:10:57,615 --> 00:10:59,659
Widać wpadliśmy na ten sam pomysł.
130
00:10:59,742 --> 00:11:01,536
Wszystko przegrałeś w pokera, tak?
131
00:11:02,162 --> 00:11:05,039
W Blackjacka. Mam dziś dobrą passę.
132
00:11:05,123 --> 00:11:07,167
Pożyczysz mi trochę forsy?
133
00:11:07,250 --> 00:11:08,793
- Proszę.
- Ostatnio przegrałeś.
134
00:11:08,877 --> 00:11:11,087
Tak samo jak i dwa poprzednie razy.
135
00:11:11,713 --> 00:11:14,549
Ale przed, przed,
przedostatnim razem wygrałem.
136
00:11:14,632 --> 00:11:16,926
Zacznij mądrze zarządzać kasą.
137
00:11:17,844 --> 00:11:19,387
Nie pouczaj mnie.
138
00:11:33,693 --> 00:11:35,236
Durny niedźwiedziu.
139
00:11:35,320 --> 00:11:37,447
Oddawaj moje mięcho.
140
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
Oddawaj…
141
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
- No i co narobiłaś…
- Przepraszam.
142
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Spieszyłam się.
143
00:11:56,883 --> 00:12:00,094
Moje grillowane…
144
00:12:01,429 --> 00:12:03,598
Gear, prawda?
145
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
Szukałam cię.
146
00:12:11,940 --> 00:12:14,817
ALKOHOL
147
00:12:19,906 --> 00:12:21,324
65 GODZIN WCZEŚNIEJ
148
00:12:21,407 --> 00:12:23,326
SMACZNIE – TANIO – SZYBKO
149
00:12:23,409 --> 00:12:27,455
W skrzynce jest pamiątka po moim ojcu.
150
00:12:28,081 --> 00:12:30,875
Ten mężczyzna był jego przyjacielem.
Pracował pod moim ojcem,
151
00:12:30,959 --> 00:12:34,087
który zarządzał placówką Tenjin Pole.
152
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
Od lat się przyjaźnili.
153
00:12:37,840 --> 00:12:43,805
Ale po śmierci taty, gdy został managerem,
jego zachowanie kompletnie się zmieniło.
154
00:12:44,305 --> 00:12:46,474
Stał się arogancki i zabrał pamiątkę,
155
00:12:46,557 --> 00:12:49,686
mówiąc, że mój ojciec
zostawił mu ją przed śmiercią.
156
00:12:50,395 --> 00:12:54,691
To była najcenniejsza rzecz,
jaką posiadał.
157
00:12:55,900 --> 00:12:58,528
Znajomy mi powiedział, że zajmujesz się
158
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
odzyskiwaniem skradzionej własności.
159
00:13:01,990 --> 00:13:05,201
Nie wiem, kto tak powiedział…
160
00:13:05,285 --> 00:13:07,453
Ale chyba pomyliłaś nas z kimś innym.
161
00:13:07,537 --> 00:13:09,789
Właśnie. My handlujemy złomem.
162
00:13:10,415 --> 00:13:14,627
Nie miałam matki.
Tata był moją całą rodziną.
163
00:13:15,378 --> 00:13:19,549
Wspieraliśmy się i polegaliśmy na sobie.
164
00:13:24,095 --> 00:13:27,807
Chcę odzyskać pamiątkę po nim
za wszelką cenę.
165
00:13:38,359 --> 00:13:40,987
Chyba się nie zgodzisz?
166
00:13:41,070 --> 00:13:43,239
Szkoda mi jej.
167
00:13:43,322 --> 00:13:44,699
Kretynie! Przyjrzyj się!
168
00:13:44,782 --> 00:13:46,117
Jest za ładna.
169
00:13:46,200 --> 00:13:47,076
Co?
170
00:13:47,160 --> 00:13:51,622
Słuchaj uważnie. Przysługi dla lasek
zawsze kończą się katastrofą.
171
00:13:52,206 --> 00:13:55,168
Niestety coś o tym wiem.
172
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Niby skąd? Masz dopiero cztery lata.
173
00:13:59,297 --> 00:14:01,632
Równie dobrze mógłbym mieć 40.
174
00:14:01,716 --> 00:14:04,052
Nie podejmiemy się tego zlecenia. Jasne?
175
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
Nasz zespół da sobie radę.
176
00:14:06,512 --> 00:14:09,766
Właśnie, zawsze powtarzam,
że jesteśmy zespołem.
177
00:14:09,849 --> 00:14:11,559
Partnerami biznesowymi.
178
00:14:11,642 --> 00:14:14,729
To profesjonalna relacja
oparta na pieniądzu.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,440
Robota, która wydaje się niebezpieczna
180
00:14:18,524 --> 00:14:20,443
jest bardzo ryzykowna.
181
00:14:21,319 --> 00:14:26,199
Nie mam zbyt wiele,
ale mogę zapłacić 200 000 edo z góry.
182
00:14:26,282 --> 00:14:29,202
I dwa razy tyle,
jeśli odzyskacie pamiątkę.
183
00:14:36,584 --> 00:14:39,921
43 GODZINY WCZEŚNIEJ
184
00:15:15,498 --> 00:15:18,417
22 GODZINY WCZEŚNIEJ
185
00:15:22,046 --> 00:15:23,881
Dziękuję za przybycie.
186
00:15:24,674 --> 00:15:26,634
Przedstawiono mi zarys sytuacji.
187
00:15:27,135 --> 00:15:31,931
Dajcie znać,
jeśli potrzebujecie naszej pomocy.
188
00:15:45,361 --> 00:15:49,699
Jedyny szkopuł to klucz to sejfu.
189
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
Jeśli to jest w sejfie, dostaniecie się
do niego, wkładając dyskietkę.
190
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Mój tata tak robił.
191
00:15:59,417 --> 00:16:01,002
Dziękuję.
192
00:16:01,502 --> 00:16:05,715
Lubisz… tego kolesia?
193
00:16:09,010 --> 00:16:10,386
Road Wyścigowiec.
194
00:16:10,887 --> 00:16:12,221
Jest całkiem znany.
195
00:16:12,305 --> 00:16:15,516
To wielki przestępca,
który ukradł rządowi miliony
196
00:16:15,600 --> 00:16:18,227
i był ścigany przez władze dekadę temu.
197
00:16:19,729 --> 00:16:22,231
Tak. To mój idol.
198
00:16:22,315 --> 00:16:24,859
Idol? To kryminalista.
199
00:16:25,359 --> 00:16:28,237
Ale był nieuchwytny.
200
00:16:28,321 --> 00:16:33,242
Nikt nie był w stanie go zatrzymać.
Uciekał do samego końca.
201
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
Aż zniknął za horyzontem.
202
00:16:37,496 --> 00:16:40,541
<i>Mówi się, że zginął na pustkowiu.</i>
203
00:16:40,625 --> 00:16:43,044
<i>Albo żyje w raju.</i>
204
00:16:43,878 --> 00:16:48,507
<i>Jedno jest pewne: jest w miejscu,</i>
<i>w którym nikt go nie dorwie.</i>
205
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
<i>Zazdrościłem mu,</i>
206
00:16:51,344 --> 00:16:55,765
<i>bo od urodzenia byłem skazany</i>
207
00:16:56,390 --> 00:16:59,060
<i>na ten sam widok nieba każdego dnia.</i>
208
00:17:00,102 --> 00:17:01,604
Jak my wszyscy.
209
00:17:01,687 --> 00:17:04,565
Tu się urodziliśmy i tu umrzemy.
210
00:17:04,649 --> 00:17:06,150
To rozsądne podejście.
211
00:17:06,651 --> 00:17:10,655
Gdyby zależało mi na rozsądku,
nie podejmowałbym się czegoś takiego.
212
00:17:11,364 --> 00:17:13,407
Pojadę tam, gdy Szef…
213
00:17:13,491 --> 00:17:15,993
gdy ktoś dla mnie ważny
poczuje się lepiej.
214
00:17:16,619 --> 00:17:22,500
Sam zobaczę, co kryje się za horyzontem.
215
00:17:24,585 --> 00:17:26,504
GODZINĘ WCZEŚNIEJ
216
00:17:34,512 --> 00:17:36,013
Do roboty!
217
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
Tak, zgadza się.
218
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
Zgodnie z poleceniem.
219
00:18:56,969 --> 00:18:57,803
Niedźwiedziu.
220
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Nosa.
221
00:19:15,404 --> 00:19:16,947
Nie pozwolimy ci uciec!
222
00:19:19,659 --> 00:19:21,327
Co teraz, Gear?
223
00:19:39,929 --> 00:19:42,807
Niech zwróci to, co ukradła.
224
00:20:53,836 --> 00:20:55,045
Co to takiego?
225
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Gear, przed tobą!
226
00:21:11,061 --> 00:21:13,439
Stój!
227
00:21:19,820 --> 00:21:21,739
To chyba jakieś jaja.
228
00:21:23,365 --> 00:21:29,246
<i>Sam zobaczę, co kryje się za horyzontem.</i>
229
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
Kim ty, u diabła, jesteś?
230
00:22:17,044 --> 00:22:18,337
Szybko!
231
00:22:28,889 --> 00:22:31,433
- Udało nam się!
- Hurra!
232
00:22:31,517 --> 00:22:34,228
Gliny nie mają ze mną szans!
233
00:22:34,854 --> 00:22:36,647
Nic nie zrobiłeś.
234
00:22:37,439 --> 00:22:38,816
Wszystko OK, Gear?
235
00:22:39,483 --> 00:22:41,652
Mało brakowało.
236
00:22:41,735 --> 00:22:44,530
Ale znowu nam się udało.
237
00:22:44,613 --> 00:22:47,324
Tak. Sprawdźmy łupy.
238
00:22:47,408 --> 00:22:50,035
W środku czeka skarb.
239
00:22:50,119 --> 00:22:51,829
Nie otwieraj sam.
240
00:22:51,912 --> 00:22:52,830
Sezamie, otwórz się.
241
00:22:54,081 --> 00:22:55,541
<i>Gotcha!</i>
242
00:22:56,917 --> 00:22:59,336
To ta pamiątka?
243
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Cholera. Zgubiłem ją.
244
00:23:04,884 --> 00:23:08,345
Co jest w skrzynce, bracie?
245
00:23:09,179 --> 00:23:12,516
Podobno to pieśń Boga,
246
00:23:12,600 --> 00:23:17,021
która przyniesie światu Ewangelię.
247
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Przepraszam.
248
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
ODC. 1: ZA HORYZONTEM
249
00:23:38,042 --> 00:23:39,335
Odzyskaj ją.
250
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
I przynieś mi ich głowy ubroczone krwią.
251
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Napisy: Małgorzata Banaszak
252
00:25:15,305 --> 00:26:15,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm