"20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo

ID13198081
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo
Release Name 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID28098296
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,251 --> 00:00:05,714 {\an8}[hombre]<i> Nuestra es la misión</i> <i>de custodiar los portales secretos.</i> 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,050 {\an8}[hombre y Pola]<i> Solo confío en ustedes…</i> 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,636 {\an8}"…mis descendientes y guardianes de este legado". 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 {\an8}Declaro inaugurado 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,891 {\an8}el campamento arqueológico de Pompilio Calderón. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,684 {\an8}No te metas en problemas, ¿vale? 7 00:00:17,768 --> 00:00:21,063 {\an8}Por fin voy a entrar en ese portal. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,940 {\an8}[Diego] Es de mi abuela. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 {\an8}Dijo que era de su tatarabuelo. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 {\an8}[zumbido] 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 {\an8}[hombre]<i> Qué orgulloso estaría</i> <i>mi tatarabuelo Gaspar Nadar.</i> 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,909 {\an8}Se comunicaron con la dimensión paralela, lo puedo demostrar. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 {\an8}- ¿Y él quién es? - [Pola] Es Hans, guardián de este lugar. 14 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 {\an8}Hans, ellos son mis nietos: 15 00:00:38,580 --> 00:00:42,209 {\an8}Violeta, Diego, y sus amigos Pedro, Ana y… 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,544 {\an8}Laura. 17 00:00:43,627 --> 00:00:46,755 {\an8}- [Pola] ¡Sujétate bien, mi amor! - [grita emocionado] 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,007 {\an8}[Pompilio] ¡Mi diario! Se cayó al pantano. 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,634 {\an8}¿Cómo debería llamarlo? 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 {\an8}¿Pompilio Nadar? 21 00:00:52,094 --> 00:00:55,430 {\an8}Hay que volver a nuestro mundo, borrarles la memoria a tus amigos... 22 00:00:55,514 --> 00:00:56,640 {\an8}¿Borrarles la memoria? 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,685 {\an8}[Pola] Miren fijamente la luz, ¿eh? 24 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 {\an8}Y sonrían. 25 00:01:00,894 --> 00:01:02,729 {\an8}[Claudio] ¡Ay, ay! ¿Y tú quién, qué…? 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,314 {\an8}[Pompilio] ¿Dónde estamos? 27 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 {\an8}Inauguro mi campamento en unas horas. 28 00:01:06,650 --> 00:01:08,068 {\an8}[máquina zumbando] 29 00:01:08,151 --> 00:01:10,946 {\an8}[♪ música de aventura] 30 00:01:15,534 --> 00:01:17,536 [pájaros cantando a lo lejos] 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 [suspira] 32 00:01:21,415 --> 00:01:22,499 [estrépito] 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,459 [agua corriendo] 34 00:01:26,587 --> 00:01:28,755 [♪ música de suspenso] 35 00:01:33,885 --> 00:01:36,388 [agua escurriendo] 36 00:01:39,141 --> 00:01:41,560 [♪ música de suspenso aumenta] 37 00:01:43,395 --> 00:01:44,646 [♪ música dramática] 38 00:01:44,730 --> 00:01:48,150 [grito de asombro] ¡No! No, no. ¡Por favor, no! 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,237 ¡No, no, no! ¡No! 40 00:01:53,196 --> 00:01:54,281 [gruñidos] 41 00:01:55,449 --> 00:01:56,533 [grita] ¡No! 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 [grita y llora] 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,912 - ¡Diego, Diego! - [respira con dificultad] 44 00:02:01,580 --> 00:02:03,957 - [tose] - ¡Ey, ey! Acá estoy. 45 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 Acá estoy. Mírame, mírame. 46 00:02:06,293 --> 00:02:08,628 - Tranquilo. [susurra] Tranquilo. - [gime] 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,630 [susurra] Ya pasó. Ya. 48 00:02:11,214 --> 00:02:12,591 [susurra] Ey, ey. 49 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 [♪ música calma] 50 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 ¿Sabes qué hacer para salir de una pesadilla? 51 00:02:19,389 --> 00:02:20,641 Primero te miras la mano. 52 00:02:21,266 --> 00:02:22,309 Hazlo. 53 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 Luego, tomas lo primero que esté a tu alcance. 54 00:02:29,816 --> 00:02:31,610 La familia unida jamás será vencida. 55 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Me enseñó el abuelo. 56 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Nunca falla. 57 00:02:40,786 --> 00:02:42,829 [♪ música de misterio] 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 [burbujeo suave] 59 00:02:49,461 --> 00:02:51,380 [pitido intermitente] 60 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 [grita] ¡Abue! ¡Abue! 61 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 ¡Abuela! 62 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Por favor. Sonó muchas veces. 63 00:02:59,137 --> 00:03:00,222 No sé cómo usarlo. 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,059 - [pitido se apaga] - [tecleo] 65 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 [Pola] ¡Hans, respóndeme! 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 Abuela, abuela, ¿qué pasa? 67 00:03:11,692 --> 00:03:12,734 ¿Abue? 68 00:03:15,445 --> 00:03:16,488 Es algo grave. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,658 [suspira angustiada] 70 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 [pájaros cantando] 71 00:03:23,120 --> 00:03:24,121 [Diego] ¡Abuela! 72 00:03:24,913 --> 00:03:26,373 [♪ música de suspenso] 73 00:03:27,874 --> 00:03:28,959 Abu. 74 00:03:29,876 --> 00:03:33,296 Lo logré. Al fin hice volar la bici… 75 00:03:34,089 --> 00:03:36,758 [puerta chirriando] 76 00:03:36,842 --> 00:03:38,009 ¿Abu? 77 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 ¿Violeta? 78 00:03:43,723 --> 00:03:44,724 [puerta golpea] 79 00:03:46,000 --> 00:03:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 80 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 ¡Sorpresa! 81 00:04:00,991 --> 00:04:03,201 [risas] 82 00:04:03,285 --> 00:04:06,121 ¡Tío Ricky! ¿Y mi abue y Martín? 83 00:04:06,204 --> 00:04:08,290 Fueron a resolver un problema arqueológico. 84 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 - Y vine yo, su tío favorito, a cuidarlos. - ¡Sí! 85 00:04:11,042 --> 00:04:13,962 - ¡Ah, sí! ¡Qué bien, tío! - [campanilla toca] 86 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 ¡Las galletas! 87 00:04:17,007 --> 00:04:18,049 ¡Ey! [chista] 88 00:04:18,133 --> 00:04:20,135 [♪ música de suspenso suave] 89 00:04:22,763 --> 00:04:24,097 [susurra] ¿Qué pasó? 90 00:04:24,181 --> 00:04:25,891 Hans mandó un SOS. 91 00:04:27,017 --> 00:04:30,061 La abue y Martín se fueron a la Dimensión Verne. 92 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 ¿Sin mí? 93 00:04:37,694 --> 00:04:41,072 - [zumbido retumbante] - [suspira] 94 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 [jadea] 95 00:04:45,744 --> 00:04:47,245 ¿Qué es este lugar? 96 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 Bienvenido a la Dimensión Verne, Martín. 97 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 [viento soplando] 98 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 [♪ música de misterio] 99 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 ¡Ey, Martín! Vamos por este lado. 100 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Busquemos desequilibrios en la tierra. 101 00:05:08,266 --> 00:05:11,561 Quizá eso nos da una pista sobre lo que pasa en la Dimensión Verne. 102 00:05:16,650 --> 00:05:17,734 [Laura] Miren esto. 103 00:05:18,610 --> 00:05:20,779 <i>Era una bestia enorme.</i> 104 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 <i>Y dejó parte de su piel en mi barco.</i> 105 00:05:23,198 --> 00:05:24,407 [reportero]<i> ¿Y la piel?</i> 106 00:05:24,491 --> 00:05:27,035 <i>Se la llevaron al Centro</i> <i>de Investigaciones Marinas.</i> 107 00:05:27,118 --> 00:05:30,163 <i>Pero mi barco quedó totalmente destrozado.</i> 108 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 ¿Y si eso tiene que ver con la Dimensión Verne? 109 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Esperen un momento. 110 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 ¿Y eso? 111 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Es un invento de Pola. 112 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 Detecta si hay algo de la Dimensión Verne. 113 00:05:50,183 --> 00:05:51,810 Miren este punto. 114 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 ¡Y acá hay otro! 115 00:05:54,312 --> 00:05:55,480 Aparece y desaparece. 116 00:05:56,481 --> 00:05:57,524 Vamos a ver… 117 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 las coordenadas del punto. 118 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 [radar pitando] 119 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Chicos… 120 00:06:06,533 --> 00:06:09,160 [♪ música de aventura] 121 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 [Ricky] ¡Chicos! 122 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 ¿Vamos a pasear a algún lado? 123 00:06:16,960 --> 00:06:19,337 [traqueteo suave] 124 00:06:19,462 --> 00:06:21,673 [♪ música caprichosa suave] 125 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 [tararea] 126 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 [silba] 127 00:06:41,151 --> 00:06:42,193 <i>Voilà. </i>¿Funcionó? 128 00:06:42,277 --> 00:06:45,906 [imita graznidos] ¿Funcionó? ¿Funcionó? 129 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 - Dime qué recuerdas. - [imita graznidos] ¿Qué recuerdas? 130 00:06:51,077 --> 00:06:52,871 - ¿Qué recuerdas? <i>- Oui, oui.</i> 131 00:06:52,996 --> 00:06:55,707 Dime qué recuerdas de cuando estuvimos perdidos. 132 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 ¡Los días perdidos! ¡Días perdidos! 133 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 [gruñe] Cacharro inútil. 134 00:07:01,212 --> 00:07:03,757 ¡Inútil! ¡Pompilio inútil! 135 00:07:04,507 --> 00:07:06,259 Y no recuerdo nada. 136 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 Nada de nada. No sé por qué perdí el campamento. 137 00:07:09,262 --> 00:07:10,722 Y lo más importante: 138 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 ¿dónde dejé el diario de mi tatarabuelo Nadar? 139 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 ¡No me acuerdo de nada! 140 00:07:17,562 --> 00:07:19,731 [graznido] ¡Yo sé dónde está, Pompilio! 141 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 ¿Dónde? 142 00:07:23,568 --> 00:07:26,738 - En el puesto de periódicos. [ríe] - Qué<i> stupide.</i> 143 00:07:27,238 --> 00:07:30,992 Ese diario es el único legado de mi tatarabuelo Nadar. 144 00:07:31,076 --> 00:07:33,912 Y estoy seguro de que alguien me lo robó. 145 00:07:33,995 --> 00:07:35,038 Estoy seguro. 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 [viento soplando] 147 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 [motor zumbando] 148 00:07:43,380 --> 00:07:44,422 ¿Qué es eso? 149 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 [♪ música de aventura] 150 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 [Pola] Ya verás. 151 00:08:06,361 --> 00:08:08,363 [♪ música amistosa] 152 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Hola, Hans. 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,786 [voz sintética]<i> Por fin llegaron.</i> 154 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 ¿Habló él? ¿Cómo lo hizo? 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,916 Mira, este es mi otro nieto, Martín. 156 00:08:20,041 --> 00:08:21,960 Le puedes hablar con confianza. 157 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 [voz normal] Encantado. 158 00:08:24,462 --> 00:08:27,799 Un gusto de conocerte. Me han hablado mucho sobre ti. 159 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 Bueno, dinos cuál es el problema. 160 00:08:30,009 --> 00:08:33,388 Encontré esta sustancia en el faro sur. 161 00:08:34,180 --> 00:08:36,141 Es… sustancia… 162 00:08:36,224 --> 00:08:37,267 ¿Son como tóxicas? 163 00:08:37,350 --> 00:08:40,270 Por eso les mandé a llamar, necesitamos analizarlas. 164 00:08:40,353 --> 00:08:43,982 ¿Y por qué no utilizaste el decodificador de partículas? 165 00:08:44,065 --> 00:08:46,735 - Tienen que acompañarme. - ¿Adónde? 166 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 [♪ música de misterio] 167 00:08:50,030 --> 00:08:51,281 Estamos… 168 00:08:52,407 --> 00:08:53,450 aquí. 169 00:08:54,367 --> 00:08:55,410 Y el faro… 170 00:08:56,411 --> 00:08:57,454 está aquí. 171 00:08:59,414 --> 00:09:00,790 [motor zumbando] 172 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 ¡Ey! 173 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 No toques eso. 174 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 [Martín] ¿Puedo manejar yo? 175 00:09:10,967 --> 00:09:12,302 [Hans] Necesitas aprender. 176 00:09:12,385 --> 00:09:13,428 [zumbido] 177 00:09:13,511 --> 00:09:14,596 Yo te voy a enseñar, 178 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 pero no hoy. 179 00:09:18,058 --> 00:09:19,601 [Hans] ¡Pola! 180 00:09:20,518 --> 00:09:22,228 ¡Martín, salta! 181 00:09:22,312 --> 00:09:23,772 - [zumbido eléctrico] - [jadeo] 182 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 [♪ música dramática] 183 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 [motor zumbando] 184 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 ¡Martín! 185 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 [Pola grita] ¡Martín! 186 00:09:40,163 --> 00:09:41,664 [zumbido eléctrico] 187 00:09:43,875 --> 00:09:45,710 [zumbido eléctrico] 188 00:09:47,837 --> 00:09:48,880 [Pola] ¡Hans! 189 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Tu misión es quedarte con el tío. 190 00:10:01,893 --> 00:10:04,270 - La nuestra, investigar. - [Ricky] Hola… 191 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 ¿Eres o no una guardiana Verne? 192 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 ¿Hmm? 193 00:10:07,774 --> 00:10:09,317 [charla indistinta] 194 00:10:09,400 --> 00:10:10,652 Sí, capitán. 195 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 [Ricky] ¿Cómo te llamas? 196 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 - Es ahora, es ahora. - [Ricky] Lindo nombre. 197 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 Oye, ¿sabes que vine con mis sobrinos…? 198 00:10:20,995 --> 00:10:23,790 [Claudio] Pásele, pásele, submarino barato. 199 00:10:23,873 --> 00:10:26,835 - [Pompilio] Entren al<i> Pompilius.</i> - [Violeta]<i> ¿Pompilius?</i> 200 00:10:26,918 --> 00:10:29,504 [Pompilio] El mejor submarino de la zona. 201 00:10:29,587 --> 00:10:32,006 [jadea y gime] 202 00:10:32,090 --> 00:10:34,300 [♪ música dramática] 203 00:10:39,347 --> 00:10:41,307 [grabación]<i> El tiburón, ágil, poderoso,</i> 204 00:10:41,391 --> 00:10:44,811 <i>domina los mares</i> <i>con su forma aerodinámica…</i> 205 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 [Pompilio] Vengan a visitar el<i> Pompilius,</i> 206 00:10:47,397 --> 00:10:51,317 el mejor submarino turístico de la historia de la navegación. 207 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 Gracias,<i> monsieur.</i> 208 00:10:53,236 --> 00:10:55,446 Vengan, que les acompañará 209 00:10:55,530 --> 00:10:58,032 el gran capitán Pompilio Calderón 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 junto a su loro. 211 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 - [Claudio] Pase, submarino barato. - [Violeta] ¡Pompilio! 212 00:11:04,330 --> 00:11:05,915 [Claudio grazna] 213 00:11:05,999 --> 00:11:07,458 Te extrañé tanto. 214 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 Debe ser del campamento. 215 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 ¡Oh! Tú fuiste a mi campamento. 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,886 - Sí, ¡me reconociste! - [Claudio] Sí. 217 00:11:17,969 --> 00:11:20,638 <i>Oui, oui. </i>Te reconocí enseguida. 218 00:11:21,347 --> 00:11:25,351 Toma, dale esto a tu familia. 219 00:11:25,435 --> 00:11:27,812 Para que vengan a verme al<i> Pompilius.</i> 220 00:11:27,896 --> 00:11:29,439 [Claudio] El mejor submarino. 221 00:11:30,106 --> 00:11:32,233 Sí, voy a decirle a los demás. 222 00:11:34,569 --> 00:11:35,904 ¡Guau! 223 00:11:38,364 --> 00:11:40,742 [Pompilio] Vengan a bordo del<i> Pompilius.</i> 224 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 - Vengan a visitarlo. - [Claudio] Pasen. 225 00:11:42,785 --> 00:11:45,663 - [Pompilio] El mejor submarino… - [Claudio] El mejor. 226 00:11:45,747 --> 00:11:48,541 [grabación]<i> Los corales</i> <i>son los arquitectos del océano,</i> 227 00:11:48,625 --> 00:11:52,212 <i>forman estructuras masivas</i> <i>que albergan una diversidad sin igual.</i> 228 00:11:52,837 --> 00:11:54,339 <i>Aunque parecen piedras,</i> 229 00:11:54,422 --> 00:11:57,342 <i>son seres vivos</i> <i>que sustentan la vida marina.</i> 230 00:11:57,425 --> 00:11:59,469 <i>Estos ecosistemas son cruciales.</i> 231 00:11:59,552 --> 00:12:03,306 <i>Protegen las costas de tormentas,</i> <i>proveen hábitats para peces y otras…</i> 232 00:12:03,389 --> 00:12:04,474 [Pedro] ¡Guau! 233 00:12:05,308 --> 00:12:07,143 ¿Cómo hiciste eso? 234 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Los peces están raros. 235 00:12:10,313 --> 00:12:11,773 Hay que hacerle caso a Laura. 236 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Ella percibe cosas que nosotros no. 237 00:12:16,486 --> 00:12:17,779 Es como si… 238 00:12:18,863 --> 00:12:21,449 si supieran que algo va a pasar. 239 00:12:23,493 --> 00:12:25,620 [jadean] 240 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 [♪ música dramática] 241 00:12:32,001 --> 00:12:34,462 [zumbido mecánico] 242 00:12:34,545 --> 00:12:35,672 Con esta capa… 243 00:12:36,381 --> 00:12:38,466 no somos detectados por las cámaras. 244 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Están en todos lados. 245 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 [jadeante] ¿Qué está pasando en la Dimensión Verne? 246 00:12:52,480 --> 00:12:54,482 [♪ música misteriosa] 247 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 [sorprendido] Ay… 248 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 - [Diego] ¿Por qué aquí? - [charla indistinta] 249 00:13:12,667 --> 00:13:14,335 Te digo que hay algo raro. 250 00:13:14,836 --> 00:13:16,129 Vamos para allá. 251 00:13:25,972 --> 00:13:27,932 ¡Guau! Parece magia. 252 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 [Diego] Es raro. 253 00:13:29,517 --> 00:13:30,977 Esto es muy extraño. 254 00:13:31,477 --> 00:13:32,854 [Pedro] Pero ¿quién lo hizo? 255 00:13:32,937 --> 00:13:34,731 Debemos ir al mar para investigar. 256 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 ¡Yo sé cómo! 257 00:13:43,281 --> 00:13:45,408 [grazna] Mira, Pompilio. 258 00:13:45,992 --> 00:13:47,618 Clientes. 259 00:13:48,828 --> 00:13:49,871 [Laura] Ana. 260 00:13:49,954 --> 00:13:51,164 Pasajeros… 261 00:13:53,708 --> 00:13:56,586 bienvenidos a bordo del<i> Pompilius.</i> 262 00:14:00,465 --> 00:14:01,966 En este submarino… 263 00:14:09,057 --> 00:14:11,726 ¡Ustedes saben dónde está el diario de mi tatarabuelo! 264 00:14:11,809 --> 00:14:14,771 No, no. ¡Nosotros solo veníamos por el<i> tour!</i> 265 00:14:14,854 --> 00:14:17,356 - ¡Sí! - Pero, si quieres, nos vamos. 266 00:14:17,440 --> 00:14:19,817 Nadie se va de aquí. 267 00:14:20,943 --> 00:14:23,321 Creo que tu abuela no le borró bien la memoria. 268 00:14:23,404 --> 00:14:25,490 ¿Qué dijiste? ¡Te escuché! 269 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 - ¿De qué abuela estás hablando? - ¿Abuela? 270 00:14:28,451 --> 00:14:30,745 Mire, algo se acerca. 271 00:14:31,454 --> 00:14:32,497 <i>Mademoiselle,</i> 272 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 no voy a caer en un truco tan viejo. ¡Habla! 273 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 [Claudio] Oh. ¡Oh, oh! 274 00:14:38,669 --> 00:14:40,463 [máquinas pitando] 275 00:14:40,546 --> 00:14:42,632 [♪ música de suspenso] 276 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 [vidrio rompiéndose] 277 00:15:08,407 --> 00:15:10,409 [♪ música de misterio] 278 00:15:10,493 --> 00:15:12,537 [burbujeo suave] 279 00:15:16,165 --> 00:15:18,584 [♪ música de aventura] 280 00:15:19,305 --> 00:16:19,322 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-