"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
ID | 13198079 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37670948 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,796
- [golpes metálicos]
- [pitido]
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,840
[Diego] Mire, almirante.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,801
[pitido intermitente]
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,471
Si explotan, van a matar
miles de animalitos marinos.
5
00:00:12,763 --> 00:00:13,972
Tenemos que hacer algo.
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,059
Rama, prepara los trajes. Vamos a bucear.
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,271
- [Ana] Yo sé bucear bien.
- [Pedro] Yo no tanto, pero ayudo.
8
00:00:21,772 --> 00:00:23,899
[almirante] No, tenemos que hacerlo solos.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
[♪ música de aventura suave]
10
00:00:28,195 --> 00:00:29,446
Oigan, chicos.
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
- No perdamos tiempo.
- [Pola] Escúchennos, se los suplico.
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,955
- Liquídenlos.
- [Duncan] ¡Alto!
13
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
[Pola] Deben creerme.
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
Lo perdió y yo lo encontré.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,469
Prueba de que ella…
es descendiente de Verne.
16
00:00:52,552 --> 00:00:56,515
Sí, lo soy. Y él es guardián del portal.
17
00:00:57,933 --> 00:01:01,728
Duncan, él lo hizo.
Yo lo vi huir después de la masacre.
18
00:01:02,354 --> 00:01:04,106
No, fue un clon.
19
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
¿Clon?
20
00:01:08,735 --> 00:01:12,364
Eso es imposible.
Nos quieren engañar, ¿no se dan cuenta?
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,117
[♪ música de intriga]
22
00:01:15,242 --> 00:01:17,160
[pitido constante]
23
00:01:17,953 --> 00:01:19,162
[zumbido eléctrico]
24
00:01:19,538 --> 00:01:20,706
¡Es un androide!
25
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
Está bien…
26
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
libérenlos.
27
00:01:32,884 --> 00:01:33,969
[suspira aliviada]
28
00:01:34,678 --> 00:01:36,722
[♪ música de intriga]
29
00:01:36,805 --> 00:01:40,225
[Ayrton] Entendí cómo funcionaban
los inventos Verne.
30
00:01:41,977 --> 00:01:44,187
Así como los hongos cámara…
31
00:01:45,355 --> 00:01:50,736
con los que ahora… vigilo cada…
rincón de Agartha.
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,073
¿Y cómo llegó esta basura aquí?
33
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
Esto…
34
00:02:00,162 --> 00:02:02,331
abre un portal submarino.
35
00:02:03,332 --> 00:02:07,627
Pronto… tú me ayudarás a abrir
la gran puerta.
36
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
[descarga eléctrica]
37
00:02:11,632 --> 00:02:16,094
[Ayrton] El contacto
entre las dos dimensiones.
38
00:02:18,096 --> 00:02:20,015
El poder absoluto.
39
00:02:21,183 --> 00:02:24,394
Solo necesito que me traigas a Pola.
40
00:02:25,395 --> 00:02:28,398
[pitido intermitente]
41
00:02:31,401 --> 00:02:34,237
- [Ana] Ojalá lo logren.
- [Laura] Queda poco tiempo.
42
00:02:36,031 --> 00:02:38,158
[♪ música de suspenso suave]
43
00:02:38,659 --> 00:02:39,868
[Ana] ¿Qué haces, Diego?
44
00:02:40,494 --> 00:02:42,412
Quiero saber cómo manejar el <i>Calíope.</i>
45
00:02:42,496 --> 00:02:45,248
[Pedro] Luego te explico,
esto es importante.
46
00:02:49,211 --> 00:02:51,296
[pitido intermitente]
47
00:02:51,380 --> 00:02:54,591
[♪ música de tensión]
48
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
{\an8}[zumbido eléctrico]
49
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
[pitido intermitente]
50
00:03:05,000 --> 00:03:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:03:13,026 --> 00:03:16,822
[♪ música de tensión se intensifica]
52
00:03:21,451 --> 00:03:22,953
[chispazo]
53
00:03:24,371 --> 00:03:26,123
{\an8}[continúa pitido intermitente]
54
00:03:31,628 --> 00:03:34,172
- [Diego] Pedro, ¿qué está pasando?
- No lo entiendo.
55
00:03:34,256 --> 00:03:37,676
Parece que no están pudiendo bloquear
el circuito de los explosivos.
56
00:03:39,177 --> 00:03:41,388
[♪ música inquietante]
57
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
{\an8}[continúa pitido intermitente]
58
00:04:01,324 --> 00:04:04,536
- [Laura] ¡Lo lograron!
- ¡Sí! [ríe]
59
00:04:05,412 --> 00:04:06,705
- [gritan]
- [ríen]
60
00:04:08,874 --> 00:04:11,042
- [Ana ríe]
- [Pedro] Sí.
61
00:04:11,376 --> 00:04:13,128
- [Ana exhala]
- [Pedro resuella]
62
00:04:13,420 --> 00:04:15,464
[pitido de alarma]
63
00:04:15,547 --> 00:04:16,756
¿Qué…? ¿Qué es eso?
64
00:04:18,049 --> 00:04:19,926
[♪ música inquietante]
65
00:04:21,887 --> 00:04:24,014
[continúa pitido de alarma]
66
00:04:25,766 --> 00:04:28,518
- [Laura] No van a poder contra todos.
- [Ana] Ayudemos.
67
00:04:28,852 --> 00:04:31,229
- Yo no sé bucear.
- Yo sí. Vamos, anda.
68
00:04:33,064 --> 00:04:34,941
Tú también sabes, vamos.
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,277
No, nuestra misión es otra.
70
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
Hay que llevar el <i>Calíope</i>
a la Dimensión Verne, ahora.
71
00:04:40,447 --> 00:04:42,032
Diego, entiende.
72
00:04:42,115 --> 00:04:44,493
Somos guardianes de las dos dimensiones.
73
00:04:44,576 --> 00:04:47,704
Y Nemo está salvando la nuestra.
No vamos a dejarla sola.
74
00:04:50,624 --> 00:04:52,209
[♪ música mágica]
75
00:04:52,292 --> 00:04:53,502
¡Guau!
76
00:04:56,296 --> 00:04:58,590
[gruñe esforzada]
77
00:05:05,764 --> 00:05:08,475
- Claudio, ven.
- [Claudio] ¿Qué?
78
00:05:09,142 --> 00:05:12,938
- Tú ven, ayúdame.
- Espérate, suéltame. ¿Qué haces?
79
00:05:13,021 --> 00:05:14,898
Niña. No, espera.
80
00:05:14,981 --> 00:05:17,234
Es un juego silencioso.
81
00:05:17,317 --> 00:05:20,070
¿Qué haces, niña? ¡Espera!
Pompilio, ayúdame.
82
00:05:20,153 --> 00:05:23,406
[gruñe] ¿Qué haces? [grita fuerte] ¡Ay!
83
00:05:23,490 --> 00:05:26,159
- Fíjate si hay una perla.
- Aparta, aparta.
84
00:05:27,619 --> 00:05:30,914
[Claudio gruñe]
¡Pompilio, me quedo sin aire!
85
00:05:30,997 --> 00:05:33,291
[balbucea] Un momento, un momento.
86
00:05:33,375 --> 00:05:35,919
Tú no puedes respirar, no seas ridículo.
87
00:05:36,002 --> 00:05:40,131
- [Claudio] Ay, tienes razón.
- [Pompilio gruñe]
88
00:05:41,633 --> 00:05:44,135
<i>Ce n'est pas possible. </i>[gruñe]
89
00:05:44,886 --> 00:05:46,805
Claudio, no puedo. Voy a descansar.
90
00:05:46,888 --> 00:05:49,516
- Voy a pensar algo. [jadea]
- [Claudio] Descanso, no…
91
00:05:49,599 --> 00:05:51,101
[jadea con fuerza]
92
00:05:52,477 --> 00:05:55,397
- Por favor, ostra bonita y suavecita.
- [Claudio] Suavecita.
93
00:05:55,480 --> 00:05:58,400
- Libera al lorito.
- [Claudio] Sí, libérame.
94
00:05:58,483 --> 00:06:00,986
- [ostra eructa]
- [Claudio] ¡Ay!
95
00:06:01,695 --> 00:06:03,905
- ¡Claudio! ¿Estás bien?
- [Claudio gruñe]
96
00:06:03,989 --> 00:06:06,825
[tose]
97
00:06:07,158 --> 00:06:09,578
[arcadas]
98
00:06:09,661 --> 00:06:12,581
- ¡La perla! ¡La perla!
- [Claudio] ¡Qué asco!
99
00:06:12,664 --> 00:06:15,709
Me temo, <i>ma petite mademoiselle,</i>
que esa es muy pequeña.
100
00:06:15,792 --> 00:06:18,044
Nosotros estamos buscando…
101
00:06:19,921 --> 00:06:21,131
¡Esta…
102
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
es la ostra que estamos buscando!
103
00:06:24,968 --> 00:06:26,177
[susurra] Esta es.
104
00:06:26,970 --> 00:06:30,056
- [Violeta] Guau, es muy grande.
- [Pompilio] <i>Oui.</i>
105
00:06:31,057 --> 00:06:33,143
Pero… aquí no cabe.
106
00:06:33,894 --> 00:06:35,103
Debe estar afuera.
107
00:06:36,479 --> 00:06:38,607
La niña tiene razón, Pompilio.
108
00:06:38,690 --> 00:06:41,568
<i>Oui, oui, oui.</i>
Es obvio, por eso no he dicho nada.
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,946
Mmm… ¿Y si buscamos "ostra"
en el mapa del celular?
110
00:06:45,697 --> 00:06:48,116
Pues sí. Pero aquí no hay señal.
111
00:06:48,199 --> 00:06:49,409
¡No hay señal!
112
00:06:50,410 --> 00:06:53,955
En algún lugar tienen que estar
apuntadas las coordenadas…
113
00:06:55,624 --> 00:06:56,833
de nuestra ostra.
114
00:07:05,592 --> 00:07:07,427
[pitido de alarma]
115
00:07:11,723 --> 00:07:13,391
[pitido intermitente]
116
00:07:21,399 --> 00:07:23,943
[♪ música de tensión]
117
00:08:09,656 --> 00:08:11,950
[continúa pitido intermitente]
118
00:08:31,469 --> 00:08:33,972
[♪ continúa música de tensión]
119
00:08:56,244 --> 00:08:59,873
[continúa pitido]
120
00:09:13,803 --> 00:09:17,265
[♪ música de suspenso]
121
00:09:38,078 --> 00:09:42,540
[♪ música de peligro]
122
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
[Laura] No. ¡Ey, no!
123
00:10:01,059 --> 00:10:02,769
No, no, no, no, no.
124
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
¡Tiburón!
125
00:10:06,898 --> 00:10:10,735
[♪ música de peligro intensa]
126
00:10:25,291 --> 00:10:26,918
[resuella]
127
00:10:27,001 --> 00:10:28,086
[jadea] ¡Ah, ya sé!
128
00:10:37,929 --> 00:10:38,930
¡Vamos!
129
00:10:42,392 --> 00:10:44,352
¡Ey, Nemo!
130
00:10:48,523 --> 00:10:49,732
¡Vamos!
131
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
¡Tiburón!
132
00:11:04,789 --> 00:11:06,040
[gruñido]
133
00:11:14,132 --> 00:11:15,550
[gruñido feroz]
134
00:11:20,889 --> 00:11:23,725
[♪ música suave]
135
00:11:25,685 --> 00:11:27,979
[guerrero] Los que huimos
nos refugiamos aquí.
136
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
Es el único lugar que no han encontrado.
137
00:11:31,149 --> 00:11:33,860
Estamos a salvo, pero tenemos poca comida.
138
00:11:34,360 --> 00:11:38,406
Tenemos que atacar a Ayrton cuanto antes.
Pero no logramos encontrar su escondite.
139
00:11:38,531 --> 00:11:41,409
Estoy segura de que está
en el Faro del Fin del Mundo.
140
00:11:41,951 --> 00:11:44,454
- Allá nos quería llevar el doble de Hans.
- Cuídalo.
141
00:11:44,537 --> 00:11:46,206
Y ahí deben tener a mi nieto.
142
00:11:47,123 --> 00:11:48,333
¿Faro del Fin del Mundo?
143
00:11:49,375 --> 00:11:51,794
Es zona negra, altamente custodiada.
144
00:11:52,754 --> 00:11:54,422
Esa zona está llena de <i>troopers.</i>
145
00:11:56,925 --> 00:11:57,926
Vean.
146
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Aquí está.
147
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
- No tenemos armas para enfrentarlos.
- [Iris asiente]
148
00:12:06,184 --> 00:12:07,894
Sé dónde podemos encontrarlas.
149
00:12:08,019 --> 00:12:10,104
[♪ música dramática]
150
00:12:26,663 --> 00:12:28,206
[almirante] Buen trabajo.
151
00:12:29,290 --> 00:12:30,541
Gracias por salvarme.
152
00:12:30,959 --> 00:12:33,002
Agradézcanle a Laura, quien nos alertó.
153
00:12:34,462 --> 00:12:35,463
Gracias.
154
00:12:39,926 --> 00:12:42,095
Tú querías abandonarlos
en el fondo del mar.
155
00:12:43,137 --> 00:12:44,931
Les iba a dejar el <i>Pompilius.</i>
156
00:12:45,390 --> 00:12:47,642
¿No ven que hay una misión por cumplir?
157
00:12:47,725 --> 00:12:51,437
En la otra dimensión está todo bien.
Nuestra verdadera misión está aquí.
158
00:12:57,735 --> 00:12:59,487
[♪ música dramática]
159
00:13:03,950 --> 00:13:05,159
[suspira fatigada]
160
00:13:07,537 --> 00:13:08,538
[exhala]
161
00:13:14,711 --> 00:13:16,129
Inventos de Verne.
162
00:13:17,505 --> 00:13:19,966
- ¿Se la puedo llevar a Iris?
- [Pola] Claro que sí.
163
00:13:20,508 --> 00:13:22,343
Ey, Gema, ven.
164
00:13:28,308 --> 00:13:30,476
¿Con esto vamos a destruir los robots?
165
00:13:31,311 --> 00:13:34,147
Estos bastos están cargados
con energía inalámbrica
166
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
y con ellos los vamos a destruir,
ya verás.
167
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
- [pitido de alarma]
- [Pola] Ay.
168
00:13:54,083 --> 00:13:55,793
Nos pide Hans que nos apresuremos.
169
00:13:55,918 --> 00:13:59,380
¡Sí! Martín logró escapar de Ayrton
y ya viene para acá.
170
00:13:59,505 --> 00:14:01,007
Es imposible hacerlo solo.
171
00:14:01,132 --> 00:14:05,595
[exhala] Si hay alguien
que lo puede hacer, es él, créeme.
172
00:14:06,304 --> 00:14:07,513
Vamos.
173
00:14:09,307 --> 00:14:12,935
[♪ música dramática]
174
00:14:13,811 --> 00:14:14,937
[susurra] Vamos.
175
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
[risas]
176
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
[♪ vals en órgano]
177
00:14:19,150 --> 00:14:20,777
¡Ven! Ven.
178
00:14:29,827 --> 00:14:31,913
[niños ríen]
179
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
Es hora de pasar a la acción.
180
00:14:37,668 --> 00:14:40,004
Alguien tiene que ocuparse
de las coordenadas.
181
00:14:40,338 --> 00:14:41,339
Y alguien…
182
00:14:41,964 --> 00:14:44,092
de distraer a la almirante.
183
00:14:44,592 --> 00:14:46,052
Yo busco las coordenadas.
184
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Súper.
185
00:14:47,970 --> 00:14:51,891
Yo sacaré mis encantos para distraer
a la almirante, será más fácil. [olfatea]
186
00:14:52,975 --> 00:14:53,976
<i>Allez, allez.</i>
187
00:14:55,436 --> 00:14:58,606
Creo que no es una buena idea, Pompilio.
Esto va a salir mal.
188
00:14:58,898 --> 00:15:00,108
<i>¿Et pourquoi?</i>
189
00:15:01,400 --> 00:15:02,610
[carraspea]
190
00:15:09,367 --> 00:15:11,285
[♪ música de tensión]
191
00:15:11,369 --> 00:15:13,788
[pasos lentos]
192
00:15:15,540 --> 00:15:17,208
¿Tú también estás jugando?
193
00:15:17,667 --> 00:15:18,876
[susurra] ¿Qué haces?
194
00:15:19,502 --> 00:15:22,922
Juego a la búsqueda del tesoro, ¿y tú?
195
00:15:23,589 --> 00:15:24,799
Algo parecido.
196
00:15:25,716 --> 00:15:26,843
¿Qué buscas?
197
00:15:27,260 --> 00:15:28,761
Cosas, puedo solo.
198
00:15:29,137 --> 00:15:32,348
Yo te ayudo, ¿sí?
Soy buena encontrando cosas.
199
00:15:33,057 --> 00:15:34,100
[exhala]
200
00:15:34,934 --> 00:15:38,312
Estoy buscando un secreto Verne,
pero no le puedes decir a nadie.
201
00:15:38,396 --> 00:15:40,523
[voz baja] A nadie, lo juro.
202
00:15:44,777 --> 00:15:48,489
- Mira, busco un papel antiguo con números.
- ¿Coordenadas?
203
00:15:49,866 --> 00:15:53,035
- ¿Sabes lo que son las coordenadas?
- Yo también soy Verne.
204
00:15:53,744 --> 00:15:56,414
El primero que las encuentra, gana.
205
00:15:57,331 --> 00:15:59,083
Okey, hermanita, lo que tú digas.
206
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
[♪ vals en órgano]
207
00:16:11,846 --> 00:16:14,599
[♪ música de suspenso]
208
00:16:26,277 --> 00:16:27,486
[susurra] Guau.
209
00:16:33,868 --> 00:16:35,369
¡Diego, mira!
210
00:16:37,038 --> 00:16:38,539
- [grita] ¡Gané!
- Shhh.
211
00:16:39,123 --> 00:16:41,042
[resuellan]
212
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
[Diego susurra] Sí.
213
00:16:44,462 --> 00:16:46,505
- [susurra] <i>¡Yes!</i>
- Es la letra de Verne.
214
00:16:47,256 --> 00:16:48,549
[voz baja] La ostra.
215
00:16:49,175 --> 00:16:50,426
[♪ vals en órgano]
216
00:16:53,387 --> 00:16:54,597
[susurra] <i>¡Yes!</i>
217
00:16:58,643 --> 00:17:00,519
Esa era la favorita del capitán Nemo.
218
00:17:01,145 --> 00:17:03,105
Me gustaba más la que se podía bailar.
219
00:17:05,274 --> 00:17:07,443
- Tú sí que sabes de Nemo, ¿no?
- [asiente]
220
00:17:08,444 --> 00:17:09,654
Guau.
221
00:17:15,076 --> 00:17:17,036
¡Mantarrayas gigantes!
222
00:17:17,787 --> 00:17:19,914
- [Ana] Qué hermosas.
- [Pedro susurra] Guau.
223
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
[Pedro resuella]
224
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Huyen de algo.
225
00:17:32,927 --> 00:17:34,178
Vamos al cuarto de mando.
226
00:17:43,729 --> 00:17:44,897
Alguien viene.
227
00:17:48,150 --> 00:17:49,151
¿Qué hacen aquí?
228
00:17:50,278 --> 00:17:54,031
- [Diego nervioso] Estábamos…
- [Violeta] ¡Viendo las mantarrayas!
229
00:17:54,115 --> 00:17:57,159
¡Sí! Por eso estaba usándolo,
para verlas más cerca.
230
00:17:58,244 --> 00:18:01,455
- Un barco pesquero las persigue.
- ¿Ven cómo nada ha cambiado?
231
00:18:02,832 --> 00:18:04,417
[zumbido suave]
232
00:18:05,543 --> 00:18:09,005
- ¿Qué va a hacer?
- Darles una lección. Cazar al cazador.
233
00:18:09,964 --> 00:18:11,257
No puede hacer eso.
234
00:18:13,926 --> 00:18:15,261
¿Es el pulso eléctrico?
235
00:18:15,553 --> 00:18:17,179
Ahora es el láser de precisión.
236
00:18:18,431 --> 00:18:20,266
- [zumbido corto]
- ¡No!
237
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Justo en el blanco.
238
00:18:27,315 --> 00:18:30,776
En ese barco había marineros
que tenían familias.
239
00:18:32,153 --> 00:18:33,362
Mira por tu aparatito.
240
00:18:34,280 --> 00:18:35,531
[Diego resuella]
241
00:18:35,615 --> 00:18:37,325
[♪ música dramática]
242
00:18:52,798 --> 00:18:56,636
[♪ música de suspenso y aventura]
243
00:19:13,611 --> 00:19:14,612
Martín.
244
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
¡Martín!
245
00:19:18,949 --> 00:19:20,534
[gime de alegría]
246
00:19:23,162 --> 00:19:24,747
[susurra] Tú no eres mi abuela.
247
00:19:30,628 --> 00:19:31,837
<i>- Troopers.</i>
- Llévensela.
248
00:19:32,254 --> 00:19:34,465
[♪ música dramática intensa]
249
00:19:47,395 --> 00:19:50,231
[♪ música misteriosa]
250
00:19:54,694 --> 00:19:56,570
[♪ música de aventura]
251
00:19:57,305 --> 00:20:57,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm