"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne

ID13198103
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne
Release Name20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37670953
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,970 --> 00:00:13,263 Vencí al Calíope. 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,772 Escúchenme bien, 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 vamos a seguir luchando. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,318 A terminar con ellos. 5 00:00:29,655 --> 00:00:30,781 ¡No puede ser! 6 00:00:33,742 --> 00:00:36,995 Tú… dejaste a Pola sola. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,498 - Otto dijo que… 8 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:58,225 --> 00:01:02,271 - Entremos, pero… ¿por dónde? 10 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Je ne sais pas, pero deberíamos entrar por la entrada. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,985 - No estamos para bromas. - No, no es broma. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 - Allí hay una entrada. - Sí, es cierto. Miren. 13 00:01:13,407 --> 00:01:14,783 ¿Por ahí se entra al faro? 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,452 Es muy pequeño, no quepo por ahí. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,998 ¿Por qué no entramos por la principal? 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,500 La resistencia dice que está custodiada. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,336 Ellos tienen razón. Mis sensores detectan robots. 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,339 - Usaré la pequeña. - Pero… 19 00:01:29,965 --> 00:01:32,342 ¡No! Si vamos todos, nos van a descubrir. 20 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Déjenme ir primero. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,389 No, voy contigo. 22 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 No, Viole, es peligroso. 23 00:01:40,517 --> 00:01:44,062 Quédense aquí. Si no regreso dentro de una hora, entren. 24 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 Alguna otra manera debe haber de entrar. 25 00:01:47,774 --> 00:01:51,028 - Pues claro, Pompilio. ¡Volando! - "¡Volando!". 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,196 Pájaro stupide, yo no tengo alas. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,407 - ¿Cómo voy a ir volando? - Pues… 28 00:01:55,741 --> 00:01:58,785 Ese es tu problema, Pompilio. 29 00:02:30,859 --> 00:02:34,655 No… puede… ¡ser! 30 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 - ¡Ay! 31 00:02:55,717 --> 00:02:58,595 Ten cuidado con ese brazo. Las armas son del diablo. 32 00:03:00,472 --> 00:03:03,809 ¡Que manía con la electricidad! Convence a tu pariente. 33 00:03:03,892 --> 00:03:06,103 - ¿Qué? ¿Yo? No, estás loco. - Convéncele. 34 00:03:06,186 --> 00:03:07,813 Ay, no. Perdón. ¡Toma! ¡Toma! 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,690 ¡Toma esta! ¡Toma esto! 36 00:03:09,773 --> 00:03:12,567 ¡Y esto para ti! ¡Claro! ¡Esto también! 37 00:03:12,651 --> 00:03:14,653 ¡Otro, otro! ¡Ay! ¡Ay! 38 00:03:14,736 --> 00:03:18,281 - ¡Ah, superb, lo logramos! 39 00:03:18,365 --> 00:03:21,785 Claudio, uno, robot, cero. 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,121 Oui. Técnicamente, tú también eres un robot. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 - Bueno, también. - Eso fue impresionante. 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Tengo bien entrenado a mi lorito, ¿eh? 43 00:03:29,793 --> 00:03:33,380 - Déjame ver. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 - ¿Y Violeta? - ¿Violeta? 45 00:03:36,508 --> 00:03:37,509 Vio. 46 00:03:47,477 --> 00:03:50,522 ¡Martín! Mi hermanito. 47 00:03:51,440 --> 00:03:53,066 Dime que no eres malo. 48 00:03:57,404 --> 00:03:59,906 ¿Eres un Verne? 49 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 Llévatela. 50 00:04:10,667 --> 00:04:13,962 - Ven conmigo. - ¡Martín, ya bájame! 51 00:04:14,045 --> 00:04:18,091 ¡No me gusta que me carguen! ¡Le voy a contar a mamá y papá! 52 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 ¡Ya suéltame! 53 00:04:44,993 --> 00:04:48,038 - Por aquí llegamos a la sala de control. 54 00:04:57,798 --> 00:05:01,384 Traemos prisioneros terrícolas para… eh… Ayrton. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,813 - Lleva a la prisionera con Ayrton. - No. 56 00:05:20,987 --> 00:05:24,366 - ¿Cómo podemos cerrar el portal submarino? - No lo sé. 57 00:06:05,615 --> 00:06:06,825 Hans. 58 00:06:07,534 --> 00:06:08,743 ¿Hans? 59 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 ¡Hans, reacciona! 60 00:06:12,539 --> 00:06:14,708 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 61 00:06:15,417 --> 00:06:16,626 ¡Hans, reacciona! 62 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 ¡Hans, vamos! 63 00:06:18,795 --> 00:06:20,255 Voy a ir por ayuda, Hans. 64 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 Te vamos a arreglar, te lo prometo. 65 00:06:25,427 --> 00:06:27,262 - ¡Suéltame! - Mete la mano ahí. 66 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 - Basta, Martín. ¡Suéltame! - ¡Oblígala! 67 00:06:29,848 --> 00:06:31,099 ¡Me haces daño! 68 00:06:31,850 --> 00:06:33,059 ¡Suéltala! 69 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 ¿Qué? 70 00:06:39,774 --> 00:06:41,026 ¿Vas a lastimarme? 71 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Dispárame con ese juguetito. 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 ¡No, déjame! 73 00:06:48,700 --> 00:06:50,869 Esto es lo que tenías que hacer. 74 00:06:50,952 --> 00:06:52,287 ¡Suéltame! 75 00:07:06,968 --> 00:07:10,597 Las dos dimensiones… son mías. 76 00:07:23,318 --> 00:07:26,363 ¿Qué… es… esto? 77 00:07:28,907 --> 00:07:30,158 Ahí estoy yo. 78 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 Y yo. 79 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Todos los descendientes de Verne en la Tierra. 80 00:07:37,874 --> 00:07:42,253 La verdadera conexión entre las dos dimensiones. 81 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 ¡Qué idiota fui! 82 00:07:44,881 --> 00:07:46,549 Estas fotos son recientes. 83 00:07:48,426 --> 00:07:49,636 Verne las tomó. 84 00:07:51,262 --> 00:07:52,472 Verne nos vigiló. 85 00:07:53,723 --> 00:07:54,808 ¡Verne está vivo! 86 00:07:54,891 --> 00:07:56,935 Estaba… vivo. 87 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 Yo mismo lo maté. 88 00:07:59,896 --> 00:08:03,066 ¿Qué le hiciste? ¡Eres malo! 89 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 Acaba con ellos, ya no sirven. 90 00:08:19,791 --> 00:08:22,502 - ¡No, no! - ¡Déjame! 91 00:08:22,585 --> 00:08:24,379 ¡Suéltame, me duele! 92 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 - ¡No, Martín! Tú no eres así. - Tú no sabes quién soy. 93 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 - ¡Me duele! 94 00:08:33,722 --> 00:08:37,350 ¡Mira, el abuelo! ¿Te acuerdas lo que decía? 95 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 Tú también me lo dijiste. 96 00:08:39,853 --> 00:08:42,480 Cuando tuviéramos pesadillas, nos miráramos las manos. 97 00:08:44,566 --> 00:08:46,609 Martín, recuerda, 98 00:08:47,569 --> 00:08:48,778 "La familia unida…" 99 00:08:49,821 --> 00:08:52,490 - Diego. ¡Diego! 100 00:09:02,292 --> 00:09:04,252 Ya pasó. 101 00:09:09,507 --> 00:09:10,717 "…jamás será vencida". 102 00:09:11,718 --> 00:09:12,927 Martín. 103 00:09:14,804 --> 00:09:18,600 Déjate de idioteces y acaba con ellos. 104 00:09:18,683 --> 00:09:19,893 Hermanito. 105 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 - Tú no eres un Verne. - Claro que lo soy. 106 00:09:25,690 --> 00:09:29,444 - ¿Ah, sí? - ¡No, no! ¡Martín! 107 00:09:29,527 --> 00:09:32,280 - No, no, no. - ¡Hermanito! 108 00:09:32,363 --> 00:09:34,282 - ¡Martín! - ¡Diego! 109 00:09:34,783 --> 00:09:36,659 ¡Por favor! ¡Por favor! 110 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 ¡Diego! 111 00:09:39,245 --> 00:09:42,415 La próxima, te paralizo el corazón. 112 00:09:42,957 --> 00:09:44,167 Vamos. 113 00:09:45,335 --> 00:09:49,297 ¡Tú me vas a llevar a la Tierra, quieras o no! 114 00:09:55,178 --> 00:09:56,387 Ven acá. 115 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 Tú, igual que Verne, 116 00:09:59,682 --> 00:10:04,020 no eres nadie… sin tus juguetitos. 117 00:10:04,437 --> 00:10:07,565 - Suéltame. - ¡Camina! 118 00:10:09,609 --> 00:10:11,528 ¡Más rápido! 119 00:10:13,196 --> 00:10:14,489 - Martín. - ¿Qué? 120 00:10:14,572 --> 00:10:15,782 Mira. 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,619 Es que los… Hazte para atrás, Viole. 122 00:10:20,203 --> 00:10:23,289 ¡Tú puedes, hermanito! ¡Vamos! ¡Sácala! 123 00:10:27,627 --> 00:10:28,920 Viole, pon tu mano ahí. 124 00:10:34,759 --> 00:10:36,094 - ¿Estás bien? - Sí. 125 00:10:40,557 --> 00:10:41,766 La abrimos. 126 00:10:46,771 --> 00:10:49,899 ¿Pero no hay un elevador, un ascensor? Yo no puedo más. 127 00:10:52,318 --> 00:10:54,612 - ¡Violeta! - ¡Chicos! 128 00:10:54,696 --> 00:10:57,991 Ay, ¿en dónde estabas? Te estábamos buscando. 129 00:11:01,578 --> 00:11:05,498 - El hermano loco. - ¡Traidor! ¡Traidor! 130 00:11:06,666 --> 00:11:10,503 Miren, yo sé que les debo una explicación… a todos, 131 00:11:11,171 --> 00:11:13,548 pero necesito ayuda para encontrar a mi hermano. 132 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 - ¿Dónde está? - Se lo llevó Ayrton. 133 00:11:16,634 --> 00:11:17,886 ¿Que qué? 134 00:11:18,595 --> 00:11:21,097 - Síganme, por aquí. - Vayan ustedes primero. 135 00:11:21,181 --> 00:11:25,518 Ahora los alcanzo yo. No es fácil ser robot. 136 00:11:26,227 --> 00:11:29,189 A mí me gustabas más de robot, Pompi. 137 00:11:31,232 --> 00:11:35,445 Digo, quiero decir, robóticamente hablando. 138 00:11:44,704 --> 00:11:46,748 Parece que tenemos compañía. 139 00:11:48,791 --> 00:11:51,628 La resistencia ya tomó el faro. Ya no tenemos más robots. 140 00:11:52,879 --> 00:11:55,048 Déjenme salir de esta dimensión… 141 00:11:55,965 --> 00:11:58,259 o tu hermanito será historia. 142 00:11:59,719 --> 00:12:01,179 - Suéltalo. - No. 143 00:12:01,262 --> 00:12:02,347 ¡Que lo sueltes! 144 00:12:05,725 --> 00:12:06,935 Familia. 145 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Un paso más… 146 00:12:38,591 --> 00:12:40,093 Regresémosla a su lugar. 147 00:12:42,470 --> 00:12:45,056 No… no entiendo. ¿Después de todo lo que he hecho? 148 00:12:45,139 --> 00:12:48,851 Por favor, ¿te parece poco habernos salvado de Ayrton? 149 00:12:49,394 --> 00:12:53,273 Ese es el lugar de la foto. Y el tuyo, con los Verne. 150 00:12:53,690 --> 00:12:57,318 Sí, abue, pero… yo no entiendo cómo me pudiste haber perdonado. 151 00:12:58,611 --> 00:13:02,365 Después de todo lo que hice y mi… Y Julia y Víctor cuando se enteren… 152 00:13:02,448 --> 00:13:05,410 Tus papás van a entender, porque eres su hijo. 153 00:13:06,411 --> 00:13:09,372 Un hijo y un nieto extraordinario. 154 00:13:16,921 --> 00:13:19,966 No es tu sangre lo que te hace ser un guardián Verne, mi amor, 155 00:13:21,426 --> 00:13:22,635 es tu corazón. 156 00:13:28,766 --> 00:13:31,394 Eso me lo enseñó Diego, tu hermano. 157 00:13:39,444 --> 00:13:41,446 Bueno, vamos, que nos están esperando. 158 00:14:02,675 --> 00:14:05,344 - Listo, ¿estás bien? 159 00:14:10,975 --> 00:14:12,810 Como nuevo. 160 00:14:13,311 --> 00:14:16,564 ¡Chicos! Misión cumplida. 161 00:14:17,440 --> 00:14:19,192 Pero perdimos a la almirante Nemo. 162 00:14:20,568 --> 00:14:21,778 La gran guardiana. 163 00:14:22,779 --> 00:14:25,323 Sí, pero vamos a continuar su misión en la Tierra. 164 00:14:25,907 --> 00:14:27,408 Limpiar los océanos. 165 00:14:34,749 --> 00:14:38,336 Pompilio, péinate, que ahí viene tu noviecita. 166 00:14:39,045 --> 00:14:40,254 ¡Silence! 167 00:14:41,047 --> 00:14:42,840 Ya casi despegamos, ¿eh, niños? 168 00:14:43,925 --> 00:14:45,134 ¡Ay! 169 00:14:45,676 --> 00:14:47,553 Quería agradecerle de corazón 170 00:14:47,637 --> 00:14:49,847 el traer a mis nietos hasta aquí, Calderón. 171 00:14:49,931 --> 00:14:52,725 Tuvieron suerte de estar con moi. 172 00:14:53,059 --> 00:14:55,728 - Ya me acostumbré a salvarlos. 173 00:14:55,812 --> 00:14:58,064 - ¿De verdad? - Son casi de mi familia. 174 00:14:58,564 --> 00:15:02,485 - Son como tus nietos. - Pajarraco stupide. ¡A volar! 175 00:15:04,862 --> 00:15:07,615 Como hice con usted… aquella vez 176 00:15:08,116 --> 00:15:11,119 sobre el caparazón de un Stupendemys. 177 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 - ¿Lo recuerda? - Oui. 178 00:15:16,541 --> 00:15:19,585 Y cada vez con mayor claridad, ¿pourquoi? 179 00:15:21,045 --> 00:15:25,216 Bueno, pues aprovechemos entonces para… 180 00:15:26,676 --> 00:15:29,178 tomarnos una foto y recordar este bello momento. 181 00:15:29,262 --> 00:15:31,347 No se moleste, madame. 182 00:15:32,014 --> 00:15:35,601 Prefiero guardarlo todo en mi sorpresiva memoria. 183 00:15:36,686 --> 00:15:37,895 Au revoir. 184 00:15:46,279 --> 00:15:49,031 Niños, vamos. Nos vamos ya, chicos. 185 00:15:50,700 --> 00:15:51,909 Vengan. 186 00:15:52,577 --> 00:15:53,661 ¡Adiós! 187 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 ¡Adiós! 188 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 ¿Y eso? 189 00:16:24,025 --> 00:16:26,485 Es una señal. Tenemos que bajar. 190 00:16:27,528 --> 00:16:30,448 Espera, espera. Vámonos, Pompilio. 191 00:16:30,531 --> 00:16:33,659 No, tengo recados que atender. No es buen momento. Volvamos. 192 00:16:33,743 --> 00:16:36,454 Parece que alguien está pidiendo ayuda. ¡Vamos! 193 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 - No, no. 194 00:16:40,958 --> 00:16:42,126 ¡Ay! 195 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 ¡Bájenme de aquí! 196 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 - ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 197 00:16:53,763 --> 00:16:54,889 ¿Qué es esto? 198 00:16:57,850 --> 00:17:01,395 - ¡Nos vamos a caer! 198 00:17:02,305 --> 00:18:02,736 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm