"20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo
ID | 13198114 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37670950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,602
Pola is fine. She's just unconscious.
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Can't you see?
4
00:01:58,452 --> 00:02:00,329
Ayrton is destroying everything.
5
00:02:00,412 --> 00:02:02,789
Once he no longer needs you,
he'll destroy you too.
6
00:02:02,873 --> 00:02:04,207
Don't mess with me, please.
7
00:02:10,839 --> 00:02:12,799
You're a Verne.
8
00:02:12,883 --> 00:02:15,344
Your destiny is to be with us.
9
00:02:15,927 --> 00:02:17,971
This is what I must do.
10
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
Did you see
what she did to that boat?
11
00:02:29,191 --> 00:02:30,567
Admiral Nemo is dangerous.
12
00:02:30,651 --> 00:02:31,902
What she did was wrong.
13
00:02:31,985 --> 00:02:34,363
But the admiral is fighting
to make the world a better place.
14
00:02:34,446 --> 00:02:36,239
And for that she needs our help.
15
00:02:37,324 --> 00:02:39,326
So, are you with me or not?
16
00:02:42,120 --> 00:02:43,205
All right.
17
00:02:43,288 --> 00:02:45,207
What do we know about the coordinates?
18
00:02:45,290 --> 00:02:48,251
A-4, B-8, sunk!
19
00:02:48,335 --> 00:02:49,670
Don't listen to him.
20
00:02:50,337 --> 00:02:53,757
- I only found this.
- Très bien!
21
00:02:54,424 --> 00:02:56,468
Très bien, ma petite mademoiselle.
22
00:03:02,224 --> 00:03:04,142
But the coordinates aren't here.
23
00:03:04,726 --> 00:03:07,229
They must be somewhere.
There must be a…
24
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
a logbook.
25
00:03:09,272 --> 00:03:12,526
Pompilio! They must be
in the books of the great hall.
26
00:03:13,068 --> 00:03:14,820
- Yes!
- Shh, shh, shh, shh.
27
00:03:18,323 --> 00:03:20,534
Do you know where I think they'd be?
28
00:03:24,371 --> 00:03:25,914
That kid, Diego.
29
00:03:26,581 --> 00:03:28,542
He wants to turn his friends against us.
30
00:03:29,251 --> 00:03:30,460
He's a Verne.
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,255
He'll always think he's right.
It's in his blood.
32
00:03:34,714 --> 00:03:37,134
But the other girl, the older one, Ana…
33
00:03:38,260 --> 00:03:40,095
she admires you a lot, Admiral.
34
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
I think those kids have a new leader.
35
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
We'll use that to our advantage.
36
00:03:47,436 --> 00:03:50,063
Get everything ready to surface
and charge the solar panels.
37
00:03:51,731 --> 00:03:54,276
What do we do about the crazy pirate
and the robot parrot?
38
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
We'll deal with them when the time comes.
39
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
I want you to trust me
to carry on your legacy.
40
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
I know that means
protecting the other dimension…
41
00:04:09,332 --> 00:04:10,917
and that there's no way back.
42
00:04:11,001 --> 00:04:14,671
It's a shame your uncle
didn't see things the way you do…
43
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Athena.
44
00:04:18,300 --> 00:04:21,470
If the name Nadar is stopping you
from taking me to the other dimension,
45
00:04:21,928 --> 00:04:24,139
from this moment on,
I'm no longer Athena Nadar.
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,641
Really? Oh là là!
47
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
And who do you want to be?
48
00:04:29,770 --> 00:04:30,812
Nemo.
49
00:04:31,605 --> 00:04:34,566
Then you'll need a submarine.
50
00:04:54,085 --> 00:04:59,257
The extraordinary Calliope
needs more than just a captain.
51
00:05:01,635 --> 00:05:04,554
It needs an admiral.
52
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
Admiral Nemo.
53
00:05:15,190 --> 00:05:16,900
Full speed ahead, Calliope.
54
00:05:22,906 --> 00:05:25,659
Hey, Mom. I didn't have a signal,
but I do now.
55
00:05:26,618 --> 00:05:28,328
Listen to me.
56
00:05:28,411 --> 00:05:30,831
The Verne Dimension is in danger.
57
00:05:30,914 --> 00:05:34,292
That's right. They're polluting it,
dumping trash through a portal.
58
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
We need to get the submarine
to that portal.
59
00:05:36,586 --> 00:05:38,922
But you need to go in
before Pola closes it.
60
00:05:39,422 --> 00:05:41,174
I have the portal's coordinates.
61
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
But Admiral Nemo
doesn't want to go back.
62
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
Admiral Nemo? Who's that?
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,222
I'll explain later, Dad.
64
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
I mean, you need to do something now.
65
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
Or what?
66
00:06:11,246 --> 00:06:12,497
What's wrong?
67
00:06:12,581 --> 00:06:15,750
The doors to the depressurization chamber
are open, Admiral.
68
00:06:15,834 --> 00:06:18,378
We must've left them unlocked
when we took off our diving suits.
69
00:06:18,461 --> 00:06:20,005
They appear to be wide open.
70
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Close them.
71
00:06:55,165 --> 00:06:58,960
Hey! Open up! Please!
72
00:06:59,919 --> 00:07:03,131
Open up, please!
I'm in here! Let me out!
73
00:07:05,467 --> 00:07:07,677
This is a protected area of the ocean.
74
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
Only the Calliope can reach this place.
75
00:07:11,640 --> 00:07:14,517
You've shown great interest
in protecting the oceans,
76
00:07:15,310 --> 00:07:17,812
so I wanted to show you
something very precious.
77
00:07:30,659 --> 00:07:32,952
Wow! It's the Tridacna gigas.
78
00:07:33,536 --> 00:07:34,663
That's right.
79
00:07:34,746 --> 00:07:37,749
The largest clam in the world,
and inside,
80
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
a great pearl.
81
00:07:40,168 --> 00:07:42,420
Now it's your turn to help me protect it.
82
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
Can we take a closer look?
83
00:07:45,090 --> 00:07:47,842
Impossible.
These waters are too dangerous.
84
00:07:54,766 --> 00:07:57,644
No, they're not here either.
85
00:08:00,689 --> 00:08:01,940
Not here.
86
00:08:06,986 --> 00:08:09,239
Ah! The pearl! The pearl!
87
00:08:17,414 --> 00:08:18,915
Are you hallucinating?
88
00:08:19,416 --> 00:08:21,960
I don't see anything.
89
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
Look here.
90
00:08:31,302 --> 00:08:33,430
Oh là là.
91
00:08:34,264 --> 00:08:37,267
Mon Dieu. Let's go get it.
92
00:08:37,350 --> 00:08:38,476
Yeah, let's go!
93
00:08:38,560 --> 00:08:40,562
No. You're staying here,
ma petite mademoiselle.
94
00:08:40,645 --> 00:08:41,730
D'accord?
95
00:08:42,230 --> 00:08:45,150
If you don't take me,
I'll tell Admiral Nemo everything.
96
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
I like your style.
97
00:08:52,240 --> 00:08:53,867
Ça va bien.
98
00:08:53,950 --> 00:08:55,118
D'accord.
99
00:08:55,201 --> 00:08:56,286
Allez.
100
00:08:56,369 --> 00:08:58,705
The pearl! The pearl!
The pearl is ours!
101
00:09:03,501 --> 00:09:05,587
Pompilio! Pompilio, open up!
102
00:09:05,670 --> 00:09:08,381
Pompilio! I'm here! Pompilio!
103
00:09:16,222 --> 00:09:17,557
Come on! Allez!
104
00:09:17,640 --> 00:09:20,435
Wait! I hear banging.
105
00:09:20,518 --> 00:09:22,604
Pompilio! Please!
106
00:09:23,605 --> 00:09:26,691
- It's just sounds from the sea.
- Oui, could be anything.
107
00:09:26,775 --> 00:09:29,569
We can't waste time.
Get in the Pompilius with Claudio.
108
00:09:29,652 --> 00:09:31,362
I'll detach it. Allez!
109
00:09:34,324 --> 00:09:36,034
Hurry up, Pompilio.
110
00:09:39,537 --> 00:09:41,206
Watch out, here I come.
111
00:09:47,087 --> 00:09:50,006
Stowaway! Stowaway!
112
00:09:50,090 --> 00:09:52,926
Ce n'est pas possible!
What are you doing here?
113
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
- Just looking at buttons.
- Don't believe him, Pompilio.
114
00:09:55,220 --> 00:09:56,387
- I was leaving anyway.
- No!
115
00:09:56,471 --> 00:09:58,515
No one's leaving now. It's too late.
116
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
And why not?
117
00:09:59,891 --> 00:10:02,227
Because we're going on an expedition!
118
00:10:02,310 --> 00:10:04,896
Can I drive? Come on, let me. Please!
119
00:10:05,772 --> 00:10:07,857
Sit down! Pardon.
120
00:10:08,441 --> 00:10:10,401
Attention! Attention!
121
00:10:10,485 --> 00:10:12,821
Take a seat and enjoy the view.
122
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Aye, Captain!
123
00:10:14,906 --> 00:10:16,991
We're going for a ride.
124
00:10:19,953 --> 00:10:22,831
Full speed ahead, Pompilio!
125
00:10:29,754 --> 00:10:31,131
How do you feel?
126
00:10:32,382 --> 00:10:33,508
Dizzy.
127
00:10:37,053 --> 00:10:38,179
Hey!
128
00:10:39,931 --> 00:10:41,266
Where am I?
129
00:10:42,767 --> 00:10:44,519
Safe, for now.
130
00:10:45,145 --> 00:10:46,896
Ayrton took you prisoner.
131
00:10:47,438 --> 00:10:48,773
Ayrton?
132
00:10:48,857 --> 00:10:51,067
Ayrton… I have a memory.
133
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
A very bad memory.
134
00:10:53,153 --> 00:10:55,446
I had a dream.
Ayrton told me I wasn't…
135
00:10:55,530 --> 00:10:57,198
That you weren't a Verne?
136
00:10:58,408 --> 00:10:59,701
Come.
137
00:10:59,784 --> 00:11:02,162
It's time for you to learn the truth.
138
00:11:10,628 --> 00:11:12,547
Many years ago,
139
00:11:12,630 --> 00:11:16,217
Julia and Victor worked in a lab
140
00:11:16,301 --> 00:11:19,220
when they discovered
someone was experimenting on babies
141
00:11:19,304 --> 00:11:21,681
to give them extraordinary abilities.
142
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
You were the last baby.
143
00:11:25,101 --> 00:11:27,353
They never found out
what happened to the others.
144
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
Julia and Victor didn't want
to be part of it.
145
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
That's why they risked their lives
to get you out.
146
00:11:39,824 --> 00:11:42,327
Telling you the truth was too dangerous.
147
00:11:42,785 --> 00:11:44,287
Who are my parents?
148
00:11:45,663 --> 00:11:48,583
We don't know
who your biological parents are.
149
00:11:49,709 --> 00:11:50,877
Because…
150
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
you were…
151
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
well…
152
00:11:55,465 --> 00:11:57,383
part of a scientific experiment.
153
00:11:58,927 --> 00:12:00,386
But listen to me.
154
00:12:01,221 --> 00:12:04,599
Your only real parents
are Julia and Victor.
155
00:12:04,682 --> 00:12:07,018
- No, they're not my parents.
- Yes, they are.
156
00:12:07,101 --> 00:12:09,896
Because they raised you
and gave you all their love.
157
00:12:09,979 --> 00:12:11,940
And that's what being a parent means.
158
00:12:12,899 --> 00:12:15,610
Julia and Victor will always see you
as their son.
159
00:12:16,361 --> 00:12:19,530
And to me,
you're my first grandson.
160
00:12:21,908 --> 00:12:23,701
No. I want to be alone.
161
00:12:35,672 --> 00:12:38,716
They must be somewhere.
162
00:12:46,766 --> 00:12:48,518
Damn the Vernes.
163
00:12:48,601 --> 00:12:50,895
You must fix him fast!
164
00:12:52,939 --> 00:12:58,319
It's time to put
the new super troopers into action.
165
00:13:00,363 --> 00:13:02,323
Pompilio!
166
00:13:08,371 --> 00:13:10,415
I would've loved
for Diego to see the pearl.
167
00:13:10,498 --> 00:13:12,959
Then he'd understand
Admiral Nemo is right.
168
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Where is everyone?
169
00:13:16,379 --> 00:13:17,588
I don't know.
170
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
Open up, please!
171
00:13:20,925 --> 00:13:23,678
I hear someone screaming and banging.
172
00:13:27,098 --> 00:13:28,683
Hey! Open up!
173
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
- Please!
- It's Diego! Let's go!
174
00:13:35,898 --> 00:13:37,692
Please! Open up!
175
00:13:49,495 --> 00:13:51,456
Pompilio's submarine is gone!
176
00:14:06,721 --> 00:14:07,764
Three...
177
00:14:13,227 --> 00:14:15,063
And what were you doing in there?
178
00:14:15,646 --> 00:14:17,106
I got locked in.
179
00:14:17,648 --> 00:14:19,067
Yeah, but what were you doing?
180
00:14:21,944 --> 00:14:23,654
Where did Pompilio take Violeta?
181
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
- I don't know.
- Where's Pedro?
182
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
Wasn't he with you?
183
00:14:29,952 --> 00:14:31,746
Dangerous waters!
184
00:14:32,205 --> 00:14:35,500
Yeah, that's what the admiral said.
You can't navigate here.
185
00:14:39,087 --> 00:14:40,671
Hey, what are you talking about?
186
00:14:46,761 --> 00:14:51,140
Well, well… looks like Pompilio
is going for the pearl, Admiral.
187
00:14:51,641 --> 00:14:54,310
- Admiral, the Pompilius--
- We already know.
188
00:14:54,769 --> 00:14:56,104
Prepare the laser.
189
00:14:56,813 --> 00:14:58,689
The laser? No, listen!
190
00:14:58,773 --> 00:15:00,024
Pompilio is not alone.
191
00:15:00,108 --> 00:15:01,901
My sister and possibly Pedro are with him.
192
00:15:01,984 --> 00:15:04,237
You lied to me.
You came for the pearl.
193
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
That's not true, Admiral. No!
194
00:15:06,114 --> 00:15:07,406
The laser! Now!
195
00:15:08,032 --> 00:15:10,535
The laser is ready.
You may proceed, Admiral.
196
00:15:14,872 --> 00:15:16,874
We're not letting her destroy
the Pompilius.
197
00:15:16,958 --> 00:15:18,376
What do we do?
198
00:15:18,459 --> 00:15:19,794
Target locked.
199
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
Hold your breath as long as you can.
200
00:15:25,675 --> 00:15:28,302
One, two, three.
201
00:15:51,367 --> 00:15:53,703
Troopers! The troopers are coming!
202
00:15:53,828 --> 00:15:55,705
The troopers are coming! Run!
203
00:15:56,873 --> 00:15:58,583
The troopers are coming! Run!
204
00:15:58,666 --> 00:15:59,917
The weapons!
205
00:16:07,842 --> 00:16:10,344
Run! Warriors, with me!
206
00:16:10,428 --> 00:16:13,639
Front line! Front line!
207
00:16:13,723 --> 00:16:17,143
Attack! Front line, attack!
208
00:16:20,813 --> 00:16:23,900
- Don't touch anything.
- Are we going in circles?
209
00:16:23,983 --> 00:16:25,026
No.
210
00:16:26,444 --> 00:16:28,446
Yes. We've already been through there.
211
00:16:28,529 --> 00:16:29,864
I said no.
212
00:16:33,451 --> 00:16:35,369
There it is! The red coral!
213
00:16:35,453 --> 00:16:36,579
Let me see.
214
00:16:36,662 --> 00:16:38,748
Très bien, garçon, très bien!
215
00:16:38,831 --> 00:16:41,334
You went and hid it
in a mother-of-pearl shell.
216
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
It's the pearl! I'm gonna be rich!
217
00:16:43,878 --> 00:16:45,171
It's not possible!
218
00:16:45,755 --> 00:16:47,048
What's going on?
219
00:16:50,593 --> 00:16:52,094
Give me a signal.
220
00:16:57,767 --> 00:16:59,060
Look!
221
00:17:15,159 --> 00:17:22,124
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
221
00:17:23,305 --> 00:18:23,380