"20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo
ID | 13198111 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" Buscando a Nemo |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 28098296 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,171
Ours is the mission
to guard the secret portals.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,464
SOME TIME AGO
IN THE WORLD OF VERNE…
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,050
- You're the only ones I trust.
- You're the only ones I trust.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
My descendants
and guardians of this legacy.
5
00:00:10,844 --> 00:00:15,807
I declare the Captain Pompilio
Archaeological Camp open.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,643
Stay out of trouble, okay?
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,687
Finally, I'm going to enter that portal.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,856
It's my grandma Pola's medallion.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,650
It belonged to her
great-great-grandfather.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
My great-great-grandfather,
Gaspar Nadar, would be proud of me.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,699
My parents made contact
with the parallel dimension,
12
00:00:32,783 --> 00:00:34,785
- and I can prove it.
- Who's that?
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,745
He's Hans, the guardian of this place.
14
00:00:36,828 --> 00:00:38,372
Hans, these are my grandchildren,
15
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
Violeta, Diego,
and their friends, Pedro, Ana and…
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
- Laura.
17
00:00:43,627 --> 00:00:46,713
- Hold on tight, sweetheart.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
My journal!
It fell into the swamp!
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,802
What should I call you? Pompilio Nadar?
20
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
We need to return to our world
and erase your friends' memories.
21
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
Erase their memory?
22
00:00:56,765 --> 00:00:59,268
Stare at the light, okay?
23
00:00:59,393 --> 00:01:02,354
- And smile!
- And who are-- What?
24
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
- Claudio? Where are we?
- Pompilio?
25
00:01:04,356 --> 00:01:06,441
I need to open my camp
in a few hours.
26
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:44,438 --> 00:01:48,233
No! Please, no!
28
00:01:49,693 --> 00:01:52,321
- Please! No!
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,035
No!
30
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
Diego!
31
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
- Hey! I'm here. Look at me.
32
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
- Look at me. Easy.
33
00:02:08,754 --> 00:02:09,755
It's over.
34
00:02:11,048 --> 00:02:12,966
Hey.
35
00:02:14,468 --> 00:02:16,678
Do you know what you need to do
to get over a nightmare?
36
00:02:19,473 --> 00:02:21,683
First, look at your hand. Do it.
37
00:02:23,685 --> 00:02:25,896
Then, grab the first thing
within your reach.
38
00:02:29,900 --> 00:02:31,568
"A united family
will never be defeated."
39
00:02:33,070 --> 00:02:34,237
Grandpa taught me that.
40
00:02:35,489 --> 00:02:36,490
It always works.
41
00:02:41,703 --> 00:02:48,502
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
42
00:02:49,419 --> 00:02:52,798
- Grandma!
43
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
Grandma!
44
00:02:56,385 --> 00:03:00,222
Please! It won't stop beeping.
I don't know how to use this.
45
00:03:05,060 --> 00:03:06,603
Come on, Hans. Answer me!
46
00:03:08,146 --> 00:03:10,273
Grandma? What's going on?
47
00:03:11,650 --> 00:03:12,651
Grandma?
48
00:03:15,404 --> 00:03:16,488
It's serious.
49
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
Grandma!
50
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Grandma!
51
00:03:29,835 --> 00:03:33,171
I did it. I finally got the bike to fly…
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
Grandma?
53
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Violeta?
54
00:03:59,072 --> 00:04:02,117
- Surprise!
- Surprise!
55
00:04:03,326 --> 00:04:05,871
Uncle Ricky!
Where are Grandma and Martín?
56
00:04:06,121 --> 00:04:08,331
They had to solve
some archaeological problem
57
00:04:08,415 --> 00:04:10,333
and I, your favorite uncle,
came to babysit you.
58
00:04:10,459 --> 00:04:12,210
- Yeah!
- Right!
59
00:04:12,377 --> 00:04:13,837
- That's great, Uncle.
60
00:04:14,087 --> 00:04:15,130
The cookies!
61
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
Hey. Psst!
62
00:04:23,013 --> 00:04:26,141
- What happened?
- Hans sent an SOS.
63
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
Grandma and Martín went
to the Verne Dimension.
64
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
Without me?
65
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
What's this place?
66
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
Welcome to the Verne Dimension, Martín.
67
00:04:56,963 --> 00:04:59,466
Hey, Martín, let's go this way.
68
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Let's look for imbalances on Earth.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
That might give us a clue
70
00:05:09,810 --> 00:05:11,770
as to what's happening
in the Verne Dimension.
71
00:05:16,691 --> 00:05:17,818
Look at this.
72
00:05:18,860 --> 00:05:20,654
It was a huge beast.
73
00:05:20,862 --> 00:05:23,198
It left part of its skin on my boat.
74
00:05:23,323 --> 00:05:24,491
What did you do with it?
75
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
They took it
to the Marine Research Center.
76
00:05:27,118 --> 00:05:30,121
But my boat was completely shattered.
77
00:05:30,747 --> 00:05:31,957
What if this has to do
78
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
with what's happening
to the Verne Dimension?
79
00:05:34,376 --> 00:05:35,502
Wait a minute.
80
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
- What's that?
- One of Pola's inventions.
81
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
It detects if there's anything here
from the Verne Dimension.
82
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
Look at that spot.
83
00:05:52,727 --> 00:05:55,564
There's another one!
It shows up and then it disappears.
84
00:05:56,481 --> 00:05:57,566
Let's see.
85
00:05:58,316 --> 00:05:59,818
The coordinates for this spot.
86
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Guys…
87
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Kids!
88
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
- Shall we go somewhere?
89
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Voilà. It worked!
90
00:06:42,527 --> 00:06:45,906
It worked! It worked!
91
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
- Tell me what you remember.
- Huh?
92
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
"What you remember. What you remember."
93
00:06:51,911 --> 00:06:55,248
Oui. Tell me what you remember
from the days we were lost.
94
00:06:55,582 --> 00:06:58,084
"The lost days! Lost days!"
95
00:06:59,669 --> 00:07:01,004
Useless gadget.
96
00:07:01,171 --> 00:07:03,715
Useless! Useless Pompilio!
97
00:07:04,466 --> 00:07:06,092
I don't remember anything.
98
00:07:06,343 --> 00:07:09,095
Nothing at all. I don't know
why I lost the campground.
99
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
And, most importantly…
100
00:07:11,806 --> 00:07:12,932
where did I leave
101
00:07:13,141 --> 00:07:15,352
my great-great-grandfather
Nadar's journal?
102
00:07:15,560 --> 00:07:16,978
I can't remember anything!
103
00:07:17,062 --> 00:07:19,731
I know where the journal is, Pompilio.
104
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
Where?
105
00:07:24,069 --> 00:07:27,155
- At the newsstand.
- Stupid!
106
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
That journal was the only legacy I had
from my great-great-grandfather Nadar.
107
00:07:31,493 --> 00:07:33,620
I'm sure someone stole it from me.
108
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
I'm sure.
109
00:07:43,338 --> 00:07:44,381
What's that?
110
00:08:04,192 --> 00:08:05,193
You'll see.
111
00:08:10,532 --> 00:08:11,783
Hello, Hans.
112
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
You've finally arrived.
113
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
Did he speak? How did he do that?
114
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Look, this is my other grandson, Martín.
115
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
- You can speak to him freely.
- Nice to meet you.
116
00:08:24,462 --> 00:08:28,049
Nice to meet you too.
I've heard a lot about you.
117
00:08:28,299 --> 00:08:29,926
Tell us what the problem is.
118
00:08:30,051 --> 00:08:33,638
I found this substance
at the southern lighthouse.
119
00:08:34,222 --> 00:08:37,267
Is it toxic?
120
00:08:37,350 --> 00:08:40,270
That's why I called you.
We need to test them.
121
00:08:40,520 --> 00:08:43,732
Why didn't you use the particle decoder?
122
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
- You need to come with me.
- Where?
123
00:08:50,196 --> 00:08:51,239
We are…
124
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
here.
125
00:08:54,367 --> 00:08:57,245
And the lighthouse… is here.
126
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
Hey!
127
00:09:05,837 --> 00:09:06,880
Don't touch that.
128
00:09:09,257 --> 00:09:13,428
- Can I drive?
- You need to learn.
129
00:09:13,553 --> 00:09:16,347
- I'll teach you, but not today.
130
00:09:18,058 --> 00:09:19,100
Pola!
131
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Martín! Jump!
132
00:09:31,613 --> 00:09:32,655
Martín!
133
00:09:36,785 --> 00:09:38,119
Martín!
134
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
Hans!
135
00:09:59,641 --> 00:10:03,394
Your mission is to stay with our uncle.
Ours is to investigate.
136
00:10:03,853 --> 00:10:05,980
- Hello.
- Are you a Verne guardian or not?
137
00:10:06,648 --> 00:10:07,732
Are you?
138
00:10:09,484 --> 00:10:10,610
Aye, Captain!
139
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
What's your name?
140
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
- Now.
- What a beautiful name.
141
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
I'm here with my niece and nephew.
142
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
Come on in.
Cheap submarine tour.
143
00:10:23,289 --> 00:10:25,208
- The best. Come on in.
- Come to the Pompilius.
144
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
- Pompilio?
- The best…
145
00:10:26,793 --> 00:10:28,419
The best, no doubt.
Yes, come this way.
146
00:10:28,503 --> 00:10:29,504
…submarine in the area.
147
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
The shark, agile and curious,
148
00:10:41,599 --> 00:10:44,561
dominates the seas
with its aerodynamic shape.
149
00:10:44,894 --> 00:10:47,147
Come visit the Pompilius!
150
00:10:47,355 --> 00:10:51,568
The best tourist submarine
in the history of navigation.
151
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
Thank you, monsieur.
152
00:10:53,194 --> 00:10:57,991
Come in and the great Captain
Pompilio Calderón
153
00:10:58,074 --> 00:11:00,785
will accompany you,
along with his parrot.
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
- Come on in.
- Pompilio!
155
00:11:02,745 --> 00:11:03,872
Cheap submarine tour.
156
00:11:05,957 --> 00:11:07,625
I missed you so much!
157
00:11:08,293 --> 00:11:09,919
I think she's from the camp, Pompi.
158
00:11:12,046 --> 00:11:15,341
Oh! You've been to my camp?
159
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
Yes! You recognized me!
160
00:11:17,969 --> 00:11:20,805
Oui. I recognized you right away.
161
00:11:21,389 --> 00:11:25,393
Here. Give this to your family
162
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
so they can come visit me
at the Pompilius.
163
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
The best submarine.
164
00:11:29,981 --> 00:11:32,567
Yes, I'll tell the others.
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,112
Wow!
166
00:11:38,323 --> 00:11:40,783
Step aboard the Pompilius!
167
00:11:40,950 --> 00:11:43,953
- Come on in.
- The best submarine.
168
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
The best submarine.
169
00:11:45,955 --> 00:11:48,541
The corals are the architects
of the ocean,
170
00:11:48,625 --> 00:11:52,503
forming massive structures
that host an unparalleled diversity.
171
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Although they look like rocks,
172
00:11:54,589 --> 00:11:57,383
they are living beings
that support marine life.
173
00:11:57,467 --> 00:11:59,344
These ecosystems are crucial.
174
00:11:59,510 --> 00:12:03,264
They protect the coasts from storms,
provide habitats for fish and other…
175
00:12:03,348 --> 00:12:07,060
Wow! How did you do that?
176
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
The fish are acting strange.
177
00:12:10,355 --> 00:12:11,731
We need to listen to Laura.
178
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Remember she perceives things
that we don't.
179
00:12:16,402 --> 00:12:17,904
It's as if…
180
00:12:19,239 --> 00:12:21,532
they know something's about to happen.
181
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
- With this cloak…
182
00:12:36,381 --> 00:12:38,216
…the cameras won't detect us.
183
00:12:38,549 --> 00:12:39,676
They're everywhere.
184
00:12:41,135 --> 00:12:43,763
What's going on
in the Verne Dimension?
185
00:12:57,151 --> 00:12:58,278
Ah…
186
00:13:10,039 --> 00:13:11,124
What are we doing here?
187
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
I'm telling you
there's something odd.
188
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
I say we go over there.
189
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
Wow, it looks like magic.
190
00:13:28,766 --> 00:13:31,227
This is weird. It's very strange.
191
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
- Who did this?
- We need to go to the sea to investigate.
192
00:13:35,648 --> 00:13:36,858
I know how!
193
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
Look, Pompilio.
194
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Customers!
195
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
- Ana.
- Passengers!
196
00:13:53,666 --> 00:13:56,502
Welcome aboard the Pompilius.
197
00:14:00,465 --> 00:14:01,924
In this submarine…
198
00:14:08,848 --> 00:14:11,684
You know where
my great-great-grandfather's journal is.
199
00:14:11,809 --> 00:14:14,729
No! We just came for the tour.
200
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
- Right?
- Yes!
201
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
But we can go if you want.
202
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
No one is leaving.
203
00:14:20,735 --> 00:14:23,237
I think your grandmother
didn't erase his memory properly.
204
00:14:23,404 --> 00:14:24,906
What did you say? I heard you.
205
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
Who's the grandmother
you're talking about?
206
00:14:26,824 --> 00:14:28,201
Grandmother?
207
00:14:28,451 --> 00:14:30,953
Look, something's coming.
208
00:14:31,370 --> 00:14:32,580
Mademoiselle, si'l vous plait.
209
00:14:32,663 --> 00:14:34,624
I'm not falling for such an old trick.
Speak!
210
00:14:37,919 --> 00:14:39,545
Uh-oh.
210
00:14:40,305 --> 00:15:40,571