"Washington Black" J'ouvert Morning

ID13198100
Movie Name"Washington Black" J'ouvert Morning
Release Name Washington.Black.S01E07.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID16234288
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 <i>Tidligere i</i> Washington Black... 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,214 <i>Det var en blæksprutte. En god fangst.</i> 3 00:00:05,297 --> 00:00:09,218 <i>Sæt der var en måde at holde fast</i> <i>i væsnets skønhed, før den forsvandt?</i> 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,137 <i>Forestil dig Videnskabernes selskabs</i> <i>reaktion på den opdagelse.</i> 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,098 Hr. Washington, vi er nået til verdens ende. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,142 Tag ham med ovenpå. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,478 Ikke dig, Medwin. Stikker du af igen? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,314 Hvil dig, min elskede. 9 00:00:22,397 --> 00:00:26,068 - Du er i knibe, knægt. - Far. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 <i>Jeg kom til verdens ende for dig.</i> 11 00:00:28,111 --> 00:00:30,447 - Peter Haas? - Manden, der taler med hænderne. 12 00:00:30,530 --> 00:00:32,741 <i>Er han din fars ven?</i> 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,993 Det er arrangeret. Brevet her giver afkald 14 00:00:35,077 --> 00:00:36,745 på mit ejerskab over dig. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 - Titch! <i>- Du er fri.</i> 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Du må ikke forlade mig. 17 00:00:39,748 --> 00:00:42,084 Lod du bare som om? Jeg hader dig! 18 00:00:42,167 --> 00:00:46,463 Når jeg dør, vågner jeg hjemme i Dahomey, og jeg lever videre. 19 00:00:46,547 --> 00:00:50,926 Tunge ord for en knejt. Hvordan kender du dem? 20 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 En ven. 21 00:00:54,346 --> 00:00:59,476 Pana! Uki? Er der nogen? Hjælp! 22 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,546 Kit! 24 00:02:12,674 --> 00:02:14,593 Wash? Nej. 25 00:02:42,412 --> 00:02:46,500 Jeg er så ked af, at du skal dø 26 00:02:48,418 --> 00:02:50,462 så langt fra mig. 27 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 Ogun, Yemoja, 28 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 tak, fordi I bragte ham hjem. 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 Det er, som du sagde, Kit. 30 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 Ligesom derhjemme. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,242 Ligesom fri. 32 00:03:21,201 --> 00:03:25,580 Du kan flyve for evigt her. Sammen med mig. 33 00:03:47,310 --> 00:03:48,395 Nej. 34 00:03:51,815 --> 00:03:54,401 Kit, nej. 35 00:04:00,740 --> 00:04:03,118 Kit, kom nu! 36 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 Kit, det er så koldt! Kom nu! 37 00:04:36,401 --> 00:04:37,778 {\an8}Du er i sikkerhed, kære. 38 00:04:38,779 --> 00:04:41,823 {\an8}Hvor er Willard? 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,241 {\an8}Han er død. 40 00:04:44,868 --> 00:04:46,286 {\an8}Han er død. 41 00:04:46,369 --> 00:04:49,873 {\an8}Hvad betyder det? 42 00:04:49,956 --> 00:04:53,460 {\an8}Du kan holde op med at flygte og leve dit liv. 43 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 {\an8}Du er endelig fri til at gøre, hvad du vil. 44 00:05:01,426 --> 00:05:03,011 {\an8}Det videnskabelige forbund. 45 00:05:03,094 --> 00:05:07,057 {\an8}Tænk ikke på det. Hvil dig nu. 46 00:05:08,642 --> 00:05:11,937 {\an8}Du kommer til messen med blæksprutten og akvariet. 47 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 {\an8}Og hvad med din far? 48 00:05:15,106 --> 00:05:16,817 {\an8}Ham kan jeg håndtere. 49 00:05:17,567 --> 00:05:21,738 {\an8}At åbne mine øjne og se dit ansigt. 50 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 {\an8}Du reddede mit liv. 51 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 {\an8}Du reddede dig selv. 52 00:05:47,556 --> 00:05:49,224 {\an8}Jeg giver jer et øjeblik i fred. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,364 {\an8}BASERET PÅ BOGEN AF ESI EDUGYAN 54 00:06:08,910 --> 00:06:12,706 {\an8}Jeg havde aldrig troet, at jeg ville blive misundelig på dig. 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,584 {\an8}Hvad mener du? 56 00:06:22,716 --> 00:06:25,510 Den unge kvinde ville brænde verden af for at finde dig. 57 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Den slags kærlighed kommer sjældent for en mand. 58 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Den slags kærlighed, de færreste fortjener. 59 00:06:38,773 --> 00:06:41,902 Mener du dig og Angie? 60 00:06:46,406 --> 00:06:51,161 Hun var gift med min bedste ven. Han hed Winston. 61 00:06:52,704 --> 00:06:55,915 - Var? - Ja. 62 00:06:57,834 --> 00:07:00,670 Han bad mig passe på hende, efter han var væk. 63 00:07:01,338 --> 00:07:03,173 Jeg holdt mit løfte. 64 00:07:04,215 --> 00:07:09,304 Men jeg og Angie ville have mere. 65 00:07:12,265 --> 00:07:17,228 Og det føltes ikke rigtigt, så jeg stak af. 66 00:07:19,689 --> 00:07:21,608 Måske sårede jeg hende i processen. 67 00:07:25,195 --> 00:07:27,030 Tror du, hun ikke vil have mere? 68 00:07:28,865 --> 00:07:30,617 Jeg har allerede kvajet mig nok. 69 00:07:41,419 --> 00:07:44,631 Hvem er det, du ville brænde verden af for? 70 00:08:11,783 --> 00:08:16,329 Det sidste spørgsmål, du stillede mig, er, om vi kan prøve igen? 71 00:08:19,624 --> 00:08:21,626 Jeg kender endelig svaret. 72 00:08:36,641 --> 00:08:38,268 Stikker du af igen? 73 00:09:25,356 --> 00:09:27,233 Jeg kan ikke være sikker på navnet. 74 00:09:27,317 --> 00:09:30,111 Jack har allerede givet det et navn: "Akvarium." 75 00:09:31,196 --> 00:09:34,949 Latinrod <i>"aqua",</i> vand, med suffikset <i>"arium",</i> 76 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 - et sted at relatere til. - Akvarium. 77 00:09:38,661 --> 00:09:41,456 Sikket vidunder, den unge mand er. 78 00:09:42,207 --> 00:09:44,667 Det kan ændre alt for dig i London. 79 00:09:44,959 --> 00:09:49,297 Ja, selvfølgelig. Men man kan sige, at vi stadig har uafsluttede sager her. 80 00:09:50,173 --> 00:09:53,009 Der er to ting, der kunne have holdt os i Halifax. 81 00:09:53,593 --> 00:09:56,471 Den første er ikke længere gyldig. 82 00:09:57,263 --> 00:09:59,808 Den første, siger du? 83 00:09:59,933 --> 00:10:01,684 Et ægteskab med McGee. 84 00:10:03,353 --> 00:10:05,688 Jeg har sagt, at det ikke vil ske. 85 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 Men han er nådig nok til stadig at betale vores gæld. 86 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 Og den aftale accepterer han. 87 00:10:13,655 --> 00:10:15,281 Spørgsmålet er, fader, vil du det? 88 00:10:17,200 --> 00:10:18,451 Og det andet? 89 00:10:18,535 --> 00:10:21,830 Jack, selvfølgelig. Men hvis han tager med os til London... 90 00:10:21,913 --> 00:10:25,416 Vent. Kommer han med os til London? Hvor latterligt. 91 00:10:25,500 --> 00:10:26,543 Du har brug for ham. 92 00:10:26,626 --> 00:10:29,712 Du har produktet af hans geni, men du ved intet om det. 93 00:10:29,796 --> 00:10:34,342 Og hvis du vil videre til Verdensudstillingen... 94 00:10:35,343 --> 00:10:37,720 Forhandler vi, datter? 95 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 Det lader det til. 96 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Hvad er dine krav? 97 00:10:55,238 --> 00:10:59,450 At vi vender tilbage til London med Jack, 98 00:10:59,534 --> 00:11:02,996 og at du sørger for, at han får æren for sit arbejde. 99 00:11:03,079 --> 00:11:05,665 Det er en stejl bakke, du foreslår. 100 00:11:06,541 --> 00:11:10,253 Der har aldrig været en sort ansøger i forbundets historie. 101 00:11:10,336 --> 00:11:14,215 Det ville forårsage apopleksi i visse kvarterer. 102 00:11:14,966 --> 00:11:16,718 Du kan sikkert finde en måde. 103 00:11:22,640 --> 00:11:25,518 Mit navn skal stå på ansøgningen. 104 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 Jeg ville tale med dem, der betyder noget 105 00:11:29,355 --> 00:11:32,775 og forklare, at akvariet er Jacks opfindelse. 106 00:11:33,484 --> 00:11:36,529 Og med den rette diskretion, selvfølgelig, 107 00:11:36,613 --> 00:11:40,909 kunne han blive det første sorte medlem af det videnskabelige forbund, 108 00:11:40,992 --> 00:11:43,411 når vi har vundet guldmedaljen. 109 00:11:44,370 --> 00:11:46,206 Opfylder det dine krav? 110 00:11:47,165 --> 00:11:48,541 Ja, far. 111 00:11:50,126 --> 00:11:51,502 Til London, så? 112 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Så er det London! 113 00:12:05,058 --> 00:12:08,519 Vær forsigtig, gode mand. Forsigtighed er dagens ord, ikke? 114 00:12:08,603 --> 00:12:10,104 Det er et levende dyr. 115 00:12:10,188 --> 00:12:13,274 Lad os bare sikre os, at kassen er sikker. 116 00:12:21,741 --> 00:12:22,992 Tak. 117 00:12:24,327 --> 00:12:27,997 Nej. Tak. 118 00:12:29,540 --> 00:12:30,833 Den måde, du rørte Medwin. 119 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Den måde, du rører os alle. 120 00:12:34,337 --> 00:12:36,130 Du skal ikke hviske om mig. 121 00:12:36,214 --> 00:12:38,549 - Det ville du ønske. - Ja. 122 00:12:39,217 --> 00:12:42,136 - Glem os ikke. - Aldrig. 123 00:12:42,220 --> 00:12:47,392 Og måske flyver du tilbage hertil i din flyvemaskine en dag. 124 00:12:47,475 --> 00:12:50,270 Han kommer for sent til båden. Kom så. 125 00:12:50,395 --> 00:12:52,188 Pas på hinanden, ikke? 126 00:13:04,534 --> 00:13:07,161 Der er masser af vand derude, Medwin. 127 00:13:08,121 --> 00:13:10,957 Det er ikke så slemt, som da jeg lærte dig at svømme. 128 00:13:18,589 --> 00:13:19,799 - Farvel. - Farvel. 129 00:13:19,882 --> 00:13:20,967 Farvel. 130 00:13:36,941 --> 00:13:39,277 "Hr. George Washington Black?" 131 00:13:43,322 --> 00:13:45,908 Ja, det er mig. 132 00:13:48,119 --> 00:13:49,704 Velkommen om bord. 133 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 Tak. 134 00:14:06,304 --> 00:14:07,930 Klar? 135 00:14:11,976 --> 00:14:14,145 Alle om bord! 136 00:14:40,755 --> 00:14:43,341 VERDENSUDSTILLINGEN 1837, LONDON 137 00:14:45,134 --> 00:14:49,680 Hvad, hvis dommerne besøger alle andre udstillinger i London, undtagen vores? 138 00:14:49,764 --> 00:14:52,850 De mange breve, jeg skrev til mine forbundskolleger 139 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 for at fjerne fordomme, 140 00:14:55,103 --> 00:14:57,980 der kan overskygge vores opfindelses fortjeneste. 141 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Var de alle forgæves? 142 00:15:00,775 --> 00:15:03,569 Far, se, hvor langt hun allerede har ført os. 143 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 Se, hvor mange af dine velgørere er vendt tilbage? 144 00:15:06,447 --> 00:15:09,242 Jeg er sikker på, at forbundet bliver lige så forbløffet. 145 00:15:09,325 --> 00:15:12,495 Måske er det kun din energi, der bruges forgæves. 146 00:15:13,162 --> 00:15:17,959 Udstillingen starter officielt først om tre, to, én... 147 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Du er her. 148 00:15:22,630 --> 00:15:25,299 - Selvfølgelig. - Hvor dejligt at se dig. 149 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Du godeste. 150 00:15:27,301 --> 00:15:30,972 Havet vækkes til live for øjnene af os. 151 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 Har din opfindelse holdt det i live? 152 00:15:33,808 --> 00:15:35,476 Ja, syv uger, og den trives. 153 00:15:35,560 --> 00:15:37,645 Apparatet hedder et akvarium. 154 00:15:37,728 --> 00:15:38,855 <i>"Aqua",</i> latin for vand 155 00:15:38,938 --> 00:15:42,775 - og <i>"arium",</i> et sted at gå... - Jeg må redde min far fra sit vrøvl. 156 00:15:42,859 --> 00:15:44,777 ...i dets naturlige habitat flyttes. 157 00:15:44,861 --> 00:15:46,571 Hvordan håndterede du iltningen? 158 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 - Jeg afbalancerede planter... - Det er noget for sig, ikke? 159 00:15:49,407 --> 00:15:50,700 Du godeste. 160 00:15:51,742 --> 00:15:52,869 For sollys? 161 00:15:54,287 --> 00:15:57,206 Også god farve... 162 00:15:57,290 --> 00:15:58,791 Til at flytte den overalt? 163 00:16:01,002 --> 00:16:02,086 Undskyld mig. 164 00:16:03,379 --> 00:16:06,716 Er du tilfældigvis George Washington Black? 165 00:16:07,758 --> 00:16:09,969 Jeg tror, jeg mødte dig, da du var dreng. 166 00:16:12,221 --> 00:16:13,556 Peter? 167 00:16:34,535 --> 00:16:37,914 Ulykke? Måske. 168 00:17:51,862 --> 00:17:55,825 Christopher! 169 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 Nej! 170 00:19:19,825 --> 00:19:21,327 Undskyld, Christopher. 171 00:19:31,170 --> 00:19:32,505 Hjælp mig! 172 00:19:34,382 --> 00:19:35,383 Jeg kommer! 173 00:19:37,885 --> 00:19:39,303 Jeg kan se dig, Wash! 174 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 Det var længe i kulden, lille unge. 175 00:20:02,368 --> 00:20:03,828 Du burde være død. 176 00:20:06,247 --> 00:20:07,623 Nej. 177 00:20:18,342 --> 00:20:21,011 - Hr. Wilde? - Han leder efter sin søn. 178 00:20:23,723 --> 00:20:25,182 Ikke tilbage endnu. 179 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Hvad er der galt, knægt? 180 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Har du aldrig set en gammel, hvid mand dø? 181 00:21:42,843 --> 00:21:44,345 Christopher. 182 00:21:45,054 --> 00:21:49,016 Sagde han noget, da han gik? 183 00:21:51,644 --> 00:21:53,187 Han sagde, jeg var heldig. 184 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 Heldig? 185 00:21:58,108 --> 00:21:59,401 At jeg ikke har en far. 186 00:22:02,071 --> 00:22:03,864 En far til at knække mig. 187 00:22:06,116 --> 00:22:07,201 Er du knækket? 188 00:22:11,497 --> 00:22:13,082 Jeg har ingen far. 189 00:22:15,626 --> 00:22:17,837 Jeg tør sige, Christopher elskede rollen 190 00:22:19,922 --> 00:22:22,341 uden at forstå vægten. 191 00:22:23,592 --> 00:22:26,720 - Vi kom for din skyld. - Det ved jeg. 192 00:22:30,224 --> 00:22:33,060 Han var så glad for at vide, du ikke var død. 193 00:22:33,561 --> 00:22:35,896 Han er en forbandet tåbelig dreng. 194 00:22:35,980 --> 00:22:38,566 Hvordan kan det være de ord, du har til ham nu? 195 00:23:06,302 --> 00:23:09,221 Alle mine sønner var forfærdelige mod dig. 196 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Jeg var forfærdelig mod dem. 197 00:23:14,059 --> 00:23:16,937 Derhjemme føltes som en kasse. 198 00:23:18,105 --> 00:23:22,943 Men herude, med frihed, hadede jeg dem måske, 199 00:23:23,736 --> 00:23:25,988 for at spærre mig inde i kassen. 200 00:23:28,532 --> 00:23:30,117 Måske hadede jeg mig selv. 201 00:23:31,368 --> 00:23:35,789 Men selv hvis det tog for lang tid, og selv hvis det ødelagde dem, 202 00:23:37,207 --> 00:23:38,751 krævede jeg min frihed, 203 00:23:40,336 --> 00:23:41,420 min sandhed. 204 00:23:45,049 --> 00:23:46,133 Men til hvilken pris? 205 00:23:47,968 --> 00:23:51,805 Nej, jeg har ord til min søn, 206 00:23:53,432 --> 00:23:55,100 som jeg ville ønske, jeg havde delt. 207 00:23:57,686 --> 00:24:01,649 Og jeg ønsker at dele dem med dig i hans sted. 208 00:24:05,694 --> 00:24:06,779 Okay? 209 00:24:23,754 --> 00:24:24,838 Forstår du det? 210 00:24:26,131 --> 00:24:27,132 Ja? 211 00:24:40,062 --> 00:24:41,063 Peter. 212 00:24:45,651 --> 00:24:46,860 Jeg... 213 00:24:48,237 --> 00:24:49,989 Jeg elsker dig. 214 00:24:58,455 --> 00:24:59,540 Elsker. 215 00:25:08,841 --> 00:25:11,844 James Wilde Sr.'s ejendom. 216 00:25:36,076 --> 00:25:39,121 DET VIDENSKABELIGE FORBUND 217 00:25:50,883 --> 00:25:51,967 Til mig? 218 00:26:30,881 --> 00:26:31,882 "Nova Scotia?" 219 00:26:49,274 --> 00:26:50,317 "Frihed?" 220 00:26:52,069 --> 00:26:55,739 Er der frihed der? For mig? 221 00:27:04,039 --> 00:27:05,124 Tak. 222 00:27:11,463 --> 00:27:15,676 Hvordan kommer jeg til Nova Scotia? 223 00:27:22,641 --> 00:27:23,725 Okay. 224 00:27:46,290 --> 00:27:47,666 "Bliv hos os." 225 00:27:50,460 --> 00:27:51,545 Må jeg blive? 226 00:28:02,139 --> 00:28:04,725 Måske er Kit deroppe, 227 00:28:08,186 --> 00:28:09,271 og oplyser min vej. 228 00:28:12,190 --> 00:28:17,613 Men måske er hun derude et sted, i live. 229 00:28:24,328 --> 00:28:28,707 Og før jeg ved det, kan jeg ikke. 230 00:28:31,209 --> 00:28:32,294 Jeg er ked af det. 231 00:28:32,794 --> 00:28:35,839 Jeg er virkelig ked af det, men jeg kan ikke. 232 00:28:48,894 --> 00:28:49,978 Jeg tager. 233 00:28:52,356 --> 00:28:53,607 Båd. 234 00:28:54,524 --> 00:28:55,901 Jeg tager dig. 235 00:29:40,737 --> 00:29:41,822 Wash. 236 00:30:20,610 --> 00:30:22,654 Er du dommer for Verdensudstillingen? 237 00:30:22,738 --> 00:30:25,282 "Det er jeg." Det er vi begge. 238 00:30:25,365 --> 00:30:26,533 Jeg hedder Martin. 239 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 Peter har talt kærligt om dig. 240 00:30:29,327 --> 00:30:30,537 Rart at møde dig. 241 00:30:34,291 --> 00:30:36,293 "Arbejder du for hr. Goff?" 242 00:30:39,838 --> 00:30:41,339 Faktisk 243 00:30:42,507 --> 00:30:44,801 er jeg en af akvariets skabere. 244 00:30:46,720 --> 00:30:48,013 "Det er en åbenbaring. 245 00:30:49,723 --> 00:30:52,017 Derfor kom vi til jeres udstilling først. 246 00:30:54,019 --> 00:30:58,565 Jeg er meget stolt. Du har overvundet så meget for at komme hertil." 247 00:31:02,611 --> 00:31:05,947 Du burde møde min partner. 248 00:31:07,616 --> 00:31:11,369 Frk. Tanna Goff, lad mig præsentere hr. Peter Haas. 249 00:31:11,453 --> 00:31:12,662 Fra Arktis? 250 00:31:14,289 --> 00:31:15,791 Undskyld, jeg afbryder. 251 00:31:18,001 --> 00:31:20,212 "Vidunderligt at møde en af Wash' venner." 252 00:31:22,339 --> 00:31:25,383 Jeg hedder Martin. Dejligt at møde dig. 253 00:31:26,593 --> 00:31:30,555 Jeg håber ikke, jeg er uhøflig, men dine hænders bevægelse... 254 00:31:31,681 --> 00:31:33,517 Er det dét sprog, du talte om? 255 00:31:33,600 --> 00:31:35,560 Ja. Et tegnsprog. 256 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 Jeg lærte endda noget, da jeg var dreng. 257 00:31:40,732 --> 00:31:42,609 "Må jeg få et øjeblik med dig alene?" 258 00:31:43,235 --> 00:31:44,486 Ja! 259 00:31:45,529 --> 00:31:47,405 Selvfølgelig. 260 00:31:58,834 --> 00:32:01,128 Har jeg det godt? 261 00:32:13,849 --> 00:32:15,142 Det ved jeg ikke. 262 00:32:42,919 --> 00:32:45,297 "Vi må se dit vidunderlige arbejde. 263 00:32:46,673 --> 00:32:48,383 Dejligt at møde dig, frk. Goff. 264 00:32:49,885 --> 00:32:51,469 Vidunderligt at se dig, Wash. 265 00:32:52,345 --> 00:32:54,097 Det var i sandhed en gave. 266 00:32:59,978 --> 00:33:01,104 Du bør nok vide, 267 00:33:02,397 --> 00:33:04,733 at jeg har hørt, at Faith-plantagen blev solgt 268 00:33:04,816 --> 00:33:08,778 kort efter, at lov om afskaffelse af slaveriet blev vedtaget." 269 00:33:14,242 --> 00:33:18,538 Ved du, hvad der skete med folk der? 270 00:33:20,707 --> 00:33:21,875 Jeg har ingen detaljer. 271 00:33:25,086 --> 00:33:28,173 "Jeg hørte, nogle af dem kom til London efter arbejde. 272 00:33:31,593 --> 00:33:35,931 "Du kan finde svar på Wilde Estate i Hampshire." 273 00:33:41,394 --> 00:33:42,604 Tak. 274 00:33:55,825 --> 00:33:56,910 Tror du... 275 00:34:02,582 --> 00:34:04,292 Kunne Kit have overlevet? 276 00:34:08,922 --> 00:34:10,090 VERDENSUDSTILLINGEN 277 00:34:10,173 --> 00:34:13,218 Og nu er det tid til at annoncere guldmedaljevinderen 278 00:34:13,301 --> 00:34:16,638 af Verdensudstillingen i 1837. 279 00:34:16,721 --> 00:34:20,100 For at legemliggøre mottoet i Det videnskabelige forbund, 280 00:34:20,183 --> 00:34:24,980 <i>quaerite et invenietis,</i> "søg, og du skal finde," 281 00:34:25,563 --> 00:34:27,232 vinderen af en guldmedalje... 282 00:34:31,111 --> 00:34:33,530 ...er G.M. Goff for akvariet. 283 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 Vi vandt! 284 00:34:49,754 --> 00:34:50,839 Vi gjorde det. 285 00:34:52,132 --> 00:34:53,216 Velkommen tilbage. 286 00:34:54,759 --> 00:34:55,927 Tak. 287 00:35:15,280 --> 00:35:17,449 Det er nu. Han kalder dig op nu. 288 00:35:18,617 --> 00:35:21,828 Jeg vil bygge akvarier over hele verden 289 00:35:23,455 --> 00:35:26,207 for at eksportere fremskridtene til de masser, der ellers 290 00:35:26,291 --> 00:35:28,627 ikke ville få deres sind udvidet. 291 00:35:28,710 --> 00:35:32,589 Dette er imperiets gave til verden. 292 00:35:33,757 --> 00:35:35,967 Det er min gave til verden! 293 00:35:37,260 --> 00:35:40,013 Min dybeste og mest ydmyge tak. 294 00:35:49,522 --> 00:35:50,774 Han lovede det. 295 00:35:53,068 --> 00:35:54,986 Forventede du et andet udfald? 296 00:35:55,945 --> 00:35:57,030 Gjorde du ikke? 297 00:35:58,698 --> 00:35:59,824 Han er din far. 298 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 Hvordan kan du se ham, som andre gør? 299 00:36:14,130 --> 00:36:15,340 Undskyld mig. 300 00:36:49,958 --> 00:36:52,043 Jeg er ked af min fars handlinger. 301 00:36:53,878 --> 00:36:56,881 Men jeg forsikrer dig om, at forbundet vil kende sandheden. 302 00:36:59,217 --> 00:37:01,761 Jeg skriver et brev, der inkluderer dine design. 303 00:37:01,845 --> 00:37:03,763 Du får din retmæssige ære. 304 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 Det var en frygtelig fejl. 305 00:37:11,271 --> 00:37:12,355 Hvad er der galt? 306 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Det er tid til at fejre. 307 00:37:15,483 --> 00:37:16,860 Du gav et løfte. 308 00:37:19,195 --> 00:37:22,449 Men det blev meget tydeligt, at det at bringe Washington 309 00:37:22,532 --> 00:37:25,535 ind i billedet lige nu ikke er en klog strategi. 310 00:37:26,161 --> 00:37:29,497 Vi er meget mere moderne end disse herrer. 311 00:37:40,049 --> 00:37:41,468 Den tilhører dig, min dreng. 312 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Nægter du min gavmildhed? 313 00:37:54,397 --> 00:37:57,108 Du tror, du svæver på himlen, 314 00:37:59,068 --> 00:38:00,487 men du sidder fast i mudderet. 315 00:38:14,209 --> 00:38:16,377 Og jeg har ikke brug for, at du flyver. 316 00:38:18,254 --> 00:38:24,135 Dig, Titch, hr. Wilde, ingen af jer. 317 00:38:25,553 --> 00:38:26,763 Du har akvariet. 318 00:38:27,514 --> 00:38:30,809 Nu bygger jeg min flyvemaskine på egen hånd, 319 00:38:30,892 --> 00:38:31,976 på mine betingelser. 320 00:38:34,187 --> 00:38:37,148 Jeg gør det for dig, for vores familie. 321 00:38:37,857 --> 00:38:39,359 Ikke min familie. 322 00:38:44,739 --> 00:38:46,699 Jeg tænkte, jeg kunne finde det i dig. 323 00:38:48,409 --> 00:38:53,665 men jeg kan se, at det er lige så dødt og væk som min mor. 324 00:38:54,290 --> 00:38:56,543 - Hvad snakker du om? - Mod. 325 00:38:57,418 --> 00:38:59,462 Mod til at gøre det rigtige. 326 00:39:00,463 --> 00:39:03,341 Mod, selv når verden skriger "nej!" 327 00:39:06,094 --> 00:39:08,972 Der er du. Undskyld forstyrrelsen. 328 00:39:09,055 --> 00:39:13,643 Det er almindeligt, at guldvinderen fejrer på The Rotting Ash. 329 00:39:16,563 --> 00:39:17,772 Gå nu bare. 330 00:39:33,538 --> 00:39:34,831 Farvel, far. 331 00:40:16,581 --> 00:40:19,834 Det her er så mærkeligt. Det var her, Titch voksede op. 332 00:40:42,565 --> 00:40:43,650 Gaius? 333 00:40:47,946 --> 00:40:49,113 Wash? 334 00:40:50,740 --> 00:40:51,741 Ja. 335 00:40:52,742 --> 00:40:54,369 Du godeste! 336 00:41:06,172 --> 00:41:09,676 Børnene, jeg fik aldrig... 337 00:41:13,262 --> 00:41:17,225 Du er den første, jeg har set vokse op. 338 00:41:26,109 --> 00:41:29,904 Det er Tanna. Tanna, det er Gaius. 339 00:41:30,989 --> 00:41:32,073 Han og jeg... 340 00:41:35,284 --> 00:41:38,162 Hvad laver du i England? 341 00:41:39,163 --> 00:41:41,165 Jeg er her til Verdensudstillingen, 342 00:41:42,375 --> 00:41:43,459 med vores bidrag. 343 00:41:44,002 --> 00:41:46,379 - En videnskabsmand? - Ja. 344 00:41:48,131 --> 00:41:51,759 Jeg mødte en af hr. Wildes gamle venner der. 345 00:41:52,635 --> 00:41:54,637 Hr. Wilde er for længst død. 346 00:41:55,179 --> 00:41:57,807 Ja, det ved jeg. 347 00:42:00,101 --> 00:42:02,687 De ven nævnte, at plantagen var blevet solgt. 348 00:42:04,105 --> 00:42:07,358 Han troede, at nogle af folkene var kommet til London. 349 00:42:09,694 --> 00:42:10,695 Kit? 350 00:42:12,196 --> 00:42:15,742 Vær sød at komme ind til te. 351 00:42:30,882 --> 00:42:34,093 Det er regnskabsbogen fra Faith. 352 00:42:38,765 --> 00:42:41,893 {\an8}Sukkerrørsplantage - Kontobog FAITH-PLANTAGEN, BARBADOS 353 00:42:44,103 --> 00:42:46,981 De kaldte hende Katherine. 354 00:42:59,160 --> 00:43:02,163 Katherine MacCauley - 1. april 1818 Død. 3 marts 1830 355 00:43:03,039 --> 00:43:04,540 Wash, se. 356 00:43:06,501 --> 00:43:09,837 Der står, at Kit døde 3. marts 1830. 357 00:43:16,135 --> 00:43:18,096 Kit tog hjem. 358 00:43:25,853 --> 00:43:27,188 Der er noget andet. 359 00:43:27,897 --> 00:43:30,900 Hun fødte kort efter sin ankomstdato. 360 00:43:43,621 --> 00:43:48,626 god arbejder (afkom, dreng George Washington, 19. april 1818) 361 00:43:49,377 --> 00:43:50,670 "George Washington. 362 00:43:52,380 --> 00:43:54,173 19. april 1818." 363 00:43:55,675 --> 00:43:57,176 Hun var din mor, Wash. 364 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 Tekster af: Anders Langhoff 364 00:45:10,305 --> 00:46:10,519 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm