"20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo

ID13198114
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" Motín a bordo
Release Name20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37670950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,602 Pola is fine. She's just unconscious. 3 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Can't you see? 4 00:01:58,452 --> 00:02:00,329 Ayrton is destroying everything. 5 00:02:00,412 --> 00:02:02,789 Once he no longer needs you, he'll destroy you too. 6 00:02:02,873 --> 00:02:04,207 Don't mess with me, please. 7 00:02:10,839 --> 00:02:12,799 You're a Verne. 8 00:02:12,883 --> 00:02:15,344 Your destiny is to be with us. 9 00:02:15,927 --> 00:02:17,971 This is what I must do. 10 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 Did you see what she did to that boat? 11 00:02:29,191 --> 00:02:30,567 Admiral Nemo is dangerous. 12 00:02:30,651 --> 00:02:31,902 What she did was wrong. 13 00:02:31,985 --> 00:02:34,363 But the admiral is fighting to make the world a better place. 14 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 And for that she needs our help. 15 00:02:37,324 --> 00:02:39,326 So, are you with me or not? 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,205 All right. 17 00:02:43,288 --> 00:02:45,207 What do we know about the coordinates? 18 00:02:45,290 --> 00:02:48,251 A-4, B-8, sunk! 19 00:02:48,335 --> 00:02:49,670 Don't listen to him. 20 00:02:50,337 --> 00:02:53,757 - I only found this. - Très bien! 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,468 Très bien, ma petite mademoiselle. 22 00:03:02,224 --> 00:03:04,142 But the coordinates aren't here. 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,229 They must be somewhere. There must be a… 24 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 a logbook. 25 00:03:09,272 --> 00:03:12,526 Pompilio! They must be in the books of the great hall. 26 00:03:13,068 --> 00:03:14,820 - Yes! - Shh, shh, shh, shh. 27 00:03:18,323 --> 00:03:20,534 Do you know where I think they'd be? 28 00:03:24,371 --> 00:03:25,914 That kid, Diego. 29 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 He wants to turn his friends against us. 30 00:03:29,251 --> 00:03:30,460 He's a Verne. 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,255 He'll always think he's right. It's in his blood. 32 00:03:34,714 --> 00:03:37,134 But the other girl, the older one, Ana… 33 00:03:38,260 --> 00:03:40,095 she admires you a lot, Admiral. 34 00:03:40,929 --> 00:03:43,056 I think those kids have a new leader. 35 00:03:44,474 --> 00:03:46,226 We'll use that to our advantage. 36 00:03:47,436 --> 00:03:50,063 Get everything ready to surface and charge the solar panels. 37 00:03:51,731 --> 00:03:54,276 What do we do about the crazy pirate and the robot parrot? 38 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 We'll deal with them when the time comes. 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 I want you to trust me to carry on your legacy. 40 00:04:04,828 --> 00:04:07,164 I know that means protecting the other dimension… 41 00:04:09,332 --> 00:04:10,917 and that there's no way back. 42 00:04:11,001 --> 00:04:14,671 It's a shame your uncle didn't see things the way you do… 43 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Athena. 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,470 If the name Nadar is stopping you from taking me to the other dimension, 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,139 from this moment on, I'm no longer Athena Nadar. 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,641 Really? Oh là là! 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 And who do you want to be? 48 00:04:29,770 --> 00:04:30,812 Nemo. 49 00:04:31,605 --> 00:04:34,566 Then you'll need a submarine. 50 00:04:54,085 --> 00:04:59,257 The extraordinary Calliope needs more than just a captain. 51 00:05:01,635 --> 00:05:04,554 It needs an admiral. 52 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 Admiral Nemo. 53 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 Full speed ahead, Calliope. 54 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Hey, Mom. I didn't have a signal, but I do now. 55 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 Listen to me. 56 00:05:28,411 --> 00:05:30,831 The Verne Dimension is in danger. 57 00:05:30,914 --> 00:05:34,292 That's right. They're polluting it, dumping trash through a portal. 58 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 We need to get the submarine to that portal. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,922 But you need to go in before Pola closes it. 60 00:05:39,422 --> 00:05:41,174 I have the portal's coordinates. 61 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 But Admiral Nemo doesn't want to go back. 62 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 Admiral Nemo? Who's that? 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,222 I'll explain later, Dad. 64 00:05:47,305 --> 00:05:49,724 I mean, you need to do something now. 65 00:05:50,559 --> 00:05:51,601 Or what? 66 00:06:11,246 --> 00:06:12,497 What's wrong? 67 00:06:12,581 --> 00:06:15,750 The doors to the depressurization chamber are open, Admiral. 68 00:06:15,834 --> 00:06:18,378 We must've left them unlocked when we took off our diving suits. 69 00:06:18,461 --> 00:06:20,005 They appear to be wide open. 70 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Close them. 71 00:06:55,165 --> 00:06:58,960 Hey! Open up! Please! 72 00:06:59,919 --> 00:07:03,131 Open up, please! I'm in here! Let me out! 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,677 This is a protected area of the ocean. 74 00:07:07,761 --> 00:07:10,347 Only the Calliope can reach this place. 75 00:07:11,640 --> 00:07:14,517 You've shown great interest in protecting the oceans, 76 00:07:15,310 --> 00:07:17,812 so I wanted to show you something very precious. 77 00:07:30,659 --> 00:07:32,952 Wow! It's the Tridacna gigas. 78 00:07:33,536 --> 00:07:34,663 That's right. 79 00:07:34,746 --> 00:07:37,749 The largest clam in the world, and inside, 80 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 a great pearl. 81 00:07:40,168 --> 00:07:42,420 Now it's your turn to help me protect it. 82 00:07:43,254 --> 00:07:45,006 Can we take a closer look? 83 00:07:45,090 --> 00:07:47,842 Impossible. These waters are too dangerous. 84 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 No, they're not here either. 85 00:08:00,689 --> 00:08:01,940 Not here. 86 00:08:06,986 --> 00:08:09,239 Ah! The pearl! The pearl! 87 00:08:17,414 --> 00:08:18,915 Are you hallucinating? 88 00:08:19,416 --> 00:08:21,960 I don't see anything. 89 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 Look here. 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,430 Oh là là. 91 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Mon Dieu. Let's go get it. 92 00:08:37,350 --> 00:08:38,476 Yeah, let's go! 93 00:08:38,560 --> 00:08:40,562 No. You're staying here, ma petite mademoiselle. 94 00:08:40,645 --> 00:08:41,730 D'accord? 95 00:08:42,230 --> 00:08:45,150 If you don't take me, I'll tell Admiral Nemo everything. 96 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 I like your style. 97 00:08:52,240 --> 00:08:53,867 Ça va bien. 98 00:08:53,950 --> 00:08:55,118 D'accord. 99 00:08:55,201 --> 00:08:56,286 Allez. 100 00:08:56,369 --> 00:08:58,705 The pearl! The pearl! The pearl is ours! 101 00:09:03,501 --> 00:09:05,587 Pompilio! Pompilio, open up! 102 00:09:05,670 --> 00:09:08,381 Pompilio! I'm here! Pompilio! 103 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 Come on! Allez! 104 00:09:17,640 --> 00:09:20,435 Wait! I hear banging. 105 00:09:20,518 --> 00:09:22,604 Pompilio! Please! 106 00:09:23,605 --> 00:09:26,691 - It's just sounds from the sea. - Oui, could be anything. 107 00:09:26,775 --> 00:09:29,569 We can't waste time. Get in the Pompilius with Claudio. 108 00:09:29,652 --> 00:09:31,362 I'll detach it. Allez! 109 00:09:34,324 --> 00:09:36,034 Hurry up, Pompilio. 110 00:09:39,537 --> 00:09:41,206 Watch out, here I come. 111 00:09:47,087 --> 00:09:50,006 Stowaway! Stowaway! 112 00:09:50,090 --> 00:09:52,926 Ce n'est pas possible! What are you doing here? 113 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 - Just looking at buttons. - Don't believe him, Pompilio. 114 00:09:55,220 --> 00:09:56,387 - I was leaving anyway. - No! 115 00:09:56,471 --> 00:09:58,515 No one's leaving now. It's too late. 116 00:09:58,598 --> 00:09:59,808 And why not? 117 00:09:59,891 --> 00:10:02,227 Because we're going on an expedition! 118 00:10:02,310 --> 00:10:04,896 Can I drive? Come on, let me. Please! 119 00:10:05,772 --> 00:10:07,857 Sit down! Pardon. 120 00:10:08,441 --> 00:10:10,401 Attention! Attention! 121 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 Take a seat and enjoy the view. 122 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Aye, Captain! 123 00:10:14,906 --> 00:10:16,991 We're going for a ride. 124 00:10:19,953 --> 00:10:22,831 Full speed ahead, Pompilio! 125 00:10:29,754 --> 00:10:31,131 How do you feel? 126 00:10:32,382 --> 00:10:33,508 Dizzy. 127 00:10:37,053 --> 00:10:38,179 Hey! 128 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 Where am I? 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,519 Safe, for now. 130 00:10:45,145 --> 00:10:46,896 Ayrton took you prisoner. 131 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 Ayrton? 132 00:10:48,857 --> 00:10:51,067 Ayrton… I have a memory. 133 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 A very bad memory. 134 00:10:53,153 --> 00:10:55,446 I had a dream. Ayrton told me I wasn't… 135 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 That you weren't a Verne? 136 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Come. 137 00:10:59,784 --> 00:11:02,162 It's time for you to learn the truth. 138 00:11:10,628 --> 00:11:12,547 Many years ago, 139 00:11:12,630 --> 00:11:16,217 Julia and Victor worked in a lab 140 00:11:16,301 --> 00:11:19,220 when they discovered someone was experimenting on babies 141 00:11:19,304 --> 00:11:21,681 to give them extraordinary abilities. 142 00:11:22,390 --> 00:11:24,225 You were the last baby. 143 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 They never found out what happened to the others. 144 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 Julia and Victor didn't want to be part of it. 145 00:11:30,398 --> 00:11:32,775 That's why they risked their lives to get you out. 146 00:11:39,824 --> 00:11:42,327 Telling you the truth was too dangerous. 147 00:11:42,785 --> 00:11:44,287 Who are my parents? 148 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 We don't know who your biological parents are. 149 00:11:49,709 --> 00:11:50,877 Because… 150 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 you were… 151 00:11:53,963 --> 00:11:55,381 well… 152 00:11:55,465 --> 00:11:57,383 part of a scientific experiment. 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,386 But listen to me. 154 00:12:01,221 --> 00:12:04,599 Your only real parents are Julia and Victor. 155 00:12:04,682 --> 00:12:07,018 - No, they're not my parents. - Yes, they are. 156 00:12:07,101 --> 00:12:09,896 Because they raised you and gave you all their love. 157 00:12:09,979 --> 00:12:11,940 And that's what being a parent means. 158 00:12:12,899 --> 00:12:15,610 Julia and Victor will always see you as their son. 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,530 And to me, you're my first grandson. 160 00:12:21,908 --> 00:12:23,701 No. I want to be alone. 161 00:12:35,672 --> 00:12:38,716 They must be somewhere. 162 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 Damn the Vernes. 163 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 You must fix him fast! 164 00:12:52,939 --> 00:12:58,319 It's time to put the new super troopers into action. 165 00:13:00,363 --> 00:13:02,323 Pompilio! 166 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 I would've loved for Diego to see the pearl. 167 00:13:10,498 --> 00:13:12,959 Then he'd understand Admiral Nemo is right. 168 00:13:13,876 --> 00:13:15,336 Where is everyone? 169 00:13:16,379 --> 00:13:17,588 I don't know. 170 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 Open up, please! 171 00:13:20,925 --> 00:13:23,678 I hear someone screaming and banging. 172 00:13:27,098 --> 00:13:28,683 Hey! Open up! 173 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 - Please! - It's Diego! Let's go! 174 00:13:35,898 --> 00:13:37,692 Please! Open up! 175 00:13:49,495 --> 00:13:51,456 Pompilio's submarine is gone! 176 00:14:06,721 --> 00:14:07,764 Three... 177 00:14:13,227 --> 00:14:15,063 And what were you doing in there? 178 00:14:15,646 --> 00:14:17,106 I got locked in. 179 00:14:17,648 --> 00:14:19,067 Yeah, but what were you doing? 180 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Where did Pompilio take Violeta? 181 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 - I don't know. - Where's Pedro? 182 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 Wasn't he with you? 183 00:14:29,952 --> 00:14:31,746 Dangerous waters! 184 00:14:32,205 --> 00:14:35,500 Yeah, that's what the admiral said. You can't navigate here. 185 00:14:39,087 --> 00:14:40,671 Hey, what are you talking about? 186 00:14:46,761 --> 00:14:51,140 Well, well… looks like Pompilio is going for the pearl, Admiral. 187 00:14:51,641 --> 00:14:54,310 - Admiral, the Pompilius-- - We already know. 188 00:14:54,769 --> 00:14:56,104 Prepare the laser. 189 00:14:56,813 --> 00:14:58,689 The laser? No, listen! 190 00:14:58,773 --> 00:15:00,024 Pompilio is not alone. 191 00:15:00,108 --> 00:15:01,901 My sister and possibly Pedro are with him. 192 00:15:01,984 --> 00:15:04,237 You lied to me. You came for the pearl. 193 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 That's not true, Admiral. No! 194 00:15:06,114 --> 00:15:07,406 The laser! Now! 195 00:15:08,032 --> 00:15:10,535 The laser is ready. You may proceed, Admiral. 196 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 We're not letting her destroy the Pompilius. 197 00:15:16,958 --> 00:15:18,376 What do we do? 198 00:15:18,459 --> 00:15:19,794 Target locked. 199 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 Hold your breath as long as you can. 200 00:15:25,675 --> 00:15:28,302 One, two, three. 201 00:15:51,367 --> 00:15:53,703 Troopers! The troopers are coming! 202 00:15:53,828 --> 00:15:55,705 The troopers are coming! Run! 203 00:15:56,873 --> 00:15:58,583 The troopers are coming! Run! 204 00:15:58,666 --> 00:15:59,917 The weapons! 205 00:16:07,842 --> 00:16:10,344 Run! Warriors, with me! 206 00:16:10,428 --> 00:16:13,639 Front line! Front line! 207 00:16:13,723 --> 00:16:17,143 Attack! Front line, attack! 208 00:16:20,813 --> 00:16:23,900 - Don't touch anything. - Are we going in circles? 209 00:16:23,983 --> 00:16:25,026 No. 210 00:16:26,444 --> 00:16:28,446 Yes. We've already been through there. 211 00:16:28,529 --> 00:16:29,864 I said no. 212 00:16:33,451 --> 00:16:35,369 There it is! The red coral! 213 00:16:35,453 --> 00:16:36,579 Let me see. 214 00:16:36,662 --> 00:16:38,748 Très bien, garçon, très bien! 215 00:16:38,831 --> 00:16:41,334 You went and hid it in a mother-of-pearl shell. 216 00:16:41,417 --> 00:16:43,794 It's the pearl! I'm gonna be rich! 217 00:16:43,878 --> 00:16:45,171 It's not possible! 218 00:16:45,755 --> 00:16:47,048 What's going on? 219 00:16:50,593 --> 00:16:52,094 Give me a signal. 220 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 Look! 221 00:17:15,159 --> 00:17:22,124 20,000 LEAGUES UNDER THE SEA 221 00:17:23,305 --> 00:18:23,380