"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder

ID13198087
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
Release Name20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37670948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,168 --> 00:00:04,755 - [loud rumbling] - [timer beeps] 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,423 [Diego] Look, Admiral. 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,759 - -[♪ pensive music playing] - [beeps] 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,346 If they blow up, they'll kill thousands of marine animals. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 We need to do something. 6 00:00:14,348 --> 00:00:17,142 Rama, prepare the gear. We're going scuba diving. 7 00:00:18,185 --> 00:00:21,230 - I'm a great diver! - I'm not that good, but I can help! 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 No, Rama and I must do this alone. 9 00:00:27,986 --> 00:00:28,987 Hey, guys… 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,619 - Let's not waste time! - [Pola] Listen to us! I beg you! 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,829 - [Gema] Finish them off. - [Duncan] Stop! 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,917 [Pola] You must believe me! 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 [♪ dramatic music playing] 14 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 She lost it and I found it. 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,551 It's proof. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,803 She's a descendant of Verne. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,596 Yes! I am! 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,640 And he's the guardian of the portal! 19 00:00:57,683 --> 00:00:59,643 Duncan, it was him. 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 I saw him escape after the massacre. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 No! It was a clone! 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Clone? 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 That's impossible. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,447 They're trying to trick us. Can't you see? 25 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 - [♪ tense music stinger] - [scanner chimes] 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,160 [scanner hums] 27 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 - [♪ suspenseful music playing] - [scanner chirps] 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 It's an android! 29 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 All right. 30 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Release them. 31 00:01:29,756 --> 00:01:31,008 [♪ somber music playing] 32 00:01:32,968 --> 00:01:33,969 [sighs] 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,680 [♪ menacing music playing] 34 00:01:36,763 --> 00:01:40,142 I learned how Verne's inventions work. 35 00:01:41,810 --> 00:01:44,229 Like the mushroom cameras, 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,440 which I now use 37 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 to watch 38 00:01:48,650 --> 00:01:49,693 every corner 39 00:01:49,860 --> 00:01:50,861 of Agartha. 40 00:01:53,405 --> 00:01:55,240 How did this trash end up here? 41 00:01:57,868 --> 00:01:58,952 This… 42 00:02:00,078 --> 00:02:02,164 opens an underwater… 43 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 portal. 44 00:02:04,458 --> 00:02:07,627 Soon, you'll help me open the grand door. 45 00:02:08,587 --> 00:02:10,213 [energy humming] 46 00:02:11,506 --> 00:02:16,136 [Tom] The junction between the two dimensions. 47 00:02:17,929 --> 00:02:20,057 The absolute power. 48 00:02:21,016 --> 00:02:24,394 I only need to bring Pola to me. 49 00:02:25,312 --> 00:02:27,731 - [♪ suspenseful music playing] - [timer beeps] 50 00:02:31,193 --> 00:02:34,321 - I hope they can do it. - [Laura] There's not much time. 51 00:02:36,615 --> 00:02:39,951 - [computer beeping] - [Ana] What are you doing, Diego? 52 00:02:40,494 --> 00:02:42,287 I want to know how to navigate the <i>Calliope.</i> 53 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 I'll tell you later. This is important. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,960 - [timer beeping] - [water gurgling] 55 00:02:49,127 --> 00:02:50,962 [♪ suspenseful music intensifies] 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,677 [breathes through respirator] 57 00:03:00,055 --> 00:03:01,431 [electronic purrs] 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 [timer beeping continues] 59 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:18,573 --> 00:03:20,117 [electricity whirs] 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 [electricity sizzles] 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,085 [timer's hum stops] 63 00:03:31,420 --> 00:03:34,005 - Pedro, what's happening? - [Pedro] I don't get it. 64 00:03:34,089 --> 00:03:37,634 It seems like they can't disable the explosives. 65 00:03:37,759 --> 00:03:39,386 [timer beeping continues] 66 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 [timer's hum stops] 67 00:03:58,947 --> 00:04:00,449 [timer's hum stops] 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 - They did it! - Yes! 69 00:04:03,660 --> 00:04:05,412 [group cheers] 70 00:04:07,914 --> 00:04:10,125 [group laughs] 71 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Yes! 72 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 [sighs] 73 00:04:13,003 --> 00:04:15,422 - [alarm blaring] - [♪ ominous music playing] 74 00:04:15,505 --> 00:04:16,715 What's that? 75 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 {\an8}IMPACT WARNING 76 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 {\an8}[Laura] They won't be able to deal with all of them. 77 00:04:27,684 --> 00:04:28,727 {\an8}We have to help them! 78 00:04:28,852 --> 00:04:30,020 - I can't dive. - I can! 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 Come on. Let's go. 80 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 You can dive, too. 81 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 - Let's go. - [Diego] No. 82 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 We have a different mission. 83 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 We must take the <i>Calliope</i> to the Verne Dimension. 84 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 - Now. - You have to understand, 85 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 We are the guardians of both dimensions, 86 00:04:44,451 --> 00:04:47,829 and Nemo is saving ours. We can't leave her alone. 87 00:04:50,582 --> 00:04:52,167 [♪ whimsical music playing] 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,668 Wow! 89 00:04:55,086 --> 00:04:58,799 [gasps, grunts] 90 00:05:04,429 --> 00:05:05,514 [groans, gasps] 91 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 - [groans] Claudio, come here. - [Claudio] What? 92 00:05:09,059 --> 00:05:10,852 - Come on up. Help me. - [Claudio grunts] 93 00:05:10,936 --> 00:05:14,356 Wait, let go of me. What are you doing? Girl! Stop it! Wait! 94 00:05:14,439 --> 00:05:16,817 Quiet! This is a silent game. 95 00:05:17,025 --> 00:05:21,404 [Claudio] What are you doing? Pompilio! Help! [grunts] 96 00:05:21,488 --> 00:05:22,906 What are you doing? 97 00:05:23,323 --> 00:05:24,908 - Claudio! - Check if you can see a pearl! 98 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 Move. [grunts] 99 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 [Claudio] Pompilio, I can't breathe! 100 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Hold on. Hold on. 101 00:05:33,208 --> 00:05:35,710 You can't breathe. You don't breathe. Don't be ridiculous. 102 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 [Claudio grunts] You're right. 103 00:05:37,754 --> 00:05:39,923 [both grunt] 104 00:05:40,799 --> 00:05:44,678 - [grunts, pants] <i>N'est-ce pas possible?</i> - Sí. 105 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 Claudio, I can't. I need to rest. 106 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 - [Claudio] No! - I'll think of something. 107 00:05:48,807 --> 00:05:51,476 - [Claudio] No! - [pants] 108 00:05:52,394 --> 00:05:55,188 Please, pretty and smooth oyster. 109 00:05:55,272 --> 00:05:57,524 - [Claudio] Yeah, right, smooth. - Release the little parrot. 110 00:05:57,607 --> 00:05:58,692 [Claudio] Yeah, release me. 111 00:05:58,817 --> 00:06:01,069 - [oyster belches] - [Claudio screams] 112 00:06:01,152 --> 00:06:03,989 - [Pompilio] Claudio! Are you okay? - [Claudio retches] 113 00:06:04,364 --> 00:06:09,744 [gags, coughs, retches] 114 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 It's the pearl! Look, it's the pearl! 115 00:06:12,622 --> 00:06:18,295 I'm afraid, <i>ma petite mademoiselle,</i> this one's too small. We're looking for… 116 00:06:20,130 --> 00:06:24,175 This one… is the oyster we're looking for. 117 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 This is the one. 118 00:06:26,761 --> 00:06:30,098 - [Violeta] Whoa! It's so big! <i>- Oui!</i> 119 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 But it doesn't fit in here. 120 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 It must be outside. 121 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 The kid's right, Pompilio. 122 00:06:38,481 --> 00:06:41,192 <i>Oui. </i>Obviously. That's why I didn't say anything. 123 00:06:41,276 --> 00:06:45,071 Mm. What if we search for "oyster" on the cell phone's map? 124 00:06:45,655 --> 00:06:49,451 - [Pompilio] Could be. - But there's no signal here. 125 00:06:50,327 --> 00:06:53,872 The coordinates for our oyster must be written down… 126 00:06:55,457 --> 00:06:56,875 somewhere. 127 00:07:01,212 --> 00:07:03,298 [spooky whispers] 128 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 [♪ ominous music playing] 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,552 {\an8}[alarm blaring] 130 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 [timer beeping] 131 00:07:21,274 --> 00:07:22,984 [♪ suspenseful music playing] 132 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 [water gurgling] 133 00:07:28,990 --> 00:07:30,659 [breathing through respirator] 134 00:07:58,520 --> 00:07:59,854 - [timer beeps] - [timer powers off] 135 00:08:02,190 --> 00:08:03,650 [timer beeping] 136 00:08:05,276 --> 00:08:06,403 [timer's hum stops] 137 00:08:09,698 --> 00:08:12,575 - [timer beeps] - [timer's hum stops] 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,251 - [timer beeps] - [timer's hum stops] 139 00:08:22,961 --> 00:08:24,671 [timer beeping] 140 00:08:56,578 --> 00:08:58,496 [timer beeps] 141 00:08:58,621 --> 00:09:00,707 [♪ ominous music playing] 142 00:09:07,005 --> 00:09:08,673 [timer's hum stops] 143 00:09:14,763 --> 00:09:16,598 [water gurgling] 144 00:09:34,324 --> 00:09:37,660 [♪ frightening music playing] 145 00:09:51,257 --> 00:09:53,093 No, no. Hey! No! 146 00:09:54,427 --> 00:09:56,096 [water gurgling] 147 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 No! 148 00:10:03,478 --> 00:10:05,396 [breathes heavily] Shark! 149 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 [water burbles] 150 00:10:19,536 --> 00:10:21,204 [breathes deeply through respirator] 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 [breathes heavily] I know! 152 00:10:38,221 --> 00:10:39,264 Come on! 153 00:10:42,058 --> 00:10:44,435 Hey! Nemo! 154 00:10:48,439 --> 00:10:49,566 Come on! 155 00:10:53,027 --> 00:10:54,154 Shark! 156 00:11:04,956 --> 00:11:06,040 [growls] 157 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 [weapons clicks on] 158 00:11:08,877 --> 00:11:09,919 [growls] 159 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 [snarls] 160 00:11:20,388 --> 00:11:23,933 [♪ somber music playing] 161 00:11:25,518 --> 00:11:28,104 [villager]<i> Those of us</i> <i>who escaped took refuge here.</i> 162 00:11:28,646 --> 00:11:30,815 This is the only place they haven't found. 163 00:11:30,982 --> 00:11:33,860 We're safe here, but we're short on food. 164 00:11:34,277 --> 00:11:38,364 We must attack Ayrton soon, but we can't find his hiding place. 165 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 I'm sure he's at the Lighthouse at the End of the World. 166 00:11:41,784 --> 00:11:44,037 Hans's clone intended to take us there. 167 00:11:44,120 --> 00:11:46,873 - Be careful. - My grandson is probably a hostage there. 168 00:11:46,998 --> 00:11:48,374 The Lighthouse at the End of the World? 169 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 That's a restricted zone. It's highly guarded. 170 00:11:52,587 --> 00:11:54,464 That area is full of troopers. 171 00:11:56,841 --> 00:11:57,926 Look. 172 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 [♪ ponderous music playing] 173 00:12:01,638 --> 00:12:04,557 - [Pola] It's here. - We have no weapons to face them. 174 00:12:04,641 --> 00:12:05,850 - Mm-hm. - Hmm. 175 00:12:06,267 --> 00:12:07,602 I know where we can find some. 176 00:12:08,019 --> 00:12:11,606 [♪ epic music playing] 177 00:12:26,537 --> 00:12:28,206 - [music stops] - [Almirante] You did a great job. 178 00:12:29,165 --> 00:12:33,086 - Thanks for saving me. - Thank Laura for warning us. 179 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 Thank you. 180 00:12:39,884 --> 00:12:42,053 You wanted to abandon them at the bottom of the sea. 181 00:12:43,096 --> 00:12:44,889 I intended to leave them the <i>Pompilius.</i> 182 00:12:45,223 --> 00:12:47,475 Does no one realize we have a mission to accomplish? 183 00:12:47,642 --> 00:12:51,562 Everything's fine in the other dimension. Our true mission is here. 184 00:12:55,358 --> 00:13:00,697 [♪ dramatic music playing] 185 00:13:04,033 --> 00:13:05,243 [sighs] 186 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 [sighs] 187 00:13:12,917 --> 00:13:14,585 [♪ ponderous music playing] 188 00:13:14,794 --> 00:13:16,296 Verne's inventions. 189 00:13:17,380 --> 00:13:20,091 - Can I take this to Iris? - [Pola] Of course. 190 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 Hey, Gema. Come. 191 00:13:25,722 --> 00:13:28,057 [pants] 192 00:13:28,141 --> 00:13:30,601 Are we destroying Ayrton's robots with this? 193 00:13:31,144 --> 00:13:34,230 These cudgels are charged with wireless energy. 194 00:13:34,314 --> 00:13:36,649 We'll destroy the robots with them. You'll see. 195 00:13:37,358 --> 00:13:39,319 [♪ mysterious music playing] 196 00:13:41,738 --> 00:13:45,033 - [breathes deeply] - [alarm blaring] 197 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 Hans has asked for us to hurry. 198 00:13:55,918 --> 00:13:56,919 Yes! 199 00:13:57,003 --> 00:13:59,338 Martín escaped from Ayrton, and he's coming this way. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,007 He couldn't have made it alone. 201 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 [sighs] 202 00:14:02,717 --> 00:14:05,011 If anyone can do it, it's him. 203 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 Trust me. Let's go. 204 00:14:06,888 --> 00:14:10,391 [♪ dramatic music playing] 205 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Let's go. 206 00:14:14,896 --> 00:14:18,399 - [group chuckling] - [♪ whimsical music playing] 207 00:14:19,025 --> 00:14:20,860 Come. 208 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 [chuckles] 209 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 [group chuckling] 210 00:14:35,541 --> 00:14:37,085 It's time for action. 211 00:14:37,627 --> 00:14:40,004 Someone should handle the coordinates. 212 00:14:40,296 --> 00:14:44,092 And someone needs to distract the admiral. 213 00:14:44,592 --> 00:14:47,470 - I'll find the coordinates. <i>- Superb.</i> 214 00:14:47,804 --> 00:14:50,598 Then I'll use my charms to distract the admiral 215 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 It's easier this way. [sniffs] 216 00:14:52,391 --> 00:14:53,518 Eh. <i>Allez.</i> 217 00:14:55,228 --> 00:14:58,564 I don't think it's a good idea, Pompilio. It won't work. 218 00:14:58,773 --> 00:14:59,774 <i>Et pourquoi?</i> 219 00:15:01,275 --> 00:15:02,276 [clears throat] 220 00:15:05,113 --> 00:15:06,405 Can I watch with you? 221 00:15:07,532 --> 00:15:10,618 - [♪ ominous music playing] - [computer pinging] 222 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 - [Violeta] Are you playing too? - Vio, what are you doing here? 223 00:15:18,876 --> 00:15:22,964 - [♪ whimsical music playing] - I'm playing scavenger hunt. And you? 224 00:15:23,381 --> 00:15:24,590 Something like that. 225 00:15:25,550 --> 00:15:26,759 What are you looking for? 226 00:15:27,176 --> 00:15:28,845 Things. I can manage. 227 00:15:28,928 --> 00:15:32,306 I'll help you, okay? I'm good at finding stuff. 228 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 [sighs] 229 00:15:34,892 --> 00:15:38,229 I'm looking for a Verne secret, but you can't tell anyone. 230 00:15:38,312 --> 00:15:41,816 - No one. I promise. - [chuckles softly] 231 00:15:44,652 --> 00:15:46,946 I'm looking for an old paper with numbers. 232 00:15:47,405 --> 00:15:48,489 Coordinates? 233 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 You know what coordinates are? 234 00:15:51,742 --> 00:15:53,077 I'm also a Verne. 235 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 First one to find them, wins. 236 00:15:57,290 --> 00:16:00,084 Okay, little sis. Whatever. [breathes deeply] 237 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 [giggles] 238 00:16:12,096 --> 00:16:14,849 [♪ suspenseful music playing] 239 00:16:26,110 --> 00:16:27,111 Wow! 240 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 Diego! Look! 241 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 - I won! - [shushes] 242 00:16:39,165 --> 00:16:41,167 [pants] 243 00:16:43,794 --> 00:16:46,255 - Yes! - It's Verne's handwriting. 244 00:16:47,381 --> 00:16:48,716 The oyster! 245 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 [♪ whimsical music playing] 246 00:16:53,179 --> 00:16:54,180 Yes! 247 00:16:55,640 --> 00:16:57,099 [music stops] 248 00:16:58,434 --> 00:17:00,645 That was Captain Nemo's favorite. 249 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 I preferred the one you can dance to better. 250 00:17:05,149 --> 00:17:09,695 - You sure know about Nemo, right? - Wow! 251 00:17:09,779 --> 00:17:12,031 - [♪ reverent music playing] - [gasps] 252 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 [gasps] Giant manta rays! 253 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 - [Ana] So beautiful! - Whoa! 254 00:17:20,748 --> 00:17:22,917 [gasps] 255 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 They're swimming from something. Let's go to the control room. 256 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Someone's coming. 257 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 What are you doing here? 258 00:17:50,027 --> 00:17:52,530 We were, um… 259 00:17:52,738 --> 00:17:54,490 - Looking at the manta rays! - Yes! 260 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 That's why I was using my Clark, to get a closer view. 261 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 A fishing boat is chasing them. 262 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 See how nothing's changed? 263 00:18:01,539 --> 00:18:05,334 - [♪ pensive music playing] - [computer beeping] 264 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 What are you doing? 265 00:18:06,669 --> 00:18:09,130 Teach them a lesson. Hunt the hunter. 266 00:18:09,964 --> 00:18:11,382 Admiral, you can't do that. 267 00:18:14,093 --> 00:18:15,344 Is that the electric pulse? 268 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Now, it's a precision laser. 269 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 No! 270 00:18:24,353 --> 00:18:27,148 - Right on target. - [♪ somber music playing] 271 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 On that boat, there were fishermen who had families. 272 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 Look closer at your little gadget. 273 00:18:35,615 --> 00:18:38,075 REPORT 274 00:18:51,839 --> 00:18:55,968 [♪ dramatic music playing] 275 00:19:09,607 --> 00:19:11,692 [♪ suspenseful music playing] 276 00:19:13,444 --> 00:19:14,445 Martín… 277 00:19:16,280 --> 00:19:17,365 Martín! 278 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 - [Pola pants, chuckles] - [music fades out] 279 00:19:20,910 --> 00:19:22,662 [Pola pants, kisses] 280 00:19:23,287 --> 00:19:24,497 You are not my grandmother. 281 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 - [pants] - [♪ tense music playing] 282 00:19:30,419 --> 00:19:31,671 - Troopers. - Take her. 283 00:19:32,505 --> 00:19:34,674 [♪ intense music playing] 284 00:19:45,810 --> 00:19:52,775 20,000 LEAGUES UNDER THE SEA 285 00:19:54,735 --> 00:19:58,155 [♪ dramatic music playing] 286 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 [♪ music concludes] 287 00:22:40,305 --> 00:23:40,354 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org