"20,000 Leagues Under the Sea" La captura
ID | 13198107 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" La captura |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37670946 |
Format | srt |
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,634
Oh, là, là.
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,136
Es un submarino enorme.
3
00:00:16,141 --> 00:00:20,145
El cual podría llevarnos
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,899
- a…
- ¡A la perla!
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
- ¡…a sus casas!
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,319
¡Vamos!
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
- ¡Tengo experiencia!
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,158
¡No escucho nada!
9
00:00:33,242 --> 00:00:35,827
- Pompilio, vamos contigo.
- De aquí no nos movemos.
10
00:00:35,911 --> 00:00:38,747
Por favor, no nos corras, Pompilio.
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,750
- ¡Se escapa, se escapa!
- Oh, ¿dónde se metió?
12
00:00:41,875 --> 00:00:42,960
¿Dónde está?
13
00:00:45,921 --> 00:00:47,756
En estos radares no se ve nada.
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,008
¡Esperen! Miraré el mapa.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,764
¡Miren, chicos! Aquí.
16
00:00:57,516 --> 00:00:59,142
¿Por qué no aparece en mi radar?
17
00:00:59,226 --> 00:01:02,145
- No lo entenderías.
- ¡Vamos! Hay que apurarnos.
18
00:01:02,229 --> 00:01:04,147
Profundidad a 45 grados.
19
00:01:04,231 --> 00:01:07,442
- ¡Inmersión!
- ¡Agárrense de lo que tengan cerca!
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,200
¡Por la France! ¡Al ataque!
21
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:48,984 --> 00:01:50,319
¿Por qué nos abandonaste?
23
00:02:21,933 --> 00:02:23,810
Ayrton tiró toda esta basura.
24
00:02:24,645 --> 00:02:26,271
¡Esto es basura de la Tierra!
25
00:02:26,938 --> 00:02:28,649
¿Cómo hizo para traerla aquí?
26
00:02:29,191 --> 00:02:30,192
No lo sé,
27
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
pero esto es mortal para nosotros.
28
00:02:33,904 --> 00:02:36,573
- Hay que hacer algo más.
29
00:02:36,657 --> 00:02:38,158
Debemos recuperar a Martín.
30
00:02:41,745 --> 00:02:43,330
¡Despierta!
31
00:02:43,413 --> 00:02:44,706
¡Despierta!
32
00:02:45,457 --> 00:02:46,458
¿Hans?
33
00:02:49,753 --> 00:02:50,837
¿Dónde estamos?
34
00:02:52,047 --> 00:02:53,215
En el faro.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
¿Y mi abuela?
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,847
Los primitivos nos tendieron una trampa.
37
00:03:00,931 --> 00:03:02,099
¿Primitivos?
38
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
Viven ocultos.
39
00:03:04,017 --> 00:03:06,061
La vamos a rescatar,
40
00:03:06,144 --> 00:03:07,688
no te preocupes.
41
00:03:10,774 --> 00:03:12,109
Yo me llamo Tom,
42
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
Tom Ayrton.
43
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
¿Tú avisaste
de los desechos tóxicos?
44
00:03:19,408 --> 00:03:21,076
Detrás de esa puerta
45
00:03:21,159 --> 00:03:24,371
- podemos ver dónde está tu abuela.
- Mi abuela.
46
00:03:24,454 --> 00:03:25,622
Pero para eso,
47
00:03:25,705 --> 00:03:28,834
necesitamos de tu ADN.
48
00:03:29,835 --> 00:03:30,877
¿Mi ADN?
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,256
¡Voy, voy!
50
00:03:40,554 --> 00:03:42,431
Lo inventó Verne, pon tu mano.
51
00:03:57,446 --> 00:03:58,947
Pon la otra mano.
52
00:04:12,544 --> 00:04:14,045
No tiene ADN Verne.
53
00:04:14,713 --> 00:04:16,840
- Lo siento, señor.
- ¡Otto!
54
00:04:19,176 --> 00:04:22,137
Encuentra a esa mujer.
55
00:04:23,680 --> 00:04:26,725
¿Otto? ¿No eras Hans?
56
00:04:27,768 --> 00:04:30,020
¿Me deshago del no-Verne?
57
00:04:30,103 --> 00:04:32,481
No. Aún no.
58
00:04:33,440 --> 00:04:35,358
- ¡Suéltenme!
59
00:04:35,442 --> 00:04:38,028
- ¡Suéltenme, por favor!
60
00:04:38,570 --> 00:04:40,739
Iris, no puedes salir sola.
61
00:04:41,448 --> 00:04:44,117
Es que tenía que ir a ver a Nemo.
¿Y si le pasó algo?
62
00:04:45,535 --> 00:04:46,661
No lo entiendes.
63
00:04:47,954 --> 00:04:49,206
¿Qué haría yo sin ti?
64
00:04:50,373 --> 00:04:51,416
Perdón.
65
00:05:02,803 --> 00:05:04,513
Lo perdemos, ve más rápido.
66
00:05:05,055 --> 00:05:07,516
Mira, lo vi en un videojuego.
Aprietas ese botón
67
00:05:07,599 --> 00:05:10,227
y luego jalas la palanca
para activar el turbomotor.
68
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
- Esto no tiene turbomotor.
69
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
Este submarino es lento y barato.
70
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
Ay, vamos a ver…
71
00:05:18,485 --> 00:05:22,906
¡Niño, no toques! Aquí los botones
solo los toca el capitán y ese soy…
72
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
¡Yo!
73
00:05:24,407 --> 00:05:25,992
- ¿Qué?
- Miren.
74
00:05:28,161 --> 00:05:29,496
Nos estamos acercando.
75
00:05:45,929 --> 00:05:48,849
¡Miren! Barcos hundidos.
76
00:05:53,520 --> 00:05:57,983
- Miren toda esa chatarra.
- ¡Ey, no se metan con mi familia!
77
00:05:58,859 --> 00:06:01,027
¿Será el triángulo de las Bermudas?
78
00:06:01,820 --> 00:06:03,446
Por eso no funcionan los radares.
79
00:06:03,530 --> 00:06:05,448
- Lo perdimos.
80
00:06:05,532 --> 00:06:09,035
- ¡Mayday, mayday! No hay comunicación.
81
00:06:09,119 --> 00:06:12,497
¿Qué está pasando? ¡Ay! ¡Ay, ay, ay!
82
00:06:12,581 --> 00:06:14,165
¡Los controles no funcionan!
83
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
¡Ay! ¡Ay!
84
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
- ¡Vio, Vio, ven!
85
00:06:24,301 --> 00:06:26,511
¡Ay, no quiero morir tan joven!
86
00:06:26,595 --> 00:06:27,929
¡Laura, agárrate!
87
00:06:28,471 --> 00:06:30,557
- ¡Ay!
- ¡Nos han acoplado!
88
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
¿Qué es eso?
89
00:06:33,018 --> 00:06:35,061
¿Qué pasa? ¡Auxilio!
90
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
Veamos quién lo hizo.
91
00:06:43,236 --> 00:06:45,238
- Vámonos.
- Un momento.
92
00:06:46,740 --> 00:06:48,909
Aquí las órdenes las da el capitán.
93
00:06:49,534 --> 00:06:50,994
¡Vámonos, Pompilio!
94
00:06:53,830 --> 00:06:55,457
- Vamos.
- Suban.
95
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
¡No me dejen aquí! ¡Ey!
96
00:07:01,338 --> 00:07:04,215
No eres un Verne.
97
00:07:04,674 --> 00:07:08,011
- Sí, lo soy.
- Este lector de ADN lo hizo Verne
98
00:07:08,094 --> 00:07:10,764
para reconocer a sus descendientes,
99
00:07:11,556 --> 00:07:12,974
los guardianes.
100
00:07:13,475 --> 00:07:16,853
Solo ellos pueden abrir los portales.
101
00:07:18,188 --> 00:07:22,525
Esa… maldita… puerta.
102
00:07:24,653 --> 00:07:29,741
- Mis padres…
- Tus padres siempre te mintieron a ti.
103
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
Sé cómo te sientes,
104
00:07:32,744 --> 00:07:35,747
porque a mí también me traicionaron.
105
00:07:37,374 --> 00:07:39,626
Pero si abrimos esa puerta,
106
00:07:40,418 --> 00:07:42,379
podemos tomar el mundo,
107
00:07:43,004 --> 00:07:46,383
dominar las dos dimensiones.
108
00:07:47,842 --> 00:07:51,638
Tu mundo y mi… mundo.
109
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
No voy a hacer eso. No soy como tú.
110
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
Si tú lo dices.
111
00:08:04,567 --> 00:08:05,610
A ver.
112
00:08:08,279 --> 00:08:12,325
¡Alu-ci-nan-te!
113
00:08:27,215 --> 00:08:28,216
Síganme.
114
00:08:36,141 --> 00:08:38,768
¿Será? Nemo.
115
00:08:46,109 --> 00:08:47,402
¿Es usted, capitán?
116
00:08:48,361 --> 00:08:49,446
Almirante.
117
00:08:53,074 --> 00:08:54,159
Almirante Nemo.
118
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
Niños.
119
00:08:58,747 --> 00:09:01,708
Los que nos perseguían
no eran piratas enemigos, almirante.
120
00:09:07,255 --> 00:09:11,092
¿Están conscientes que al perseguir
el Calíope, puedo tratarlos como enemigos?
121
00:09:11,176 --> 00:09:12,260
¿El Calíope?
122
00:09:12,761 --> 00:09:15,847
Están en el Calíope.
¿O dónde creían que estaban?
123
00:09:18,516 --> 00:09:19,559
¿Por qué nos seguían?
124
00:09:20,894 --> 00:09:24,064
Tú, abuelo.
¿Por qué nos perseguías con estos niños?
125
00:09:24,147 --> 00:09:28,651
Eh… Si se refiere a mí…
soy Pompilio Calderón.
126
00:09:28,735 --> 00:09:31,613
No soy ningún abuelo,
es evidente, mon amour.
127
00:09:31,696 --> 00:09:33,114
- Abuelito Pompi…
128
00:09:34,199 --> 00:09:36,826
Yo estaba con los niños,
los saqué a hacer un tour.
129
00:09:37,452 --> 00:09:40,371
Cuando la fuerza de su corazón
me atrajo… de su submarino…
130
00:09:40,872 --> 00:09:41,956
me atrajo.
131
00:09:42,999 --> 00:09:46,586
Este submarino pertenece
a la Dimensión Verne y tiene que regresar.
132
00:09:46,669 --> 00:09:50,173
- ¿Cómo sabes de la otra dimensión?
- Somos guardianes del secreto Verne.
133
00:09:54,094 --> 00:09:55,595
¿Qué hacemos, almirante?
134
00:10:03,269 --> 00:10:05,814
Prepara los camarotes
para nuestros invitados.
135
00:10:06,314 --> 00:10:08,650
- ¿Invitados?
- ¡Sí!
136
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Les doy la bienvenida al Calíope.
137
00:10:10,944 --> 00:10:13,863
- ¿Puedo ir al control de mando?
138
00:10:13,947 --> 00:10:15,406
¿Nos vamos a quedar aquí?
139
00:10:15,490 --> 00:10:18,868
Este submarino
debe estar lleno de tesoros valiosos…
140
00:10:18,952 --> 00:10:20,161
Silencio.
141
00:10:21,371 --> 00:10:24,415
Disculpe…
¿hay habitaciones con terraza?
142
00:10:33,007 --> 00:10:35,385
- Como el de Pola.
- Ya lo vimos.
143
00:10:44,352 --> 00:10:47,397
Todavía estamos lejos del faro,
144
00:10:47,480 --> 00:10:48,690
y siento que nos siguen.
145
00:10:51,651 --> 00:10:52,944
Tengamos cuidado.
146
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
Cuidado.
147
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
¡Auxilio!
148
00:11:11,296 --> 00:11:12,755
Periscopio de observación.
149
00:11:15,675 --> 00:11:17,468
Tiene inmersión hidrodinámica.
150
00:11:19,804 --> 00:11:21,931
Manejo de los tanques de lastre.
151
00:11:23,266 --> 00:11:24,475
Rayos eléctricos.
152
00:11:24,559 --> 00:11:26,686
- ¡Sí!
- No sé qué son.
153
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
Tecnología más avanzada
de la que Verne describía en el Calíope.
154
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
¿Crees poder pilotarlo?
155
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Sí.
156
00:11:39,365 --> 00:11:40,575
Creo que sí.
157
00:11:40,658 --> 00:11:43,953
Son los primeros
en esta dimensión en entrar aquí.
158
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
Ayúdeme a convencer a Nemo.
159
00:11:50,710 --> 00:11:54,088
- Tienen que regresar a la Dimensión Verne.
160
00:11:54,172 --> 00:11:56,799
Eso no va a pasar.
Hay mucho que hacer todavía.
161
00:11:57,592 --> 00:11:59,761
¿Cómo lograron pasar
de una dimensión a otra?
162
00:12:01,012 --> 00:12:02,430
Hace mucho tiempo,
163
00:12:02,513 --> 00:12:05,183
Verne me pidió cuidar los mares
de la Dimensión Verne.
164
00:12:05,934 --> 00:12:07,685
Me dio las coordenadas para entrar,
165
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
pero nunca me dijo cómo volver.
166
00:12:12,232 --> 00:12:15,276
Estábamos explorando
y un remolino marino nos trajo para acá.
167
00:12:15,777 --> 00:12:17,820
Vimos que hacíamos más falta aquí.
168
00:12:18,363 --> 00:12:19,364
¿Y Verne?
169
00:12:20,907 --> 00:12:21,950
No supe más de él.
170
00:12:24,118 --> 00:12:25,203
Síganme.
171
00:12:30,416 --> 00:12:31,709
A ver.
172
00:13:00,905 --> 00:13:04,367
¡Pórtate bien, Martín!
Parece que no fueras de esta familia.
173
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
Eres especial, hijo.
174
00:13:05,952 --> 00:13:08,371
Eres diferente a todos nosotros.
175
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
¿Adoptado?
176
00:13:10,540 --> 00:13:12,000
Pero qué ocurrencias, hijo.
177
00:13:12,417 --> 00:13:15,503
¿Fotos embarazada de ti? No, hijo.
178
00:13:16,337 --> 00:13:18,089
Las perdí en una mudanza.
179
00:13:18,673 --> 00:13:22,719
- ¡Pórtate bien! Parece que no…
- Eres especial. Eres diferente…
180
00:13:22,802 --> 00:13:26,306
¿Adoptado?
Pero qué ocurrencias, hijo.
181
00:13:42,363 --> 00:13:45,658
Necesito que me traigas a la abuela Pola.
182
00:13:51,873 --> 00:13:55,668
Pompi, esto debe ser como un museo
de las profundidades del mar.
183
00:13:55,752 --> 00:13:57,170
Te aseguro que…
184
00:13:57,253 --> 00:13:58,671
Pompi, ¿qué viste?
185
00:13:59,422 --> 00:14:00,673
- ¿Qué?
186
00:14:00,757 --> 00:14:03,342
- ¡Oh, là, là!
- ¿Qué, qué?
187
00:14:03,426 --> 00:14:05,636
¡Te lo dije! Este lugar está lleno de…
188
00:14:17,482 --> 00:14:18,816
¡Ay, ay, ay!
189
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
Olvídate ahora de esas baratijas,
190
00:14:26,115 --> 00:14:28,117
y encontremos nuestro tesoro.
191
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
- Ah, sí.
- ¿Dijeron tesoro?
192
00:14:32,080 --> 00:14:34,540
No. Dije…
193
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
"¡Mucho… sol!".
194
00:14:37,919 --> 00:14:40,338
Que hace mucho sol aquí.
195
00:14:40,922 --> 00:14:45,134
No. Los oí bien. Dijeron "tesoro".
196
00:14:45,218 --> 00:14:47,678
¡Y a mí me encanta la búsqueda del tesoro!
197
00:14:47,762 --> 00:14:51,516
Oh, ¿por qué no te vas
con tus amiguitos a jugar a otra cosa?
198
00:14:51,599 --> 00:14:52,850
¡No, no, no!
199
00:14:52,934 --> 00:14:56,104
¿Por qué quieres correrla tan rápido,
pajarraco amargado?
200
00:14:56,187 --> 00:14:58,481
¡No!
201
00:15:00,650 --> 00:15:03,903
Dije "tesoro", oui. Nos pillaste,
es que estamos jugando.
202
00:15:03,986 --> 00:15:05,404
¿Quieres jugar con nosotros?
203
00:15:05,488 --> 00:15:07,740
- ¡Sí, muchas gracias!
- Bien.
204
00:15:08,491 --> 00:15:11,119
¡Guau!
Miren qué bonitos pecesitos…
205
00:15:11,244 --> 00:15:15,039
Mi mundo está vuelto nada.
Cada vez hay más especies extintas.
206
00:15:15,873 --> 00:15:18,334
Tiene que volver
a la Dimensión Verne, almirante.
207
00:15:18,417 --> 00:15:21,129
No voy a volver
hasta que los océanos estén limpios.
208
00:15:21,212 --> 00:15:22,421
Allá no me necesitan.
209
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
Aquí, sí. Pero no puedo hacerlo sola.
210
00:15:29,095 --> 00:15:31,180
Almirante,
tenemos una emergencia.
211
00:15:35,143 --> 00:15:37,687
Un objeto extraño cae
hacia el fondo del mar.
212
00:15:37,770 --> 00:15:39,021
No debe ser bueno.
213
00:15:42,567 --> 00:15:43,776
No había visto algo así.
214
00:15:46,988 --> 00:15:48,030
Prepara los misiles.
215
00:15:48,114 --> 00:15:49,657
¡No disparen, son explosivos!
216
00:16:00,168 --> 00:16:01,169
Él fue.
217
00:16:02,336 --> 00:16:03,838
Él mató a los sabios.
218
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
- ¡Escúchenos, por favor!
- ¡Silencio!
219
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
Yo lo vi, y tú eres su cómplice.
220
00:16:16,017 --> 00:16:19,437
- Acabó con todos, sin compasión.
221
00:16:19,520 --> 00:16:21,397
Vi cómo los atacó sin aviso.
222
00:16:22,231 --> 00:16:27,820
Nunca antes había presenciado
nada tan cruel en toda mi vida.
223
00:16:31,324 --> 00:16:32,783
¡Fuiste tú y ese dictador!
224
00:16:33,284 --> 00:16:35,995
- ¿Dónde está?
- ¡En el Faro del Fin del Mundo!
225
00:16:36,704 --> 00:16:39,207
¡Por favor, escúchenos! Se lo suplico.
226
00:16:40,082 --> 00:16:42,001
Si tú lo sabes, eres cómplice.
227
00:16:42,752 --> 00:16:44,921
- No.
- ¡No perdamos tiempo!
228
00:16:46,380 --> 00:16:49,175
- ¡Liquídenlos!
- ¡Escúchenme!
229
00:16:49,258 --> 00:16:50,927
Yo vengo de la Tierra.
230
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
Soy descendiente de Verne.
231
00:16:53,054 --> 00:16:55,431
Soy guardiana, lo juro.
232
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Es mentira.
233
00:16:57,141 --> 00:16:58,726
Verne cerró los portales.
234
00:17:01,103 --> 00:17:02,772
¡Acaben con ellos!
234
00:17:03,305 --> 00:18:03,539
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm