"Washington Black" Movements of Jah People

ID13198095
Movie Name"Washington Black" Movements of Jah People
Release Name Washington.Black.S01E02.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID16234278
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,878 <i>Tidligere i</i> Washington Black... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,422 Hvorfor sidder du stadig i stolen? Tænker du? 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,133 <i>Mere væk i en af de drømme igen.</i> 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,470 <i>Jeg mødte en pige. Hun er for fin for mig.</i> 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 Du er et barn af England, 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,057 <i>og det er den hud, du skal være i.</i> 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,391 Hr. William McGee, ikke? 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,935 Du skal giftes. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Jeg hørte noget tidligere i dag. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,231 En stor fyr på færgen leder efter en sort mand, 11 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 <i>George Washington Black.</i> 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,734 - Hvad kalder du dig, knægt? - Jack. 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,194 <i>Jack Crawford.</i> 14 00:00:28,070 --> 00:00:31,114 Christopher Wilde, jeg glæder mig til at høre, hvorfor du er her. 15 00:00:31,198 --> 00:00:32,991 Kan en mand ikke savne sin kære bror? 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,369 <i>Jeg har også brug for fysiske elementer.</i> 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 Han kræver en slave. 18 00:00:37,621 --> 00:00:40,040 - Du. Sig mig dit navn. - George Washington Black. 19 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 Kald mig Titch. 20 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 <i>Du vil arbejde med mig fra nu af.</i> 21 00:00:44,127 --> 00:00:45,420 <i>Jeg er videnskabsmand.</i> 22 00:00:45,504 --> 00:00:46,838 Hvordan gjorde du det? 23 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 Bror, kan du huske fars Skybryder? 24 00:00:49,383 --> 00:00:52,803 <i>Jeg er aldrig blevet inviteret</i> <i>til et af dine eksperimenter.</i> 25 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 <i>Min hukommelse er helt intakt.</i> 26 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:16,660 --> 00:01:17,744 Titch! 28 00:01:21,248 --> 00:01:22,332 Wash! 29 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 Hvad skete der? Hvor er du kommet til skade? 30 00:01:26,962 --> 00:01:28,046 Ikke mig. 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Hvad? 32 00:01:30,882 --> 00:01:33,927 - Mester Philip. - Mester Philip, hvad? 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,263 Gjorde han dig fortræd? 34 00:01:37,639 --> 00:01:38,724 Hvor er han? 35 00:01:39,891 --> 00:01:40,976 Væk. 36 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Væk? Mener du død? 37 00:01:46,648 --> 00:01:47,733 Ja. 38 00:01:51,153 --> 00:01:52,154 Gud! 39 00:01:55,699 --> 00:01:59,119 Så nogen dig? Sagde han noget, Wash? 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,459 Hvad vil mester Erasmus gøre? 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,462 Min bror er hævngerrig og meget grusom. 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,964 Han vil gøre dig fortræd på de værste måder, 43 00:02:11,048 --> 00:02:12,716 bare for at statuere et eksempel. 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,595 Og han vil holde mig ansvarlig for det hele. 45 00:02:16,762 --> 00:02:20,015 Vil du ikke nok hjælpe os med at komme væk? Mig og Kit. 46 00:02:22,601 --> 00:02:24,978 Ja, vi må væk. 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Men vi mangler tid og plads. 48 00:02:29,232 --> 00:02:31,318 Jeg siger det ikke for at være uvenlig. 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 Skibet bliver forankret, hvis der tilføjes en til. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,282 Forstår du valget? 51 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 Jeg kan ikke blive. 52 00:02:44,915 --> 00:02:48,543 Det er tid til at flyve, George Washington Black. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 Hvor er mine idiotbrødre? 54 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Hent dem til middag. 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 - Han er her ikke. - Lad os tjekke skoven. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Kom så! 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,373 Pigen sagde, at mester Philip og drengen gik nordpå. 58 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Tasker. 59 00:03:43,974 --> 00:03:45,183 Kære Gud! 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 - Er det... - Mester Philip. 61 00:03:52,441 --> 00:03:55,360 De er efter os, Wash! Skær rebene! 62 00:04:07,289 --> 00:04:10,500 Hører I det? De må være på toppen. Del jer. Vi finder dem. 63 00:04:15,380 --> 00:04:16,673 Hun letter, Wash! 64 00:04:19,050 --> 00:04:21,052 Du kan godt. Kom så! 65 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Kom så! 66 00:04:28,018 --> 00:04:30,854 Tag min hånd, Wash! Wash, tag min hånd! 67 00:04:32,272 --> 00:04:33,315 Wash! 68 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Stop! 69 00:04:56,463 --> 00:04:58,715 - I betaler for det. - I slipper ikke væk! 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 {\an8}Godmorgen. 71 00:05:35,377 --> 00:05:39,005 {\an8}Det gik ret godt, ikke sandt? Er du varm nok? 72 00:05:39,881 --> 00:05:42,843 {\an8}Her. Tag den her på. 73 00:05:43,885 --> 00:05:44,970 {\an8}Sådan der. 74 00:05:46,847 --> 00:05:48,807 {\an8}Nu er vi en rigtig aeronaut. 75 00:05:50,308 --> 00:05:53,645 {\an8}Se her. Styring, højde, 76 00:05:53,728 --> 00:05:57,232 {\an8}ballonvolumen og barometrisk tryk. 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,442 {\an8}Det ville være ubehageligt, 78 00:05:59,526 --> 00:06:01,778 {\an8}hvis hun ikke kunne klare uvejr. 79 00:06:03,238 --> 00:06:04,322 {\an8}Stormvejr. 80 00:06:07,158 --> 00:06:08,660 {\an8}Hun flyver godt, Wash. 81 00:06:10,036 --> 00:06:12,581 {\an8}Vi har gjort det. Vi har skabt magi! 82 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 {\an8}Ser jeg hende igen? 83 00:06:21,840 --> 00:06:22,924 {\an8}Kit? 84 00:06:26,803 --> 00:06:29,264 {\an8}Vi har fløjet i omkring 12 timer. 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,892 {\an8}Otte knob vest ved 270 grader. 86 00:06:33,518 --> 00:06:36,438 {\an8}Nu flyver Bryderen, men hun kræver vores omhu. 87 00:06:36,521 --> 00:06:37,689 {\an8}Det er tid til arbejde. 88 00:06:37,772 --> 00:06:39,900 {\an8}Skal vi få hende ned til vandet? 89 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 {\an8}På min kommando skal du lukke ventilerne. 90 00:06:45,989 --> 00:06:48,366 {\an8}Klar? Nu, Wash! 91 00:06:49,326 --> 00:06:50,744 {\an8}Hold godt fast! 92 00:06:57,083 --> 00:06:58,168 {\an8}Nu flyver vi. 93 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 {\an8}Wash, se! 94 00:07:03,590 --> 00:07:06,468 {\an8}Jeg har set dem før, Titch, i den bog, du gav mig. 95 00:07:07,385 --> 00:07:08,762 {\an8}NØGENSNEGLENS PRAGT 96 00:07:09,804 --> 00:07:12,974 {\an8}<i>"Delphinidae Tursiops."</i> 97 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 {\an8}Det er rigtigt, delfiner. 98 00:07:16,144 --> 00:07:17,562 {\an8}Se dem springe! 99 00:07:22,901 --> 00:07:23,985 {\an8}Delfiner. 100 00:07:35,914 --> 00:07:36,998 Tak for det. 101 00:07:39,125 --> 00:07:42,712 Hr. McGee kommer om lidt for at diskutere bryllupsforberedelserne. 102 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 Der er kun to uger igen. 103 00:07:52,138 --> 00:07:55,350 Måske er det klogt at vente, til vi har fået udforsket. 104 00:07:57,435 --> 00:08:01,398 Gydesæsonen er her snart. Vi får hænderne fulde med prøver. 105 00:08:02,607 --> 00:08:07,153 Han har arrangeret en tid for os med en syerske på tirsdag. 106 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Din kjoleprøvning. 107 00:08:15,370 --> 00:08:16,705 Pas på hovedet på vej ned. 108 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Så dit navn er ikke Jack Crawford? 109 00:08:24,963 --> 00:08:26,214 Er det Washington Black? 110 00:08:27,173 --> 00:08:30,051 Og du var i mit hjem i syv år 111 00:08:30,135 --> 00:08:31,803 og stolede ikke på mig? 112 00:08:31,886 --> 00:08:32,971 Det er ikke det. 113 00:08:33,054 --> 00:08:37,142 Når jeg er klar til dig, Medwin Nehemiah Harris, siger jeg dit navn. 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,729 Han fortæller sin historie, når han vælger at fortælle den. 115 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 Det er let for dig at sige. Du vidste det hele tiden! 116 00:08:45,233 --> 00:08:50,822 Så vil jeg lade jer mænd ordne jeres mandesager i fred. 117 00:08:50,947 --> 00:08:53,324 - Frøken Angie! - Nej, hun klarer den. 118 00:08:53,408 --> 00:08:56,077 Giv hende et øjeblik. 119 00:09:01,458 --> 00:09:03,043 Hvordan kender du til stedet? 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 En mand, jeg kendte, skjulte bortløbne, 121 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 indtil de, der søgte dem, ikke ledte mere. 122 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 Du har en palle at sove på. 123 00:09:11,009 --> 00:09:14,679 Du har lanterner overalt, og du kan holde døren åben, 124 00:09:14,763 --> 00:09:16,639 så længe kirken ikke er i brug. 125 00:09:18,266 --> 00:09:22,395 - Du vil være i sikkerhed. - Ja, men låst inde i et bur. 126 00:09:28,318 --> 00:09:31,696 Undskyld, Medwin. Jeg er taknemmelig. 127 00:09:32,489 --> 00:09:34,115 Hvorfor passer du på mig? 128 00:09:34,199 --> 00:09:38,036 Sorte kan kun bestige bjerget, hvis vi hjælper hinanden op. 129 00:09:38,661 --> 00:09:40,622 Gør du det for alle? 130 00:09:40,705 --> 00:09:42,165 Du er familie, ødreng. 131 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Og manden, der hjalp folk, 132 00:09:46,628 --> 00:09:48,338 bare jeg kunne have hjulpet ham. 133 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Jeg lader det ikke ske igen. 134 00:09:54,302 --> 00:09:57,263 Jægere, flygtninge. Jeg har været igennem det før. 135 00:09:57,347 --> 00:10:00,225 Det er på tide, jeg finder jægeren og skræmmer ham. 136 00:10:02,769 --> 00:10:03,853 Pas på dig selv. 137 00:10:21,496 --> 00:10:25,667 En lille beregning til at sætte kursen, og vi kan slå os ned for natten. 138 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Hvor skal vi hen, Titch? 139 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 Det store eventyr, der venter os! 140 00:10:31,840 --> 00:10:33,174 Jeg, videnskabsmanden, 141 00:10:33,258 --> 00:10:36,177 og du, den unge lærling, der krydser Atlas. 142 00:10:36,261 --> 00:10:37,929 Hvad siger du, Wash? 143 00:10:39,931 --> 00:10:41,015 Det skal justeres. 144 00:10:43,226 --> 00:10:46,312 Titch, måske er det bedst at komme væk fra uvejret. 145 00:10:56,072 --> 00:10:57,824 Du milde. 146 00:11:00,952 --> 00:11:02,954 Hold fast, Wash. 147 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Vi må væk fra denne storm! 148 00:11:08,835 --> 00:11:12,297 Se, et lys! Titch, se! 149 00:11:12,380 --> 00:11:13,882 Hvad er det? 150 00:11:14,424 --> 00:11:17,093 Hold fast i mig! Jeg får hende ned. 151 00:11:25,727 --> 00:11:27,061 Vær klar til at springe! 152 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Spring! 153 00:11:47,832 --> 00:11:50,585 Sæt forsejlet fast, før vi mister masten. 154 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Se efter tønderne og red, hvad I kan. 155 00:11:52,879 --> 00:11:54,839 Red melassen! 156 00:11:54,923 --> 00:11:56,966 Dig! Hvad er den ting? 157 00:11:57,050 --> 00:11:59,135 - Angreb du vores skib? - Nej! 158 00:11:59,219 --> 00:12:01,054 Mit navn er Christopher Wilde, 159 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 og dette fartøj, I ser dokket her, er ikke... 160 00:12:14,859 --> 00:12:16,402 Forklar dette! 161 00:12:21,616 --> 00:12:24,786 Min gode ven. Du må tydeligvis have kommandoen. 162 00:12:26,537 --> 00:12:31,834 Som jeg sagde til din dame her, var vi om bord på min Skybryder 163 00:12:31,918 --> 00:12:34,420 og udførte meget vigtige vejreksperimenter. 164 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 Kaptajn, jeg tror, manden er spion. 165 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 - Smid ham overbord! - Nej! 166 00:12:39,717 --> 00:12:42,845 Hvad? Nej! Se her, jeg er videnskabsmand 167 00:12:42,929 --> 00:12:45,473 under opsyn og med fuld autoritet 168 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 fra Hans Majestæts Royal Science League. 169 00:12:47,809 --> 00:12:51,312 - "Royal Science League", siger han? - Ja. 170 00:12:51,396 --> 00:12:53,856 Kaptajn, hvis du venligst vil bede 171 00:12:53,940 --> 00:12:56,025 din mand om at samle vores ejendele? 172 00:13:10,248 --> 00:13:11,416 Tag den her nedenunder. 173 00:13:11,499 --> 00:13:15,253 Nej! Hvad? Slip mig, sagde jeg! 174 00:13:15,336 --> 00:13:17,839 - Wash! - Titch! 175 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 Dig! Kom med mig, knægt. 176 00:13:37,984 --> 00:13:40,695 Hvor længe var du oppe i den ting, før den faldt ned? 177 00:13:49,704 --> 00:13:54,208 Hvem er du bange for? Mig eller den der hvide mand? 178 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Dig. 179 00:14:05,136 --> 00:14:07,555 Vores folk behøver ikke at frygte mig. 180 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 Lad os prøve de nemme igen. 181 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 Sig dit navn. 182 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 George Washington Black. 183 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 De kalder mig "Wash," herre. 184 00:14:30,495 --> 00:14:33,456 Ligner jeg en herre? Kald mig Barrington. 185 00:14:33,539 --> 00:14:36,375 Den hvide mand, tilhører du ham? 186 00:14:40,338 --> 00:14:41,589 Hvad hedder han? 187 00:14:41,672 --> 00:14:43,132 Han hedder Titch. 188 00:14:43,674 --> 00:14:45,009 Denne Titch, 189 00:14:45,093 --> 00:14:48,387 er det derfor, du prøver at lyde som en lille englænder? 190 00:14:49,097 --> 00:14:52,683 Jeg kan høre øerne der. Hvis jeg skulle gætte, 191 00:14:54,811 --> 00:14:57,480 ville jeg sige Barbados. 192 00:15:01,901 --> 00:15:03,402 Hvor er du fra, Barrington? 193 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 Jeg er fra Guyana. 194 00:15:12,203 --> 00:15:13,287 Hvorfor hader du Titch? 195 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Mener du, hvorfor ingen dræber mig 196 00:15:16,791 --> 00:15:19,418 for at smække den hvide mand en? 197 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 Vi følger ikke de regler. 198 00:15:23,214 --> 00:15:24,507 Vi skaber vores egne. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 For det første 200 00:15:27,176 --> 00:15:30,096 skal man give respekt for at få respekt. 201 00:15:31,013 --> 00:15:32,849 Den mand er respektløs. 202 00:15:33,516 --> 00:15:36,269 Jeg er ingen mands ejendom. 203 00:15:39,480 --> 00:15:42,275 Ikke siden jeg kvalte en mand med kæden, han kom på mig. 204 00:15:43,359 --> 00:15:47,029 Men din hud? Den er som min. 205 00:15:48,865 --> 00:15:53,536 Uanset hvor stærk lænken er, holder vi aldrig op med at kæmpe imod. 206 00:15:54,287 --> 00:15:58,791 Vi kæmper. Navne som Cuffy, Bussa! 207 00:16:00,543 --> 00:16:04,380 Han brændte næsten den hvide mand fra Barbados. 208 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Men sig hans navn, og de tager din tunge. 209 00:16:07,175 --> 00:16:10,595 Det er deres frygt, som holder kniven. 210 00:16:11,053 --> 00:16:12,889 Frygt gør mennesket ondt. 211 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 Barrington? 212 00:16:17,185 --> 00:16:18,769 Er Titch okay? 213 00:16:18,853 --> 00:16:22,440 Det skal du ikke bekymre dig om. Tænk på dig selv. 214 00:16:22,523 --> 00:16:24,317 Tænk på, hvem du bliver. 215 00:16:28,779 --> 00:16:30,907 - Lavede den hvide mand det? - Nej... 216 00:16:32,533 --> 00:16:33,618 Jeg lavede det. 217 00:16:40,291 --> 00:16:43,544 Han kan tegne. Stil jer i kø, d'herrer, og hav betalingen klar. 218 00:16:43,628 --> 00:16:46,797 Vi accepterer alle mønter, spiritus, sukker. 219 00:16:46,881 --> 00:16:48,591 Ingen henstand. 220 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 Anden regel for denne båd. 221 00:16:51,427 --> 00:16:53,179 Man får ikke som fortjent. 222 00:16:53,262 --> 00:16:55,932 Man får, hvad man forhandler! 223 00:16:58,559 --> 00:17:00,061 Theodora er den næste! 224 00:17:04,357 --> 00:17:06,525 Knægt, gør ikke sådan noget. 225 00:17:06,984 --> 00:17:11,113 En skål for unge mester Washington Black, 226 00:17:11,197 --> 00:17:13,032 fanger af fortabte sjæle. 227 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Og for <i>Ave Maria,</i> en båd, som er fuld af dem! 228 00:17:19,789 --> 00:17:23,709 For kaptajnen, der reddede os alle, hvor end han måtte være. 229 00:17:25,378 --> 00:17:26,837 Kaptajn Alvarez... 230 00:17:28,547 --> 00:17:30,091 ...er i kahyt. 231 00:17:30,716 --> 00:17:32,260 Hvor skulle han ellers være? 232 00:17:34,303 --> 00:17:36,389 Jeg mente intet med det, Barrington. 233 00:17:37,848 --> 00:17:41,269 Bare at skipperen ikke har været den samme, siden han tabte... 234 00:18:02,832 --> 00:18:06,335 Måske kan jeg snart se Titch? 235 00:18:38,701 --> 00:18:39,952 Dumme... 236 00:18:40,953 --> 00:18:43,581 - Titch. - Wash? 237 00:18:45,666 --> 00:18:47,293 Du milde, godt at se dig. 238 00:18:48,544 --> 00:18:49,837 Jeg har købt mad til dig. 239 00:18:51,088 --> 00:18:52,173 Du er sendt fra himlen. 240 00:18:56,344 --> 00:18:59,930 Se os lige. Aeronauter, der er gået på grund! 241 00:19:00,014 --> 00:19:02,099 Du har vist klædt dig for Jolly Roger, 242 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 og nu er jeg den med begrænset frihed. 243 00:19:05,019 --> 00:19:09,023 Sikke en ironi. "Noget af en suppedas," som min far ville sige. 244 00:19:11,609 --> 00:19:14,320 Gad vide, hvad han ville tænke, hvis han så mig nu. 245 00:19:20,159 --> 00:19:21,744 Wash, jeg beklager virkelig. 246 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 - Jeg troede, jeg reddede dig. - Men det er sikkert her, Titch. 247 00:19:28,000 --> 00:19:31,087 - De betaler mig for at tegne. - Stol ikke på dem. 248 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 De er pirater, Wash. Giv ikke deres ord vægt 249 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 og deres tilsyneladende venlighed. 250 00:19:36,926 --> 00:19:38,928 En mands sande natur vil afsløre sig. 251 00:19:46,560 --> 00:19:48,104 Hvad er det, du arbejder på? 252 00:19:49,021 --> 00:19:52,942 Skibet drives af en ustandselig motor, 253 00:19:53,609 --> 00:19:55,986 som jeg gerne vil vide, hvordan de fik fat i. 254 00:19:56,862 --> 00:20:00,157 Og dette er dens defekte hjerne. 255 00:20:01,283 --> 00:20:02,410 Har motoren en hjerne? 256 00:20:02,493 --> 00:20:05,705 Hvis jeg kan få den i gang igen, smider de mig ikke overbord. 257 00:20:05,788 --> 00:20:08,207 Måske kan jeg komme op på dækket og få luft. 258 00:20:09,125 --> 00:20:11,585 - Jeg kan hjælpe? - Nej, jeg skal nok få det løst. 259 00:20:12,086 --> 00:20:14,046 Jeg kan bruge din energi bedre. 260 00:20:16,507 --> 00:20:19,593 Jeg har tilbragt mine nætter her og drømt om Skybryderen. 261 00:20:20,803 --> 00:20:23,472 Jeg vil gerne genopbygge og sejle himlen på ny. 262 00:20:23,556 --> 00:20:25,224 Hvordan, Titch? 263 00:20:34,775 --> 00:20:36,402 Gå op på dækket, Washington. 264 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Har du ordnet motoren? 265 00:20:57,006 --> 00:20:58,048 Åbenbart ikke. 266 00:20:58,132 --> 00:21:00,217 Hvordan fik I fat i et skib som dette? 267 00:21:00,301 --> 00:21:03,262 - Det er bare... - For avanceret til vores dumhed? 268 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 - Nej, jeg mente ikke... - Det gjorde du. 269 00:21:05,723 --> 00:21:08,768 Vi fik fat i det på samme måde, som I englændere gør. 270 00:21:09,894 --> 00:21:13,522 Vi stjal det. Det er nyt fra West India Concern. 271 00:21:13,606 --> 00:21:16,484 - En prototype vist. - Åh gud. 272 00:21:17,860 --> 00:21:19,862 - Royal Navy... - De vil jagte os. 273 00:21:20,738 --> 00:21:22,573 Men ikke hurtigt nok til at hjælpe dig. 274 00:21:24,658 --> 00:21:28,037 Skymand, vil du se himlen igen? 275 00:21:28,788 --> 00:21:31,791 Siger du, hvad jeg siger, kommer du måske ud af buret. 276 00:21:33,626 --> 00:21:35,336 Du driver gæk med dig. 277 00:21:38,672 --> 00:21:41,467 Hvor meget betalte du drengen for at tegne din drøm? 278 00:21:48,265 --> 00:21:50,935 Væn dig til lænkerne, hvide mand. 279 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Så du det oppe i Bryderen? 280 00:22:01,529 --> 00:22:05,783 Delfiner svømmer, som om han vil flyve, så jeg sætter ham i himlen. 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,828 Sort dreng i himlen. Sikke et syn. 282 00:22:09,662 --> 00:22:13,207 Kaptajnen har brug for dit øje. Besøg ham senere. 283 00:22:14,834 --> 00:22:15,835 Du, Barrington? 284 00:22:18,045 --> 00:22:19,630 Må Titch få lidt frisk luft? 285 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Vi får se. 286 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 Hvor er de fra? 287 00:22:29,306 --> 00:22:30,432 Dahomey. 288 00:22:31,100 --> 00:22:33,561 En ven gav mig dem, da jeg var lille. 289 00:22:35,020 --> 00:22:36,939 Hvad ved du om Dahomey, knægt? 290 00:22:38,941 --> 00:22:42,778 Når jeg dør, vågner jeg derhjemme, i Dahomey, 291 00:22:44,029 --> 00:22:45,406 og jeg lever videre. 292 00:22:51,287 --> 00:22:52,955 Stærke ord fra en ung knægt. 293 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Hvordan kender du dem? 294 00:22:56,292 --> 00:22:57,376 En ven. 295 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Det er længe siden, jeg har set sådan en. 296 00:23:09,805 --> 00:23:11,015 I Guyana? 297 00:23:13,183 --> 00:23:14,268 Hvornår rejste du? 298 00:23:20,149 --> 00:23:22,568 Må jeg spørge, hvad du husker? 299 00:23:27,281 --> 00:23:30,492 Vand overalt. 300 00:23:30,576 --> 00:23:32,912 Hav, flod. 301 00:23:33,746 --> 00:23:35,581 Blåt vand, brunt, 302 00:23:37,583 --> 00:23:38,792 og sort. 303 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 Vand får ingen fjende. 304 00:23:49,678 --> 00:23:50,971 Kun ven. 305 00:23:51,055 --> 00:23:53,307 Vise ord. Fra din ven? 306 00:23:55,517 --> 00:23:56,685 Vis ven. 307 00:23:58,646 --> 00:24:02,191 Vi tager en svømmetur en dag, du og jeg, 308 00:24:03,275 --> 00:24:04,944 for at fejre vise venner. 309 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 Ødreng kan flyve, 310 00:24:09,865 --> 00:24:10,950 men kan ikke svømme? 311 00:24:15,287 --> 00:24:16,538 Kom! 312 00:24:27,174 --> 00:24:28,342 Ser du vandet der? 313 00:24:44,942 --> 00:24:48,278 Nogen skal lære dig at svømme, Washington Black. 314 00:25:06,880 --> 00:25:09,091 - Hvem er der? - Slap af, knægt. 315 00:25:10,843 --> 00:25:14,638 Det er kun mig. Jeg har nogle varer med til dig. 316 00:25:21,562 --> 00:25:22,646 Frøken Angie... 317 00:25:26,150 --> 00:25:30,738 ...du skal vide, at det ikke handlede om ikke at stole på dig. 318 00:25:32,322 --> 00:25:35,200 Det var min egen frygt. Jeg beklager. 319 00:25:41,331 --> 00:25:43,250 Vi er én familie. 320 00:25:45,461 --> 00:25:47,546 Så du kan fortælle mig sandheden. 321 00:25:51,050 --> 00:25:52,176 Enhver sandhed! 322 00:25:53,969 --> 00:25:56,221 Ingen af os kan bære den alene. 323 00:25:57,598 --> 00:25:58,682 Det vil jeg gøre. 324 00:26:04,396 --> 00:26:08,233 - Vent, jeg kender den pige. - Gør du? 325 00:26:08,317 --> 00:26:10,903 Hun kan lide krydderier, der kun findes i min butik. 326 00:26:10,986 --> 00:26:12,529 Jeg købte nogle nær huset. 327 00:26:12,613 --> 00:26:14,948 - Det er Tanna. - Er det hende? 328 00:26:15,783 --> 00:26:19,161 - Er det din fine pige? - Ja, men hun er ikke hvid. 329 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 Og hvordan er det nyt? 330 00:26:22,623 --> 00:26:27,002 Måske kan hun narre de andre, men sorte kender deres egne. 331 00:26:31,173 --> 00:26:34,468 Der er noget, du bør vide. 332 00:26:35,385 --> 00:26:41,809 Jeg hører, hun bliver kurtiseret af hr. McGee, den rige, der ejer havnen. 333 00:26:43,894 --> 00:26:47,648 Nej, det tror jeg ikke. 334 00:26:49,149 --> 00:26:51,110 Du kender knap nok barnet. 335 00:26:51,985 --> 00:26:55,823 Den slags ting går ikke altid, selvom du ønsker det. 336 00:26:55,906 --> 00:26:58,283 Jeg er ligeglad med, om hun er rig og fin. 337 00:26:59,076 --> 00:27:01,411 Jeg ser hende, og hun ser mig. 338 00:27:01,495 --> 00:27:02,955 Ung og tåbelig. 339 00:27:04,123 --> 00:27:08,377 Måske kan hun gå mellem to verdener, men det kan du ikke. 340 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 Så skaber vi vores egen verden. 341 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 Nej, jeg kender det blik, og svaret er nej. 342 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 Vær sød, frøken Angie... 343 00:27:17,344 --> 00:27:18,554 Er du vanvittig? 344 00:27:18,637 --> 00:27:21,723 Går du derud, finder jægerne dig ved solopgang. 345 00:27:21,807 --> 00:27:24,017 Medmindre Medwin får fat i dig først. 346 00:27:24,768 --> 00:27:28,355 Han har dig hernede af en grund, for at beskytte dig. 347 00:27:28,438 --> 00:27:30,274 Hun puster liv ind i mig. 348 00:27:32,276 --> 00:27:34,403 Jeg må vide, hvad det er. 349 00:27:36,113 --> 00:27:37,406 Måske forstår du ikke. 350 00:27:40,033 --> 00:27:46,373 Tro mig, knægt, ingen forstår det som mig. 351 00:27:47,958 --> 00:27:53,130 Så hvis du gør, kan du så bede hende møde mig et sted i aften? 352 00:27:53,922 --> 00:27:55,591 Du ved godt, hvad du risikerer. 353 00:27:56,967 --> 00:28:02,055 Faren følger dig nu, og den vil også klynge sig til hende. 354 00:28:02,139 --> 00:28:06,685 Jeg har taget chancen hele mit liv. Dette er ikke anderledes. 355 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Hvor? 356 00:28:19,990 --> 00:28:25,078 Sig Preston's Cove til hende, og hun vil se magi ved kysten. 357 00:28:49,186 --> 00:28:50,187 Kom nu! 358 00:28:55,150 --> 00:28:56,526 Har du ordnet motoren? 359 00:28:57,694 --> 00:29:00,822 For Guds skyld, jeg skal nok ordne den, 360 00:29:01,406 --> 00:29:05,661 men lad mig komme op på dækket lidt. Der er gået dagevis. 361 00:29:05,744 --> 00:29:08,163 - Kræver du det? - Jeg spørger. 362 00:29:08,830 --> 00:29:09,915 Jeg beder dig. 363 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 Du skal vide, at jeg lod dig gå på grund af Washington. 364 00:29:43,281 --> 00:29:46,159 Jeg kan godt selv gå, tak. 365 00:29:46,243 --> 00:29:48,036 Hvor skulle jeg løbe hen? 366 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 Du har mig. 367 00:30:01,091 --> 00:30:02,300 Må jeg tale med dig? 368 00:30:04,177 --> 00:30:07,014 Det lover ikke godt med dig, Flottenmund. 369 00:30:08,974 --> 00:30:10,851 Jeg kan vel ikke være så slem. 370 00:30:11,351 --> 00:30:13,145 Jeg skabte vist noget af et rod. 371 00:30:13,228 --> 00:30:15,731 Du har kostet os penge, Flottenmund! 372 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 Men så kan jeg måske hjælpe. 373 00:30:23,864 --> 00:30:26,616 I har melasse med, så vidt jeg kan se. 374 00:30:27,534 --> 00:30:31,204 Du ser for meget. Så er dit øje for stort. 375 00:30:31,288 --> 00:30:37,002 Ja, sagen er, at jeg ved, hvor vi kan tage hen. 376 00:30:39,546 --> 00:30:43,216 - "Vi?" - Min skæbne er knyttet til jeres nu. 377 00:30:44,509 --> 00:30:46,303 Jagter Royal Navy os allerede? 378 00:30:46,887 --> 00:30:50,724 Ja, det gør de, hvis man stjæler skibe på deres jomfrurejse. 379 00:30:50,849 --> 00:30:54,519 Din mund kan ikke lade være, vel? Og ordet er "beslaglagt." 380 00:30:56,021 --> 00:30:59,441 Vi tager til USA. Virginia, for at være præcis. 381 00:31:00,692 --> 00:31:04,696 Min familie har en partner der, og I kan sælge jeres varer 382 00:31:04,780 --> 00:31:07,824 og tjene penge et sted, hvor briterne ikke vover at komme. 383 00:31:15,248 --> 00:31:17,209 Vil du tale med kaptajnen? 384 00:31:21,171 --> 00:31:25,634 VESTINDISK SUKKERKONCERN MELASSE 385 00:31:26,676 --> 00:31:27,677 Perfekt match. 386 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 Godt klaret, knægt. 387 00:31:40,941 --> 00:31:43,110 Vi skal bruge en til hver tønde. 388 00:31:45,320 --> 00:31:48,281 Det betyder, at vi forhandler. Ikke? 389 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 Du er en af os nu. 390 00:31:54,579 --> 00:31:56,289 Vi bør sejle til Virginia. 391 00:31:56,832 --> 00:32:00,168 Flottenmund har en kontakt, vi kan sælge melassen til. 392 00:32:00,252 --> 00:32:04,631 Vi sniger os tilbage til Brasilien bagefter eller får en kontrakt i USA. 393 00:32:04,714 --> 00:32:06,466 Lader det hele falde lidt til ro. 394 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 En anden plan, et andet sted. 395 00:32:09,094 --> 00:32:10,428 Cuba. 396 00:32:14,224 --> 00:32:18,937 Vi skjuler os for Royal Navy i ugevis. Nu vil du provokere spanierne? 397 00:32:19,437 --> 00:32:23,984 De ramte os, og vi mistede en tredjedel af vores varer. Væk. 398 00:32:24,067 --> 00:32:28,530 Der er få steder at sælge i disse have, hvor briterne ikke finder og hænger os. 399 00:32:29,030 --> 00:32:32,284 Men så er der Cuba. Hvis forholdene er, som vi har hørt. 400 00:32:33,326 --> 00:32:37,205 Varerne vil give os overskud. Gøre os rige. 401 00:32:37,289 --> 00:32:41,334 Vi sagde, vi aldrig ville tage tilbage dertil. 402 00:32:41,418 --> 00:32:43,670 Situationer ændrer sig. 403 00:32:47,465 --> 00:32:49,551 Så bliver det Cuba. 404 00:33:04,900 --> 00:33:08,862 Savner du det, knægt? Dit hjem? 405 00:33:12,991 --> 00:33:14,075 Ja. 406 00:33:16,912 --> 00:33:18,622 Savner du dit hjem, hr. kaptajn? 407 00:33:20,040 --> 00:33:23,627 Jeg ville give alt for en smag af hjem. 408 00:33:25,378 --> 00:33:27,172 Et hjem fyldt med hende. 409 00:33:27,255 --> 00:33:31,843 Når det sker, optager det den mindste plads inden i dig, 410 00:33:32,219 --> 00:33:35,055 indtil det er stort og opslugende. 411 00:33:35,138 --> 00:33:38,850 Undskyld, jeg forstår ikke. Når hvad sker? 412 00:33:39,684 --> 00:33:41,811 En kvinde sker. 413 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 Det lyder ikke godt. 414 00:33:47,317 --> 00:33:48,818 Så forklarer jeg det ikke godt. 415 00:33:52,447 --> 00:33:53,782 Forstyr ikke! 416 00:33:56,910 --> 00:33:59,371 Cuba er i horisonten, kaptajn. Vi har... 417 00:34:03,250 --> 00:34:04,417 Havana Rosa? 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,424 Det handlede ikke om besætningen. 419 00:34:12,550 --> 00:34:16,137 Du løj for mig. For os alle. 420 00:34:17,055 --> 00:34:19,891 Cuba skulle ikke handle om hende! 421 00:34:19,975 --> 00:34:25,313 Du fik os til at flygte fra briterne og spanierne. Risikere døden for det her? 422 00:34:26,106 --> 00:34:27,440 I gik med til det. 423 00:34:31,861 --> 00:34:34,322 Jeg følger dig hvor som helst. 424 00:34:37,367 --> 00:34:38,785 Men ikke på en løgn. 425 00:35:17,490 --> 00:35:19,743 Besætning på <i>Ave Maria!</i> 426 00:35:23,872 --> 00:35:25,582 Er du blevet vanvittig? 427 00:35:25,665 --> 00:35:29,919 Jeg ser det klart, og jeg anklager vores kaptajn. 428 00:35:30,003 --> 00:35:33,423 - Anklager ham for hvad? - Uansvarlighed. Grov hensynsløshed. 429 00:35:33,506 --> 00:35:35,300 Lyt ikke til dette vanvid. 430 00:35:35,383 --> 00:35:38,303 Theodora, træd tilbage, kvinde. 431 00:35:38,386 --> 00:35:43,099 Søde Barrington, loyalitet gør dig blind. Var det op til kaptajnen, 432 00:35:43,183 --> 00:35:47,354 ville vi sidde i et fængsel i Havana eller være på bunden af havet i Haiti. 433 00:35:47,520 --> 00:35:50,357 Denne mand var villig til at få os slået ihjel. 434 00:35:50,440 --> 00:35:54,569 Ikke for profit, men for at jagte kuren til sin lidelse. 435 00:35:56,446 --> 00:36:00,075 En kvinde knækker ham, og nu gør flasken arbejdet færdigt. 436 00:36:01,242 --> 00:36:03,787 I befriede jer selv fra det, der bandt jer. 437 00:36:04,120 --> 00:36:07,499 Vi har kun vores regler. 438 00:36:07,624 --> 00:36:08,958 Vores tillid. 439 00:36:10,168 --> 00:36:14,964 Uden dem vil loyalitet over for ham dræbe os alle. 440 00:36:16,800 --> 00:36:20,261 Jeg beklager, min ven, men jeg er ikke klar til at dø. 441 00:36:21,763 --> 00:36:26,101 Du anklager ham og truer med en pistol. Stå ved dine ord. 442 00:36:40,240 --> 00:36:42,659 Tager jeg fejl, er jeg død. 443 00:36:44,869 --> 00:36:48,915 Men har jeg ret, hvad siger I så, besætning? 444 00:37:46,723 --> 00:37:51,311 Alvarez, som kaptajn forviser jeg dig hermed fra dette skib. 445 00:38:14,876 --> 00:38:16,586 Undskyld, Barrington. 446 00:38:18,922 --> 00:38:21,049 Du har ingen skyld her. 447 00:38:27,931 --> 00:38:29,349 Hvorfor skal du med ham? 448 00:38:31,351 --> 00:38:33,436 Det var ham, der lærte mig at svømme. 449 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 Vælg den rette til at lære dig. 450 00:39:07,846 --> 00:39:10,765 Hold mig i live. Herinde. 451 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 Med din vise ven. 452 00:39:55,268 --> 00:39:56,895 Få dem ned nu. 453 00:39:56,978 --> 00:40:00,148 På mit signal. Sænk. 454 00:41:04,212 --> 00:41:05,421 Du kom. 455 00:41:06,589 --> 00:41:08,091 Tak, fordi du ville møde mig. 456 00:41:09,008 --> 00:41:10,802 Angie sagde, hvor du ville være. 457 00:41:10,885 --> 00:41:13,888 Hun har fra pålidelig kilde, at der kan findes magi her. 458 00:41:31,447 --> 00:41:32,532 Hvordan går det? 459 00:41:38,788 --> 00:41:41,624 Du er den første, der har spurgt mig om det i noget tid. 460 00:41:45,503 --> 00:41:46,629 Jeg har det godt, tak. 461 00:41:53,344 --> 00:41:54,387 Så jeg kan se det. 462 00:42:01,561 --> 00:42:03,021 Jeg har måske en bedre idé. 463 00:42:08,401 --> 00:42:09,986 Du må stole på mig. 464 00:42:27,920 --> 00:42:29,005 Det er smukt. 465 00:42:30,757 --> 00:42:32,050 Det passer til selskabet. 466 00:42:33,051 --> 00:42:38,056 Du er god til ord, Jack Crawford. En dame kunne risikere sit hjerte. 467 00:42:38,723 --> 00:42:42,060 Dit hjerte er lige så sikkert hos mig, som hvis det flød i vand. 468 00:42:46,439 --> 00:42:49,233 Hvor vil du flyve, når din maskine er færdig? 469 00:42:49,859 --> 00:42:55,948 Jeg flyver over havet til verdensudstillingen i London og vinder. 470 00:42:56,032 --> 00:42:58,076 - Verdensudstillingen? - Ja. 471 00:42:58,743 --> 00:43:00,203 Ekstraordinært. 472 00:43:01,287 --> 00:43:03,581 Og dig? Hvad er din drøm? 473 00:43:04,749 --> 00:43:09,587 En af de eneste ting, jeg husker, fra da jeg boede med min mor, 474 00:43:11,422 --> 00:43:13,049 var at høre hende spille klaver. 475 00:43:13,716 --> 00:43:16,010 Når jeg lukker øjnene, kan jeg se det. 476 00:43:16,094 --> 00:43:21,724 I min drøm er jeg komponist, verdensberømt. 477 00:43:22,558 --> 00:43:26,312 En kvinde, der betager verden med sine melodier og harmonier... 478 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 En flyvende mand og en musiker. 479 00:43:36,697 --> 00:43:38,533 Sikke et par vi er. 480 00:43:48,709 --> 00:43:50,920 - Jeg hørte, at... - Er det din overraskelse? 481 00:43:52,004 --> 00:43:56,092 - Er det magien? - Ja, bioluminescensen. 482 00:43:58,761 --> 00:44:01,139 - Kan du lide det? - Jeg elsker det. 483 00:44:11,023 --> 00:44:12,191 Vi har lige mødtes. 484 00:44:16,821 --> 00:44:19,448 Men du er den første, der virkelig har set mig. 485 00:44:20,533 --> 00:44:22,118 Jeg har aldrig følt mig så fri. 486 00:44:22,577 --> 00:44:26,080 Tak for denne aften, Jack Crawford. 487 00:44:34,964 --> 00:44:38,050 Hvad mente du med, at du aldrig har følt dig så fri? 488 00:44:39,677 --> 00:44:41,012 Du er fri. 489 00:44:45,808 --> 00:44:50,146 Jeg føler mig for ofte magtesløs, ikke i kontrol over min egen skæbne. 490 00:44:51,147 --> 00:44:53,107 Det ser jeg ikke, når jeg ser på dig. 491 00:44:54,025 --> 00:44:55,234 Hvad mener du? 492 00:44:56,152 --> 00:45:01,157 Din styrke. Den skinner fra dig. 493 00:45:03,034 --> 00:45:05,077 Jack, der er noget, jeg må fortælle. 494 00:45:07,079 --> 00:45:08,080 Jeg... 495 00:45:08,623 --> 00:45:10,750 Stop! Gå væk fra den dame! 496 00:45:15,338 --> 00:45:16,839 Gå væk, knægt. 497 00:45:24,680 --> 00:45:26,974 Forklar, hvad du laver her med ham. 498 00:45:28,434 --> 00:45:31,312 Hr. Crawford skulle tage mig ud på vandet for videnskab. 499 00:45:31,395 --> 00:45:33,856 Er du bådfører? 500 00:45:33,940 --> 00:45:38,277 Ja, men hun ville se de selvlysende vandmænd. 501 00:45:38,361 --> 00:45:39,612 Jeg har studeret dem. 502 00:45:39,695 --> 00:45:41,864 Løslader du ikke hr. Crawford straks, 503 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 indgiver jeg en uflatterende klage. 504 00:45:44,367 --> 00:45:48,079 Min velgører, hr. William McGee, vil ledsage mig. 505 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 Ved du, hvem han er? 506 00:45:52,833 --> 00:45:57,255 Studer videre i dagslys. Det er sikrere for jer begge. 507 00:46:08,015 --> 00:46:09,725 - Er du okay? - Det her... 508 00:46:11,394 --> 00:46:12,812 Det her må ikke ske. 509 00:46:15,273 --> 00:46:16,816 Det er ikke vores verden. 510 00:46:20,611 --> 00:46:24,407 Jack, vi er begge drømmere. 511 00:46:26,993 --> 00:46:28,911 Kan vi ikke drømme om en anden verden? 512 00:47:53,579 --> 00:47:56,957 Jeg forventede ikke, at din slags var velkomne her. 513 00:47:57,041 --> 00:47:58,834 Nej, ikke normalt. 514 00:47:59,668 --> 00:48:02,171 Men de fleste her har stadig brug for mig og mine 515 00:48:02,254 --> 00:48:07,176 for at gøre livet lettere for dem nede på havnen, så vi er enige om at være uenige. 516 00:48:07,259 --> 00:48:08,344 Forstår du mig? 517 00:48:08,427 --> 00:48:10,429 Bosættelserne er fulde af overraskelser. 518 00:48:10,930 --> 00:48:13,307 Måske skulle du se tingene an, 519 00:48:13,391 --> 00:48:15,684 før du sætter fødderne op i en fremmed by. 520 00:48:16,560 --> 00:48:18,896 Jeg forstår, hr... 521 00:48:20,106 --> 00:48:21,482 Hvad var det nu? 522 00:48:22,316 --> 00:48:28,906 Det er rigtigt, Medwin Harris, forkæmper for forslåede, knækkede sorte! 523 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Hvad siger du til det? 524 00:48:31,867 --> 00:48:35,287 Det er ikke dårligt, hr. John Willard. 525 00:48:35,371 --> 00:48:37,790 Det er i det mindste det navn, du gav i stalden, 526 00:48:37,873 --> 00:48:40,084 da du hentede din vogn. 527 00:48:41,877 --> 00:48:43,087 Hvad siger du til det? 528 00:48:43,921 --> 00:48:48,759 Jeg kan næsten lide dig, hr. Harris, og jeg bryder mig ikke om din slags. 529 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 Det er gensidigt, hr. Willard. 530 00:48:55,433 --> 00:48:57,601 Du ser vel bare penge og muligheder, 531 00:48:57,685 --> 00:49:00,396 - når du ser på os? - En mand skal tjene til føden. 532 00:49:00,479 --> 00:49:02,523 Hvorfor gør du det ikke et andet sted? 533 00:49:07,153 --> 00:49:09,280 Jeg har arbejdet længe, hr. Harris. 534 00:49:10,531 --> 00:49:14,243 Det er måske på tide at gå på pension, nyde frugten af mit arbejde, 535 00:49:15,035 --> 00:49:19,707 men det er svært at lukke bogen, når et kapitel forbliver ufuldstændigt. 536 00:49:23,669 --> 00:49:28,549 $50 I DUSØR! GEORGE WASHINGTON BLACK 537 00:49:29,508 --> 00:49:32,219 Den eneste, der slap væk. 538 00:49:32,303 --> 00:49:35,139 Sporet blev koldt for otte år siden nær Virginia. 539 00:49:35,222 --> 00:49:39,643 Det har været svært at acceptere den fiasko. 540 00:49:40,561 --> 00:49:44,190 Så hører jeg, at en dreng her udfører flyveeksperimenter, 541 00:49:44,273 --> 00:49:46,567 som en vis Christopher Wilde engang gjorde. 542 00:49:47,568 --> 00:49:48,944 Et usandsynligt tilfælde. 543 00:49:51,614 --> 00:49:54,241 Der er ingen her, der passer til beskrivelsen. 544 00:49:54,992 --> 00:49:59,538 Faktisk tror jeg, du og dine jægere lavede så meget larm, 545 00:50:00,998 --> 00:50:02,082 at han flygtede. 546 00:50:03,250 --> 00:50:06,420 Jeg foreslår, at du fortsætter nordpå. 547 00:50:06,504 --> 00:50:07,755 Usandsynligt. 548 00:50:08,506 --> 00:50:11,842 Jeg har fået en ny chance, og jeg vil gøre det godt. 549 00:50:11,926 --> 00:50:17,223 Du har undersøgt det, så du ved, at jeg beskytter mit folk. 550 00:50:17,765 --> 00:50:20,226 Sjovt nok gør jeg det samme. 551 00:50:32,696 --> 00:50:36,116 Der er bare én ting, jeg ikke kan forstå. 552 00:50:37,326 --> 00:50:40,454 Hvorfor alle de penge for en flygtning? 553 00:50:42,957 --> 00:50:45,251 Det sker, når man dræber en hvid mand. 554 00:51:54,778 --> 00:51:56,780 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 554 00:51:57,305 --> 00:52:57,775 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm