"20,000 Leagues Under the Sea" La captura
ID | 13198116 |
---|---|
Movie Name | "20,000 Leagues Under the Sea" La captura |
Release Name | 20000.Leagues.Under.the.Sea.2025.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37670946 |
Format | srt |
1
00:00:06,882 --> 00:00:11,261
Oh là là!
It's a huge submarine.
2
00:00:16,058 --> 00:00:20,896
Which could lead us to…
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,649
To the pearl!
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,859
- That's all. Everyone go home!
- I know the submarine very well.
5
00:00:25,943 --> 00:00:27,277
- Allez, allez, allez.
- But why, Pompilio?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,737
- I know the submarine, don't I?
- Yes.
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,530
- I have a lot of experience.
8
00:00:30,614 --> 00:00:31,823
Blah, blah, blah.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
I can't hear. Blah, blah, blah.
10
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
- Pompilio, we're coming with you.
- We're not backing down.
11
00:00:36,078 --> 00:00:39,039
Please, don't kick us out, Pompilio.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
- It's escaping!
- Where did it hide?
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,168
Where did it go?
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,298
You can't see anything
on these radars, Pompilio.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,008
Wait! Let me check the hologram map.
16
00:00:53,804 --> 00:00:57,266
- Look, guys. Here.
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,101
And why doesn't it show up on my radar?
18
00:00:59,226 --> 00:01:02,020
- You wouldn't understand.
- Come on! We must hurry!
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,398
Depth at 45 degrees!
20
00:01:04,481 --> 00:01:05,566
Immersion!
21
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Hold on to whatever you can!
22
00:01:12,781 --> 00:01:15,158
Forces françaises, attack!
23
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
24
00:01:48,859 --> 00:01:50,485
Why did you abandon us?
25
00:02:21,892 --> 00:02:24,144
- Ayrton brought all this garbage here.
26
00:02:24,728 --> 00:02:28,649
This is trash from Earth.
How did he bring it here?
27
00:02:29,149 --> 00:02:33,028
I don't know. But this is deadly for us.
28
00:02:33,862 --> 00:02:39,034
Something more needs to be done.
We have to get Martín back.
29
00:02:41,745 --> 00:02:43,163
Wake up.
30
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Wake up!
31
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Hans?
32
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Where are we?
33
00:02:52,047 --> 00:02:53,256
At the lighthouse.
34
00:02:56,134 --> 00:02:57,386
And my grandmother?
35
00:02:58,303 --> 00:03:00,681
The primitives set a trap for us.
36
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
- The primitives?
- They live in hiding.
37
00:03:04,059 --> 00:03:07,729
We'll rescue her. Don't worry.
38
00:03:10,732 --> 00:03:14,236
My name's Tom, Tom Ayrton.
39
00:03:14,653 --> 00:03:17,447
Did you warn
about the toxic waste?
40
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
- Yes.
41
00:03:19,408 --> 00:03:23,704
We can see where your grandmother is
from behind that door.
42
00:03:23,787 --> 00:03:29,000
- Grandma…
- But for that, we need your DNA.
43
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
My DNA?
44
00:03:33,171 --> 00:03:34,381
I'll do it.
45
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
Verne invented it,
put your hand in it.
46
00:03:57,404 --> 00:03:59,072
Put your other hand in.
47
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
He doesn't have Verne DNA.
48
00:04:14,754 --> 00:04:16,882
- Sorry, sir.
- Otto!
49
00:04:19,050 --> 00:04:22,262
Find that woman.
50
00:04:23,680 --> 00:04:25,432
Otto?
51
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
Weren't you Hans?
52
00:04:27,642 --> 00:04:29,936
Shall I get rid of the non-Verne?
53
00:04:30,061 --> 00:04:31,104
No.
54
00:04:31,521 --> 00:04:32,856
Not yet.
55
00:04:33,690 --> 00:04:37,778
Hey, let me go!
Let me go, please!
56
00:04:38,445 --> 00:04:40,947
- Iris, you can't go out alone.
57
00:04:41,448 --> 00:04:44,326
But I had to go see Nemo.
What if something happened to them?
58
00:04:45,577 --> 00:04:46,661
You don't understand.
59
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
What would I do without you?
60
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Sorry.
61
00:05:02,928 --> 00:05:04,471
We lost it. Go faster.
62
00:05:05,138 --> 00:05:07,599
Look, I saw it in a video game.
You press that button
63
00:05:07,682 --> 00:05:10,143
and then pull the lever
to activate the turbo engine.
64
00:05:10,227 --> 00:05:12,395
This one has no turbo engine.
65
00:05:12,479 --> 00:05:16,066
Hah! This submarine is slow and cheap.
66
00:05:16,483 --> 00:05:17,734
Let's see, hmm…
67
00:05:18,360 --> 00:05:19,694
Child, don't touch.
68
00:05:20,153 --> 00:05:22,447
The buttons can only be touched
by the captain,
69
00:05:22,531 --> 00:05:23,824
- and that's me.
- Me!
70
00:05:24,407 --> 00:05:25,700
- Who?
- All right.
71
00:05:25,784 --> 00:05:26,785
Look.
72
00:05:27,828 --> 00:05:29,496
- Hmm?
- We're getting closer.
73
00:05:29,996 --> 00:05:32,666
- Oh.
74
00:05:45,846 --> 00:05:49,307
Look, sunken ships.
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
Look at all that junk.
76
00:05:56,147 --> 00:05:58,066
Hey, don't mess with my family.
77
00:05:58,900 --> 00:06:01,027
Maybe we're in the Bermuda Triangle.
78
00:06:01,778 --> 00:06:03,405
That's why the radars don't work.
79
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
- We lost it.
80
00:06:07,284 --> 00:06:09,035
Mayday, mayday! Is there no communication?
81
00:06:09,327 --> 00:06:12,414
What's… What's going on?
82
00:06:12,581 --> 00:06:16,418
- The controls don't work.
- Pompilio!
83
00:06:16,793 --> 00:06:18,211
- Vio, come here.
84
00:06:24,301 --> 00:06:28,013
- I don't want to die so young!
- Come on, Laura, hold on.
85
00:06:28,305 --> 00:06:30,682
- They've hooked us!
86
00:06:31,099 --> 00:06:32,559
What is that?
87
00:06:33,018 --> 00:06:35,061
What's going on? Help!
88
00:06:40,609 --> 00:06:41,902
Let's see who did it.
89
00:06:43,278 --> 00:06:45,447
- Let's go.!
- Hey, wait a minute.
90
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
Here, the orders are given by the captain.
91
00:06:49,034 --> 00:06:51,036
- Let's go, Pompilio!
- Go, go.
92
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
- Let's go.
- Go up.
93
00:06:55,540 --> 00:06:57,751
Don't leave me here! Hey!
94
00:07:01,463 --> 00:07:05,675
- You're not a Verne.
- Of course, I am.
95
00:07:05,759 --> 00:07:10,805
This DNA reader was made by Verne
to recognize his descendants,
96
00:07:11,514 --> 00:07:13,224
the guardians.
97
00:07:13,642 --> 00:07:16,936
Only they can open the portals.
98
00:07:18,146 --> 00:07:22,567
That darn door.
99
00:07:24,653 --> 00:07:29,866
- My parents…
- Your parents always lied to you.
100
00:07:30,575 --> 00:07:35,789
I know how you feel,
because I was betrayed too.
101
00:07:37,374 --> 00:07:42,253
But if we open that door,
we can take over the world,
102
00:07:42,962 --> 00:07:46,341
dominate the two dimensions…
103
00:07:47,842 --> 00:07:51,888
your world and my world.
104
00:07:53,807 --> 00:07:55,850
No, I won't do that. I'm not like you.
105
00:07:57,519 --> 00:07:59,437
If you say so.
106
00:08:04,609 --> 00:08:05,610
Let me see.
107
00:08:08,571 --> 00:08:12,450
Amazing!
108
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Follow me.
109
00:08:36,224 --> 00:08:38,727
Could it be? Nemo.
110
00:08:46,109 --> 00:08:47,610
Is that you, Captain?
111
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
Admiral.
112
00:08:52,949 --> 00:08:54,117
Admiral Nemo.
113
00:08:57,370 --> 00:08:58,413
Children?
114
00:08:58,705 --> 00:09:01,791
It seems that those who were chasing us
were not enemy pirates, Admiral.
115
00:09:07,255 --> 00:09:09,049
Are you aware
that in pursuing the Calliope,
116
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
I have the right to treat you as enemies?
117
00:09:11,176 --> 00:09:12,343
The Calliope?
118
00:09:12,802 --> 00:09:15,930
You're in the Calliope.
Where did you think you were?
119
00:09:18,433 --> 00:09:19,684
Why were you following us?
120
00:09:20,810 --> 00:09:24,064
You, Grandfather,
why did you chase us with these children?
121
00:09:24,314 --> 00:09:26,483
Uh, if you mean me,
122
00:09:26,691 --> 00:09:28,318
je suis Pompilio Calderón
123
00:09:28,818 --> 00:09:31,404
and I am no grandpa,
c'est évident, mon amour.
124
00:09:31,738 --> 00:09:33,782
- Grandpa Pompi--
125
00:09:33,948 --> 00:09:36,868
I was with the children,
I took them out on a tour,
126
00:09:37,410 --> 00:09:41,539
when the strength of your heart--
your submarine attracted me.
127
00:09:42,999 --> 00:09:45,168
This submarine belongs
to the Verne dimension
128
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
and must go back.
129
00:09:46,377 --> 00:09:48,004
How do you know
about the other dimension.
130
00:09:48,213 --> 00:09:50,048
We are the keepers of the Verne secret.
131
00:09:54,094 --> 00:09:55,845
What do we do with them, Admiral?
132
00:10:03,186 --> 00:10:05,647
Prepare the cabins for our guests.
133
00:10:05,939 --> 00:10:07,482
Guests?
134
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
- Welcome to the Calliope.
135
00:10:10,902 --> 00:10:12,028
Can I see the controls?
136
00:10:12,112 --> 00:10:13,988
- Please, take it. Thank you.
- I'll go with you!
137
00:10:14,072 --> 00:10:15,365
- Pompilio.
- Are we staying here?
138
00:10:15,448 --> 00:10:18,701
This submarine must be full
of valuable treasures.
139
00:10:18,785 --> 00:10:20,203
- Silence.
140
00:10:20,537 --> 00:10:24,374
Um, excusez-moi, uh…
do the rooms have a balcony?
141
00:10:32,924 --> 00:10:34,425
It's like the one
Pola showed me.
142
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Yes, but we've seen it already.
143
00:10:36,302 --> 00:10:37,804
It's like the one she showed me…
144
00:10:44,435 --> 00:10:47,188
We're still far
from the lighthouse,
145
00:10:47,438 --> 00:10:48,815
and I feel that they are following us.
146
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Let's be careful.
147
00:10:56,239 --> 00:10:57,323
Careful.
148
00:11:05,331 --> 00:11:07,167
Help!
149
00:11:10,295 --> 00:11:12,797
Observation periscope!
150
00:11:15,675 --> 00:11:17,677
Hydrodynamic immersion buttons.
151
00:11:19,721 --> 00:11:22,056
Handling of ballast tanks.
152
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
Electric lightning buttons.
153
00:11:24,601 --> 00:11:26,728
- Yes.
- I don't know what those are.
154
00:11:27,562 --> 00:11:30,732
It is more advanced technology
than what Verne described in the Calliope.
155
00:11:34,777 --> 00:11:37,030
Do you think you can pilot it?
156
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
Yes. Uh...
157
00:11:39,365 --> 00:11:40,617
I think so.
158
00:11:40,700 --> 00:11:44,037
You're the first in this dimension
to enter the Calliope.
159
00:11:48,374 --> 00:11:49,959
Help me convince Nemo
160
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
that they have to return
to the Verne dimension.
161
00:11:52,962 --> 00:11:54,047
Mm.
162
00:11:54,130 --> 00:11:56,925
That's not going to happen,
we still have a lot to do here.
163
00:11:57,467 --> 00:11:59,761
How did you go
from one dimension to another?
164
00:12:00,887 --> 00:12:03,264
A long time ago,
Verne commissioned me
165
00:12:03,348 --> 00:12:05,266
to take care of the seas
of the Verne dimension.
166
00:12:05,850 --> 00:12:07,685
He gave me the coordinates to enter,
167
00:12:08,686 --> 00:12:10,480
but he never told me how to get back.
168
00:12:12,190 --> 00:12:15,235
We were exploring,
when a sea whirlpool brought us here.
169
00:12:15,735 --> 00:12:17,695
We realized we were needed here more.
170
00:12:18,321 --> 00:12:19,364
What about Verne?
171
00:12:20,865 --> 00:12:21,991
I never heard from him again.
172
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Follow me.
173
00:12:30,583 --> 00:12:33,378
- Let's see.
174
00:13:00,822 --> 00:13:02,615
Behave yourself, Martín!
175
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
You act like
you're not part of this family.
176
00:13:04,492 --> 00:13:08,329
You're special, son.
You're different from all of us.
177
00:13:08,538 --> 00:13:11,958
Adopted? You're confused, son.
178
00:13:12,083 --> 00:13:15,461
Photos while pregnant with you? No, son.
179
00:13:16,337 --> 00:13:18,089
I lost them when I moved houses.
180
00:13:18,423 --> 00:13:20,633
- Behave yourself, Martín!
- You're special.
181
00:13:20,717 --> 00:13:22,760
- You don't belong.
- You're different.
182
00:13:22,844 --> 00:13:24,012
Adopted?
183
00:13:24,679 --> 00:13:26,431
You're confused, son.
184
00:13:42,363 --> 00:13:45,742
I need you to bring me Grandma Pola.
185
00:13:51,789 --> 00:13:54,292
Pompi, this must be
some kind of museum
186
00:13:54,459 --> 00:13:55,710
- from the depths of the sea.
187
00:13:55,793 --> 00:13:57,003
I assure you that…
188
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
Pompi, what did you see?
189
00:13:59,130 --> 00:14:00,673
- What? What is it? Talk.
190
00:14:00,757 --> 00:14:03,509
- What is it?
- Oh là là!
191
00:14:03,593 --> 00:14:05,762
I told you.
This place must be full of…
192
00:14:11,768 --> 00:14:15,354
Oh!
193
00:14:15,605 --> 00:14:18,649
Ay, ay, ay!
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,112
Gold! Gold for the parrot!
195
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
- Forget about those cheap trinkets,
196
00:14:26,032 --> 00:14:27,867
and let's find our treasure.
197
00:14:28,201 --> 00:14:31,287
- Right.
- Did you say "treasure"?
198
00:14:31,370 --> 00:14:32,872
- Huh?
- Uh… No.
199
00:14:32,955 --> 00:14:35,833
Uh, I said, "Très…
200
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
solé,"
201
00:14:37,919 --> 00:14:40,338
which means it's very sunny.
202
00:14:40,922 --> 00:14:43,382
- No. I heard you right.
203
00:14:43,466 --> 00:14:47,553
You said "treasure."
And I love a scavenger hunt!
204
00:14:47,845 --> 00:14:51,265
Why don't you go with your friends
and play something else?
205
00:14:51,599 --> 00:14:56,145
No, no, no. Why do you want her to leave,
you bitter bird?
206
00:14:57,522 --> 00:15:00,066
No! Um…
207
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
I said "treasure," oui.
208
00:15:02,068 --> 00:15:05,279
You caught us. We're playing a game.
Do you want to play with us?
209
00:15:05,530 --> 00:15:07,698
- Yes, thank you very much!
- D'accord.
210
00:15:08,449 --> 00:15:12,829
- Wow, look at the cute fish…
- My world has turned into nothing.
211
00:15:13,287 --> 00:15:15,081
There are more and more extinct species.
212
00:15:15,832 --> 00:15:18,251
You have to go back
to the Verne dimension, Admiral.
213
00:15:18,543 --> 00:15:21,003
I'm not going back
until the oceans are clean again.
214
00:15:21,337 --> 00:15:22,505
They don't need me there…
215
00:15:24,549 --> 00:15:25,633
but they do here.
216
00:15:26,551 --> 00:15:28,136
I won't be able to do this alone.
217
00:15:29,095 --> 00:15:30,930
Admiral, we have an emergency.
218
00:15:35,143 --> 00:15:37,645
A strange object is falling
towards the bottom of the sea.
219
00:15:37,770 --> 00:15:39,021
That can't be good.
220
00:15:42,525 --> 00:15:43,901
I've never seen anything like it.
221
00:15:46,988 --> 00:15:49,740
- Prepare the missiles.
- Don't shoot, they're explosive!
222
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
It was him.
223
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
He killed the wise men.
224
00:16:03,921 --> 00:16:06,841
- Listen to us, please!
- Silence!
225
00:16:08,176 --> 00:16:10,094
I saw it, and you're his accomplice.
226
00:16:16,017 --> 00:16:19,103
He killed them all without mercy.
227
00:16:19,520 --> 00:16:21,480
I saw how he attacked them
without warning.
228
00:16:22,190 --> 00:16:28,029
I had never witnessed anything so cruel
before in my entire life.
229
00:16:31,282 --> 00:16:34,368
It was you and that dictator. Where is he?
230
00:16:34,493 --> 00:16:36,287
In the Lighthouse at the End of the World.
231
00:16:36,704 --> 00:16:39,207
Please, listen to us! I beg you!
232
00:16:40,082 --> 00:16:42,001
If you know, then you're an accomplice.
233
00:16:42,627 --> 00:16:44,921
- No!
- Let's not waste time!
234
00:16:46,339 --> 00:16:50,676
- Eliminate them!
- No, listen to me! I come from Earth.
235
00:16:50,927 --> 00:16:55,389
I am a descendant of Verne.
I'm a guardian, I swear.
236
00:16:55,514 --> 00:16:58,809
It's a lie. Verne closed the portals.
237
00:17:01,062 --> 00:17:03,397
- Finish them off!
238
00:17:05,691 --> 00:17:12,657
20,000 LEAGUES UNDER THE SEA
238
00:17:13,305 --> 00:18:13,582