"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder

ID13198115
Movie Name"20,000 Leagues Under the Sea" La nueva líder
Release Name20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37670948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,838 --> 00:00:06,423 Look, Admiral. 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,346 If they blow up, they'll kill thousands of marine animals. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 We need to do something. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,142 Rama, prepare the gear. We're going scuba diving. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,230 - I'm a great diver! - I'm not that good, but I can help! 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 No, Rama and I must do this alone. 7 00:00:27,986 --> 00:00:28,987 Hey, guys… 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,619 - Let's not waste time! - Listen to us! I beg you! 9 00:00:35,911 --> 00:00:37,829 - Finish them off. - Stop! 10 00:00:40,415 --> 00:00:41,917 You must believe me! 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 She lost it and I found it. 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,551 It's proof. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,803 She's a descendant of Verne. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,596 Yes! I am! 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,640 And he's the guardian of the portal! 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,643 Duncan, it was him. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 I saw him escape after the massacre. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 No! It was a clone! 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Clone? 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 That's impossible. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,447 They're trying to trick us. Can't you see? 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 It's an android! 23 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 All right. 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Release them. 25 00:01:36,763 --> 00:01:40,142 I learned how Verne's inventions work. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,229 Like the mushroom cameras, 27 00:01:45,272 --> 00:01:46,440 which I now use 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 to watch 29 00:01:48,650 --> 00:01:49,693 every corner 30 00:01:49,860 --> 00:01:50,861 of Agartha. 31 00:01:53,405 --> 00:01:55,240 How did this trash end up here? 32 00:01:57,868 --> 00:01:58,952 This… 33 00:02:00,078 --> 00:02:02,164 opens an underwater… 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 portal. 35 00:02:04,458 --> 00:02:07,627 Soon, you'll help me open the grand door. 36 00:02:11,506 --> 00:02:16,136 The junction between the two dimensions. 37 00:02:17,929 --> 00:02:20,057 The absolute power. 38 00:02:21,016 --> 00:02:24,394 I only need to bring Pola to me. 39 00:02:31,193 --> 00:02:34,321 - I hope they can do it. - There's not much time. 40 00:02:36,615 --> 00:02:39,951 - What are you doing, Diego? 41 00:02:40,494 --> 00:02:42,287 I want to know how to navigate the Calliope. 42 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 I'll tell you later. This is important. 43 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:03:31,420 --> 00:03:34,005 - Pedro, what's happening? - I don't get it. 45 00:03:34,089 --> 00:03:37,634 It seems like they can't disable the explosives. 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 - They did it! - Yes! 47 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 Yes! 48 00:04:15,505 --> 00:04:16,715 What's that? 49 00:04:25,056 --> 00:04:26,057 IMPACT WARNING 50 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 They won't be able to deal with all of them. 51 00:04:27,684 --> 00:04:28,727 We have to help them! 52 00:04:28,852 --> 00:04:30,020 - I can't dive. - I can! 53 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 Come on. Let's go. 54 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 You can dive, too. 55 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 - Let's go. - No. 56 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 We have a different mission. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 We must take the Calliope to the Verne Dimension. 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 - Now. - You have to understand, 59 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 We are the guardians of both dimensions, 60 00:04:44,451 --> 00:04:47,829 and Nemo is saving ours. We can't leave her alone. 61 00:04:52,250 --> 00:04:53,668 Wow! 62 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 - Claudio, come here. - What? 63 00:05:09,059 --> 00:05:10,852 - Come on up. Help me. 64 00:05:10,936 --> 00:05:14,356 Wait, let go of me. What are you doing? Girl! Stop it! Wait! 65 00:05:14,439 --> 00:05:16,817 Quiet! This is a silent game. 66 00:05:17,025 --> 00:05:21,404 What are you doing? Pompilio! Help! 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,906 What are you doing? 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,908 - Claudio! - Check if you can see a pearl! 69 00:05:24,991 --> 00:05:27,702 Move. 70 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 Pompilio, I can't breathe! 71 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Hold on. Hold on. 72 00:05:33,208 --> 00:05:35,710 You can't breathe. You don't breathe. Don't be ridiculous. 73 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 You're right. 74 00:05:40,799 --> 00:05:44,678 - N'est-ce pas possible? - Sí. 75 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 Claudio, I can't. I need to rest. 76 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 - No! - I'll think of something. 77 00:05:48,807 --> 00:05:51,476 - No! 78 00:05:52,394 --> 00:05:55,188 Please, pretty and smooth oyster. 79 00:05:55,272 --> 00:05:57,524 - Yeah, right, smooth. - Release the little parrot. 80 00:05:57,607 --> 00:05:58,692 Yeah, release me. 81 00:06:01,152 --> 00:06:03,989 - Claudio! Are you okay? 82 00:06:10,078 --> 00:06:12,497 It's the pearl! Look, it's the pearl! 83 00:06:12,622 --> 00:06:18,295 I'm afraid, ma petite mademoiselle, this one's too small. We're looking for… 84 00:06:20,130 --> 00:06:24,175 This one… is the oyster we're looking for. 85 00:06:24,843 --> 00:06:26,136 This is the one. 86 00:06:26,761 --> 00:06:30,098 - Whoa! It's so big! - Oui! 87 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 But it doesn't fit in here. 88 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 It must be outside. 89 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 The kid's right, Pompilio. 90 00:06:38,481 --> 00:06:41,192 Oui. Obviously. That's why I didn't say anything. 91 00:06:41,276 --> 00:06:45,071 Mm. What if we search for "oyster" on the cell phone's map? 92 00:06:45,655 --> 00:06:49,451 - Could be. - But there's no signal here. 93 00:06:50,327 --> 00:06:53,872 The coordinates for our oyster must be written down… 94 00:06:55,457 --> 00:06:56,875 somewhere. 95 00:09:51,257 --> 00:09:53,093 No, no. Hey! No! 96 00:10:01,017 --> 00:10:02,936 No! 97 00:10:03,478 --> 00:10:05,396 Shark! 98 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 I know! 99 00:10:38,221 --> 00:10:39,264 Come on! 100 00:10:42,058 --> 00:10:44,435 Hey! Nemo! 101 00:10:48,439 --> 00:10:49,566 Come on! 102 00:10:53,027 --> 00:10:54,154 Shark! 103 00:11:25,518 --> 00:11:28,104 Those of us who escaped took refuge here. 104 00:11:28,646 --> 00:11:30,815 This is the only place they haven't found. 105 00:11:30,982 --> 00:11:33,860 We're safe here, but we're short on food. 106 00:11:34,277 --> 00:11:38,364 We must attack Ayrton soon, but we can't find his hiding place. 107 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 I'm sure he's at the Lighthouse at the End of the World. 108 00:11:41,784 --> 00:11:44,037 Hans's clone intended to take us there. 109 00:11:44,120 --> 00:11:46,873 - Be careful. - My grandson is probably a hostage there. 110 00:11:46,998 --> 00:11:48,374 The Lighthouse at the End of the World? 111 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 That's a restricted zone. It's highly guarded. 112 00:11:52,587 --> 00:11:54,464 That area is full of troopers. 113 00:11:56,841 --> 00:11:57,926 Look. 114 00:12:01,638 --> 00:12:04,557 - It's here. - We have no weapons to face them. 115 00:12:04,641 --> 00:12:05,850 - Mm-hm. - Hmm. 116 00:12:06,267 --> 00:12:07,602 I know where we can find some. 117 00:12:26,537 --> 00:12:28,206 - You did a great job. 118 00:12:29,165 --> 00:12:33,086 - Thanks for saving me. - Thank Laura for warning us. 119 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 Thank you. 120 00:12:39,884 --> 00:12:42,053 You wanted to abandon them at the bottom of the sea. 121 00:12:43,096 --> 00:12:44,889 I intended to leave them the Pompilius. 122 00:12:45,223 --> 00:12:47,475 Does no one realize we have a mission to accomplish? 123 00:12:47,642 --> 00:12:51,562 Everything's fine in the other dimension. Our true mission is here. 124 00:13:14,794 --> 00:13:16,296 Verne's inventions. 125 00:13:17,380 --> 00:13:20,091 - Can I take this to Iris? - Of course. 126 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 Hey, Gema. Come. 127 00:13:28,141 --> 00:13:30,601 Are we destroying Ayrton's robots with this? 128 00:13:31,144 --> 00:13:34,230 These cudgels are charged with wireless energy. 129 00:13:34,314 --> 00:13:36,649 We'll destroy the robots with them. You'll see. 130 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 Hans has asked for us to hurry. 131 00:13:55,918 --> 00:13:56,919 Yes! 132 00:13:57,003 --> 00:13:59,338 Martín escaped from Ayrton, and he's coming this way. 133 00:13:59,464 --> 00:14:01,007 He couldn't have made it alone. 134 00:14:02,717 --> 00:14:05,011 If anyone can do it, it's him. 135 00:14:05,094 --> 00:14:06,804 Trust me. Let's go. 136 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Let's go. 137 00:14:19,025 --> 00:14:20,860 Come. 138 00:14:35,541 --> 00:14:37,085 It's time for action. 139 00:14:37,627 --> 00:14:40,004 Someone should handle the coordinates. 140 00:14:40,296 --> 00:14:44,092 And someone needs to distract the admiral. 141 00:14:44,592 --> 00:14:47,470 - I'll find the coordinates. - Superb. 142 00:14:47,804 --> 00:14:50,598 Then I'll use my charms to distract the admiral 143 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 It's easier this way. 144 00:14:52,391 --> 00:14:53,518 Eh. Allez. 145 00:14:55,228 --> 00:14:58,564 I don't think it's a good idea, Pompilio. It won't work. 146 00:14:58,773 --> 00:14:59,774 Et pourquoi? 147 00:15:05,113 --> 00:15:06,405 Can I watch with you? 148 00:15:15,456 --> 00:15:18,793 - Are you playing too? - Vio, what are you doing here? 149 00:15:18,876 --> 00:15:22,964 - I'm playing scavenger hunt. And you? 150 00:15:23,381 --> 00:15:24,590 Something like that. 151 00:15:25,550 --> 00:15:26,759 What are you looking for? 152 00:15:27,176 --> 00:15:28,845 Things. I can manage. 153 00:15:28,928 --> 00:15:32,306 I'll help you, okay? I'm good at finding stuff. 154 00:15:34,892 --> 00:15:38,229 I'm looking for a Verne secret, but you can't tell anyone. 155 00:15:38,312 --> 00:15:41,816 - No one. I promise. 156 00:15:44,652 --> 00:15:46,946 I'm looking for an old paper with numbers. 157 00:15:47,405 --> 00:15:48,489 Coordinates? 158 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 You know what coordinates are? 159 00:15:51,742 --> 00:15:53,077 I'm also a Verne. 160 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 First one to find them, wins. 161 00:15:57,290 --> 00:16:00,084 Okay, little sis. Whatever. 162 00:16:26,110 --> 00:16:27,111 Wow! 163 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 Diego! Look! 164 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 - I won! 165 00:16:43,794 --> 00:16:46,255 - Yes! - It's Verne's handwriting. 166 00:16:47,381 --> 00:16:48,716 The oyster! 167 00:16:53,179 --> 00:16:54,180 Yes! 168 00:16:58,434 --> 00:17:00,645 That was Captain Nemo's favorite. 169 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 I preferred the one you can dance to better. 170 00:17:05,149 --> 00:17:09,695 - You sure know about Nemo, right? - Wow! 171 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 Giant manta rays! 172 00:17:17,703 --> 00:17:20,039 - So beautiful! - Whoa! 173 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 They're swimming from something. Let's go to the control room. 174 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Someone's coming. 175 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 What are you doing here? 176 00:17:50,027 --> 00:17:52,530 We were, um… 177 00:17:52,738 --> 00:17:54,490 - Looking at the manta rays! - Yes! 178 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 That's why I was using my Clark, to get a closer view. 179 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 A fishing boat is chasing them. 180 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 See how nothing's changed? 181 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 What are you doing? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,130 Teach them a lesson. Hunt the hunter. 183 00:18:09,964 --> 00:18:11,382 Admiral, you can't do that. 184 00:18:14,093 --> 00:18:15,344 Is that the electric pulse? 185 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Now, it's a precision laser. 186 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 No! 187 00:18:24,353 --> 00:18:27,148 - Right on target. 188 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 On that boat, there were fishermen who had families. 189 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 Look closer at your little gadget. 190 00:18:35,615 --> 00:18:38,075 REPORT 191 00:19:13,444 --> 00:19:14,445 Martín… 192 00:19:16,280 --> 00:19:17,365 Martín! 193 00:19:23,287 --> 00:19:24,497 You are not my grandmother. 194 00:19:30,419 --> 00:19:31,671 - Troopers. - Take her. 195 00:19:45,810 --> 00:19:52,775 20,000 LEAGUES UNDER THE SEA 195 00:19:53,305 --> 00:20:53,842