"20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo

ID13198108
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo
Release Name 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID28098296
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,251 --> 00:00:05,714 Nuestra es la misión de custodiar los portales secretos. 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,050 Solo confío en ustedes… 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,636 "…mis descendientes y guardianes de este legado". 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 Declaro inaugurado 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,891 el campamento arqueológico de Pompilio Calderón. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,684 No te metas en problemas, ¿vale? 7 00:00:17,768 --> 00:00:21,063 Por fin voy a entrar en ese portal. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,940 Es de mi abuela. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Dijo que era de su tatarabuelo. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 Qué orgulloso estaría mi tatarabuelo Gaspar Nadar. 11 00:00:30,656 --> 00:00:33,909 Se comunicaron con la dimensión paralela, lo puedo demostrar. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 - ¿Y él quién es? - Es Hans, guardián de este lugar. 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,497 Hans, ellos son mis nietos: 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,209 Violeta, Diego, y sus amigos Pedro, Ana y… 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,544 Laura. 16 00:00:43,627 --> 00:00:46,755 - ¡Sujétate bien, mi amor! 17 00:00:46,838 --> 00:00:49,007 ¡Mi diario! Se cayó al pantano. 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,634 ¿Cómo debería llamarlo? 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 ¿Pompilio Nadar? 20 00:00:52,094 --> 00:00:55,430 Hay que volver a nuestro mundo, borrarles la memoria a tus amigos... 21 00:00:55,514 --> 00:00:56,640 ¿Borrarles la memoria? 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,685 Miren fijamente la luz, ¿eh? 23 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Y sonrían. 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,729 ¡Ay, ay! ¿Y tú quién, qué…? 25 00:01:02,813 --> 00:01:04,314 ¿Dónde estamos? 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 Inauguro mi campamento en unas horas. 27 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 28 00:01:44,730 --> 00:01:48,150 ¡No! No, no. ¡Por favor, no! 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,237 ¡No, no, no! ¡No! 30 00:01:55,449 --> 00:01:56,533 ¡No! 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,912 - ¡Diego, Diego! 32 00:02:01,580 --> 00:02:03,957 - ¡Ey, ey! Acá estoy. 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 Acá estoy. Mírame, mírame. 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,628 - Tranquilo. Tranquilo. 35 00:02:09,212 --> 00:02:10,630 Ya pasó. Ya. 36 00:02:11,214 --> 00:02:12,591 Ey, ey. 37 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 ¿Sabes qué hacer para salir de una pesadilla? 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,641 Primero te miras la mano. 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,309 Hazlo. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 Luego, tomas lo primero que esté a tu alcance. 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,610 La familia unida jamás será vencida. 42 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Me enseñó el abuelo. 43 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Nunca falla. 44 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 ¡Abue! ¡Abue! 45 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 ¡Abuela! 46 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Por favor. Sonó muchas veces. 47 00:02:59,137 --> 00:03:00,222 No sé cómo usarlo. 48 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 ¡Hans, respóndeme! 49 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 Abuela, abuela, ¿qué pasa? 50 00:03:11,692 --> 00:03:12,734 ¿Abue? 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,488 Es algo grave. 52 00:03:23,120 --> 00:03:24,121 ¡Abuela! 53 00:03:27,874 --> 00:03:28,959 Abu. 54 00:03:29,876 --> 00:03:33,296 Lo logré. Al fin hice volar la bici… 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,009 ¿Abu? 56 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 ¿Violeta? 57 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 ¡Sorpresa! 58 00:04:03,285 --> 00:04:06,121 ¡Tío Ricky! ¿Y mi abue y Martín? 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,290 Fueron a resolver un problema arqueológico. 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 - Y vine yo, su tío favorito, a cuidarlos. - ¡Sí! 61 00:04:11,042 --> 00:04:13,962 - ¡Ah, sí! ¡Qué bien, tío! 62 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 ¡Las galletas! 63 00:04:17,007 --> 00:04:18,049 ¡Ey! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,097 ¿Qué pasó? 65 00:04:24,181 --> 00:04:25,891 Hans mandó un SOS. 66 00:04:27,017 --> 00:04:30,061 La abue y Martín se fueron a la Dimensión Verne. 67 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 ¿Sin mí? 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,245 ¿Qué es este lugar? 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 Bienvenido a la Dimensión Verne, Martín. 70 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 ¡Ey, Martín! Vamos por este lado. 71 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Busquemos desequilibrios en la tierra. 72 00:05:08,266 --> 00:05:11,561 Quizá eso nos da una pista sobre lo que pasa en la Dimensión Verne. 73 00:05:16,650 --> 00:05:17,734 Miren esto. 74 00:05:18,610 --> 00:05:20,779 Era una bestia enorme. 75 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 Y dejó parte de su piel en mi barco. 76 00:05:23,198 --> 00:05:24,407 ¿Y la piel? 77 00:05:24,491 --> 00:05:27,035 Se la llevaron al Centro de Investigaciones Marinas. 78 00:05:27,118 --> 00:05:30,163 Pero mi barco quedó totalmente destrozado. 79 00:05:30,747 --> 00:05:33,708 ¿Y si eso tiene que ver con la Dimensión Verne? 80 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 Esperen un momento. 81 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 ¿Y eso? 82 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Es un invento de Pola. 83 00:05:46,680 --> 00:05:48,765 Detecta si hay algo de la Dimensión Verne. 84 00:05:50,183 --> 00:05:51,810 Miren este punto. 85 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 ¡Y acá hay otro! 86 00:05:54,312 --> 00:05:55,480 Aparece y desaparece. 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,524 Vamos a ver… 88 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 las coordenadas del punto. 89 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Chicos… 90 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 ¡Chicos! 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,916 ¿Vamos a pasear a algún lado? 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,193 Voilà. ¿Funcionó? 93 00:06:42,277 --> 00:06:45,906 ¿Funcionó? ¿Funcionó? 94 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 - Dime qué recuerdas. - ¿Qué recuerdas? 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,871 - ¿Qué recuerdas? - Oui, oui. 96 00:06:52,996 --> 00:06:55,707 Dime qué recuerdas de cuando estuvimos perdidos. 97 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 ¡Los días perdidos! ¡Días perdidos! 98 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 Cacharro inútil. 99 00:07:01,212 --> 00:07:03,757 ¡Inútil! ¡Pompilio inútil! 100 00:07:04,507 --> 00:07:06,259 Y no recuerdo nada. 101 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 Nada de nada. No sé por qué perdí el campamento. 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,722 Y lo más importante: 103 00:07:11,973 --> 00:07:15,435 ¿dónde dejé el diario de mi tatarabuelo Nadar? 104 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 ¡No me acuerdo de nada! 105 00:07:17,562 --> 00:07:19,731 ¡Yo sé dónde está, Pompilio! 106 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 ¿Dónde? 107 00:07:23,568 --> 00:07:26,738 - En el puesto de periódicos. - Qué stupide. 108 00:07:27,238 --> 00:07:30,992 Ese diario es el único legado de mi tatarabuelo Nadar. 109 00:07:31,076 --> 00:07:33,912 Y estoy seguro de que alguien me lo robó. 110 00:07:33,995 --> 00:07:35,038 Estoy seguro. 111 00:07:43,380 --> 00:07:44,422 ¿Qué es eso? 112 00:08:04,192 --> 00:08:05,276 Ya verás. 113 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Hola, Hans. 114 00:08:12,826 --> 00:08:14,786 Por fin llegaron. 115 00:08:14,869 --> 00:08:17,789 ¿Habló él? ¿Cómo lo hizo? 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,916 Mira, este es mi otro nieto, Martín. 117 00:08:20,041 --> 00:08:21,960 Le puedes hablar con confianza. 118 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Encantado. 119 00:08:24,462 --> 00:08:27,799 Un gusto de conocerte. Me han hablado mucho sobre ti. 120 00:08:28,299 --> 00:08:29,926 Bueno, dinos cuál es el problema. 121 00:08:30,009 --> 00:08:33,388 Encontré esta sustancia en el faro sur. 122 00:08:34,180 --> 00:08:36,141 Es… sustancia… 123 00:08:36,224 --> 00:08:37,267 ¿Son como tóxicas? 124 00:08:37,350 --> 00:08:40,270 Por eso les mandé a llamar, necesitamos analizarlas. 125 00:08:40,353 --> 00:08:43,982 ¿Y por qué no utilizaste el decodificador de partículas? 126 00:08:44,065 --> 00:08:46,735 - Tienen que acompañarme. - ¿Adónde? 127 00:08:50,030 --> 00:08:51,281 Estamos… 128 00:08:52,407 --> 00:08:53,450 aquí. 129 00:08:54,367 --> 00:08:55,410 Y el faro… 130 00:08:56,411 --> 00:08:57,454 está aquí. 131 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 ¡Ey! 132 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 No toques eso. 133 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 ¿Puedo manejar yo? 134 00:09:10,967 --> 00:09:12,302 Necesitas aprender. 135 00:09:13,511 --> 00:09:14,596 Yo te voy a enseñar, 136 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 pero no hoy. 137 00:09:18,058 --> 00:09:19,601 ¡Pola! 138 00:09:20,518 --> 00:09:22,228 ¡Martín, salta! 139 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 ¡Martín! 140 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 ¡Martín! 141 00:09:47,837 --> 00:09:48,880 ¡Hans! 142 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Tu misión es quedarte con el tío. 143 00:10:01,893 --> 00:10:04,270 - La nuestra, investigar. - Hola… 144 00:10:04,354 --> 00:10:06,106 ¿Eres o no una guardiana Verne? 145 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 ¿Hmm? 146 00:10:09,400 --> 00:10:10,652 Sí, capitán. 147 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 ¿Cómo te llamas? 148 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 - Es ahora, es ahora. - Lindo nombre. 149 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 Oye, ¿sabes que vine con mis sobrinos…? 150 00:10:20,995 --> 00:10:23,790 Pásele, pásele, submarino barato. 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,835 - Entren al Pompilius. - ¿Pompilius? 152 00:10:26,918 --> 00:10:29,504 El mejor submarino de la zona. 153 00:10:39,347 --> 00:10:41,307 El tiburón, ágil, poderoso, 154 00:10:41,391 --> 00:10:44,811 domina los mares con su forma aerodinámica… 155 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 Vengan a visitar el Pompilius, 156 00:10:47,397 --> 00:10:51,317 el mejor submarino turístico de la historia de la navegación. 157 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 Gracias, monsieur. 158 00:10:53,236 --> 00:10:55,446 Vengan, que les acompañará 159 00:10:55,530 --> 00:10:58,032 el gran capitán Pompilio Calderón 160 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 junto a su loro. 161 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 - Pase, submarino barato. - ¡Pompilio! 162 00:11:05,999 --> 00:11:07,458 Te extrañé tanto. 163 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 Debe ser del campamento. 164 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 ¡Oh! Tú fuiste a mi campamento. 165 00:11:15,717 --> 00:11:17,886 - Sí, ¡me reconociste! - Sí. 166 00:11:17,969 --> 00:11:20,638 Oui, oui. Te reconocí enseguida. 167 00:11:21,347 --> 00:11:25,351 Toma, dale esto a tu familia. 168 00:11:25,435 --> 00:11:27,812 Para que vengan a verme al Pompilius. 169 00:11:27,896 --> 00:11:29,439 El mejor submarino. 170 00:11:30,106 --> 00:11:32,233 Sí, voy a decirle a los demás. 171 00:11:34,569 --> 00:11:35,904 ¡Guau! 172 00:11:38,364 --> 00:11:40,742 Vengan a bordo del Pompilius. 173 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 - Vengan a visitarlo. - Pasen. 174 00:11:42,785 --> 00:11:45,663 - El mejor submarino… - El mejor. 175 00:11:45,747 --> 00:11:48,541 Los corales son los arquitectos del océano, 176 00:11:48,625 --> 00:11:52,212 forman estructuras masivas que albergan una diversidad sin igual. 177 00:11:52,837 --> 00:11:54,339 Aunque parecen piedras, 178 00:11:54,422 --> 00:11:57,342 son seres vivos que sustentan la vida marina. 179 00:11:57,425 --> 00:11:59,469 Estos ecosistemas son cruciales. 180 00:11:59,552 --> 00:12:03,306 Protegen las costas de tormentas, proveen hábitats para peces y otras… 181 00:12:03,389 --> 00:12:04,474 ¡Guau! 182 00:12:05,308 --> 00:12:07,143 ¿Cómo hiciste eso? 183 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Los peces están raros. 184 00:12:10,313 --> 00:12:11,773 Hay que hacerle caso a Laura. 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Ella percibe cosas que nosotros no. 186 00:12:16,486 --> 00:12:17,779 Es como si… 187 00:12:18,863 --> 00:12:21,449 si supieran que algo va a pasar. 188 00:12:34,545 --> 00:12:35,672 Con esta capa… 189 00:12:36,381 --> 00:12:38,466 no somos detectados por las cámaras. 190 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Están en todos lados. 191 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 ¿Qué está pasando en la Dimensión Verne? 192 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Ay… 193 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 - ¿Por qué aquí? 194 00:13:12,667 --> 00:13:14,335 Te digo que hay algo raro. 195 00:13:14,836 --> 00:13:16,129 Vamos para allá. 196 00:13:25,972 --> 00:13:27,932 ¡Guau! Parece magia. 197 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Es raro. 198 00:13:29,517 --> 00:13:30,977 Esto es muy extraño. 199 00:13:31,477 --> 00:13:32,854 Pero ¿quién lo hizo? 200 00:13:32,937 --> 00:13:34,731 Debemos ir al mar para investigar. 201 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 ¡Yo sé cómo! 202 00:13:43,281 --> 00:13:45,408 Mira, Pompilio. 203 00:13:45,992 --> 00:13:47,618 Clientes. 204 00:13:48,828 --> 00:13:49,871 Ana. 205 00:13:49,954 --> 00:13:51,164 Pasajeros… 206 00:13:53,708 --> 00:13:56,586 bienvenidos a bordo del Pompilius. 207 00:14:00,465 --> 00:14:01,966 En este submarino… 208 00:14:09,057 --> 00:14:11,726 ¡Ustedes saben dónde está el diario de mi tatarabuelo! 209 00:14:11,809 --> 00:14:14,771 No, no. ¡Nosotros solo veníamos por el tour! 210 00:14:14,854 --> 00:14:17,356 - ¡Sí! - Pero, si quieres, nos vamos. 211 00:14:17,440 --> 00:14:19,817 Nadie se va de aquí. 212 00:14:20,943 --> 00:14:23,321 Creo que tu abuela no le borró bien la memoria. 213 00:14:23,404 --> 00:14:25,490 ¿Qué dijiste? ¡Te escuché! 214 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 - ¿De qué abuela estás hablando? - ¿Abuela? 215 00:14:28,451 --> 00:14:30,745 Mire, algo se acerca. 216 00:14:31,454 --> 00:14:32,497 Mademoiselle, 217 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 no voy a caer en un truco tan viejo. ¡Habla! 218 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 Oh. ¡Oh, oh! 218 00:14:39,305 --> 00:15:39,801 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm