"Welcome to the Outcast's Restaurant!" Jâ, Higawari teishoku de

ID13198072
Movie Name"Welcome to the Outcast's Restaurant!" Jâ, Higawari teishoku de
Release Name欢迎光临流放者食堂! S01E04 那么,我要每日定食
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID37603784
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,785 --> 00:00:08,621 为什么事情会变成这样 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 3 00:00:33,619 --> 00:00:36,737 《欢迎光临流放者食堂!》 4 00:00:37,850 --> 00:00:43,960 [在这平淡无味 一成不变的日子里] [味付けの無いような 変わり映えない毎日に] 5 00:00:43,960 --> 00:00:49,382 [我曾试着追逐 落在地上的那端彩虹] [落ちてきた虹の足 追いかけてみたけれど] 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,842 [没想到它远在天边] [案外遠くにあって] 7 00:00:50,842 --> 00:00:52,469 [转眼便消失不见] [見失っちまって] 8 00:00:52,469 --> 00:00:55,972 [好不容易才找到 真是太可惜了] [せっかく見つけたのに 勿体無いよな] 9 00:00:55,972 --> 00:01:00,393 [雨后的奖励 似乎不容易得到] [雨降りのご褒美は 甘くは無いようだ] 10 00:01:00,393 --> 00:01:06,858 [虽然有时也会陷入烦恼 感到困惑] [時に悩んで迷って しまうけれど] 11 00:01:06,858 --> 00:01:10,362 [但每个人 都一定都有] [きっと誰だって 息つけるような] 12 00:01:10,362 --> 00:01:13,649 [能让自己喘息的地方] [居場所がある] 13 00:01:14,942 --> 00:01:16,987 [无论如何我们必定] [どうやったってきっと] 14 00:01:16,988 --> 00:01:20,030 [都被爱意紧紧包裹] [僕らは愛に満ちている] 15 00:01:20,031 --> 00:01:23,917 [所以重要的东西不要轻易放手] [だから大事なもんは手放さないで] 16 00:01:23,917 --> 00:01:26,829 [紧紧握住并肩前行吧] [ギュッと繋いで歩いてこうぜ] 17 00:01:26,830 --> 00:01:29,040 [即便是艰难的日子也肯定会] [病んだ日々でもきっと] 18 00:01:29,041 --> 00:01:32,001 [成为壮大我的力量] [僕の強さになっている] 19 00:01:32,002 --> 00:01:34,004 [高歌吧] [歌おう] 20 00:01:34,005 --> 00:01:35,714 [起舞吧] [踊ろう] 21 00:01:35,715 --> 00:01:39,629 [只为找回那生疏的爱] [錆びつく愛を取り戻すように] 22 00:01:52,914 --> 00:01:54,515 芭琪儿 23 00:01:55,349 --> 00:01:56,558 什么事 24 00:02:00,103 --> 00:02:04,900 你什么时候才能改好报告啊 25 00:02:04,901 --> 00:02:06,110 抱歉 26 00:02:06,111 --> 00:02:08,445 不,对不起,对不起 27 00:02:08,820 --> 00:02:11,323 你就只会说对不起吗 28 00:02:11,324 --> 00:02:12,741 对不起 29 00:02:15,577 --> 00:02:18,889 奖金的金额一直对不上 30 00:02:18,890 --> 00:02:21,542 那你得计算到对得上帐才行了 31 00:02:22,167 --> 00:02:25,254 你的等级真的有到32吗 32 00:02:30,717 --> 00:02:33,555 是采取总数这个部分出错了 33 00:02:33,556 --> 00:02:36,682 所以奖金的金额才会对不上 34 00:02:37,182 --> 00:02:40,853 那个前辈老是粗心大意 35 00:02:41,728 --> 00:02:46,108 我三点还得早起去参加任务才行 36 00:02:48,235 --> 00:02:51,280 从白天到晚上我什么都没吃 37 00:02:51,697 --> 00:02:53,408 脑袋转不过来 38 00:02:53,409 --> 00:02:56,076 街上的店家都打烊了吧 39 00:02:58,537 --> 00:02:59,538 不对… 40 00:03:01,081 --> 00:03:04,293 如果是最近才开张的那家食堂… 41 00:03:06,795 --> 00:03:08,797 已经打烊了啊 42 00:03:10,454 --> 00:03:12,884 其实也不用在我面前打烊啊 43 00:03:15,429 --> 00:03:16,847 客人? 44 00:03:19,850 --> 00:03:21,810 谢啦,艾朵莉耶 45 00:03:23,186 --> 00:03:25,480 让最后的客人进来 46 00:03:27,941 --> 00:03:28,984 拜托 47 00:03:31,045 --> 00:03:34,375 艾朵莉耶开口拜托别人,真的很难得 48 00:03:34,376 --> 00:03:36,950 老板,你答应她有什么关系啊 49 00:03:37,782 --> 00:03:39,328 没办法 50 00:03:41,207 --> 00:03:42,081 进来吧 51 00:03:42,082 --> 00:03:43,665 赶紧决定要吃什么 52 00:03:49,671 --> 00:03:51,089 欢迎光临 53 00:03:52,466 --> 00:03:53,842 谢谢 54 00:03:56,553 --> 00:03:59,932 那么,我要每日定食 55 00:03:59,933 --> 00:04:01,266 好的 56 00:04:04,186 --> 00:04:05,563 海莉耶塔小姐 57 00:04:05,564 --> 00:04:08,107 我修了一点刘海 58 00:04:08,108 --> 00:04:09,274 看出来了吗 59 00:04:09,816 --> 00:04:10,985 根本看不出来 60 00:04:10,986 --> 00:04:12,945 什么,请你好好看仔细点 61 00:04:12,946 --> 00:04:14,697 - 气氛真融洽 - 这里,我剪了2毫米 62 00:04:14,698 --> 00:04:16,783 - 她们是常客吧 - 丹尼斯先生你看得出来吧 63 00:04:16,784 --> 00:04:20,411 - 哪像我偶尔放假只能整天睡觉 - 我也看不出来 - 你怎么这样 64 00:04:20,412 --> 00:04:22,287 - 连个朋友也没有 - 听你这么一说好像有剪 65 00:04:22,288 --> 00:04:24,457 - 请看清楚,短了2毫米呢 - 看不出来 66 00:04:24,458 --> 00:04:28,085 我就从来这家店吃饭开始改变吧 67 00:04:30,337 --> 00:04:33,549 来,每日定食久等了 68 00:04:34,633 --> 00:04:37,552 是我从没见过的炸物和沾酱 69 00:04:38,206 --> 00:04:40,625 好了,赶紧趁热吃吧 70 00:04:41,668 --> 00:04:42,544 好的 71 00:04:51,191 --> 00:04:53,026 真好吃 72 00:04:54,274 --> 00:04:58,532 我第一次吃到…这么好吃的料理 73 00:04:59,658 --> 00:05:02,620 这里的每一种料理都很好吃哦 74 00:05:02,621 --> 00:05:03,704 我个人推荐 75 00:05:03,705 --> 00:05:06,666 炸弗利多肉排盖饭和魔法拉面 76 00:05:06,667 --> 00:05:09,210 辣炒腹翼青花鱼面还有… 77 00:05:09,211 --> 00:05:10,503 海莉耶塔小姐 78 00:05:10,504 --> 00:05:12,504 你挑战过很多菜色 79 00:05:13,422 --> 00:05:14,674 毕比安 80 00:05:14,675 --> 00:05:19,011 因为我是这家食堂的第一位客人啊 81 00:05:19,012 --> 00:05:21,764 你应该是第一只米虫才对吧 82 00:05:21,765 --> 00:05:23,266 我好心让你赊账 83 00:05:23,267 --> 00:05:24,809 居然还给我得意忘形了起来 84 00:05:24,810 --> 00:05:26,144 你赶紧给我找到工作 85 00:05:26,145 --> 00:05:28,727 毕比安现在不也是无业游民吗 86 00:05:28,728 --> 00:05:30,481 人家毕比安都有付钱 87 00:05:30,482 --> 00:05:32,358 我是有存款的 88 00:05:33,066 --> 00:05:35,026 你这个叛徒 89 00:05:35,027 --> 00:05:37,071 - 付钱付钱 - 我跟海塔莉耶小姐不同哦 90 00:05:40,823 --> 00:05:42,239 不好意思吵到你了 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,202 我们平时就是这样 92 00:05:46,997 --> 00:05:51,293 咦? 对不起… 93 00:05:52,077 --> 00:05:53,921 眼泪停不下来 94 00:05:53,922 --> 00:05:57,675 这世上竟然有如此美味的料理 95 00:05:57,676 --> 00:05:59,469 有如此友善的环境 96 00:05:59,470 --> 00:06:02,304 世上明明还有很多美好的事情 97 00:06:03,013 --> 00:06:04,307 为什么每一天 98 00:06:04,308 --> 00:06:06,434 我都要遭受无理的责骂和嫌弃 99 00:06:06,435 --> 00:06:08,518 天天工作到三更半夜 100 00:06:09,060 --> 00:06:10,771 每天早上起床时 101 00:06:10,772 --> 00:06:12,689 都有想死的念头 102 00:06:14,399 --> 00:06:15,567 为什么会这样 103 00:06:22,199 --> 00:06:25,369 你年纪这么小居然就会使用魔法 104 00:06:25,370 --> 00:06:27,287 芭琪儿真了不起 105 00:06:29,581 --> 00:06:32,502 大家为了我拿出这么多钱 106 00:06:32,503 --> 00:06:33,753 真的太感谢大家了 107 00:06:33,754 --> 00:06:34,879 不用客气,芭琪儿 108 00:06:34,880 --> 00:06:36,214 你去好好学习吧 109 00:06:36,215 --> 00:06:38,548 要成为优秀的魔法师唷 110 00:06:40,133 --> 00:06:41,510 我吗 111 00:06:42,511 --> 00:06:45,056 你跳级成为贤者 112 00:06:45,057 --> 00:06:47,390 是非常优秀的人才 113 00:06:47,682 --> 00:06:49,936 我希望你成为教师 114 00:06:49,937 --> 00:06:52,479 务必继续留在学校服务 115 00:06:53,403 --> 00:06:57,860 我要去能赚钱的冒险者队伍工作 116 00:06:57,861 --> 00:07:00,153 这样我才能给家乡的人寄钱 117 00:07:01,320 --> 00:07:04,616 这里就是这个城镇最厉害的队伍 118 00:07:12,048 --> 00:07:15,335 那个人…应该没事吧 119 00:07:16,670 --> 00:07:19,841 我记得她是夜雾团的人 120 00:07:19,842 --> 00:07:23,176 那不就是对你见死不救的队伍吗 121 00:07:24,219 --> 00:07:25,638 你认识她吗 122 00:07:25,639 --> 00:07:26,388 不认识 123 00:07:27,097 --> 00:07:28,975 我只见过她一次而已 124 00:07:28,976 --> 00:07:30,183 我对她有点在意 125 00:07:31,059 --> 00:07:32,520 如果是老板的话 126 00:07:32,521 --> 00:07:34,897 应该有办法帮帮她吧 127 00:07:34,898 --> 00:07:36,523 我也是这么想的 128 00:07:37,607 --> 00:07:40,026 虽然很感谢二位如此看得起我 129 00:07:40,889 --> 00:07:42,933 但是我只是个普通的厨师 130 00:07:43,558 --> 00:07:46,032 我能做的只有让她吃饱而已 131 00:07:46,575 --> 00:07:48,744 结论就是那个小姑娘 132 00:07:48,745 --> 00:07:51,413 只能靠自己去解决困难 133 00:08:03,049 --> 00:08:05,720 昨晚又没睡好 134 00:08:05,721 --> 00:08:07,889 可是我得起床才行 135 00:08:07,890 --> 00:08:11,932 不快点做好出门准备的话 136 00:08:11,933 --> 00:08:13,852 会迟到的… 137 00:08:20,939 --> 00:08:22,153 我来晚了 138 00:08:23,862 --> 00:08:25,031 对不起 139 00:08:25,032 --> 00:08:26,699 我说你啊 140 00:08:26,700 --> 00:08:29,493 让前辈等你一个人不觉得丢脸吗 141 00:08:29,494 --> 00:08:31,495 对不起对不起 142 00:08:31,496 --> 00:08:33,955 你以为你是谁啊,真气人 143 00:08:42,547 --> 00:08:43,840 小暴风 144 00:08:49,220 --> 00:08:50,889 前辈你没事吧 145 00:09:08,156 --> 00:09:10,450 全都是你的错 146 00:09:12,160 --> 00:09:15,122 那时我自己就能挽回劣势的 147 00:09:15,123 --> 00:09:17,833 让别人出糗你很开心吗 148 00:09:17,834 --> 00:09:19,752 功劳都是你的 149 00:09:19,753 --> 00:09:21,920 这下你满意了吧 150 00:09:21,921 --> 00:09:22,922 不是这样的 151 00:09:22,923 --> 00:09:24,547 你还顶嘴 152 00:09:24,923 --> 00:09:26,341 对不起对不起 153 00:09:26,342 --> 00:09:28,635 要是没有你这种人就好了 154 00:09:33,556 --> 00:09:37,898 芡汁炒饭虾仁炒饭螃蟹炒饭 155 00:09:37,899 --> 00:09:41,148 毕比安我知道你喜欢炒饭 156 00:09:41,149 --> 00:09:43,942 好歹也挑战一下其他菜色 157 00:09:43,943 --> 00:09:45,653 与其担心别人… 158 00:09:45,654 --> 00:09:47,446 我正好要去公会 159 00:09:47,447 --> 00:09:52,283 你还是担心公会 有没有适合你的工作比较…好…吧 160 00:09:52,951 --> 00:09:53,952 你怎么了 161 00:09:53,953 --> 00:09:55,829 她…是昨天那个人 162 00:10:02,627 --> 00:10:05,130 事情为什么会变成这样 163 00:10:09,105 --> 00:10:12,430 这情况…不太妙吧 164 00:10:13,930 --> 00:10:18,268 也许我继续活着也没有意义了 165 00:10:19,686 --> 00:10:23,314 只要往前踏出一步就行了 166 00:10:35,785 --> 00:10:37,120 柔软掌心 167 00:10:48,256 --> 00:10:49,924 没有…毛巾 168 00:10:54,105 --> 00:10:56,639 你为什么会光溜溜的 169 00:10:56,973 --> 00:10:58,391 洗好澡时… 170 00:10:58,850 --> 00:11:00,393 没有毛巾 171 00:11:00,711 --> 00:11:01,437 哪里有? 172 00:11:01,438 --> 00:11:04,481 那你也别光溜溜的到处走啊 173 00:11:04,798 --> 00:11:06,275 太热了 174 00:11:06,276 --> 00:11:08,693 我去找条毛巾来你等一下 175 00:11:10,529 --> 00:11:11,780 可恶 176 00:11:12,947 --> 00:11:14,366 老板在吗 177 00:11:14,367 --> 00:11:15,366 丹尼斯先生 178 00:11:16,159 --> 00:11:18,245 为什么艾朵莉耶没穿衣服 179 00:11:18,246 --> 00:11:20,456 难道营业时间以外她都不穿衣服吗 180 00:11:20,457 --> 00:11:21,966 不用管她 181 00:11:21,967 --> 00:11:22,957 怎么了吗 182 00:11:23,345 --> 00:11:24,834 你还是先把衣服穿上 183 00:11:25,168 --> 00:11:28,255 先用毛巾擦干…才合理 184 00:11:28,256 --> 00:11:31,133 你为什么在这件事情上这么固执 185 00:11:31,134 --> 00:11:32,009 老板 186 00:11:32,010 --> 00:11:34,385 就跟你说不用管她 187 00:11:36,221 --> 00:11:37,597 那个人… 188 00:11:40,133 --> 00:11:42,593 她这是得了心病 189 00:11:43,019 --> 00:11:44,563 越是认真勤勉的家伙 190 00:11:44,564 --> 00:11:46,190 就越会顾虑东顾虑西的 191 00:11:46,191 --> 00:11:48,066 内心很容易因此崩溃 192 00:11:48,483 --> 00:11:52,071 这种病应该跟海塔莉耶小姐无缘吧 193 00:11:52,072 --> 00:11:53,364 毕比安 194 00:11:53,365 --> 00:11:55,657 连你也要开始挖苦我了啊 195 00:11:56,783 --> 00:11:59,285 这两只已经成了好友呢 196 00:12:01,663 --> 00:12:04,249 那她的心病要怎样才能治好 197 00:12:04,749 --> 00:12:06,876 只有让她好好休养了 198 00:12:07,252 --> 00:12:08,921 这个能做到吗 199 00:12:08,922 --> 00:12:11,172 对方可是夜雾团啊 200 00:12:12,507 --> 00:12:14,259 我来负责协商 201 00:12:17,220 --> 00:12:19,849 真是不好意思 202 00:12:19,850 --> 00:12:22,810 我们团里的人好像给你添麻烦了 203 00:12:22,811 --> 00:12:24,270 不好意思的人是我 204 00:12:24,271 --> 00:12:27,772 上次我把贵团两员大将打得落花流水 205 00:12:27,773 --> 00:12:28,898 抱歉了 206 00:12:29,471 --> 00:12:32,695 我是夜雾团的团长霍帕 207 00:12:32,696 --> 00:12:33,695 请多指教 208 00:12:34,195 --> 00:12:35,197 丹尼斯 209 00:12:35,198 --> 00:12:36,447 这家店的店长 210 00:12:37,407 --> 00:12:41,201 我听说这家食堂东西很好吃 211 00:12:41,202 --> 00:12:43,121 多谢夸奖 212 00:12:43,371 --> 00:12:45,915 这家伙毫无破绽 213 00:12:47,166 --> 00:12:49,503 等级51 214 00:12:49,504 --> 00:12:52,505 以普通冒险者来说等级算相当高 215 00:12:53,172 --> 00:12:55,675 不愧是本地最强的队伍 216 00:12:57,677 --> 00:13:00,681 关于我团里的芭琪儿 217 00:13:00,682 --> 00:13:02,433 请不用担心 218 00:13:02,434 --> 00:13:04,100 她现在正在休养当中 219 00:13:04,434 --> 00:13:07,103 我对这一切感到很抱歉 220 00:13:07,520 --> 00:13:08,814 以她目前的状态 221 00:13:08,815 --> 00:13:11,400 实在不适合继续留在贵团工作 222 00:13:11,401 --> 00:13:14,862 我想让她离开队伍好好疗养 223 00:13:14,863 --> 00:13:16,906 这样我会很困扰的 224 00:13:16,907 --> 00:13:20,576 芭琪儿就由我们带回去照料 225 00:13:20,577 --> 00:13:21,492 什么 226 00:13:25,079 --> 00:13:27,290 这是她签的契约 227 00:13:33,004 --> 00:13:36,216 她真的签了这么不合理的契约吗 228 00:13:36,217 --> 00:13:37,593 按照这份业务内容 229 00:13:37,594 --> 00:13:40,179 根本不是能单独完成的工作量 230 00:13:40,180 --> 00:13:42,555 这就是我们的做事方式 231 00:13:43,765 --> 00:13:47,519 说到底冒险者队伍的 加入与退出属于个人自由 232 00:13:47,520 --> 00:13:50,188 这不是你能决定的事情 233 00:13:50,730 --> 00:13:52,733 你们这些恶徒 234 00:13:52,734 --> 00:13:54,360 随心所欲的使唤她 235 00:13:54,361 --> 00:13:56,986 铁了心要把她压榨到最后一刻吧 236 00:13:57,737 --> 00:13:59,489 还敢自称冒险者队伍 237 00:13:59,906 --> 00:14:01,115 真是笑死人了 238 00:14:01,991 --> 00:14:05,870 你们根本就是恶劣的诈骗集团 239 00:14:08,265 --> 00:14:09,874 这话说得真让我意外 240 00:14:12,210 --> 00:14:14,922 这一带是我们的地盘 241 00:14:14,923 --> 00:14:17,258 换句话说我们就是法律 242 00:14:17,259 --> 00:14:19,549 你如果不想吃苦头的话 243 00:14:19,550 --> 00:14:22,552 就赶紧把芭琪儿交出来 244 00:14:22,553 --> 00:14:26,432 我好话就跟你说到这里 245 00:14:33,528 --> 00:14:35,651 什么都不要了 246 00:14:35,652 --> 00:14:38,111 为什么不让我死 247 00:14:39,296 --> 00:14:41,489 像我这种人还是死了比较好 248 00:14:42,657 --> 00:14:45,530 我觉得… 249 00:14:45,531 --> 00:14:47,328 死了就自由了 250 00:14:49,664 --> 00:14:54,544 艾朵莉耶也曾经想过一死了之 251 00:14:56,004 --> 00:14:58,215 被人夺走拥有的一切 252 00:14:58,216 --> 00:14:59,799 遭到流放 253 00:15:01,009 --> 00:15:03,344 沦落为奴隶任人买卖 254 00:15:04,137 --> 00:15:06,514 当时想干脆死了算了 255 00:15:07,807 --> 00:15:11,769 因为觉得再也不会有好事发生 256 00:15:13,271 --> 00:15:14,314 可是 257 00:15:15,273 --> 00:15:17,608 艾朵莉耶没有死 258 00:15:18,568 --> 00:15:20,445 因为遇到好事了 259 00:15:21,279 --> 00:15:22,905 所以没有死 260 00:15:26,701 --> 00:15:29,329 你应该先吃一顿美味的饭 261 00:15:30,121 --> 00:15:32,665 然后再做决定比较好 262 00:15:33,875 --> 00:15:36,127 如果吃完饭你还是想死的话 263 00:15:36,878 --> 00:15:39,130 那就没别的办法了 264 00:15:40,214 --> 00:15:44,344 艾朵莉耶会尊重你的意愿 265 00:15:44,802 --> 00:15:46,597 可是 266 00:15:46,598 --> 00:15:48,890 你还是不要死比较好 267 00:15:49,828 --> 00:15:51,768 艾朵莉耶这样觉得 268 00:15:56,045 --> 00:15:59,359 你当自己是伟大的掌权者吗 269 00:15:59,360 --> 00:16:01,652 这是要自立为王了吗 270 00:16:02,487 --> 00:16:04,490 毕竟这也是事实嘛 271 00:16:04,491 --> 00:16:05,758 不论哪个地下城镇 272 00:16:05,759 --> 00:16:10,329 都是由当地最强的队伍掌握实权 273 00:16:10,330 --> 00:16:11,454 你知道为什么吗 274 00:16:11,871 --> 00:16:14,248 因为无人能敌啊 275 00:16:14,749 --> 00:16:17,543 银翼大队就是个最好的例子 276 00:16:18,002 --> 00:16:20,506 你们和大队差多了 277 00:16:20,507 --> 00:16:22,716 道理其实是一样的 278 00:16:22,717 --> 00:16:28,722 与以王族和大贵族为客户的银翼大队不同 279 00:16:29,031 --> 00:16:33,768 我们只统治着这个小城镇而已 280 00:16:34,227 --> 00:16:37,313 话说回来这真是间破店 281 00:16:37,730 --> 00:16:39,774 应该很容易失火吧 282 00:16:40,274 --> 00:16:42,027 你在威胁我吗 283 00:16:42,028 --> 00:16:43,612 怎么能说是威胁呢 284 00:16:43,613 --> 00:16:46,698 烧掉一间这种寒酸小店 285 00:16:46,699 --> 00:16:49,492 根本不会有人在意吧 286 00:16:52,495 --> 00:16:53,872 晚上好 287 00:16:53,873 --> 00:16:55,415 抱歉,本店今天… 288 00:16:56,999 --> 00:16:59,293 丹尼斯你在啊 289 00:17:00,002 --> 00:17:02,255 你这间店感觉挺不错的 290 00:17:02,256 --> 00:17:04,590 嗯,感觉很大众化 291 00:17:05,174 --> 00:17:08,219 你本来就很喜欢这种氛围 292 00:17:09,971 --> 00:17:13,517 抱歉,我在谈重要的事情 293 00:17:13,518 --> 00:17:14,977 你晚点再来 294 00:17:14,978 --> 00:17:15,853 哈? 295 00:17:16,519 --> 00:17:19,523 我特地不远千里从王都来找你 296 00:17:19,524 --> 00:17:21,065 你这样对我太冷淡了吧 297 00:17:21,399 --> 00:17:24,944 连一道美味料理都不做给我吃吗 298 00:17:26,070 --> 00:17:27,822 这家伙谁啊 299 00:17:30,158 --> 00:17:32,618 相当有特色的大红铠甲 300 00:17:33,327 --> 00:17:35,247 配上两把红剑 301 00:17:35,248 --> 00:17:37,457 如烈焰燃烧般的红色头发 302 00:17:38,040 --> 00:17:40,835 最重要的是外套上的刺绣 303 00:17:41,669 --> 00:17:42,963 这个女人是 304 00:17:42,964 --> 00:17:45,841 银翼大队的副队长 305 00:17:45,842 --> 00:17:47,884 真红速剑 306 00:17:49,135 --> 00:17:51,013 这大叔是怎样 307 00:17:51,014 --> 00:17:53,931 不要随便乱喊别人的称号好吗 308 00:17:55,850 --> 00:17:59,021 我说你们要谈到什么时候 309 00:17:59,022 --> 00:18:00,731 那就要看这家伙了 310 00:18:00,732 --> 00:18:02,523 你去吧台那边坐着等我 311 00:18:04,485 --> 00:18:07,322 他们两个是什么关系 312 00:18:08,070 --> 00:18:10,156 所以说团长 313 00:18:11,115 --> 00:18:14,577 我也不是要故意找你们麻烦 314 00:18:15,453 --> 00:18:18,749 能不能请你答应芭琪儿退出 315 00:18:18,750 --> 00:18:20,918 等一下,丹尼斯 316 00:18:20,919 --> 00:18:25,214 你哪里找到的美少女,我好想要她 317 00:18:27,149 --> 00:18:28,883 那家伙是男的 318 00:18:29,926 --> 00:18:34,348 您是银翼大队副队长凯缇小姐吧 319 00:18:34,349 --> 00:18:35,349 是我没错 320 00:18:35,350 --> 00:18:36,850 店长…不… 321 00:18:36,851 --> 00:18:39,644 您跟丹尼斯先生之间是什么关系 322 00:18:40,311 --> 00:18:42,064 这个料理笨蛋 323 00:18:42,065 --> 00:18:43,899 什么都没跟你们说过吗 324 00:18:43,900 --> 00:18:45,692 凯缇,你不要多嘴哦 325 00:18:45,693 --> 00:18:46,902 我跟你们说 326 00:18:46,903 --> 00:18:48,194 丹尼斯他呢 327 00:18:48,611 --> 00:18:50,656 以前是银翼大队的 328 00:18:50,657 --> 00:18:53,367 可以说就像我的搭档一样 329 00:18:53,368 --> 00:18:55,202 就像我的搭档一样… 330 00:18:55,203 --> 00:18:56,650 像搭档一样… 331 00:18:56,651 --> 00:18:57,745 搭档一样… 332 00:18:58,412 --> 00:19:00,082 欸~ 333 00:19:00,083 --> 00:19:03,333 @$&!~@$&!~ 334 00:19:03,334 --> 00:19:04,836 你们两个太吵了 335 00:19:04,837 --> 00:19:05,921 尤其是你海莉耶塔 336 00:19:05,922 --> 00:19:07,172 你是怎么发出那种怪声的 337 00:19:07,173 --> 00:19:10,550 他是前银翼大队成员? 338 00:19:11,092 --> 00:19:14,595 与这种家伙为敌可不妙 339 00:19:15,555 --> 00:19:17,848 团长,这下该怎么办 340 00:19:20,794 --> 00:19:21,837 拿去烧掉 341 00:19:21,838 --> 00:19:23,271 是 342 00:19:29,569 --> 00:19:32,739 我答应让她退出 343 00:19:32,740 --> 00:19:34,490 这件事就到此为止 344 00:19:35,227 --> 00:19:37,326 只要你同意就好 345 00:19:38,340 --> 00:19:41,451 祝芭琪儿早日康复 346 00:19:41,452 --> 00:19:42,536 告辞了 347 00:19:47,670 --> 00:19:50,590 你好像惹上麻烦了 348 00:19:51,549 --> 00:19:52,925 算是吧 349 00:19:53,384 --> 00:19:55,344 反正事情圆满落幕就好 350 00:19:55,886 --> 00:19:58,056 我可咽不下这口气哦 351 00:19:58,057 --> 00:20:02,226 那家伙干麻偏偏要来招惹"我的"丹尼斯 352 00:20:02,560 --> 00:20:05,480 我怎么不记得我是你的 353 00:20:05,481 --> 00:20:09,275 需要我让那家伙 从此无法再待在这个国家吗 354 00:20:09,525 --> 00:20:12,362 我知道你的确有那种能力 355 00:20:12,363 --> 00:20:14,197 不过别太得意忘形了 356 00:20:14,198 --> 00:20:15,656 什么嘛,老古板 357 00:20:16,375 --> 00:20:19,619 不过,我也很喜欢你这一点就是了 358 00:20:23,164 --> 00:20:25,542 你想吃点什么 359 00:20:25,543 --> 00:20:27,252 我想想哦 360 00:20:27,253 --> 00:20:28,586 丹尼斯大人 361 00:20:29,641 --> 00:20:33,811 请再做一次每日定食,拜托了 362 00:20:43,643 --> 00:20:46,146 那我也要来份同样的 363 00:20:46,147 --> 00:20:47,146 好的 364 00:20:48,438 --> 00:20:50,357 每日定食,久等了 365 00:20:52,693 --> 00:20:54,862 我要开动了 366 00:21:00,580 --> 00:21:02,666 真好吃 367 00:21:04,199 --> 00:21:05,498 你怎么了 368 00:21:05,956 --> 00:21:07,750 赶快趁热吃吧 369 00:21:08,042 --> 00:21:11,170 好…我开动了 370 00:21:20,012 --> 00:21:22,265 真的太好吃了 371 00:21:22,266 --> 00:21:24,559 你今天要全部吃光哦 372 00:21:24,560 --> 00:21:25,434 是 373 00:21:49,583 --> 00:21:51,085 我吃饱了 374 00:21:51,086 --> 00:21:53,671 (那么,我要每日定食) 375 00:21:54,980 --> 00:21:59,282 [无论何时 我都会永远支持你] [いつまでも ずっと味方だよ] 376 00:21:59,283 --> 00:22:01,820 [这里一定是你的归宿] [ここがきっと居場所] 377 00:22:01,820 --> 00:22:08,081 [为你献上 我的真心 My Heart] [あなたに届け まごころ My Heart] 378 00:22:19,759 --> 00:22:22,722 [最重要 的事情] [いちばん 大事なことを] 379 00:22:22,723 --> 00:22:26,933 [好想大声清楚地传达给你] [声に出してちゃんと伝えたい] 380 00:22:26,934 --> 00:22:34,316 [可总是难以说出口 让我有点沮丧低落] [だけどね上手くいかなくって 少しへこんだりするけど] 381 00:22:34,317 --> 00:22:35,401 [「等一下!」] [「ちょっと待って!」] 382 00:22:35,402 --> 00:22:36,694 [「呐,今天要去哪里?」] [「ねえ、今日どこいくの?」] 383 00:22:36,695 --> 00:22:38,523 [「跟我去了就知道!」(Happy!)] [「着いてからのお楽しみ!」(Happy!)] 384 00:22:38,523 --> 00:22:41,364 [「一起去公园,吃我做的便当吧!」] [「手作りのお弁当、公園で一緒に食べよ!」] 385 00:22:41,364 --> 00:22:42,490 [「哇~!」] [「わぁ~!」] 386 00:22:42,490 --> 00:22:43,826 [虽然是些微不足道的小事] [小さなことだけど] 387 00:22:43,827 --> 00:22:45,618 [但这样的珍贵幸福] [そんな大事な幸せを] 388 00:22:45,619 --> 00:22:48,617 [让我们一点一滴累积下去] [積み重ねていこう] 389 00:22:48,617 --> 00:22:52,902 [多想就这样永远在一起] [ずっとずっとこのまま一緒にいたい] 390 00:22:52,903 --> 00:22:56,547 [无论发生什么事我都站在你这边] [何があっても味方でいたい] 391 00:22:56,548 --> 00:22:59,258 [这份心意这份悸动] [こんな気持ちこの感じ] 392 00:22:59,259 --> 00:23:03,215 [虽然害羞得不知如何表达] [まだ照れて上手く言えないけど] 393 00:23:03,215 --> 00:23:07,433 [但这份心情一定永不改变] [きっときっとこの気持ちは変わらない] 394 00:23:07,434 --> 00:23:10,806 [满溢的爱意 再也无法抑制!] [愛しさあふれて もうとまらない!] 395 00:23:10,806 --> 00:23:14,023 [我回来了 欢迎回来 我爱你!] [ただいま おかえり 愛してる!] 396 00:23:14,024 --> 00:23:17,443 [我会永远守护着你] [ずっと味方でいるよ] 397 00:23:17,444 --> 00:23:22,280 [我的真心 My Heart] [まごころ My Heart] 398 00:23:25,888 --> 00:23:27,849 我现在很烦恼 399 00:23:27,850 --> 00:23:30,811 老实说我觉得自己解决不了 400 00:23:30,812 --> 00:23:32,687 所以像这种敏感的问题 401 00:23:32,688 --> 00:23:35,106 (第5话 现在求婚也太快了吧!) 咨询对象得慎重选择 402 00:23:35,107 --> 00:23:37,523 (第5话 现在求婚也太快了吧!) 你在自言自语什么 403 00:23:37,524 --> 00:23:39,649 毕比安,你听我说 403 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm