"20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo
ID | 13198086 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37670950 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
[♪ intense music playing]
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,055
[all grunting]
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,602
Pola is fine. She's just unconscious.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,771
[engine revs]
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,649
[grunting]
6
00:00:27,194 --> 00:00:30,405
[groaning, grunting]
7
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
[grunts]
9
00:00:55,097 --> 00:00:56,390
[growls]
10
00:00:57,099 --> 00:00:58,100
[whimpers]
11
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
[panting]
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,478
[both grunting]
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,410
[shouts]
14
00:01:19,997 --> 00:01:22,457
[panting]
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,168
[grunts]
16
00:01:28,714 --> 00:01:30,799
[groaning]
17
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
[shouts]
18
00:01:38,849 --> 00:01:41,643
[♪ tribal music playing]
19
00:01:44,271 --> 00:01:45,480
[panting]
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,900
[both grunting]
21
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Can't you see?
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,329
Ayrton is destroying everything.
23
00:02:00,412 --> 00:02:02,789
Once he no longer needs you,
he'll destroy you too.
24
00:02:02,873 --> 00:02:04,207
Don't mess with me, please.
25
00:02:10,839 --> 00:02:12,799
You're a Verne.
26
00:02:12,883 --> 00:02:15,344
Your destiny is to be with us.
27
00:02:15,927 --> 00:02:17,971
This is what I must do.
28
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
[panting]
29
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
Did you see
what she did to that boat?
30
00:02:29,191 --> 00:02:30,567
Admiral Nemo is dangerous.
31
00:02:30,651 --> 00:02:31,902
What she did was wrong.
32
00:02:31,985 --> 00:02:34,363
But the admiral is fighting
to make the world a better place.
33
00:02:34,446 --> 00:02:36,239
And for that she needs our help.
34
00:02:37,324 --> 00:02:39,326
So, are you with me or not?
35
00:02:42,120 --> 00:02:43,205
All right.
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,207
What do we know about the coordinates?
37
00:02:45,290 --> 00:02:48,251
A-4, B-8, sunk!
38
00:02:48,335 --> 00:02:49,670
Don't listen to him.
39
00:02:50,337 --> 00:02:53,757
- I only found this.
<i>- Très bien!</i>
40
00:02:54,424 --> 00:02:56,468
<i>Très bien, ma petite mademoiselle.</i>
41
00:03:02,224 --> 00:03:04,142
But the coordinates aren't here.
42
00:03:04,726 --> 00:03:07,229
They must be somewhere.
There must be a…
43
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
a logbook.
44
00:03:09,272 --> 00:03:12,526
Pompilio! They must be
in the books of the great hall.
45
00:03:13,068 --> 00:03:14,820
- Yes!
- Shh, shh, shh, shh.
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,534
Do you know where I think they'd be?
47
00:03:24,371 --> 00:03:25,914
That kid, Diego.
48
00:03:26,581 --> 00:03:28,542
He wants to turn his friends against us.
49
00:03:29,251 --> 00:03:30,460
He's a Verne.
50
00:03:30,544 --> 00:03:33,255
He'll always think he's right.
It's in his blood.
51
00:03:34,714 --> 00:03:37,134
But the other girl, the older one, Ana…
52
00:03:38,260 --> 00:03:40,095
she admires you a lot, Admiral.
53
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
I think those kids have a new leader.
54
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
We'll use that to our advantage.
55
00:03:47,436 --> 00:03:50,063
Get everything ready to surface
and charge the solar panels.
56
00:03:51,731 --> 00:03:54,276
What do we do about the crazy pirate
and the robot parrot?
57
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
We'll deal with them when the time comes.
58
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
<i>I want you to trust me</i>
<i>to carry on your legacy.</i>
59
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
<i>I know that means</i>
<i>protecting the other dimension…</i>
60
00:04:09,332 --> 00:04:10,917
and that there's no way back.
61
00:04:11,001 --> 00:04:14,671
It's a shame your uncle
didn't see things the way you do…
62
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Athena.
63
00:04:18,300 --> 00:04:21,470
If the name Nadar is stopping you
from taking me to the other dimension,
64
00:04:21,928 --> 00:04:24,139
from this moment on,
I'm no longer Athena Nadar.
65
00:04:24,222 --> 00:04:26,641
Really? <i>Oh là là!</i>
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
And who do you want to be?
67
00:04:29,770 --> 00:04:30,812
Nemo.
68
00:04:31,605 --> 00:04:34,566
Then you'll need a submarine.
69
00:04:39,488 --> 00:04:42,324
[♪ whimsical music playing]
70
00:04:54,085 --> 00:04:59,257
The extraordinary <i>Calliope</i>
needs more than just a captain.
71
00:05:01,635 --> 00:05:04,554
It needs an admiral.
72
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
Admiral Nemo.
73
00:05:15,190 --> 00:05:16,900
Full speed ahead, <i>Calliope.</i>
74
00:05:22,906 --> 00:05:25,659
Hey, Mom. I didn't have a signal,
but I do now.
75
00:05:26,618 --> 00:05:28,328
Listen to me.
76
00:05:28,411 --> 00:05:30,831
The Verne Dimension is in danger.
77
00:05:30,914 --> 00:05:34,292
<i>That's right. They're polluting it,</i>
<i>dumping trash through a portal.</i>
78
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
<i>We need to get the submarine</i>
<i>to that portal.</i>
79
00:05:36,586 --> 00:05:38,922
<i>But you need to go in</i>
<i>before Pola closes it.</i>
80
00:05:39,422 --> 00:05:41,174
<i>I have the portal's coordinates.</i>
81
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
<i>But Admiral Nemo</i>
<i>doesn't want to go back.</i>
82
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
Admiral Nemo? Who's that?
83
00:05:45,971 --> 00:05:47,222
I'll explain later, Dad.
84
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
I mean, you need to do something now.
85
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
<i>Or what?</i>
86
00:05:57,732 --> 00:05:58,733
[grunts]
87
00:06:00,318 --> 00:06:01,319
[grunts]
88
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
[beeping]
89
00:06:11,246 --> 00:06:12,497
What's wrong?
90
00:06:12,581 --> 00:06:15,750
The doors to the depressurization chamber
are open, Admiral.
91
00:06:15,834 --> 00:06:18,378
We must've left them unlocked
when we took off our diving suits.
92
00:06:18,461 --> 00:06:20,005
They appear to be wide open.
93
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Close them.
94
00:06:25,635 --> 00:06:27,929
[chirping]
95
00:06:30,265 --> 00:06:32,017
[alarm blaring]
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,441
[grunts, pants]
97
00:06:55,165 --> 00:06:58,960
[banging] Hey! Open up! Please!
98
00:06:59,919 --> 00:07:03,131
Open up, please!
I'm in here! Let me out!
99
00:07:05,467 --> 00:07:07,677
This is a protected area of the ocean.
100
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
Only the <i>Calliope</i> can reach this place.
101
00:07:11,640 --> 00:07:14,517
You've shown great interest
in protecting the oceans,
102
00:07:15,310 --> 00:07:17,812
so I wanted to show you
something very precious.
103
00:07:30,659 --> 00:07:32,952
Wow! It's the <i>Tridacna gigas.</i>
104
00:07:33,536 --> 00:07:34,663
That's right.
105
00:07:34,746 --> 00:07:37,749
The largest clam in the world,
and inside,
106
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
a great pearl.
107
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
Now it's your turn to help me protect it.
108
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
Can we take a closer look?
109
00:07:45,090 --> 00:07:47,842
Impossible.
These waters are too dangerous.
110
00:07:54,766 --> 00:07:57,644
[Pompilio] No, they're not here either.
111
00:08:00,689 --> 00:08:01,940
Not here.
112
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
[Claudio hums]
113
00:08:06,986 --> 00:08:09,239
Ah! The pearl! The pearl!
114
00:08:17,414 --> 00:08:18,915
Are you hallucinating?
115
00:08:19,416 --> 00:08:21,960
[sighs] I don't see anything.
116
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
Look here.
117
00:08:31,302 --> 00:08:33,430
<i>Oh là là.</i>
118
00:08:34,264 --> 00:08:37,267
<i>Mon Dieu. </i>Let's go get it.
119
00:08:37,350 --> 00:08:38,476
Yeah, let's go!
120
00:08:38,560 --> 00:08:40,562
No. You're staying here,
<i>ma petite mademoiselle.</i>
121
00:08:40,645 --> 00:08:41,730
<i>D'accord?</i>
122
00:08:42,230 --> 00:08:45,150
If you don't take me,
I'll tell Admiral Nemo everything.
123
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
[groans]
124
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
I like your style.
125
00:08:52,240 --> 00:08:53,867
<i>Ça va bien.</i>
126
00:08:53,950 --> 00:08:55,118
<i>D'accord.</i>
127
00:08:55,201 --> 00:08:56,286
<i>Allez.</i>
128
00:08:56,369 --> 00:08:58,705
[Claudio] The pearl! The pearl!
The pearl is ours!
129
00:08:58,788 --> 00:09:00,915
[alarm blaring]
130
00:09:03,501 --> 00:09:05,587
Pompilio! Pompilio, open up!
131
00:09:05,670 --> 00:09:08,381
Pompilio! I'm here! Pompilio!
[banging]
132
00:09:09,883 --> 00:09:11,509
[straining]
133
00:09:14,471 --> 00:09:16,139
[groans, grunts]
134
00:09:16,222 --> 00:09:17,557
Come on! <i>Allez!</i>
135
00:09:17,640 --> 00:09:20,435
Wait! I hear banging.
136
00:09:20,518 --> 00:09:22,604
[Diego] Pompilio! Please!
137
00:09:23,605 --> 00:09:26,691
- It's just sounds from the sea.
<i>- Oui,</i> could be anything.
138
00:09:26,775 --> 00:09:29,569
We can't waste time.
Get in the <i>Pompilius </i>with Claudio.
139
00:09:29,652 --> 00:09:31,362
I'll detach it. <i>Allez!</i>
140
00:09:34,324 --> 00:09:36,034
[Claudio] Hurry up, Pompilio.
141
00:09:39,537 --> 00:09:41,206
Watch out, here I come.
142
00:09:47,087 --> 00:09:50,006
[Claudio] Stowaway! Stowaway!
143
00:09:50,090 --> 00:09:52,926
<i>Ce n'est pas possible!</i>
What are you doing here?
144
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
- Just looking at buttons.
- Don't believe him, Pompilio.
145
00:09:55,220 --> 00:09:56,387
- I was leaving anyway.
- No!
146
00:09:56,471 --> 00:09:58,515
No one's leaving now. It's too late.
147
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
And why not?
148
00:09:59,891 --> 00:10:02,227
Because we're going on an expedition!
149
00:10:02,310 --> 00:10:04,896
Can I drive? Come on, let me. Please!
150
00:10:05,772 --> 00:10:07,857
Sit down! <i>Pardon.</i>
151
00:10:08,441 --> 00:10:10,401
[over intercom] <i>Attention! Attention!</i>
152
00:10:10,485 --> 00:10:12,821
<i>Take a seat and enjoy the view.</i>
153
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Aye, Captain!
154
00:10:14,906 --> 00:10:16,991
We're going for a ride.
155
00:10:19,953 --> 00:10:22,831
[Claudio] Full speed ahead, Pompilio!
156
00:10:29,754 --> 00:10:31,131
How do you feel?
157
00:10:32,382 --> 00:10:33,508
Dizzy.
158
00:10:37,053 --> 00:10:38,179
Hey!
159
00:10:39,931 --> 00:10:41,266
Where am I?
160
00:10:42,767 --> 00:10:44,519
Safe, for now.
161
00:10:45,145 --> 00:10:46,896
Ayrton took you prisoner.
162
00:10:47,438 --> 00:10:48,773
Ayrton?
163
00:10:48,857 --> 00:10:51,067
Ayrton… I have a memory.
164
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
A very bad memory.
165
00:10:53,153 --> 00:10:55,446
I had a dream.
Ayrton told me I wasn't…
166
00:10:55,530 --> 00:10:57,198
That you weren't a Verne?
167
00:10:58,408 --> 00:10:59,701
Come.
168
00:10:59,784 --> 00:11:02,162
It's time for you to learn the truth.
169
00:11:04,622 --> 00:11:06,833
[babies crying]
170
00:11:10,628 --> 00:11:12,547
<i>Many years ago,</i>
171
00:11:12,630 --> 00:11:16,217
<i>Julia and Victor worked in a lab</i>
172
00:11:16,301 --> 00:11:19,220
<i>when they discovered</i>
<i>someone was experimenting on babies</i>
173
00:11:19,304 --> 00:11:21,681
<i>to give them extraordinary abilities.</i>
174
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
<i>You were the last baby.</i>
175
00:11:25,101 --> 00:11:27,353
<i>They never found out</i>
<i>what happened to the others.</i>
176
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
<i>Julia and Victor didn't want</i>
<i>to be part of it.</i>
177
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
<i>That's why they risked their lives</i>
<i>to get you out.</i>
178
00:11:39,824 --> 00:11:42,327
<i>Telling you the truth was too dangerous.</i>
179
00:11:42,785 --> 00:11:44,287
Who are my parents?
180
00:11:45,663 --> 00:11:48,583
We don't know
who your biological parents are.
181
00:11:49,709 --> 00:11:50,877
Because…
182
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
you were…
183
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
well…
184
00:11:55,465 --> 00:11:57,383
part of a scientific experiment.
185
00:11:58,927 --> 00:12:00,386
But listen to me.
186
00:12:01,221 --> 00:12:04,599
Your only real parents
are Julia and Victor.
187
00:12:04,682 --> 00:12:07,018
- No, they're not my parents.
- Yes, they are.
188
00:12:07,101 --> 00:12:09,896
Because they raised you
and gave you all their love.
189
00:12:09,979 --> 00:12:11,940
And that's what being a parent means.
190
00:12:12,899 --> 00:12:15,610
Julia and Victor will always see you
as their son.
191
00:12:16,361 --> 00:12:19,530
And to me,
you're my first grandson.
192
00:12:21,908 --> 00:12:23,701
No. I want to be alone.
193
00:12:35,672 --> 00:12:38,716
They must be somewhere.
194
00:12:38,800 --> 00:12:40,593
[beeping]
195
00:12:40,677 --> 00:12:41,719
[grunts]
196
00:12:46,766 --> 00:12:48,518
Damn the Vernes.
197
00:12:48,601 --> 00:12:50,895
You must fix him fast!
198
00:12:52,939 --> 00:12:58,319
It's time to put
the new super troopers into action.
199
00:13:00,363 --> 00:13:02,323
Pompilio! [grunts]
200
00:13:02,949 --> 00:13:04,867
[alarm blaring]
201
00:13:08,371 --> 00:13:10,415
I would've loved
for Diego to see the pearl.
202
00:13:10,498 --> 00:13:12,959
Then he'd understand
Admiral Nemo is right.
203
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Where is everyone?
204
00:13:16,379 --> 00:13:17,588
I don't know.
205
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
Open up, please!
206
00:13:20,925 --> 00:13:23,678
I hear someone screaming and banging.
207
00:13:27,098 --> 00:13:28,683
[Diego] Hey! Open up!
208
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
- Please!
- It's Diego! Let's go!
209
00:13:31,769 --> 00:13:34,314
[both straining]
210
00:13:35,898 --> 00:13:37,692
Please! Open up!
211
00:13:44,907 --> 00:13:46,117
[grunts]
212
00:13:49,495 --> 00:13:51,456
Pompilio's submarine is gone!
213
00:14:02,925 --> 00:14:05,178
[both straining]
214
00:14:06,721 --> 00:14:07,764
Three...
215
00:14:13,227 --> 00:14:15,063
And what were you doing in there?
216
00:14:15,646 --> 00:14:17,106
I got locked in.
217
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
Yeah, but what were you doing?
218
00:14:21,944 --> 00:14:23,654
Where did Pompilio take Violeta?
219
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
- I don't know.
- Where's Pedro?
220
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
Wasn't he with you?
221
00:14:29,952 --> 00:14:31,746
Dangerous waters!
222
00:14:32,205 --> 00:14:35,500
Yeah, that's what the admiral said.
You can't navigate here.
223
00:14:39,087 --> 00:14:40,671
Hey, what are you talking about?
224
00:14:46,761 --> 00:14:51,140
Well, well… looks like Pompilio
is going for the pearl, Admiral.
225
00:14:51,641 --> 00:14:54,310
- Admiral, the <i>Pompilius--</i>
- We already know.
226
00:14:54,769 --> 00:14:56,104
Prepare the laser.
227
00:14:56,813 --> 00:14:58,689
The laser? No, listen!
228
00:14:58,773 --> 00:15:00,024
Pompilio is not alone.
229
00:15:00,108 --> 00:15:01,901
My sister and possibly Pedro are with him.
230
00:15:01,984 --> 00:15:04,237
You lied to me.
You came for the pearl.
231
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
That's not true, Admiral. No!
232
00:15:06,114 --> 00:15:07,406
The laser! Now!
233
00:15:08,032 --> 00:15:10,535
The laser is ready.
You may proceed, Admiral.
234
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
We're not letting her destroy
the <i>Pompilius.</i>
235
00:15:16,958 --> 00:15:18,376
What do we do?
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,794
Target locked.
237
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
Hold your breath as long as you can.
238
00:15:25,675 --> 00:15:28,302
One, two, three.
239
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
[grunts]
240
00:15:51,367 --> 00:15:53,703
Troopers! The troopers are coming!
241
00:15:53,828 --> 00:15:55,705
The troopers are coming! Run!
242
00:15:56,873 --> 00:15:58,583
The troopers are coming! Run!
243
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
The weapons!
244
00:16:00,001 --> 00:16:03,171
[alarm blaring]
245
00:16:03,254 --> 00:16:07,049
[clamoring]
246
00:16:07,842 --> 00:16:10,344
Run! Warriors, with me!
247
00:16:10,428 --> 00:16:13,639
Front line! Front line!
248
00:16:13,723 --> 00:16:17,143
Attack! Front line, attack!
249
00:16:20,813 --> 00:16:23,900
- [Pompilio] Don't touch anything.
- Are we going in circles?
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,026
No.
251
00:16:26,444 --> 00:16:28,446
Yes. We've already been through there.
252
00:16:28,529 --> 00:16:29,864
I said no.
253
00:16:33,451 --> 00:16:35,369
There it is! The red coral!
254
00:16:35,453 --> 00:16:36,579
Let me see.
255
00:16:36,662 --> 00:16:38,748
<i>Très bien, garçon, très bien!</i>
256
00:16:38,831 --> 00:16:41,334
[Claudio] You went and hid it
in a mother-of-pearl shell.
257
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
It's the pearl! I'm gonna be rich!
258
00:16:43,878 --> 00:16:45,171
It's not possible!
259
00:16:45,755 --> 00:16:47,048
What's going on?
260
00:16:50,593 --> 00:16:52,094
Give me a signal.
261
00:16:57,767 --> 00:16:59,060
Look!
262
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
[growls]
263
00:17:06,901 --> 00:17:09,820
[screaming]
264
00:17:15,159 --> 00:17:22,124
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
265
00:17:22,208 --> 00:17:25,836
[♪ exciting orchestral music playing]
266
00:20:06,372 --> 00:20:08,249
[music ends]
267
00:20:09,305 --> 00:21:09,210
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm