"20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne
ID | 13198112 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" El secreto de Verne |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37670953 |
Format | srt |
1
00:00:11,929 --> 00:00:13,347
I defeated the Calliope.
2
00:00:20,354 --> 00:00:21,772
Listen to me!
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,274
We're gonna keep on fighting!
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,318
Let's finish them!
5
00:00:29,613 --> 00:00:30,781
Impossible.
6
00:00:33,659 --> 00:00:37,037
You left Pola alone.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,081
Otto said…
8
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:58,850 --> 00:01:00,394
We have to get in, but…
10
00:01:01,186 --> 00:01:02,271
how?
11
00:01:02,396 --> 00:01:05,107
Je ne sais pas, but I think
we should go in from the back.
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,942
This is no time for jokes.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,570
It's not a joke.
There's an entrance over there.
14
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
It's true. Look.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,908
Could we enter the lighthouse
through there?
16
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
It's too small. I won't fit.
17
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
Why don't we go through the main entrance?
18
00:01:21,248 --> 00:01:23,542
The resistance says
the entrance is guarded.
19
00:01:23,625 --> 00:01:26,169
They're right.
My sensors detect robots.
20
00:01:26,253 --> 00:01:27,588
I'll use the small entrance.
21
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
C'est bien, but… Uh…
22
00:01:29,923 --> 00:01:34,052
No! If we all go, they'll see us.
Let me go first.
23
00:01:35,512 --> 00:01:37,389
No, I'm going with you.
24
00:01:38,015 --> 00:01:41,268
No, Viole. It's too dangerous. Stay here.
25
00:01:41,768 --> 00:01:44,980
If I don't come back in an hour,
go in.
26
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
No, there has to be
another way of getting in.
27
00:01:47,774 --> 00:01:50,277
Of course, Pompilio! Flying!
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,154
- Flying? Stupid bird.
- Hmm?
29
00:01:52,279 --> 00:01:55,157
- I don't have wings, how will I fly?
- Well…
30
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
that's your problem, Pompilio.
31
00:02:30,817 --> 00:02:31,818
This…
32
00:02:32,277 --> 00:02:33,278
can't…
33
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
be!
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,595
Be careful with that arm.
Weapons are devilish.
35
00:03:00,472 --> 00:03:02,432
- You must love electricity!
36
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
- You convince him, he's your relative.
- What? Me?
37
00:03:04,476 --> 00:03:06,520
- Convince him.
- No, you're crazy. No, Pompilio. Ah!
38
00:03:06,603 --> 00:03:09,481
No! Sorry. Take that!
Take this! Take that!
39
00:03:09,564 --> 00:03:12,067
That's for you! Take this too!
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,277
And another, and another!
41
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
- Superb, we did it!
- Yes!
42
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
Claudio one, robot zero.
43
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
Oui. Well, technically,
you're a robot too.
44
00:03:24,121 --> 00:03:25,247
Well, yes.
45
00:03:25,330 --> 00:03:26,873
That was impressive.
46
00:03:26,957 --> 00:03:30,710
I trained my parrot well, huh?
Let me see.
47
00:03:33,380 --> 00:03:35,674
- Where's Violeta?
- Violeta?
48
00:03:36,174 --> 00:03:38,385
- Vio.
49
00:03:47,644 --> 00:03:50,564
Martín! Big bro.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,024
Tell me you're not bad.
51
00:03:57,362 --> 00:03:59,698
You're a Verne?
52
00:04:02,701 --> 00:04:05,036
Take her.
53
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Come with me.
54
00:04:11,710 --> 00:04:15,630
Martín, put me down!
I don't like being carried!
55
00:04:15,755 --> 00:04:19,593
I'm telling Mom and Dad! Let me go!
56
00:04:44,910 --> 00:04:48,288
- Here's the control room.
57
00:04:57,839 --> 00:05:01,968
We bring Earth prisoners for, uh, Ayrton.
58
00:05:10,811 --> 00:05:14,064
- Take the prisoner to Ayrton.
- No, no!
59
00:05:20,946 --> 00:05:22,906
How do we close the underwater portal?
60
00:05:23,490 --> 00:05:25,992
- I don't know.
61
00:05:29,621 --> 00:05:30,956
- Hans!
62
00:06:05,490 --> 00:06:08,243
Hans! Hans?
63
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
Hans, wake up!
64
00:06:12,497 --> 00:06:14,749
Come on! Come on, come on!
65
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Hans, wake up! Hans, come on!
66
00:06:18,712 --> 00:06:22,757
I'll get help, Hans.
We'll fix you, I promise.
67
00:06:24,718 --> 00:06:27,220
- Let me go, Martín!
- Put your hand in there.
68
00:06:27,304 --> 00:06:29,264
Enough, Martín. Let me go!
69
00:06:29,347 --> 00:06:31,182
- Force her!
- You're hurting me!
70
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
- Let her go!
71
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
What?
72
00:06:39,774 --> 00:06:41,067
Will you hurt your brother?
73
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
Shoot me with that little toy.
74
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
No, let go of me!
75
00:06:49,117 --> 00:06:51,453
This is what you had to do.
76
00:06:51,536 --> 00:06:52,912
Let me go!
77
00:07:06,968 --> 00:07:08,637
Both dimensions…
78
00:07:09,638 --> 00:07:10,639
are mine.
79
00:07:23,318 --> 00:07:26,404
What is this?
80
00:07:28,907 --> 00:07:30,283
That's me.
81
00:07:31,493 --> 00:07:32,494
And me.
82
00:07:35,330 --> 00:07:37,540
All of Verne's descendants on Earth.
83
00:07:38,124 --> 00:07:42,212
The true connection
between the two dimensions.
84
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
What an idiot I was!
85
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
These photos are recent.
86
00:07:48,385 --> 00:07:49,552
Verne took them.
87
00:07:51,221 --> 00:07:52,347
Verne watched us.
88
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Verne is alive!
89
00:07:54,891 --> 00:07:56,935
He was alive.
90
00:07:58,061 --> 00:07:59,521
I killed him myself.
91
00:07:59,896 --> 00:08:04,192
What did you do to him?
You're evil!
92
00:08:04,693 --> 00:08:07,570
Finish them.
They're useless now.
93
00:08:19,791 --> 00:08:22,127
- No, no!
- Let me go!
94
00:08:22,585 --> 00:08:24,504
Let go, that hurts!
95
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
- No, Martín!
- Let me go!
96
00:08:27,048 --> 00:08:29,259
- You're not like this.
- You don't know who I am.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,970
- You're hurting me!
98
00:08:33,805 --> 00:08:35,223
Look, it's grandpa!
99
00:08:36,015 --> 00:08:39,352
Remember what he used to say?
You also said it to me once.
100
00:08:39,811 --> 00:08:43,356
When we had a nightmare,
we'd look at our hands.
101
00:08:44,607 --> 00:08:45,775
Martín, remember.
102
00:08:47,610 --> 00:08:48,862
A united family…
103
00:08:49,821 --> 00:08:52,490
- Diego, Diego.
104
00:09:02,375 --> 00:09:03,460
It's over.
105
00:09:09,549 --> 00:09:10,967
Will never be defeated.
106
00:09:11,676 --> 00:09:12,761
Martín!
107
00:09:14,763 --> 00:09:18,308
Stop your foolishness and finish them.
108
00:09:18,391 --> 00:09:19,601
Brother.
109
00:09:19,976 --> 00:09:22,020
You're not a Verne.
110
00:09:22,103 --> 00:09:23,146
Of course I am.
111
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Oh, really?
112
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
- No, no! Martín!
- No!
113
00:09:29,652 --> 00:09:32,530
- No, no, no, no!
- Brother!
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,948
Martín!
115
00:09:34,449 --> 00:09:37,368
- Vio!
- Let him go, please!
116
00:09:37,452 --> 00:09:39,120
- Diego!
- Brother!
117
00:09:39,204 --> 00:09:42,707
Next time, I'll make your heart stop.
118
00:09:42,874 --> 00:09:43,917
Come on.
119
00:09:45,335 --> 00:09:49,422
You're taking me to Earth,
whether you like it or not!
120
00:09:57,138 --> 00:09:59,057
Just like Verne.
121
00:09:59,641 --> 00:10:04,104
You're nothing without your little games.
122
00:10:04,270 --> 00:10:07,690
- Let me go!
- Walk!
123
00:10:08,316 --> 00:10:10,860
- Faster!
124
00:10:13,071 --> 00:10:14,364
- Martín.
- What?
125
00:10:14,531 --> 00:10:15,657
Look.
126
00:10:16,950 --> 00:10:19,702
It's just the… Stay back, Viole.
127
00:10:20,203 --> 00:10:22,163
You can do it, brother! Come on!
128
00:10:22,247 --> 00:10:24,374
- Pull it out!
129
00:10:27,627 --> 00:10:29,087
Viole, put your hand in there.
130
00:10:33,424 --> 00:10:35,426
- Are you okay?
131
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Yes.
132
00:10:40,515 --> 00:10:41,641
We opened it.
133
00:10:46,729 --> 00:10:49,941
Isn't there an elevator, a lift?
I can't go on.
134
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
- Violeta!
- Guys!
135
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- Violeta.
- Where were you?
136
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
We were looking for you.
137
00:11:01,536 --> 00:11:05,874
- It's the crazy brother.
- Traitor! Traitor!
138
00:11:06,708 --> 00:11:10,420
Look, I know I need to explain myself
to all of you.
139
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
But I need you to help me find my brother.
140
00:11:13,965 --> 00:11:16,551
- Where is he?
- Ayrton took him.
141
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Wh… What?
142
00:11:18,803 --> 00:11:21,097
- Follow me through here.
- You all go first.
143
00:11:21,181 --> 00:11:22,682
- I'll catch up.
144
00:11:23,433 --> 00:11:25,643
It's not easy being a robot.
145
00:11:26,186 --> 00:11:29,189
I like you more as a robot, Pompi.
146
00:11:32,650 --> 00:11:35,445
I mean, robotically speaking.
147
00:11:44,662 --> 00:11:46,706
Looks like we have company.
148
00:11:48,583 --> 00:11:50,460
The resistance
has taken the lighthouse.
149
00:11:50,543 --> 00:11:51,711
You're out of robots.
150
00:11:52,879 --> 00:11:55,173
Let me out of this dimension…
151
00:11:55,924 --> 00:11:58,176
or your brother will be history.
152
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
- Let go of my brother.
- No!
153
00:12:01,346 --> 00:12:02,347
Let him go!
154
00:12:05,934 --> 00:12:07,018
Family.
155
00:12:07,894 --> 00:12:09,312
Take one more step…
156
00:12:38,591 --> 00:12:40,093
Let's put it back where it belongs.
157
00:12:42,428 --> 00:12:45,139
No… I don't get it.
After all I've done.
158
00:12:45,223 --> 00:12:48,726
Come on.
Is saving us from Ayrton not enough?
159
00:12:49,352 --> 00:12:53,356
That's where that picture belongs.
And you, with the Vernes.
160
00:12:53,690 --> 00:12:57,277
Sure, grandma, but I don't understand
how you can forgive me…
161
00:12:58,528 --> 00:13:00,113
after everything I've done and my…
162
00:13:00,822 --> 00:13:02,407
And Julia and Víctor, when they find out--
163
00:13:02,490 --> 00:13:05,618
Your parents will understand
because you're their son.
164
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
An extraordinary son and grandson.
165
00:13:17,005 --> 00:13:19,882
It's not your blood
that makes you a Verne guardian.
166
00:13:21,426 --> 00:13:22,635
It's your heart.
167
00:13:28,766 --> 00:13:30,393
I learned that from Diego, your brother.
168
00:13:39,360 --> 00:13:41,446
Well, come on
because they're waiting for us.
169
00:14:03,551 --> 00:14:05,428
Ready. Are you good?
170
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
- Like new.
171
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
- Guys!
172
00:14:15,563 --> 00:14:16,731
Mission accomplished.
173
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
But we lost Admiral Nemo.
174
00:14:20,526 --> 00:14:21,736
The great guardian.
175
00:14:22,779 --> 00:14:25,364
Yes, but we'll continue
her mission on Earth,
176
00:14:25,907 --> 00:14:27,158
to clean the oceans.
177
00:14:34,624 --> 00:14:38,211
Pompilio, fix your hair.
Here comes your girlfriend.
178
00:14:38,961 --> 00:14:40,088
Silence!
179
00:14:41,047 --> 00:14:44,634
We're almost ready to go,
okay kids?
180
00:14:45,635 --> 00:14:49,806
I wanted to sincerely thank you
for bringing my grandkids here, Calderón.
181
00:14:49,931 --> 00:14:53,851
- They were lucky to be with moi.
182
00:14:53,935 --> 00:14:55,394
I'm used to saving them.
183
00:14:55,478 --> 00:14:57,313
- Really?
- They're like family.
184
00:14:58,606 --> 00:15:00,358
They're like your grandchildren.
185
00:15:00,441 --> 00:15:03,069
- Stupide bird. Fly away!
- Oh!
186
00:15:04,862 --> 00:15:06,114
Just as I did with you…
187
00:15:06,823 --> 00:15:10,952
on the shell of a Stupendemys.
188
00:15:13,746 --> 00:15:15,581
- You remember?
- Oui.
189
00:15:16,541 --> 00:15:19,585
With increasing clarity, pourquoi?
190
00:15:21,003 --> 00:15:25,091
Okay, let's…
191
00:15:26,634 --> 00:15:29,220
take a picture
to remember this beautiful moment.
192
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Don't bother, madame.
193
00:15:31,973 --> 00:15:35,768
I'd rather save it
in my impressive memory.
194
00:15:36,686 --> 00:15:37,728
Au revoir.
195
00:15:46,362 --> 00:15:49,157
Okay, kids, come on.
We're leaving, kids.
196
00:15:49,448 --> 00:15:52,243
- Come on.
197
00:15:52,368 --> 00:15:53,828
- Goodbye!
- Take care.
198
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Goodbye!
199
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
What's that?
200
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
It's a signal. We must go down.
201
00:16:26,611 --> 00:16:30,406
Wait. Let's go, Pompilio.
202
00:16:30,531 --> 00:16:33,784
No, no. I have things to do.
Now is not a good time. Let's go back.
203
00:16:33,868 --> 00:16:36,579
Looks like someone's asking for help.
Let's go!
204
00:16:36,787 --> 00:16:38,497
- No, no, no!
205
00:16:45,630 --> 00:16:48,674
- They're gonna kill us!
- Get me down from here!
206
00:16:48,841 --> 00:16:50,635
- No, no, no!
- Pompilio!
207
00:16:53,721 --> 00:16:57,141
- What's that?
208
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
We're going to fall!
209
00:17:01,479 --> 00:17:05,733
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
209
00:17:06,305 --> 00:18:06,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-