"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
ID | 13198087 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37670948 |
Format | srt |
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,755
- [loud rumbling]
- [timer beeps]
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,423
[Diego] Look, Admiral.
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,759
- -[♪ pensive music playing]
- [beeps]
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,346
If they blow up,
they'll kill thousands of marine animals.
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
We need to do something.
6
00:00:14,348 --> 00:00:17,142
Rama, prepare the gear.
We're going scuba diving.
7
00:00:18,185 --> 00:00:21,230
- I'm a great diver!
- I'm not that good, but I can help!
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
No, Rama and I must do this alone.
9
00:00:27,986 --> 00:00:28,987
Hey, guys…
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,619
- Let's not waste time!
- [Pola] Listen to us! I beg you!
11
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
- [Gema] Finish them off.
- [Duncan] Stop!
12
00:00:40,415 --> 00:00:41,917
[Pola] You must believe me!
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
[♪ dramatic music playing]
14
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
She lost it and I found it.
15
00:00:49,424 --> 00:00:50,551
It's proof.
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,803
She's a descendant of Verne.
17
00:00:52,886 --> 00:00:54,596
Yes! I am!
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,640
And he's the guardian of the portal!
19
00:00:57,683 --> 00:00:59,643
Duncan, it was him.
20
00:01:00,143 --> 00:01:01,728
I saw him escape after the massacre.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
No! It was a clone!
22
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Clone?
23
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
That's impossible.
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,447
They're trying to trick us. Can't you see?
25
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
- [♪ tense music stinger]
- [scanner chimes]
26
00:01:15,742 --> 00:01:17,160
[scanner hums]
27
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
- [♪ suspenseful music playing]
- [scanner chirps]
28
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
It's an android!
29
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
All right.
30
00:01:28,505 --> 00:01:29,631
Release them.
31
00:01:29,756 --> 00:01:31,008
[♪ somber music playing]
32
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
[sighs]
33
00:01:34,136 --> 00:01:36,680
[♪ menacing music playing]
34
00:01:36,763 --> 00:01:40,142
I learned how Verne's inventions work.
35
00:01:41,810 --> 00:01:44,229
Like the mushroom cameras,
36
00:01:45,272 --> 00:01:46,440
which I now use
37
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
to watch
38
00:01:48,650 --> 00:01:49,693
every corner
39
00:01:49,860 --> 00:01:50,861
of Agartha.
40
00:01:53,405 --> 00:01:55,240
How did this trash end up here?
41
00:01:57,868 --> 00:01:58,952
This…
42
00:02:00,078 --> 00:02:02,164
opens an underwater…
43
00:02:03,040 --> 00:02:04,041
portal.
44
00:02:04,458 --> 00:02:07,627
Soon, you'll help me open the grand door.
45
00:02:08,587 --> 00:02:10,213
[energy humming]
46
00:02:11,506 --> 00:02:16,136
[Tom] The junction
between the two dimensions.
47
00:02:17,929 --> 00:02:20,057
The absolute power.
48
00:02:21,016 --> 00:02:24,394
I only need to bring Pola to me.
49
00:02:25,312 --> 00:02:27,731
- [♪ suspenseful music playing]
- [timer beeps]
50
00:02:31,193 --> 00:02:34,321
- I hope they can do it.
- [Laura] There's not much time.
51
00:02:36,615 --> 00:02:39,951
- [computer beeping]
- [Ana] What are you doing, Diego?
52
00:02:40,494 --> 00:02:42,287
I want to know
how to navigate the <i>Calliope.</i>
53
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
I'll tell you later. This is important.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,960
- [timer beeping]
- [water gurgling]
55
00:02:49,127 --> 00:02:50,962
[♪ suspenseful music intensifies]
56
00:02:55,050 --> 00:02:56,677
[breathes through respirator]
57
00:03:00,055 --> 00:03:01,431
[electronic purrs]
58
00:03:02,140 --> 00:03:03,892
[timer beeping continues]
59
00:03:05,000 --> 00:03:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
60
00:03:18,573 --> 00:03:20,117
[electricity whirs]
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,536
[electricity sizzles]
62
00:03:28,291 --> 00:03:30,085
[timer's hum stops]
63
00:03:31,420 --> 00:03:34,005
- Pedro, what's happening?
- [Pedro] I don't get it.
64
00:03:34,089 --> 00:03:37,634
It seems like they can't
disable the explosives.
65
00:03:37,759 --> 00:03:39,386
[timer beeping continues]
66
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
[timer's hum stops]
67
00:03:58,947 --> 00:04:00,449
[timer's hum stops]
68
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
- They did it!
- Yes!
69
00:04:03,660 --> 00:04:05,412
[group cheers]
70
00:04:07,914 --> 00:04:10,125
[group laughs]
71
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
Yes!
72
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
[sighs]
73
00:04:13,003 --> 00:04:15,422
- [alarm blaring]
- [♪ ominous music playing]
74
00:04:15,505 --> 00:04:16,715
What's that?
75
00:04:25,056 --> 00:04:26,057
{\an8}IMPACT WARNING
76
00:04:26,141 --> 00:04:27,601
{\an8}[Laura] They won't be able
to deal with all of them.
77
00:04:27,684 --> 00:04:28,727
{\an8}We have to help them!
78
00:04:28,852 --> 00:04:30,020
- I can't dive.
- I can!
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
Come on. Let's go.
80
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
You can dive, too.
81
00:04:34,357 --> 00:04:35,817
- Let's go.
- [Diego] No.
82
00:04:36,234 --> 00:04:37,402
We have a different mission.
83
00:04:37,569 --> 00:04:39,821
We must take the <i>Calliope</i>
to the Verne Dimension.
84
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
- Now.
- You have to understand,
85
00:04:42,032 --> 00:04:44,201
We are the guardians
of both dimensions,
86
00:04:44,451 --> 00:04:47,829
and Nemo is saving ours.
We can't leave her alone.
87
00:04:50,582 --> 00:04:52,167
[♪ whimsical music playing]
88
00:04:52,250 --> 00:04:53,668
Wow!
89
00:04:55,086 --> 00:04:58,799
[gasps, grunts]
90
00:05:04,429 --> 00:05:05,514
[groans, gasps]
91
00:05:05,764 --> 00:05:08,433
- [groans] Claudio, come here.
- [Claudio] What?
92
00:05:09,059 --> 00:05:10,852
- Come on up. Help me.
- [Claudio grunts]
93
00:05:10,936 --> 00:05:14,356
Wait, let go of me.
What are you doing? Girl! Stop it! Wait!
94
00:05:14,439 --> 00:05:16,817
Quiet! This is a silent game.
95
00:05:17,025 --> 00:05:21,404
[Claudio] What are you doing?
Pompilio! Help! [grunts]
96
00:05:21,488 --> 00:05:22,906
What are you doing?
97
00:05:23,323 --> 00:05:24,908
- Claudio!
- Check if you can see a pearl!
98
00:05:24,991 --> 00:05:27,702
Move. [grunts]
99
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
[Claudio] Pompilio, I can't breathe!
100
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Hold on. Hold on.
101
00:05:33,208 --> 00:05:35,710
You can't breathe. You don't breathe.
Don't be ridiculous.
102
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
[Claudio grunts] You're right.
103
00:05:37,754 --> 00:05:39,923
[both grunt]
104
00:05:40,799 --> 00:05:44,678
- [grunts, pants] <i>N'est-ce pas possible?</i>
- Sí.
105
00:05:44,803 --> 00:05:46,638
Claudio, I can't. I need to rest.
106
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
- [Claudio] No!
- I'll think of something.
107
00:05:48,807 --> 00:05:51,476
- [Claudio] No!
- [pants]
108
00:05:52,394 --> 00:05:55,188
Please, pretty and smooth oyster.
109
00:05:55,272 --> 00:05:57,524
- [Claudio] Yeah, right, smooth.
- Release the little parrot.
110
00:05:57,607 --> 00:05:58,692
[Claudio] Yeah, release me.
111
00:05:58,817 --> 00:06:01,069
- [oyster belches]
- [Claudio screams]
112
00:06:01,152 --> 00:06:03,989
- [Pompilio] Claudio! Are you okay?
- [Claudio retches]
113
00:06:04,364 --> 00:06:09,744
[gags, coughs, retches]
114
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
It's the pearl! Look, it's the pearl!
115
00:06:12,622 --> 00:06:18,295
I'm afraid, <i>ma petite mademoiselle,</i>
this one's too small. We're looking for…
116
00:06:20,130 --> 00:06:24,175
This one…
is the oyster we're looking for.
117
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
This is the one.
118
00:06:26,761 --> 00:06:30,098
- [Violeta] Whoa! It's so big!
<i>- Oui!</i>
119
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
But it doesn't fit in here.
120
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
It must be outside.
121
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
The kid's right, Pompilio.
122
00:06:38,481 --> 00:06:41,192
<i>Oui. </i>Obviously.
That's why I didn't say anything.
123
00:06:41,276 --> 00:06:45,071
Mm. What if we search for "oyster"
on the cell phone's map?
124
00:06:45,655 --> 00:06:49,451
- [Pompilio] Could be.
- But there's no signal here.
125
00:06:50,327 --> 00:06:53,872
The coordinates for our oyster
must be written down…
126
00:06:55,457 --> 00:06:56,875
somewhere.
127
00:07:01,212 --> 00:07:03,298
[spooky whispers]
128
00:07:03,757 --> 00:07:05,467
[♪ ominous music playing]
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,552
{\an8}[alarm blaring]
130
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
[timer beeping]
131
00:07:21,274 --> 00:07:22,984
[♪ suspenseful music playing]
132
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
[water gurgling]
133
00:07:28,990 --> 00:07:30,659
[breathing through respirator]
134
00:07:58,520 --> 00:07:59,854
- [timer beeps]
- [timer powers off]
135
00:08:02,190 --> 00:08:03,650
[timer beeping]
136
00:08:05,276 --> 00:08:06,403
[timer's hum stops]
137
00:08:09,698 --> 00:08:12,575
- [timer beeps]
- [timer's hum stops]
138
00:08:18,498 --> 00:08:21,251
- [timer beeps]
- [timer's hum stops]
139
00:08:22,961 --> 00:08:24,671
[timer beeping]
140
00:08:56,578 --> 00:08:58,496
[timer beeps]
141
00:08:58,621 --> 00:09:00,707
[♪ ominous music playing]
142
00:09:07,005 --> 00:09:08,673
[timer's hum stops]
143
00:09:14,763 --> 00:09:16,598
[water gurgling]
144
00:09:34,324 --> 00:09:37,660
[♪ frightening music playing]
145
00:09:51,257 --> 00:09:53,093
No, no. Hey! No!
146
00:09:54,427 --> 00:09:56,096
[water gurgling]
147
00:10:01,017 --> 00:10:02,936
No!
148
00:10:03,478 --> 00:10:05,396
[breathes heavily] Shark!
149
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
[water burbles]
150
00:10:19,536 --> 00:10:21,204
[breathes deeply
through respirator]
151
00:10:25,291 --> 00:10:28,044
[breathes heavily] I know!
152
00:10:38,221 --> 00:10:39,264
Come on!
153
00:10:42,058 --> 00:10:44,435
Hey! Nemo!
154
00:10:48,439 --> 00:10:49,566
Come on!
155
00:10:53,027 --> 00:10:54,154
Shark!
156
00:11:04,956 --> 00:11:06,040
[growls]
157
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
[weapons clicks on]
158
00:11:08,877 --> 00:11:09,919
[growls]
159
00:11:14,299 --> 00:11:15,633
[snarls]
160
00:11:20,388 --> 00:11:23,933
[♪ somber music playing]
161
00:11:25,518 --> 00:11:28,104
[villager]<i> Those of us</i>
<i>who escaped took refuge here.</i>
162
00:11:28,646 --> 00:11:30,815
This is the only place they haven't found.
163
00:11:30,982 --> 00:11:33,860
We're safe here, but we're short on food.
164
00:11:34,277 --> 00:11:38,364
We must attack Ayrton soon,
but we can't find his hiding place.
165
00:11:38,573 --> 00:11:41,367
I'm sure he's at the Lighthouse
at the End of the World.
166
00:11:41,784 --> 00:11:44,037
Hans's clone intended to take us there.
167
00:11:44,120 --> 00:11:46,873
- Be careful.
- My grandson is probably a hostage there.
168
00:11:46,998 --> 00:11:48,374
The Lighthouse at the End of the World?
169
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
That's a restricted zone.
It's highly guarded.
170
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
That area is full of troopers.
171
00:11:56,841 --> 00:11:57,926
Look.
172
00:11:58,259 --> 00:12:00,136
[♪ ponderous music playing]
173
00:12:01,638 --> 00:12:04,557
- [Pola] It's here.
- We have no weapons to face them.
174
00:12:04,641 --> 00:12:05,850
- Mm-hm.
- Hmm.
175
00:12:06,267 --> 00:12:07,602
I know where we can find some.
176
00:12:08,019 --> 00:12:11,606
[♪ epic music playing]
177
00:12:26,537 --> 00:12:28,206
- [music stops]
- [Almirante] You did a great job.
178
00:12:29,165 --> 00:12:33,086
- Thanks for saving me.
- Thank Laura for warning us.
179
00:12:34,295 --> 00:12:35,296
Thank you.
180
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
You wanted to abandon them
at the bottom of the sea.
181
00:12:43,096 --> 00:12:44,889
I intended to leave them the <i>Pompilius.</i>
182
00:12:45,223 --> 00:12:47,475
Does no one realize
we have a mission to accomplish?
183
00:12:47,642 --> 00:12:51,562
Everything's fine in the other dimension.
Our true mission is here.
184
00:12:55,358 --> 00:13:00,697
[♪ dramatic music playing]
185
00:13:04,033 --> 00:13:05,243
[sighs]
186
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
[sighs]
187
00:13:12,917 --> 00:13:14,585
[♪ ponderous music playing]
188
00:13:14,794 --> 00:13:16,296
Verne's inventions.
189
00:13:17,380 --> 00:13:20,091
- Can I take this to Iris?
- [Pola] Of course.
190
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
Hey, Gema. Come.
191
00:13:25,722 --> 00:13:28,057
[pants]
192
00:13:28,141 --> 00:13:30,601
Are we destroying Ayrton's robots
with this?
193
00:13:31,144 --> 00:13:34,230
These cudgels are charged
with wireless energy.
194
00:13:34,314 --> 00:13:36,649
We'll destroy the robots with them.
You'll see.
195
00:13:37,358 --> 00:13:39,319
[♪ mysterious music playing]
196
00:13:41,738 --> 00:13:45,033
- [breathes deeply]
- [alarm blaring]
197
00:13:54,000 --> 00:13:55,668
Hans has asked for us to hurry.
198
00:13:55,918 --> 00:13:56,919
Yes!
199
00:13:57,003 --> 00:13:59,338
Martín escaped from Ayrton,
and he's coming this way.
200
00:13:59,464 --> 00:14:01,007
He couldn't have made it alone.
201
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
[sighs]
202
00:14:02,717 --> 00:14:05,011
If anyone can do it, it's him.
203
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
Trust me. Let's go.
204
00:14:06,888 --> 00:14:10,391
[♪ dramatic music playing]
205
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Let's go.
206
00:14:14,896 --> 00:14:18,399
- [group chuckling]
- [♪ whimsical music playing]
207
00:14:19,025 --> 00:14:20,860
Come.
208
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
[chuckles]
209
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
[group chuckling]
210
00:14:35,541 --> 00:14:37,085
It's time for action.
211
00:14:37,627 --> 00:14:40,004
Someone should handle the coordinates.
212
00:14:40,296 --> 00:14:44,092
And someone
needs to distract the admiral.
213
00:14:44,592 --> 00:14:47,470
- I'll find the coordinates.
<i>- Superb.</i>
214
00:14:47,804 --> 00:14:50,598
Then I'll use my charms
to distract the admiral
215
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
It's easier this way. [sniffs]
216
00:14:52,391 --> 00:14:53,518
Eh. <i>Allez.</i>
217
00:14:55,228 --> 00:14:58,564
I don't think it's a good idea, Pompilio.
It won't work.
218
00:14:58,773 --> 00:14:59,774
<i>Et pourquoi?</i>
219
00:15:01,275 --> 00:15:02,276
[clears throat]
220
00:15:05,113 --> 00:15:06,405
Can I watch with you?
221
00:15:07,532 --> 00:15:10,618
- [♪ ominous music playing]
- [computer pinging]
222
00:15:15,456 --> 00:15:18,793
- [Violeta] Are you playing too?
- Vio, what are you doing here?
223
00:15:18,876 --> 00:15:22,964
- [♪ whimsical music playing]
- I'm playing scavenger hunt. And you?
224
00:15:23,381 --> 00:15:24,590
Something like that.
225
00:15:25,550 --> 00:15:26,759
What are you looking for?
226
00:15:27,176 --> 00:15:28,845
Things. I can manage.
227
00:15:28,928 --> 00:15:32,306
I'll help you, okay?
I'm good at finding stuff.
228
00:15:32,974 --> 00:15:33,975
[sighs]
229
00:15:34,892 --> 00:15:38,229
I'm looking for a Verne secret,
but you can't tell anyone.
230
00:15:38,312 --> 00:15:41,816
- No one. I promise.
- [chuckles softly]
231
00:15:44,652 --> 00:15:46,946
I'm looking for an old paper with numbers.
232
00:15:47,405 --> 00:15:48,489
Coordinates?
233
00:15:49,782 --> 00:15:51,367
You know what coordinates are?
234
00:15:51,742 --> 00:15:53,077
I'm also a Verne.
235
00:15:53,619 --> 00:15:56,622
First one to find them, wins.
236
00:15:57,290 --> 00:16:00,084
Okay, little sis. Whatever.
[breathes deeply]
237
00:16:10,178 --> 00:16:11,179
[giggles]
238
00:16:12,096 --> 00:16:14,849
[♪ suspenseful music playing]
239
00:16:26,110 --> 00:16:27,111
Wow!
240
00:16:33,659 --> 00:16:35,494
Diego! Look!
241
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
- I won!
- [shushes]
242
00:16:39,165 --> 00:16:41,167
[pants]
243
00:16:43,794 --> 00:16:46,255
- Yes!
- It's Verne's handwriting.
244
00:16:47,381 --> 00:16:48,716
The oyster!
245
00:16:48,841 --> 00:16:50,426
[♪ whimsical music playing]
246
00:16:53,179 --> 00:16:54,180
Yes!
247
00:16:55,640 --> 00:16:57,099
[music stops]
248
00:16:58,434 --> 00:17:00,645
That was Captain Nemo's favorite.
249
00:17:00,937 --> 00:17:03,356
I preferred the one
you can dance to better.
250
00:17:05,149 --> 00:17:09,695
- You sure know about Nemo, right?
- Wow!
251
00:17:09,779 --> 00:17:12,031
- [♪ reverent music playing]
- [gasps]
252
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
[gasps] Giant manta rays!
253
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
- [Ana] So beautiful!
- Whoa!
254
00:17:20,748 --> 00:17:22,917
[gasps]
255
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
They're swimming from something.
Let's go to the control room.
256
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Someone's coming.
257
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
What are you doing here?
258
00:17:50,027 --> 00:17:52,530
We were, um…
259
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
- Looking at the manta rays!
- Yes!
260
00:17:54,574 --> 00:17:57,243
That's why I was using my Clark,
to get a closer view.
261
00:17:58,160 --> 00:17:59,620
A fishing boat is chasing them.
262
00:18:00,079 --> 00:18:01,455
See how nothing's changed?
263
00:18:01,539 --> 00:18:05,334
- [♪ pensive music playing]
- [computer beeping]
264
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
What are you doing?
265
00:18:06,669 --> 00:18:09,130
Teach them a lesson. Hunt the hunter.
266
00:18:09,964 --> 00:18:11,382
Admiral, you can't do that.
267
00:18:14,093 --> 00:18:15,344
Is that the electric pulse?
268
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Now, it's a precision laser.
269
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
No!
270
00:18:24,353 --> 00:18:27,148
- Right on target.
- [♪ somber music playing]
271
00:18:27,231 --> 00:18:30,818
On that boat, there were fishermen
who had families.
272
00:18:31,944 --> 00:18:33,529
Look closer at your little gadget.
273
00:18:35,615 --> 00:18:38,075
REPORT
274
00:18:51,839 --> 00:18:55,968
[♪ dramatic music playing]
275
00:19:09,607 --> 00:19:11,692
[♪ suspenseful music playing]
276
00:19:13,444 --> 00:19:14,445
Martín…
277
00:19:16,280 --> 00:19:17,365
Martín!
278
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
- [Pola pants, chuckles]
- [music fades out]
279
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
[Pola pants, kisses]
280
00:19:23,287 --> 00:19:24,497
You are not my grandmother.
281
00:19:26,666 --> 00:19:29,627
- [pants]
- [♪ tense music playing]
282
00:19:30,419 --> 00:19:31,671
- Troopers.
- Take her.
283
00:19:32,505 --> 00:19:34,674
[♪ intense music playing]
284
00:19:45,810 --> 00:19:52,775
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
285
00:19:54,735 --> 00:19:58,155
[♪ dramatic music playing]
286
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
[♪ music concludes]
287
00:22:40,305 --> 00:23:40,354
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org