"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder

ID13198079
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
Release Name20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37670948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,796 - [golpes metálicos] - [pitido] 2 00:00:05,547 --> 00:00:06,840 [Diego] Mire, almirante. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,801 [pitido intermitente] 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,471 Si explotan, van a matar miles de animalitos marinos. 5 00:00:12,763 --> 00:00:13,972 Tenemos que hacer algo. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,059 Rama, prepara los trajes. Vamos a bucear. 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,271 - [Ana] Yo sé bucear bien. - [Pedro] Yo no tanto, pero ayudo. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,899 [almirante] No, tenemos que hacerlo solos. 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 [♪ música de aventura suave] 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,446 Oigan, chicos. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 - No perdamos tiempo. - [Pola] Escúchennos, se los suplico. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,955 - Liquídenlos. - [Duncan] ¡Alto! 13 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 [Pola] Deben creerme. 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Lo perdió y yo lo encontré. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 Prueba de que ella… es descendiente de Verne. 16 00:00:52,552 --> 00:00:56,515 Sí, lo soy. Y él es guardián del portal. 17 00:00:57,933 --> 00:01:01,728 Duncan, él lo hizo. Yo lo vi huir después de la masacre. 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,106 No, fue un clon. 19 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 ¿Clon? 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,364 Eso es imposible. Nos quieren engañar, ¿no se dan cuenta? 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,117 [♪ música de intriga] 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,160 [pitido constante] 23 00:01:17,953 --> 00:01:19,162 [zumbido eléctrico] 24 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 ¡Es un androide! 25 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Está bien… 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 libérenlos. 27 00:01:32,884 --> 00:01:33,969 [suspira aliviada] 28 00:01:34,678 --> 00:01:36,722 [♪ música de intriga] 29 00:01:36,805 --> 00:01:40,225 [Ayrton] Entendí cómo funcionaban los inventos Verne. 30 00:01:41,977 --> 00:01:44,187 Así como los hongos cámara… 31 00:01:45,355 --> 00:01:50,736 con los que ahora… vigilo cada… rincón de Agartha. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,073 ¿Y cómo llegó esta basura aquí? 33 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Esto… 34 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 abre un portal submarino. 35 00:02:03,332 --> 00:02:07,627 Pronto… tú me ayudarás a abrir la gran puerta. 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,548 [descarga eléctrica] 37 00:02:11,632 --> 00:02:16,094 [Ayrton] El contacto entre las dos dimensiones. 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,015 El poder absoluto. 39 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Solo necesito que me traigas a Pola. 40 00:02:25,395 --> 00:02:28,398 [pitido intermitente] 41 00:02:31,401 --> 00:02:34,237 - [Ana] Ojalá lo logren. - [Laura] Queda poco tiempo. 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,158 [♪ música de suspenso suave] 43 00:02:38,659 --> 00:02:39,868 [Ana] ¿Qué haces, Diego? 44 00:02:40,494 --> 00:02:42,412 Quiero saber cómo manejar el <i>Calíope.</i> 45 00:02:42,496 --> 00:02:45,248 [Pedro] Luego te explico, esto es importante. 46 00:02:49,211 --> 00:02:51,296 [pitido intermitente] 47 00:02:51,380 --> 00:02:54,591 [♪ música de tensión] 48 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 {\an8}[zumbido eléctrico] 49 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 [pitido intermitente] 50 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:03:13,026 --> 00:03:16,822 [♪ música de tensión se intensifica] 52 00:03:21,451 --> 00:03:22,953 [chispazo] 53 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 {\an8}[continúa pitido intermitente] 54 00:03:31,628 --> 00:03:34,172 - [Diego] Pedro, ¿qué está pasando? - No lo entiendo. 55 00:03:34,256 --> 00:03:37,676 Parece que no están pudiendo bloquear el circuito de los explosivos. 56 00:03:39,177 --> 00:03:41,388 [♪ música inquietante] 57 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 {\an8}[continúa pitido intermitente] 58 00:04:01,324 --> 00:04:04,536 - [Laura] ¡Lo lograron! - ¡Sí! [ríe] 59 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 - [gritan] - [ríen] 60 00:04:08,874 --> 00:04:11,042 - [Ana ríe] - [Pedro] Sí. 61 00:04:11,376 --> 00:04:13,128 - [Ana exhala] - [Pedro resuella] 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,464 [pitido de alarma] 63 00:04:15,547 --> 00:04:16,756 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 64 00:04:18,049 --> 00:04:19,926 [♪ música inquietante] 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,014 [continúa pitido de alarma] 66 00:04:25,766 --> 00:04:28,518 - [Laura] No van a poder contra todos. - [Ana] Ayudemos. 67 00:04:28,852 --> 00:04:31,229 - Yo no sé bucear. - Yo sí. Vamos, anda. 68 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 Tú también sabes, vamos. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,277 No, nuestra misión es otra. 70 00:04:37,694 --> 00:04:40,363 Hay que llevar el <i>Calíope</i> a la Dimensión Verne, ahora. 71 00:04:40,447 --> 00:04:42,032 Diego, entiende. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,493 Somos guardianes de las dos dimensiones. 73 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 Y Nemo está salvando la nuestra. No vamos a dejarla sola. 74 00:04:50,624 --> 00:04:52,209 [♪ música mágica] 75 00:04:52,292 --> 00:04:53,502 ¡Guau! 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 [gruñe esforzada] 77 00:05:05,764 --> 00:05:08,475 - Claudio, ven. - [Claudio] ¿Qué? 78 00:05:09,142 --> 00:05:12,938 - Tú ven, ayúdame. - Espérate, suéltame. ¿Qué haces? 79 00:05:13,021 --> 00:05:14,898 Niña. No, espera. 80 00:05:14,981 --> 00:05:17,234 Es un juego silencioso. 81 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 ¿Qué haces, niña? ¡Espera! Pompilio, ayúdame. 82 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 [gruñe] ¿Qué haces? [grita fuerte] ¡Ay! 83 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 - Fíjate si hay una perla. - Aparta, aparta. 84 00:05:27,619 --> 00:05:30,914 [Claudio gruñe] ¡Pompilio, me quedo sin aire! 85 00:05:30,997 --> 00:05:33,291 [balbucea] Un momento, un momento. 86 00:05:33,375 --> 00:05:35,919 Tú no puedes respirar, no seas ridículo. 87 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 - [Claudio] Ay, tienes razón. - [Pompilio gruñe] 88 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 <i>Ce n'est pas possible. </i>[gruñe] 89 00:05:44,886 --> 00:05:46,805 Claudio, no puedo. Voy a descansar. 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,516 - Voy a pensar algo. [jadea] - [Claudio] Descanso, no… 91 00:05:49,599 --> 00:05:51,101 [jadea con fuerza] 92 00:05:52,477 --> 00:05:55,397 - Por favor, ostra bonita y suavecita. - [Claudio] Suavecita. 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,400 - Libera al lorito. - [Claudio] Sí, libérame. 94 00:05:58,483 --> 00:06:00,986 - [ostra eructa] - [Claudio] ¡Ay! 95 00:06:01,695 --> 00:06:03,905 - ¡Claudio! ¿Estás bien? - [Claudio gruñe] 96 00:06:03,989 --> 00:06:06,825 [tose] 97 00:06:07,158 --> 00:06:09,578 [arcadas] 98 00:06:09,661 --> 00:06:12,581 - ¡La perla! ¡La perla! - [Claudio] ¡Qué asco! 99 00:06:12,664 --> 00:06:15,709 Me temo, <i>ma petite mademoiselle,</i> que esa es muy pequeña. 100 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 Nosotros estamos buscando… 101 00:06:19,921 --> 00:06:21,131 ¡Esta… 102 00:06:21,965 --> 00:06:24,009 es la ostra que estamos buscando! 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,177 [susurra] Esta es. 104 00:06:26,970 --> 00:06:30,056 - [Violeta] Guau, es muy grande. - [Pompilio] <i>Oui.</i> 105 00:06:31,057 --> 00:06:33,143 Pero… aquí no cabe. 106 00:06:33,894 --> 00:06:35,103 Debe estar afuera. 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,607 La niña tiene razón, Pompilio. 108 00:06:38,690 --> 00:06:41,568 <i>Oui, oui, oui.</i> Es obvio, por eso no he dicho nada. 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,946 Mmm… ¿Y si buscamos "ostra" en el mapa del celular? 110 00:06:45,697 --> 00:06:48,116 Pues sí. Pero aquí no hay señal. 111 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 ¡No hay señal! 112 00:06:50,410 --> 00:06:53,955 En algún lugar tienen que estar apuntadas las coordenadas… 113 00:06:55,624 --> 00:06:56,833 de nuestra ostra. 114 00:07:05,592 --> 00:07:07,427 [pitido de alarma] 115 00:07:11,723 --> 00:07:13,391 [pitido intermitente] 116 00:07:21,399 --> 00:07:23,943 [♪ música de tensión] 117 00:08:09,656 --> 00:08:11,950 [continúa pitido intermitente] 118 00:08:31,469 --> 00:08:33,972 [♪ continúa música de tensión] 119 00:08:56,244 --> 00:08:59,873 [continúa pitido] 120 00:09:13,803 --> 00:09:17,265 [♪ música de suspenso] 121 00:09:38,078 --> 00:09:42,540 [♪ música de peligro] 122 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 [Laura] No. ¡Ey, no! 123 00:10:01,059 --> 00:10:02,769 No, no, no, no, no. 124 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 ¡Tiburón! 125 00:10:06,898 --> 00:10:10,735 [♪ música de peligro intensa] 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,918 [resuella] 127 00:10:27,001 --> 00:10:28,086 [jadea] ¡Ah, ya sé! 128 00:10:37,929 --> 00:10:38,930 ¡Vamos! 129 00:10:42,392 --> 00:10:44,352 ¡Ey, Nemo! 130 00:10:48,523 --> 00:10:49,732 ¡Vamos! 131 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 ¡Tiburón! 132 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 [gruñido] 133 00:11:14,132 --> 00:11:15,550 [gruñido feroz] 134 00:11:20,889 --> 00:11:23,725 [♪ música suave] 135 00:11:25,685 --> 00:11:27,979 [guerrero] Los que huimos nos refugiamos aquí. 136 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 Es el único lugar que no han encontrado. 137 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Estamos a salvo, pero tenemos poca comida. 138 00:11:34,360 --> 00:11:38,406 Tenemos que atacar a Ayrton cuanto antes. Pero no logramos encontrar su escondite. 139 00:11:38,531 --> 00:11:41,409 Estoy segura de que está en el Faro del Fin del Mundo. 140 00:11:41,951 --> 00:11:44,454 - Allá nos quería llevar el doble de Hans. - Cuídalo. 141 00:11:44,537 --> 00:11:46,206 Y ahí deben tener a mi nieto. 142 00:11:47,123 --> 00:11:48,333 ¿Faro del Fin del Mundo? 143 00:11:49,375 --> 00:11:51,794 Es zona negra, altamente custodiada. 144 00:11:52,754 --> 00:11:54,422 Esa zona está llena de <i>troopers.</i> 145 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Vean. 146 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Aquí está. 147 00:12:03,223 --> 00:12:05,767 - No tenemos armas para enfrentarlos. - [Iris asiente] 148 00:12:06,184 --> 00:12:07,894 Sé dónde podemos encontrarlas. 149 00:12:08,019 --> 00:12:10,104 [♪ música dramática] 150 00:12:26,663 --> 00:12:28,206 [almirante] Buen trabajo. 151 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 Gracias por salvarme. 152 00:12:30,959 --> 00:12:33,002 Agradézcanle a Laura, quien nos alertó. 153 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 Gracias. 154 00:12:39,926 --> 00:12:42,095 Tú querías abandonarlos en el fondo del mar. 155 00:12:43,137 --> 00:12:44,931 Les iba a dejar el <i>Pompilius.</i> 156 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 ¿No ven que hay una misión por cumplir? 157 00:12:47,725 --> 00:12:51,437 En la otra dimensión está todo bien. Nuestra verdadera misión está aquí. 158 00:12:57,735 --> 00:12:59,487 [♪ música dramática] 159 00:13:03,950 --> 00:13:05,159 [suspira fatigada] 160 00:13:07,537 --> 00:13:08,538 [exhala] 161 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Inventos de Verne. 162 00:13:17,505 --> 00:13:19,966 - ¿Se la puedo llevar a Iris? - [Pola] Claro que sí. 163 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 Ey, Gema, ven. 164 00:13:28,308 --> 00:13:30,476 ¿Con esto vamos a destruir los robots? 165 00:13:31,311 --> 00:13:34,147 Estos bastos están cargados con energía inalámbrica 166 00:13:34,355 --> 00:13:36,524 y con ellos los vamos a destruir, ya verás. 167 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 - [pitido de alarma] - [Pola] Ay. 168 00:13:54,083 --> 00:13:55,793 Nos pide Hans que nos apresuremos. 169 00:13:55,918 --> 00:13:59,380 ¡Sí! Martín logró escapar de Ayrton y ya viene para acá. 170 00:13:59,505 --> 00:14:01,007 Es imposible hacerlo solo. 171 00:14:01,132 --> 00:14:05,595 [exhala] Si hay alguien que lo puede hacer, es él, créeme. 172 00:14:06,304 --> 00:14:07,513 Vamos. 173 00:14:09,307 --> 00:14:12,935 [♪ música dramática] 174 00:14:13,811 --> 00:14:14,937 [susurra] Vamos. 175 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 [risas] 176 00:14:16,939 --> 00:14:19,067 [♪ vals en órgano] 177 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 ¡Ven! Ven. 178 00:14:29,827 --> 00:14:31,913 [niños ríen] 179 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 Es hora de pasar a la acción. 180 00:14:37,668 --> 00:14:40,004 Alguien tiene que ocuparse de las coordenadas. 181 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 Y alguien… 182 00:14:41,964 --> 00:14:44,092 de distraer a la almirante. 183 00:14:44,592 --> 00:14:46,052 Yo busco las coordenadas. 184 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Súper. 185 00:14:47,970 --> 00:14:51,891 Yo sacaré mis encantos para distraer a la almirante, será más fácil. [olfatea] 186 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 <i>Allez, allez.</i> 187 00:14:55,436 --> 00:14:58,606 Creo que no es una buena idea, Pompilio. Esto va a salir mal. 188 00:14:58,898 --> 00:15:00,108 <i>¿Et pourquoi?</i> 189 00:15:01,400 --> 00:15:02,610 [carraspea] 190 00:15:09,367 --> 00:15:11,285 [♪ música de tensión] 191 00:15:11,369 --> 00:15:13,788 [pasos lentos] 192 00:15:15,540 --> 00:15:17,208 ¿Tú también estás jugando? 193 00:15:17,667 --> 00:15:18,876 [susurra] ¿Qué haces? 194 00:15:19,502 --> 00:15:22,922 Juego a la búsqueda del tesoro, ¿y tú? 195 00:15:23,589 --> 00:15:24,799 Algo parecido. 196 00:15:25,716 --> 00:15:26,843 ¿Qué buscas? 197 00:15:27,260 --> 00:15:28,761 Cosas, puedo solo. 198 00:15:29,137 --> 00:15:32,348 Yo te ayudo, ¿sí? Soy buena encontrando cosas. 199 00:15:33,057 --> 00:15:34,100 [exhala] 200 00:15:34,934 --> 00:15:38,312 Estoy buscando un secreto Verne, pero no le puedes decir a nadie. 201 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 [voz baja] A nadie, lo juro. 202 00:15:44,777 --> 00:15:48,489 - Mira, busco un papel antiguo con números. - ¿Coordenadas? 203 00:15:49,866 --> 00:15:53,035 - ¿Sabes lo que son las coordenadas? - Yo también soy Verne. 204 00:15:53,744 --> 00:15:56,414 El primero que las encuentra, gana. 205 00:15:57,331 --> 00:15:59,083 Okey, hermanita, lo que tú digas. 206 00:16:00,459 --> 00:16:03,087 [♪ vals en órgano] 207 00:16:11,846 --> 00:16:14,599 [♪ música de suspenso] 208 00:16:26,277 --> 00:16:27,486 [susurra] Guau. 209 00:16:33,868 --> 00:16:35,369 ¡Diego, mira! 210 00:16:37,038 --> 00:16:38,539 - [grita] ¡Gané! - Shhh. 211 00:16:39,123 --> 00:16:41,042 [resuellan] 212 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 [Diego susurra] Sí. 213 00:16:44,462 --> 00:16:46,505 - [susurra] <i>¡Yes!</i> - Es la letra de Verne. 214 00:16:47,256 --> 00:16:48,549 [voz baja] La ostra. 215 00:16:49,175 --> 00:16:50,426 [♪ vals en órgano] 216 00:16:53,387 --> 00:16:54,597 [susurra] <i>¡Yes!</i> 217 00:16:58,643 --> 00:17:00,519 Esa era la favorita del capitán Nemo. 218 00:17:01,145 --> 00:17:03,105 Me gustaba más la que se podía bailar. 219 00:17:05,274 --> 00:17:07,443 - Tú sí que sabes de Nemo, ¿no? - [asiente] 220 00:17:08,444 --> 00:17:09,654 Guau. 221 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 ¡Mantarrayas gigantes! 222 00:17:17,787 --> 00:17:19,914 - [Ana] Qué hermosas. - [Pedro susurra] Guau. 223 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 [Pedro resuella] 224 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Huyen de algo. 225 00:17:32,927 --> 00:17:34,178 Vamos al cuarto de mando. 226 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 Alguien viene. 227 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 ¿Qué hacen aquí? 228 00:17:50,278 --> 00:17:54,031 - [Diego nervioso] Estábamos… - [Violeta] ¡Viendo las mantarrayas! 229 00:17:54,115 --> 00:17:57,159 ¡Sí! Por eso estaba usándolo, para verlas más cerca. 230 00:17:58,244 --> 00:18:01,455 - Un barco pesquero las persigue. - ¿Ven cómo nada ha cambiado? 231 00:18:02,832 --> 00:18:04,417 [zumbido suave] 232 00:18:05,543 --> 00:18:09,005 - ¿Qué va a hacer? - Darles una lección. Cazar al cazador. 233 00:18:09,964 --> 00:18:11,257 No puede hacer eso. 234 00:18:13,926 --> 00:18:15,261 ¿Es el pulso eléctrico? 235 00:18:15,553 --> 00:18:17,179 Ahora es el láser de precisión. 236 00:18:18,431 --> 00:18:20,266 - [zumbido corto] - ¡No! 237 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 Justo en el blanco. 238 00:18:27,315 --> 00:18:30,776 En ese barco había marineros que tenían familias. 239 00:18:32,153 --> 00:18:33,362 Mira por tu aparatito. 240 00:18:34,280 --> 00:18:35,531 [Diego resuella] 241 00:18:35,615 --> 00:18:37,325 [♪ música dramática] 242 00:18:52,798 --> 00:18:56,636 [♪ música de suspenso y aventura] 243 00:19:13,611 --> 00:19:14,612 Martín. 244 00:19:16,405 --> 00:19:17,406 ¡Martín! 245 00:19:18,949 --> 00:19:20,534 [gime de alegría] 246 00:19:23,162 --> 00:19:24,747 [susurra] Tú no eres mi abuela. 247 00:19:30,628 --> 00:19:31,837 <i>- Troopers.</i> - Llévensela. 248 00:19:32,254 --> 00:19:34,465 [♪ música dramática intensa] 249 00:19:47,395 --> 00:19:50,231 [♪ música misteriosa] 250 00:19:54,694 --> 00:19:56,570 [♪ música de aventura] 251 00:19:57,305 --> 00:20:57,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm