Buried
ID | 13198125 |
---|---|
Movie Name | Buried |
Release Name | Buried.2010.1080p.BluRay.x264.YIFY |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 1462758 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:48,879 --> 00:05:49,879
Hej!
3
00:05:53,969 --> 00:05:54,969
Hej!
4
00:06:05,482 --> 00:06:07,068
Na pomoè!
5
00:06:07,569 --> 00:06:10,614
Na pomoè!
Na pomoè!
6
00:07:12,648 --> 00:07:13,732
Fak.
7
00:08:12,053 --> 00:08:14,557
V redu, v redu, v redu.
8
00:10:22,713 --> 00:10:26,217
V redu. Kakšna je že?
Kakšna je že številka?
9
00:10:27,719 --> 00:10:29,387
1-2-1
10
00:10:30,556 --> 00:10:31,807
Fak!
11
00:10:43,071 --> 00:10:44,490
Kje je?
12
00:11:08,060 --> 00:11:10,562
911. Prosim poèakajte.
- Ne! Poèakajte! Prosim!
13
00:11:13,024 --> 00:11:15,276
Ja, 911.
- Halo. Zakopan sem.
14
00:11:15,276 --> 00:11:17,196
Morate mi pomagati.
Morate mi pomagati. Ne moram dihati.
15
00:11:17,196 --> 00:11:19,657
Gospod?
- Zakopan sem v krsti. Prosim pomagajte.
16
00:11:19,657 --> 00:11:21,243
Pošljite nekoga, da me najde.
- Gospod, prosim umirite se.
17
00:11:21,243 --> 00:11:23,203
Kako vam je ime?
- Paul. Paul Conroy.
18
00:11:23,203 --> 00:11:25,623
V redu, g.Conroy.
Mi lahko poveste, kje ste?
19
00:11:25,623 --> 00:11:27,542
Ne vem.
V krsti sem.
20
00:11:27,542 --> 00:11:29,712
Ne vem kje.
Prosim pomagajte. Strah me je.
21
00:11:29,712 --> 00:11:31,880
Ste v krsti?
- Ja.
22
00:11:31,880 --> 00:11:33,215
Je nekakšna starinska, lesena.
23
00:11:33,215 --> 00:11:35,385
Ali ste v pogrebnem zavodu?
- Ne. Ne. Ne.
24
00:11:35,385 --> 00:11:36,511
Ne vem. Ne.
25
00:11:36,511 --> 00:11:37,762
Kako me torej klièete?
26
00:11:37,762 --> 00:11:38,848
Kaj?
27
00:11:38,848 --> 00:11:42,226
Èe ste zakopani v krsti,
od kod me klièete?
28
00:11:42,226 --> 00:11:44,104
Iz mobilnega telefona.
V krsti je nek star mobilni telefon.
29
00:11:44,104 --> 00:11:46,690
Klièete me iz vašega mobilnega telefona?
- Ja.
30
00:11:46,690 --> 00:11:48,609
Ja. Ja. Ne, ne.
Ni moj mobilec,
31
00:11:48,609 --> 00:11:49,986
ampak, ja klièem vas iz
mobilnega telefona.
32
00:11:49,986 --> 00:11:52,740
Ali je bil telefon v krsti,
ko ste splezali notri?
33
00:11:52,740 --> 00:11:54,324
Ja. Kaj?
34
00:11:55,242 --> 00:11:57,912
Nisem zlezel notri.
- Kako ste konèali v krsti, gospod?
35
00:11:57,912 --> 00:11:59,706
Nekdo me je dal notri.
- V krsto?
36
00:11:59,706 --> 00:12:02,251
Ja.
Prosim pomagajte.
37
00:12:02,251 --> 00:12:05,004
- Pravite, da je krsta zakopana?
- Ja. Ja.
38
00:12:05,004 --> 00:12:07,340
Sem voznik tovornjaka.
Sem Amerièan.
39
00:12:08,383 --> 00:12:09,760
Notri je tako vroèe in
ne morem dihati.
40
00:12:09,760 --> 00:12:12,430
Prosim.
- Ali veste kje ste, gospod?
41
00:12:12,430 --> 00:12:14,449
Povedal sem vam,
nekje v Iraku.
42
00:12:14,449 --> 00:12:15,433
Prosim pomagajte.
- Iraku?
43
00:12:15,433 --> 00:12:18,312
Ja. Sem voznik tovornjaka.
Sem Amerièan. Delam za CRT.
44
00:12:18,312 --> 00:12:20,732
Ali ste vojak, gospod?
- Ne, prosim, morate me poslušati.
45
00:12:20,732 --> 00:12:22,609
Sem voznik tovornjaka.
Sem Amerièan
46
00:12:22,609 --> 00:12:26,489
Sem civilni delavec in delam v Iraku.
Bili smo napadeni v kraju Baqubah.
47
00:12:26,489 --> 00:12:30,410
In oni...
Vse so postrelili.
48
00:12:30,911 --> 00:12:33,121
Koga so ustrelili, gospod?
- Vse ostale voznike.
49
00:12:33,121 --> 00:12:35,374
In pravite, da se je to zgodilo v Iraku
Državi?
50
00:12:35,374 --> 00:12:37,543
Ja. Prosim poslušajte me.
Poslušajte me.
51
00:12:37,543 --> 00:12:41,381
Dali so mi varno številko, ki je bila
v moji denarnici, sedaj pa ne vem kje je.
52
00:12:41,381 --> 00:12:45,595
G.Conroy to je nujna številka
v Youngstown, Ohio.
53
00:12:46,596 --> 00:12:47,848
Ohio?
- Ja, gospod.
54
00:12:47,848 --> 00:12:50,202
Ne vem, kako natanèno
ste poklicali sem,
55
00:12:50,202 --> 00:12:51,685
èe ste v drugi državi
a èe bi radi,
56
00:12:51,685 --> 00:12:53,146
vas lahko prevežem
na šerifov oddelek.
57
00:12:53,146 --> 00:12:55,816
Ne razumete.
Pozabite.
58
00:13:04,284 --> 00:13:07,580
V redu. V redu. V redu.
59
00:13:20,555 --> 00:13:22,598
Dvigni, dvigni, dvigni.
60
00:13:24,935 --> 00:13:26,186
Dvigni.
61
00:13:29,023 --> 00:13:31,901
Hvala, da ste poklicali Conroy- je.
Trenutno nismo doma.
62
00:13:31,901 --> 00:13:35,072
Po pisku pustite sporoèilo.
Hvala!
63
00:13:35,072 --> 00:13:36,991
Ja, Linda.
Linda, draga jaz sem.
64
00:13:36,991 --> 00:13:40,704
Takoj moraš poklicati
narodno gardo
65
00:13:40,704 --> 00:13:42,206
ali pa Pentagon.
66
00:13:42,206 --> 00:13:46,879
Povej jim, da smo bili napadeni,
v provinci Diyala,v Baqubah.
67
00:13:46,879 --> 00:13:49,047
Morajo me najti. V redu?
68
00:13:49,047 --> 00:13:52,093
Prosim, draga,
moraš jim pomagati, da me najdejo.
69
00:14:00,145 --> 00:14:01,396
Živijo, to je Linda.
- Ne!
70
00:14:01,396 --> 00:14:04,609
Prosim pustite sporoèilo.
Hvala in imejte se lepo.
71
00:14:04,609 --> 00:14:06,986
Linda! Linda,
takoj me moraš poklicati!
72
00:14:06,986 --> 00:14:09,364
Poklièi me na to številko.
Je zelo nujno.
73
00:14:09,364 --> 00:14:12,367
Takoj me poklièi na številko,
ki se ti bo pokazala na ekranu. V redu?
74
00:14:12,367 --> 00:14:15,455
Ne vem, kaj se dogaja...
75
00:14:16,122 --> 00:14:17,874
Zakopan sem v škatli.
76
00:14:18,876 --> 00:14:20,669
Zakopan sem v škatli.
77
00:14:22,839 --> 00:14:24,716
Ne morem dihati.
78
00:14:25,675 --> 00:14:28,679
Poklièi me, ko boš lahko.
Prosim, draga.
79
00:15:18,740 --> 00:15:20,492
Katero mesto in zvezna država?
80
00:15:20,492 --> 00:15:22,453
Ne vem. FBI, kjerkoli že je.
81
00:15:22,453 --> 00:15:24,956
Bi radi, da vas povežem,
s kakšnim doloèenim mestom.
82
00:15:24,956 --> 00:15:27,167
Kamorkoli. S katerimkoli mestom.
Samo povežite me z FBI.
83
00:15:27,167 --> 00:15:29,248
Gospod, imam kontaktne
informacije za FBI v Bostonu,
84
00:15:29,248 --> 00:15:32,350
Chicagu, New Yorku,
Philadelphii,
85
00:15:33,133 --> 00:15:34,175
New Havenu...
- Vseeno je.
86
00:15:34,175 --> 00:15:35,928
Katero koli mesto, kjerkoli.
Samo povežite me prosim,
87
00:15:35,928 --> 00:15:37,722
Se opravièujem gospod,
a to mi ni dovoljeno.
88
00:15:37,722 --> 00:15:41,935
Chicago! V redu? Chicago! V redu?
- Nobene potrebe po nesramnosti ni, gospod.
89
00:15:41,935 --> 00:15:43,729
Prosim poèakajte, na številko.
90
00:15:43,729 --> 00:15:46,107
Številka, ki ste jo zahtevali je
91
00:15:46,107 --> 00:15:47,357
3-1-2
92
00:15:49,110 --> 00:15:50,361
4-2-1
93
00:15:52,823 --> 00:15:53,663
6-7-0-0
94
00:15:57,954 --> 00:16:01,751
lahko vas direktno povežem,
za dodatno ceno 25-ih centov,
95
00:16:02,251 --> 00:16:04,379
èe pritisnete številko 1.
96
00:16:09,594 --> 00:16:11,387
Èikaška podružnica.
Tukaj posebni agent Harris.
97
00:16:11,387 --> 00:16:13,265
Je to FBI?
- Ja, to je FBI.
98
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
V redu. Klièem iz Iraka.
99
00:16:15,142 --> 00:16:17,020
Zakopan sem nekje v pušèavi.
Morate mi pomagati.
100
00:16:17,020 --> 00:16:18,438
Pomiri se.
101
00:16:18,438 --> 00:16:20,231
Kdaj si bil v Iraku?
- Zdaj sem.
102
00:16:20,231 --> 00:16:22,068
Zdaj. Zdaj sem tam.
Sem voznik tovornjaka.
103
00:16:22,068 --> 00:16:24,570
Delam za CRT.
Tam sem že 9 mesecev.
104
00:16:24,570 --> 00:16:27,908
Vas lahko prosim za ime?
- Paul Conroy.
105
00:16:27,908 --> 00:16:29,284
Paul Conroy.
106
00:16:29,284 --> 00:16:30,369
Ja.
107
00:16:30,369 --> 00:16:32,538
V redu, Paul, razloži mi kaj se dogaja.
108
00:16:32,538 --> 00:16:34,749
V redu, v redu.
109
00:16:36,001 --> 00:16:38,545
Jaz in drugi vozniki,
110
00:16:38,545 --> 00:16:41,508
smo dostavljali kuhinjske
potrebšèine v nek center.
111
00:16:41,508 --> 00:16:45,387
Nato so neki otroci,
zaèeli metati kamne v tovornjake.
112
00:16:45,387 --> 00:16:50,560
Nato je eksplodirala domaèa bomba,
ki je razstrelila enega od tovornjakov.
113
00:16:51,269 --> 00:16:53,815
Potem so prišli neki ljudje,
izza hiš
114
00:16:53,815 --> 00:16:56,692
in so zaèeli streljati na vse.
115
00:16:56,692 --> 00:16:59,279
So streljali na vas?
- Ne vem.
116
00:16:59,279 --> 00:17:01,907
Ne vem.
Bil sem na repu konvoja.
117
00:17:01,907 --> 00:17:04,202
Najbrž me je udaril eden od...
118
00:17:04,202 --> 00:17:07,873
Najbrž me je zadel kamen in sem omedlel
in to je zadnja stvar, ki se je spomnim.
119
00:17:07,873 --> 00:17:11,336
Kasneje, sem se zavezan
zbudil v krsti.
120
00:17:11,336 --> 00:17:13,964
Kdo vas je položil notri?
- Najbrž tisti, ki so nam pripravili zasedo.
121
00:17:13,964 --> 00:17:15,967
Nekaj otrok?
- Ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
122
00:17:15,967 --> 00:17:18,803
Otroci so metali kamne v nas.
123
00:17:18,803 --> 00:17:22,641
Te ljudje,nekaj je bilo Iraèanov, nekaj upornikov.
Ne vem, prekleto.
124
00:17:22,641 --> 00:17:25,061
Kar na enkrat so se pojavili
in zaèeli streljati vse po vrsti,
125
00:17:25,061 --> 00:17:26,405
kar tam na cesti.
126
00:17:26,405 --> 00:17:27,688
Mislil sem, da ste rekli,
da niso streljali na vas.
127
00:17:27,688 --> 00:17:28,940
Niso! Ne ve.
Streljali so na njih!
128
00:17:28,940 --> 00:17:30,651
Gospod, nehajte krièati.
129
00:17:30,651 --> 00:17:32,945
Krièim, ker me ne poslušate!
130
00:17:32,945 --> 00:17:34,906
Morate mi pomagati!
131
00:17:35,991 --> 00:17:38,953
V redu, v redu. Razumem.
132
00:17:39,871 --> 00:17:43,667
Lahko izsledite klic?
Preko satelita ali nekaj takega?
133
00:17:44,668 --> 00:17:47,254
Zakaj pa niso ustrelili vas?
134
00:17:48,840 --> 00:17:52,428
Ne vem. Nimam ideje.
Paè niso. To je vse kar vem.
135
00:17:53,512 --> 00:17:56,640
Povej mi svojo socialno številko, Paul?
136
00:17:56,640 --> 00:17:57,641
Zakaj?
137
00:17:58,768 --> 00:18:01,313
Zakaj? Koga briga?
138
00:18:01,313 --> 00:18:03,107
Zakopan sem nekje
v pofukani pušèavi
139
00:18:03,107 --> 00:18:04,984
in koga briga kakšna
je moja socialna številka.
140
00:18:04,984 --> 00:18:08,197
Sem Amerièan.
Samo pošljite nekoga, da me najde!
141
00:18:08,197 --> 00:18:10,700
Se ti morda svita kje...
142
00:18:10,700 --> 00:18:12,785
Kaj? Poèakajte, poèakajte?
Ne slišim vas.
143
00:18:12,785 --> 00:18:15,998
Kaj ste...
Poèakajte, poèakajte. Ne, ne, ne.
144
00:18:17,458 --> 00:18:18,542
Sranje!
145
00:18:21,254 --> 00:18:22,339
Fak.
146
00:18:30,224 --> 00:18:31,225
Daj no.
147
00:18:51,332 --> 00:18:53,126
Hvala, da ste poklicali
Crestin, Roland in Thomas.
148
00:18:53,126 --> 00:18:54,419
Kam vas lahko vežem?
149
00:18:54,419 --> 00:18:56,381
K nekomu.
Z nekom moram takoj govoriti.
150
00:18:56,381 --> 00:18:58,591
Nujno je.
- Kdo je to?
151
00:18:58,591 --> 00:19:00,009
Sem Paul Conroy.
152
00:19:00,009 --> 00:19:02,304
Za vas delam.
Klièem iz Iraka.
153
00:19:02,304 --> 00:19:04,848
Moj konvoj je bil napaden.
- Gospod, èe je to krizna situacija,
154
00:19:04,848 --> 00:19:06,601
morate poklicati varno številko,
ki vam je bila...
155
00:19:06,601 --> 00:19:07,769
Vem. Vem. Vem.
156
00:19:07,769 --> 00:19:09,730
Nimam je veè.
Te ljudje so jo vzeli.
157
00:19:09,730 --> 00:19:10,773
Kdo jo je vzel gospod?
158
00:19:10,773 --> 00:19:13,776
Ne vem. Mislim, da Iraèani.
Ne vem, omedlel sem.
159
00:19:13,776 --> 00:19:16,113
Prevezala vas bom k Alanu Davenportu.
160
00:19:17,114 --> 00:19:19,450
Kdo je to?
- Kadrovski direktor. Prosim poèakajte.
161
00:19:19,450 --> 00:19:22,453
Kadrovski? Ne, ne, ne.
Poèakajte, poèakajte, poèakajte.
162
00:19:25,541 --> 00:19:27,835
Pri CRT, delamo z našimi strankami,
163
00:19:27,835 --> 00:19:30,297
da najdemo uèinkovite
in znosne rešitve,
164
00:19:30,297 --> 00:19:34,010
za preizkuse, s katerimi se
spoprijemate v tej, v tej hitro rastoèi ekonomiji.
165
00:19:34,010 --> 00:19:35,344
In kot...
166
00:19:35,845 --> 00:19:37,389
Dobili ste Alana Davenporta,
167
00:19:37,389 --> 00:19:39,975
Kadrovski direktor
pri Crestin, Roland in Thomas.
168
00:19:39,975 --> 00:19:41,811
Po pisku, prosim
postite vaše ime in številko
169
00:19:41,811 --> 00:19:43,813
in takoj, ko vas bom lahko,
bom poklical nazaj.
170
00:19:44,981 --> 00:19:47,526
Tukaj Paul Conroy.
Sem iz Hastingsa, Michigan.
171
00:19:47,526 --> 00:19:48,610
Sem voznik za CRT.
172
00:19:48,610 --> 00:19:52,574
Moj konvoj so napadli teroristi
ali uporniki. Ne vem.
173
00:19:52,574 --> 00:19:54,617
Ne vem kdo je bil.
Obtièal sem.
174
00:19:54,617 --> 00:19:57,997
Zakopan sem, pod zemljo, v krsto
in potrebujem vašo pomoè.
175
00:19:57,997 --> 00:20:00,417
Prosim pošljite pomoè.
Rotim vas.
176
00:20:00,417 --> 00:20:02,502
Mislim, da sem Baqubahu,
v provinci Diyala.
177
00:20:02,502 --> 00:20:05,214
Nisem preprièan.
Prosim. Prosim takoj pošljite pomoè.
178
00:20:05,214 --> 00:20:07,717
Ne morem dihati. Ne morem dihati.
179
00:20:07,717 --> 00:20:09,511
Nisem vedel, koga naj poklièem.
Prosim, pošljite...
180
00:20:10,721 --> 00:20:13,265
Fak! Fak!
181
00:20:13,850 --> 00:20:15,101
Fak!
182
00:20:15,810 --> 00:20:17,060
Fak!
183
00:21:52,219 --> 00:21:53,471
Daj no.
184
00:22:04,318 --> 00:22:06,570
Halo?
Je kdo tam?
185
00:22:07,739 --> 00:22:08,907
Halo?
186
00:22:12,578 --> 00:22:15,206
Halo?
- Dihaš, ne dihaš, Amerièan.
187
00:22:15,789 --> 00:22:17,334
Dihaš, ne dihaš?
- Poèakaj, poèakaj. Poèakaj.
188
00:22:17,334 --> 00:22:19,586
Ne vem kaj govoriš.
Kdo je to?
189
00:22:19,586 --> 00:22:21,214
Amerièan, lahko dihaš, ne dihaš?
190
00:22:21,214 --> 00:22:23,341
Ne, ne morem dihati.
Prosim spravite me ven.
191
00:22:23,341 --> 00:22:24,842
Ven?
- Ja, ja. Spravite me ven.
192
00:22:24,842 --> 00:22:26,678
Spravite me ven.
Prosim pomagajte.
193
00:22:26,678 --> 00:22:29,014
Vojak.
- Ne, ne. Nisem vojak.
194
00:22:29,014 --> 00:22:31,768
Sem voznik tovornjaka.
Pogodbenik.
195
00:22:31,768 --> 00:22:33,811
Pogodbenik?
- Ja, ja pogodbenik.
196
00:22:33,811 --> 00:22:35,523
To je to.
Nisem vojak.
197
00:22:35,523 --> 00:22:37,816
Blackwater
-Ne. Ne delam za Blackwater.
198
00:22:37,816 --> 00:22:41,196
Nisem varnostni pogodbenik.
Samo voznik tovornjaka. Samo to.
199
00:22:41,196 --> 00:22:43,073
Si Amerièan?
- Ja.
200
00:22:43,907 --> 00:22:45,535
Potem si vojak.
201
00:22:48,622 --> 00:22:50,541
Ne, nisem.
202
00:22:52,960 --> 00:22:56,506
Tukaj sem neoborožen.
Ampak vi ste vseeno streljali na nas.
203
00:22:57,006 --> 00:23:00,052
Ustrelil te bom v grlo in glavo,
da ne boš veè lagal.
204
00:23:00,052 --> 00:23:03,223
Ne, ne lažem.
Vsi smo bili vozniki.
205
00:23:03,223 --> 00:23:05,684
Ki ste vozili kaj?
- Tovornjake. Tovornjake.
206
00:23:05,684 --> 00:23:07,436
Tovornjake, ki jih vidite,
ki prevažajo zaloge, to sem jaz.
207
00:23:07,436 --> 00:23:10,815
To sem jaz. To smo mi. To je to.
Nisem vojak. Voznik tovornjaka sem.
208
00:23:11,858 --> 00:23:14,152
Pet milijonov. V gotovini.
-Kaj?
209
00:23:14,152 --> 00:23:18,908
5 milijonov, denar, nocoj bo 21:00
ali pa ostaneš zakopan kot pes.
210
00:23:20,034 --> 00:23:23,205
Kdo naj da 5 milijonov $?
- Tvoja družina.
211
00:23:23,205 --> 00:23:27,419
Moja družina nima petih milijonov.
Èe bi jih imela, ne bi bil tukaj.
212
00:23:27,836 --> 00:23:29,087
Od ambasade.
213
00:23:31,048 --> 00:23:34,177
Ne vem.
Ja, ja od ambasade.
214
00:23:34,761 --> 00:23:38,098
Èe me spustiš,
potem ti bojo plaèali.
215
00:23:38,098 --> 00:23:41,185
Ob 21:00, pet milijonov.
216
00:26:53,378 --> 00:26:55,631
O, bog. Kak
217
00:27:05,601 --> 00:27:07,645
Katero mesto in zvezna država?
- Hastings, Michigan.
218
00:27:07,645 --> 00:27:09,356
Išèem Donno Mitchell.
219
00:27:12,734 --> 00:27:14,571
Imam dve Donni Mitchells, gospod.
220
00:27:14,571 --> 00:27:18,075
Ena živi na Federal Roadu,
druga pa na aveniji Ardmore.
221
00:27:18,075 --> 00:27:21,620
Avenija Ardmore. Mislim da.
Ne. Sranje!
222
00:27:21,620 --> 00:27:23,290
Ne vem.
Dajte mi številko za to.
223
00:27:23,290 --> 00:27:26,126
Avenija Ardmore?
- Ja, avenija Ardmore.
224
00:27:26,126 --> 00:27:28,713
Prosim poèakajte na številko.
225
00:27:28,713 --> 00:27:30,381
Številka, ki ste jo zahtevali je
226
00:27:30,381 --> 00:27:31,222
269-148
227
00:27:34,636 --> 00:27:38,308
1998 lahko vas...
228
00:27:43,689 --> 00:27:44,941
Daj no.
229
00:27:45,984 --> 00:27:47,736
Kje so vsi?
230
00:27:51,908 --> 00:27:53,952
Halo?
- Donna, tukaj Paul.
231
00:27:53,952 --> 00:27:56,246
Hej. Kako si?
- V redu.
232
00:27:56,246 --> 00:27:59,417
Govoriti moram z Lindo.
Ne oglaša se mi na telefon.
233
00:27:59,417 --> 00:28:00,460
Imam problem.
234
00:28:00,460 --> 00:28:01,961
Neki ljudje me držijo za talca.
235
00:28:01,961 --> 00:28:04,465
Pa sem te.
Nisem zares doma.
236
00:28:04,465 --> 00:28:08,094
Ampak, èe mi pustiš sporoèilo,
te bom poklicala takoj, ko te bom lahko.
237
00:28:09,304 --> 00:28:12,350
Donna, govoriti moram z Lindo.
Je zelo nujno.
238
00:28:12,350 --> 00:28:14,727
Naj me poklièe. Uporabi zvezdica 69,
da ugotoviš številko tega telefona
239
00:28:14,727 --> 00:28:16,562
in nato naj me poklièe na to številko.
240
00:28:16,562 --> 00:28:18,440
Paul?
- Donna.
241
00:28:18,440 --> 00:28:21,194
Kaj hoèeš.?
- Govoriti moram z Lindo. Kje je?
242
00:28:21,194 --> 00:28:23,237
Ne vem. Z njo nisem že cel
dan govorila. Poklièi jo na mobilca.
243
00:28:23,237 --> 00:28:25,365
Si pri svojem raèunalniku?
-Ja, zakaj?
244
00:28:25,365 --> 00:28:28,869
V redu, poglej mi številko
ministrstva za zunanje zadeve.
245
00:28:28,869 --> 00:28:31,289
Paul, ravnokar sem se
odpravljala v trgovino. Res...
246
00:28:31,289 --> 00:28:33,166
Prosim, prosim, prosim.
Samo poišèi številko.
247
00:28:33,166 --> 00:28:35,002
Je vse v redu?
- Ne! Ni vse v redu.
248
00:28:35,002 --> 00:28:37,129
Samo poišèi številko.
- Ne krièi name.
249
00:28:37,129 --> 00:28:38,839
Ne krièim nate, Donna.
- Ja, pa.
250
00:28:38,839 --> 00:28:41,343
Ne, ne krièim.
Samo poišèi mi pofukano številko.
251
00:28:41,343 --> 00:28:43,972
Poišèi številko!
Poišèi pofukano številko!
252
00:28:45,139 --> 00:28:46,432
Fak!
253
00:28:46,432 --> 00:28:49,103
Pofukana pizda!
254
00:28:49,561 --> 00:28:50,646
Fak!
255
00:28:51,146 --> 00:28:53,608
Jebi se psica!
Jebi se!
256
00:28:54,234 --> 00:28:55,527
Jebi se!
257
00:29:18,096 --> 00:29:21,392
Kaj?
- Donna, oprosti, da sem krièal nate.
258
00:29:22,143 --> 00:29:23,936
Tega ne bi smel narediti.
259
00:29:23,936 --> 00:29:26,148
Ampak samo še enkrat,
te bom prosil, da mi poišèeš številko
260
00:29:26,148 --> 00:29:28,734
in èe je ne bom umrl.
261
00:29:28,734 --> 00:29:30,903
Kaj?
- Prosim, nimam èasa, da ti razložim.
262
00:29:30,903 --> 00:29:33,573
Številka
- V redu, poèakaj.
263
00:29:37,453 --> 00:29:40,290
- V redu, ministrstvo za zunanje zadeve.
- Ja.
264
00:29:40,290 --> 00:29:43,126
Številka je 202
-202.
265
00:29:43,126 --> 00:29:45,254
134...
-134.
266
00:29:45,254 --> 00:29:48,341
4750.
-4750?
267
00:29:48,341 --> 00:29:50,218
Ja.
- V redu. Jebi se.
268
00:30:00,314 --> 00:30:01,315
Ameriško ministrstvo
za zunanje zadeve.
269
00:30:01,315 --> 00:30:04,069
Sem Amerièan, ki dela v Iraku.
Sem talec.
270
00:30:04,069 --> 00:30:06,572
Takoj moram z nekom govoriti.
- Iz kje klièete, gospod?
271
00:30:06,572 --> 00:30:10,660
Iz Iraka. Sem voznik tovornjaka.
Delam za CRT. Crestin, Roland in Thomas.
272
00:30:10,660 --> 00:30:13,205
Moj konvoj je bil napaden,
in moji ugrabitelji zahtevajo odkupnino.
273
00:30:13,205 --> 00:30:16,084
So ugrabitelji z vami.
- Ne, nekje sem zakopan.
274
00:30:16,084 --> 00:30:18,211
Zakopani ste?
- Ja. Ja v krsti.
275
00:30:18,211 --> 00:30:20,089
Lesena škatla,
stara lesena krsta.
276
00:30:20,089 --> 00:30:21,965
Ste poskusili,
navezati stik s tamkajšnjo vojsko.
277
00:30:21,965 --> 00:30:24,469
Dali so mi varno številko.
278
00:30:24,469 --> 00:30:26,596
Ampak so mi jo te ljudje vzeli.
- Ljudje, ki so vas ugrabili.
279
00:30:26,596 --> 00:30:28,765
Ja, ja, ja.
-Ne vem.
280
00:30:28,765 --> 00:30:31,435
Poèakajte vas bom vezal...
- Ne, ne vežite.
281
00:30:41,531 --> 00:30:42,825
Rebecca Browning.
- Halo?
282
00:30:42,825 --> 00:30:45,160
Ja, živijo.
Pravkar so me obvestili o vaši situaciji.
283
00:30:45,160 --> 00:30:46,453
Ja, moja situacija.
284
00:30:46,453 --> 00:30:48,373
Zmanjkuje mi èasa,
vi pa me veš èas vežete.
285
00:30:48,373 --> 00:30:50,125
Kaj za vraga je narobe z vami?
- Zelo mi je žal.
286
00:30:50,125 --> 00:30:51,292
Naj vam ne bo.
Samo pomagajte mi.
287
00:30:51,292 --> 00:30:53,087
Samo nekaj vprašanj
imam za vas g.Conroy.
288
00:30:53,087 --> 00:30:54,214
Najbrž se delate norca iz mene.
289
00:30:54,214 --> 00:30:55,797
Pomembno je, da dobim
te informacije.
290
00:30:55,797 --> 00:30:59,094
Pomagalo nam bo pri poskus, da vas rešimo.
- Poèakajte, poèakajte.
291
00:30:59,094 --> 00:31:01,264
Kako veste kako mi je ime?
- Kaj?
292
00:31:01,264 --> 00:31:06,061
Moje ime, nisem vam ga povedal
in tudi tistemu prej ga nisem.
293
00:31:06,061 --> 00:31:08,147
Kaj se dogaja?
294
00:31:08,689 --> 00:31:12,235
Dobili smo sporoèilo vašega predstavnika
pri CRT. Ste mu vi pustili sporoèilo?
295
00:31:12,235 --> 00:31:13,820
Ja?
- Takoj nas je poklical.
296
00:31:13,820 --> 00:31:15,030
Torej, èe veste kaj se dogaja
297
00:31:15,030 --> 00:31:16,282
kaj ste naredili, da me rešite.
298
00:31:16,282 --> 00:31:18,367
No, malo lahko naredimo
iz Washingtona.
299
00:31:18,367 --> 00:31:21,037
To je torej to?
Naj samo sedim in gnijem,
300
00:31:21,037 --> 00:31:22,205
zato ker se da le
malo narediti?
301
00:31:22,205 --> 00:31:23,290
Ne
- Kaj pa?
302
00:31:23,290 --> 00:31:25,668
Povejte mi, kje se je zgodila
zaseda na vaš konvoj.
303
00:31:25,668 --> 00:31:27,962
V Baqubahu, v provinci Diyala.
- V redu.
304
00:31:27,962 --> 00:31:29,673
Ali ste imeli kakšen
stik z ugrabitelji.
305
00:31:29,673 --> 00:31:32,342
Ja nek tip je rekel, da hoèe
5 milijonov do devetih zveèer.
306
00:31:32,342 --> 00:31:34,345
In èe denarja ne bo...
307
00:31:34,345 --> 00:31:36,890
Me bo odpeljal v Atlantis.
308
00:31:36,890 --> 00:31:40,603
Kaj za vraga mislite, da se bo zgodilo?
-Naredili bomo vse kar je v naši moèi.
309
00:31:40,603 --> 00:31:42,939
Torej jim boste plaèali?
310
00:31:42,939 --> 00:31:45,066
Ne. Tega ne moremo storiti.
- Poèakajte. Zakaj?
311
00:31:45,066 --> 00:31:46,652
Ker je uradna politika Amerike,
312
00:31:46,652 --> 00:31:47,987
da se ne pogajamo
s teroristi.
313
00:31:47,987 --> 00:31:49,447
Ker je to uradna politika?
314
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
Gospa, dajte no!
315
00:31:50,866 --> 00:31:53,410
Vam je to lahko reèi,
sedite v pisarni s klimo
316
00:31:53,410 --> 00:31:56,748
Ni ste vi tisti, ki je
v krsti zakopan v pušèavi.
317
00:31:56,748 --> 00:31:59,500
Razumem vašo razoèaranje...
-Razoèaranje?
318
00:31:59,500 --> 00:32:03,088
Gospa, jaz bom umrl.
Razumete?
319
00:32:10,348 --> 00:32:11,891
Halo?
- Tukaj sem
320
00:32:11,891 --> 00:32:14,561
Potem kaj recite. Povejte mi,
kako me boste spravili od tukaj.
321
00:32:14,561 --> 00:32:15,646
V redu.
322
00:32:15,646 --> 00:32:18,191
Kakšna je številka mobitela,
iz katerega klièete.
323
00:32:18,191 --> 00:32:21,277
- Ne vem. Ali se vam ni pokazala.?
-Ne. Piše, da je nedosegljivo.
324
00:32:21,277 --> 00:32:23,489
Si lahko zapomnite številko?
325
00:32:23,489 --> 00:32:25,407
Imam svinènik,
326
00:32:25,407 --> 00:32:28,328
Zapišite tole.
- V redu, samo sekundo.
327
00:32:29,454 --> 00:32:31,248
V redu. Nadaljujte.
328
00:32:31,248 --> 00:32:32,833
410...
-Ja
329
00:32:32,833 --> 00:32:34,168
...195...
330
00:32:34,877 --> 00:32:37,214
5453.
-5453.
331
00:32:37,214 --> 00:32:39,341
Èigava številka je to?
- To je številka Dana Brennerja
332
00:32:39,341 --> 00:32:43,179
On je poveljnik skupine
za reševanje talcev v Iraku.
333
00:32:44,347 --> 00:32:45,599
Skupina za reševanje talcev?
334
00:32:45,599 --> 00:32:49,270
Ustanovljena je bila leta 2004,
zaradi situacij kot je vaša.
335
00:32:49,270 --> 00:32:52,565
Situacija.
Všeè mi je kako temu pravite.
336
00:32:52,565 --> 00:32:54,109
Ste si zapisali številko?
- Ja.
337
00:32:54,109 --> 00:32:56,487
Dobro. Poèakajte.
Povezala vas bom z njim.
338
00:32:56,487 --> 00:32:59,073
Moral bi vas prièakovati.
- Kaj pa novinarji? Hoèem jih poklicati.
339
00:32:59,073 --> 00:33:00,450
Ne, ne klièite novinarjev.
340
00:33:00,450 --> 00:33:01,994
Ponavljam, ne klièite novinarjev.
- Zakaj?
341
00:33:01,994 --> 00:33:03,871
Samo otežilo bo stvari.
- To je sranje.
342
00:33:03,871 --> 00:33:05,623
Samo šèitite lastne riti.
- Ne, vašo šèitim
343
00:33:05,623 --> 00:33:07,375
Ne greš iskati nekaj,
kar ne veš, da je izginilo.
344
00:33:07,375 --> 00:33:08,460
Vsi, ki morajo vedeti
kaj se dogaja, vejo.
345
00:33:08,460 --> 00:33:11,088
Potrebujem vso pomoè, ki jo lahko dobim.
- Paul, zmankuje nam èasa.
346
00:33:11,088 --> 00:33:14,592
Zato morate takoj
poklicat Dana Brennerja
347
00:33:15,302 --> 00:33:16,386
V redu.
348
00:33:17,262 --> 00:33:19,265
Vežem vas.
349
00:33:40,833 --> 00:33:42,376
Brenner
- Dan Brenner?
350
00:33:42,376 --> 00:33:45,005
Je to Paul Conroy?
- Ja, ja to sem jaz.
351
00:33:45,005 --> 00:33:46,923
Paul, povedali so mi kaj se dogaja.
352
00:33:46,923 --> 00:33:50,261
Hoèem, da veš, da delamo
na tem, da te rešimo.
353
00:33:50,261 --> 00:33:51,512
Hvala bogu.
354
00:33:51,512 --> 00:33:54,475
Povedali so mi,
da imam èasa od devetih. Je to res?
355
00:33:54,475 --> 00:33:55,684
To mi je rekel.
- V redu.
356
00:33:55,684 --> 00:33:57,770
Torej nimamo veliko èas.
357
00:33:57,770 --> 00:34:00,732
Vaši ugrabitelji,
so vas zakopali?
358
00:34:00,732 --> 00:34:01,941
Ja, v stari leseni krsti.
359
00:34:01,941 --> 00:34:05,112
Glede na to, da imate signal,
bi rekel,
360
00:34:05,112 --> 00:34:06,923
da niste veè,
kot meter pod zemljo.
361
00:34:06,923 --> 00:34:07,907
Ja, ne vem.
Mogoèe.
362
00:34:07,907 --> 00:34:10,952
Koliko imate še baterije?
Koliko èasa bo še zdržal telefon?
363
00:34:10,952 --> 00:34:15,625
Ima manj kot polovico baterije,
- V redu, varèujte z baterijo.
364
00:34:15,625 --> 00:34:18,545
Naša najboljša možnost je,
da izsledimo signal.
365
00:34:18,545 --> 00:34:21,841
Je zvonjenje narejeno na zvok
ali vibracijo? Vibracijo.
366
00:34:21,841 --> 00:34:24,094
Pritisnite in držite zvezdico,
367
00:34:24,094 --> 00:34:26,764
da se spremeni na zvoèno opozarjanje.
Porabili boste manj energije.
368
00:34:26,764 --> 00:34:29,433
Kaj pa moj Zippo?
- Imate vžigalnik?
369
00:34:29,433 --> 00:34:32,062
- Ja. Uporabite ga,
da pogledate naokoli za znake
370
00:34:32,062 --> 00:34:33,730
logote, karkoli boš našel.
-Ali ne bo to porabilo ves moj kisik?
371
00:34:33,730 --> 00:34:35,400
Naj te to zdaj ne skrbi.
Samo poskusi najti...
372
00:34:35,400 --> 00:34:37,777
Tako temno je brez njega.
-Razumem, Paul.
373
00:34:37,777 --> 00:34:41,949
Poskusi najti karkoli, kar bi nam
namignilo, kje je bila ta krsta narejena
374
00:34:41,949 --> 00:34:45,412
Pohiteti morate.
- Delamo tako hitro kot lahko, Paul.
375
00:34:45,412 --> 00:34:47,205
Morda veš, èe je
še kdo preživel.
376
00:34:47,205 --> 00:34:49,125
Iz konvoja?
- Ja.
377
00:34:49,125 --> 00:34:51,335
Za zdaj je to
še vedno nejasno.
378
00:34:52,420 --> 00:34:54,256
Samo hotel sem pomagati družini.
To je vse.
379
00:34:54,256 --> 00:34:57,634
Nisem si mislil, da bo
tukaj tako.
380
00:34:58,094 --> 00:35:00,221
Mislim, da si noben
ni predstavljal tega.
381
00:35:03,767 --> 00:35:05,269
To je on. Klièe me.
- Ugrabitelj?
382
00:35:05,269 --> 00:35:07,063
Ja. Kaj naj naredim?
- Imaš njegovo številko.
383
00:35:07,063 --> 00:35:08,189
Ja.
- Daj mi jo.
384
00:35:08,189 --> 00:35:09,774
V redu. Kaj pa naredim glede klica?
-Najprej mi daj številko.
385
00:35:09,774 --> 00:35:10,984
Prekinil bo.
- Uglasi se.
386
00:35:10,984 --> 00:35:13,696
V redu.
- V redu je, oglasi se.
387
00:35:14,405 --> 00:35:15,865
Halo! Halo.
388
00:35:16,700 --> 00:35:18,535
2 uri in 4 minute.
389
00:35:20,913 --> 00:35:24,208
Moraš mi dati veè èasa.
- Si govoril z ambasado.
390
00:35:24,208 --> 00:35:26,211
Bodo dali denar?
- Ja, ja. Z nekom sem govoril.
391
00:35:26,211 --> 00:35:28,005
Vlada.
Rekli so, da ne bodo dali denarja.
392
00:35:28,005 --> 00:35:29,214
Ne plaèali?
- Ne.
393
00:35:29,214 --> 00:35:31,259
Rekli so, da se ne pogajajo
s teroristi.
394
00:35:31,259 --> 00:35:33,720
Terorist? Ja sem terorist?
395
00:35:33,720 --> 00:35:37,391
Ja, ja.
Terorist si ti prasec.
396
00:35:37,391 --> 00:35:39,895
Ti prestrašen,
zato sem terorist?
397
00:35:40,729 --> 00:35:42,731
Sem ti kdaj kaj naredil.?
398
00:35:43,106 --> 00:35:44,650
Kdaj kaj naredil?
-Ja.
399
00:35:45,735 --> 00:35:50,073
Tukaj sem zaradi službe,
da zaslužim denar.
400
00:35:50,073 --> 00:35:52,827
To je to. Jaz imel službo,
dokler nisi ti prišel.
401
00:35:52,827 --> 00:35:55,330
Zdaj moja družina nima niè.
-To ni moja krivda.
402
00:35:55,330 --> 00:35:59,835
9/11 ni bila moja krivda, a ste tukaj.
Saddam ni moja krivda, a ste tukaj.
403
00:35:59,835 --> 00:36:02,756
Povedal sem vam, tukaj sem
samo, da vam pomagam ponovno zgraditi.
404
00:36:02,756 --> 00:36:04,132
Ponovno zgraditi,
kar ste unièili.
405
00:36:04,132 --> 00:36:08,679
Nehaj, nehaj. Prosim nehaj.
Samo nakljuèen èlovek sem. Samo voznik.
406
00:36:08,679 --> 00:36:10,306
Ne odloèam o nièemer.
407
00:36:10,306 --> 00:36:12,267
Samo domov hoèem.
408
00:36:17,524 --> 00:36:18,691
Halo?
409
00:36:20,069 --> 00:36:22,988
Naredi posnetek. Posnetek za odkupnino.
- Ja, ja.
410
00:36:22,988 --> 00:36:24,616
Naredil bom posnetek.
Naredil bom posnetek, èe me izpustiš.
411
00:36:24,616 --> 00:36:26,701
Ne. Zdaj posnemi video.
412
00:36:26,701 --> 00:36:29,121
Kaj? Kako?
- Uporabi kamero na telefonu.
413
00:36:29,997 --> 00:36:33,251
Blizu noge.
Preberi kar piše blizu noge.
414
00:36:35,420 --> 00:36:37,548
Ne vidim.
-Blizu noge.
415
00:36:37,548 --> 00:36:40,051
Preberi, kar piše pri nogi.
- V redu, v redu.
416
00:36:40,051 --> 00:36:44,056
-Èe se posnamem, me boš izpustil?
- Samo, èe dobim denar.
417
00:36:44,056 --> 00:36:46,725
Nihèe ne bo dal 5 milijonov zame.
418
00:36:46,725 --> 00:36:49,688
Lahko manj.
En milijon denarja.
419
00:36:49,688 --> 00:36:51,983
Èe plaèajo, me boš izpustil?
420
00:36:53,276 --> 00:36:55,861
En milijon denarja.
421
00:41:04,665 --> 00:41:07,794
Hvala, da ste poklicali Conroyjeve.
Trenutno nismo doma.
422
00:41:07,794 --> 00:41:10,297
Po pisku, postite sporoèilo.
Hvala.
423
00:41:12,967 --> 00:41:15,928
Se opravièujemo, ampak vašega klica nismo morali
dokonèati. Prosim poklièite še enkrat
424
00:41:15,928 --> 00:41:17,139
Sranje.
425
00:41:29,570 --> 00:41:30,906
Paul?
- To je njegova številka.
426
00:41:30,906 --> 00:41:34,160
Poèakaj. V redu nadaljuj.
-V redu. Poèakaj
427
00:41:35,536 --> 00:41:36,486
Številka je 07-902-24-921.
428
00:41:41,043 --> 00:41:44,422
V redu. To je zelo dobro Paul,
razen èe uporabljajo zašèiteno linijo
429
00:41:44,422 --> 00:41:47,258
bi morali ugotoviti njihovo
lokacijo, v parih minutah.
430
00:41:47,258 --> 00:41:49,178
V redu. Kaj pa jaz?
Lahko izsledite moj signal?
431
00:41:49,178 --> 00:41:50,930
S tvojim signalom imamo
veèje probleme.
432
00:41:50,930 --> 00:41:52,599
Zgleda, da je na EDS liniji,
433
00:41:52,599 --> 00:41:54,559
ki najbrž gre,
skozi Egipèanske nosilce.
434
00:41:54,559 --> 00:41:56,394
Kaj to pomeni?
435
00:41:57,438 --> 00:42:00,942
Da to ne bo lahko. Hoèe, da naredim
video kjer prosim za odkupnino
436
00:42:00,942 --> 00:42:03,695
Zavlaèuj, kolikor se da.
437
00:42:03,695 --> 00:42:05,280
Èe me to reši,
ga bom naredil.
438
00:42:05,280 --> 00:42:08,576
Zadnja stvar, ki jo hoèeva
je ta se to pojavi na Al Jazeeri.
439
00:42:08,576 --> 00:42:09,661
Midva?
- Ja.
440
00:42:09,661 --> 00:42:11,497
To se ne sme spremeniti,
v mednarodni incident.
441
00:42:11,497 --> 00:42:14,083
To je vse za kar vas skrbi?
Ali vas kaj skrbi zame?
442
00:42:14,083 --> 00:42:15,210
Nas.
- Vas skrbi zame?
443
00:42:15,210 --> 00:42:17,545
Ja nas, Paul.
Zato smo tukaj.
444
00:42:17,545 --> 00:42:20,216
Ne pa ne.
Briga vas zame.
445
00:42:20,216 --> 00:42:21,384
Briga vas za vse nas.
446
00:42:21,384 --> 00:42:23,761
Ubili so mi osem prijateljev,
šest od njih danes.
447
00:42:23,761 --> 00:42:27,307
Poslušaj, Paul. Ti samo...
- Nimamo orožja, nimamo zašèite.
448
00:42:27,307 --> 00:42:29,560
Niè.
-Zato ker niste vojaki.
449
00:42:29,560 --> 00:42:31,312
Povej to ljudem,
ki so me zaprli v to škatlo.
450
00:42:31,312 --> 00:42:34,608
Paul, poslušaj. Povej to ljudem,
ki so postrelili moje prijatelje.
451
00:42:34,608 --> 00:42:37,653
Delamo vse kar lahko.
-Ne, pa ne. Ne, pa ne.
452
00:42:37,653 --> 00:42:39,197
Pomiri se.
-Tukaj sem že 9 mesecev.
453
00:42:39,197 --> 00:42:40,865
Vem kako to deluje.
Vse kar vas zanima,
454
00:42:40,865 --> 00:42:42,660
so vaši skrivnostni naèrti
in vaša sumljiva politika.
455
00:42:42,660 --> 00:42:44,036
Èe bi bil diplomat
456
00:42:44,036 --> 00:42:46,872
ali vodja skupine za reševanje talcev
ali kakršenkoli je že tvoj naziv,
457
00:42:46,872 --> 00:42:47,1000
bi bil že zunaj.
458
00:42:47,1000 --> 00:42:50,836
Ampak nisem, zato moram
sedeti, biti tiho in umreti.
459
00:42:50,836 --> 00:42:53,673
Paul, moraš ostati zbran.
460
00:42:53,673 --> 00:42:54,757
Jebi se, Dan.
461
00:42:54,757 --> 00:42:57,678
Paul, poslušaj me. To,
da te najdemo je naša najveèja skrb.
462
00:42:57,678 --> 00:42:59,680
Konec debate.
Išèemo te z enako intenzivnostjo
463
00:42:59,680 --> 00:43:02,017
kot èe bi bil,
general s štirimi zvezdami,
464
00:43:02,017 --> 00:43:04,185
...zato dobesedno
ne zapravljaj zraka,
465
00:43:04,185 --> 00:43:07,023
Ne morem...
Ne morem...
466
00:43:07,023 --> 00:43:08,524
Si poškodovan Paul?
Si v redu?
467
00:43:08,524 --> 00:43:10,694
Ne vem.
Kdo so?
468
00:43:10,694 --> 00:43:12,446
Ljudje, ki so me zaprli,
kdo so?
469
00:43:12,446 --> 00:43:15,950
Prav to so, ljudje.
Prav niè drugaèni kot jaz in ti.
470
00:43:15,950 --> 00:43:18,703
Nisem terorist
-Tudi oni niso.
471
00:43:18,703 --> 00:43:19,788
Kako veš?
472
00:43:20,497 --> 00:43:23,960
Èe bil brez doma in laèen.
V bistvu vzamem to nazaj.
473
00:43:23,960 --> 00:43:27,255
Èe bi bila tvoja družina laèna in
brez doma, kaj bi naredil za njih?
474
00:43:27,255 --> 00:43:30,342
Nikogar ne bi ubil.
-Kako si lahko tako preprièan?
475
00:43:31,719 --> 00:43:33,472
Kakšno razliko torej to naredi?
476
00:43:33,472 --> 00:43:36,224
Obupani kriminalci so.
477
00:43:36,224 --> 00:43:38,811
Niè drugega jih ne zanima,
kot to da dobijo denar.
478
00:43:38,811 --> 00:43:40,772
Torej jim plaèaj,
479
00:43:40,772 --> 00:43:44,318
Èe bi bila to možnost,
bi to storil v sekundi.
480
00:43:47,530 --> 00:43:49,741
Koliko drugih je bilo ugrabljenih?
481
00:43:49,741 --> 00:43:51,243
Odkar sem prišel?
-Ja
482
00:43:51,243 --> 00:43:54,288
Veliko.
Pogodbeniki, novinarji, vojaki...
483
00:43:54,288 --> 00:43:58,835
Veliko jih je bilo ugrabljenih.
To je eden od redkih poslov tukaj.
484
00:43:58,835 --> 00:44:00,922
Koliko si jih rešil?
485
00:44:05,844 --> 00:44:08,472
Koliko?
-Ne veliko
486
00:44:08,472 --> 00:44:10,642
Povej mi njihova imena
- Ne.
487
00:44:11,893 --> 00:44:14,772
Katerikoli od njih.
-Kdo?
488
00:44:14,772 --> 00:44:17,691
Preprièaj me, da
ti ni vseeno.
489
00:44:17,691 --> 00:44:19,694
Da ti pride do živega,
490
00:44:20,320 --> 00:44:23,074
Mark White.
-Kdo je bil Mark White?
491
00:44:24,200 --> 00:44:28,539
Otrok iz New Hampshira.
26 let star. Študiral je medicino.
492
00:44:29,164 --> 00:44:32,043
Prišel je, da bi pomagal,
tukajšnjim zdravnikom.
493
00:44:32,043 --> 00:44:33,920
Kaj se je zgodilo z njim?
494
00:44:34,504 --> 00:44:37,424
Uporniki so ga ugrabili.
-Kdaj?
495
00:44:37,424 --> 00:44:39,176
Okoli tri tedne nazaj.
496
00:44:43,265 --> 00:44:46,144
Spomniš se njegovega imena?
497
00:44:46,144 --> 00:44:48,312
Spomnim se vseh
njihovih imen.
498
00:44:50,732 --> 00:44:52,734
Ali je..
499
00:44:52,734 --> 00:44:55,405
Ja. Ja, preživel je.
500
00:44:55,780 --> 00:44:57,699
Kje je zdaj?
-Doma.
501
00:44:58,783 --> 00:45:01,287
Najbrž vesel, da je
nazaj v šoli.
502
00:45:04,249 --> 00:45:06,293
Hoèem priti ven.
503
00:45:06,293 --> 00:45:08,713
Njega smo našli.
Tudi tebe bomo
504
00:45:10,756 --> 00:45:11,799
Kako?
505
00:45:12,175 --> 00:45:15,345
Imamo dobro sled iz
številke, ki si nam jo dal.
506
00:45:15,345 --> 00:45:18,391
Imate?
-Ja, enota je na poti tja.
507
00:45:19,392 --> 00:45:20,768
To je dobro.
508
00:45:21,394 --> 00:45:23,272
Kako dober obèutek.
-Ja
509
00:45:25,274 --> 00:45:28,111
Kaj naj delam taèas?
510
00:45:28,528 --> 00:45:31,031
Vem da je težko,
ampak poskusi se sprostiti.
511
00:45:31,031 --> 00:45:34,327
Bolj živèen si,
veè zraka boš porabil.
512
00:45:34,327 --> 00:45:35,327
Vem.
513
00:45:36,538 --> 00:45:41,669
Težko je ker hitro postanem živèen.
514
00:45:42,587 --> 00:45:44,464
Zato jemljem tablete.
515
00:45:44,797 --> 00:45:46,884
Jih imaš pri sebi?
- Ja
516
00:45:46,884 --> 00:45:47,968
Dobro. Vzemi jih.
517
00:45:48,594 --> 00:45:51,056
Varèevati moraš s kisikom,
na vsak naèin.
518
00:45:51,056 --> 00:45:52,265
V redu.
519
00:45:53,433 --> 00:45:56,062
Je tvoj vžigalnik še prižgan.?
-Ne, ni veè.
520
00:45:56,062 --> 00:45:58,565
V redu. Dobro.
-Slabo mi je.
521
00:45:58,565 --> 00:46:00,400
Pomiriti se moraš.
-V redu.
522
00:46:00,400 --> 00:46:02,653
In varèevati moraš z baterijo.
523
00:46:03,321 --> 00:46:05,823
Prièakujem podatke èez
kakšnih 10 minut.
524
00:46:05,823 --> 00:46:07,785
Takrat me poklièi nazaj.
-V redu.
525
00:46:07,785 --> 00:46:10,913
Zdrži, Paul.
Poskušam, v redu.
526
00:46:19,173 --> 00:46:20,508
Kaj?
-Si posnel video?
527
00:46:20,508 --> 00:46:21,760
Ne
-Si posnel video.
528
00:46:21,760 --> 00:46:22,970
Spusti me ven in ga bom.
-NE!
529
00:46:22,970 --> 00:46:24,763
Takoj posnemi video.
-Ne znam prebrati, kaj piše.
530
00:46:24,763 --> 00:46:26,266
Takoj posnemi video?
-Ne morem.
531
00:46:26,266 --> 00:46:28,142
Ne vem kaj hoèeš, da naj reèem.
Ne znam prebrati.
532
00:46:28,142 --> 00:46:29,936
Posnemi video!
Takoj!
533
00:46:31,355 --> 00:46:32,439
Pizda!
534
00:46:59,222 --> 00:47:01,182
V redu, v redu.
Daj, daj, daj, daj.
535
00:47:02,100 --> 00:47:03,227
Daj no!
536
00:47:03,227 --> 00:47:06,605
Daj, daj, daj, daj,daj.
537
00:47:39,313 --> 00:47:40,439
Fak.
538
00:48:12,853 --> 00:48:13,979
Sranje.
539
00:49:56,939 --> 00:49:58,941
Dom za ostarele Mountain View.
540
00:49:58,941 --> 00:50:03,488
Dober da. Želim govoriti z
Maryanne Conroy, prosim.
541
00:50:04,782 --> 00:50:05,950
V redu.
542
00:50:06,450 --> 00:50:10,830
Samo nesem telefon v njeno sobo.
Poèakajte za trenutek, prosim.
543
00:50:18,632 --> 00:50:21,343
Gospa Conroy, nekdo vas klièe.
544
00:50:22,135 --> 00:50:23,805
Tukaj, uporabite ta telefon.
545
00:50:26,933 --> 00:50:28,102
Halo?
546
00:50:28,811 --> 00:50:30,813
Mama, Paul tukaj.
547
00:50:31,647 --> 00:50:32,691
Kdo?
548
00:50:33,316 --> 00:50:35,277
Paul, tvoj sin.
549
00:50:36,319 --> 00:50:37,780
Imam sina?
550
00:50:37,780 --> 00:50:40,408
V redu je mama.
Kako si?
551
00:50:40,825 --> 00:50:42,703
V redu sem.
-To je dobro.
552
00:50:43,954 --> 00:50:45,330
Kdo si?
553
00:50:45,999 --> 00:50:48,376
Tvoj sin mama.
Paulie.
554
00:50:49,627 --> 00:50:51,338
Paulie.
-Ja
555
00:50:52,881 --> 00:50:57,178
Se spomniš? Vèasoh sva živeli na
ulici Colfax, v dupleksu. Se spomniš?
556
00:50:57,887 --> 00:50:59,724
Paulie?
-Ja.
557
00:51:01,434 --> 00:51:03,811
Tako je.
-Je to Paulie?
558
00:51:03,811 --> 00:51:05,606
Ja je.
Paulie je.
559
00:51:08,526 --> 00:51:11,321
Kako so stvari doma?
-Zelo dobro.
560
00:51:12,030 --> 00:51:15,701
Tvoj oèe in jaz
vsak dan igrava remi.
561
00:51:18,496 --> 00:51:19,581
Ja.
562
00:51:20,707 --> 00:51:22,710
Mislim, da oèe ni s tabo, mama.
563
00:51:23,794 --> 00:51:25,880
Kako si, dragec?
564
00:51:26,840 --> 00:51:28,342
Ne preveè dobro.
565
00:51:31,888 --> 00:51:34,849
To je morda zadnjiè,
da se pogovarjava.
566
00:51:34,849 --> 00:51:36,685
To je lepo, dragec.
567
00:51:39,188 --> 00:51:42,400
Si dobila rože, ki sem ti
jih poslal nekaj mesecev nazaj.
568
00:51:42,817 --> 00:51:47,615
Rože?
-Ja, poslal... Pozabi.
569
00:51:49,660 --> 00:51:52,454
Sedaj moram konèati.
570
00:51:52,996 --> 00:51:55,792
Samo hotel sem te poklicati
in se malo pogovoriti.
571
00:51:56,501 --> 00:51:58,086
Rad te imam mama.
572
00:52:00,297 --> 00:52:02,633
Rekel sem, da te imam rad.
Bi tudi ti rekla, da me imaš rada?
573
00:52:02,633 --> 00:52:07,138
Ja, dragec. Tvoj oèe in jaz
vsak dan igrava remi.
574
00:52:08,724 --> 00:52:10,059
V redu, mama.
575
00:52:10,476 --> 00:52:12,396
Povej oèetu, da ga pozdravljam.
576
00:53:01,872 --> 00:53:02,915
Ne.
577
00:53:03,541 --> 00:53:05,293
Ne, ne, ne, ne, ne!
578
00:53:06,502 --> 00:53:08,422
Ne, ne, ne, ne, ne!
579
00:53:11,676 --> 00:53:13,303
Posnel video?
-Prosim! Ne poškodujte jo.
580
00:53:13,303 --> 00:53:15,096
Ne poškodujte jo .Spustite jo.
-Èe ne narediš video, jo bom ustrelil.
581
00:53:15,096 --> 00:53:17,641
Ne, ne. Ne ustreli je. Ne ustreli je.
-Dobi denar. Ameriški milijon.
582
00:53:17,641 --> 00:53:19,143
Bom! Bom!
Obljubim.
583
00:53:19,143 --> 00:53:21,104
Obljubim.
Prosim, mati je. Ima dva otroka.
584
00:53:21,104 --> 00:53:22,272
Dva otroka?
-Ja dva otroka ima.
585
00:53:22,272 --> 00:53:23,940
Imel sem jih pet.
Zdaj imam le enega.
586
00:53:23,940 --> 00:53:25,359
Takoj posnemi video!
-Poèakaj! Poèakaj!
587
00:53:25,359 --> 00:53:26,778
Ne, poèakaj!
-Dam ti tri sekunde.
588
00:53:26,778 --> 00:53:28,154
Ne vem, kaj hoèeš, da reèem.
-Tri...
589
00:53:28,154 --> 00:53:30,532
V redu, v redu. Posnel bom video!
-Dva, ena.
590
00:53:30,532 --> 00:53:33,452
Posnel bom video!
Prosim, prosim, prosim.
591
00:53:33,452 --> 00:53:35,538
Odložiti moram, da posnamem video.
Je to v redu?
592
00:53:35,538 --> 00:53:38,041
Imaš tri minute,
da mi ga pošlješ.
593
00:54:02,071 --> 00:54:03,322
Moje ime je Paul Conroy.
594
00:54:03,322 --> 00:54:05,866
Sem Amerièan iz
Hastingsa, Michigan.
595
00:54:05,866 --> 00:54:09,913
Sem civilni voznik tovornjaka,
za družbo Crestin, Roland in Thomas.
596
00:54:09,913 --> 00:54:12,708
In sem talec,
nekje v Iraku.
597
00:54:13,626 --> 00:54:16,755
Potrebuje 1 milijon dolarjev
do 9. ure zveèer, po Bagdaškem èasu
598
00:54:17,464 --> 00:54:20,260
ali pa bom umrl v tej krsti.
599
00:54:21,177 --> 00:54:23,721
Reèeno mi je, da
èe bo denar nakazan...
600
00:54:25,683 --> 00:54:28,269
Reèeno mi je, da
601
00:54:28,269 --> 00:54:30,772
Èe ne bom umrl tukaj.
602
00:54:32,691 --> 00:54:36,153
Te grožnje so resniène in
bodo dosledno izvršene.
603
01:01:56,273 --> 01:01:57,483
O moj bog.
604
01:02:03,490 --> 01:02:04,826
Imam te.
605
01:02:13,627 --> 01:02:15,964
Imam te, ti prasec.
606
01:02:22,304 --> 01:02:24,891
Imam te. Imam te.
Imam te. Imam te.
607
01:02:27,018 --> 01:02:29,105
Prekleto.
V redu.
608
01:02:35,112 --> 01:02:37,740
Daj no, daj no, daj no.
Dvigni, dvigni, dvigni, dvigni.
609
01:02:37,740 --> 01:02:39,951
Živijo, to je LInda.
Prosim pustite sporoèilo.
610
01:02:39,951 --> 01:02:42,246
Hvala in imejte se lepo.
611
01:02:42,246 --> 01:02:45,583
Linda, ugotovil sem številko
telefona. Ugotovil sem.
612
01:02:45,583 --> 01:02:47,627
Ugotovil sem.
613
01:02:47,627 --> 01:02:52,425
V redu. Številka je
0792-42-884.
614
01:02:52,425 --> 01:02:56,180
Uporabi mednarodno klicalno kodo,
ko boš poklicala. Ugotovil sem, draga.
615
01:02:56,180 --> 01:03:00,059
Ljubim te. Poklièi me takoj, ko dobiš
to sporoèilo. Poklièi me. Ljubim te.
616
01:03:04,356 --> 01:03:05,441
Sranje.
617
01:03:07,651 --> 01:03:08,737
Sranje.
618
01:03:09,946 --> 01:03:11,072
V redu.
619
01:03:53,457 --> 01:03:54,876
Fak. Daj no.
620
01:04:08,268 --> 01:04:09,352
Fak.
621
01:04:40,265 --> 01:04:42,475
Ime mi je Pamela Lutti.
622
01:04:42,475 --> 01:04:45,187
Delam kot natakarica na FOB Anaconda,
623
01:04:45,688 --> 01:04:48,775
zaposlena sem pri
Crestin, Roland in Thomas.
624
01:04:53,448 --> 01:04:55,908
Zahteve mojih ugrabiteljev,
so bile neuslišane.
625
01:04:55,908 --> 01:04:57,995
Prosim. Prosim, ne!
626
01:05:15,891 --> 01:05:17,894
Ime mi je Pamela Lutti.
627
01:05:17,894 --> 01:05:19,896
Prosim, ne!
628
01:05:22,900 --> 01:05:25,654
Èe ste zakopani v krsti,
od kod me klièete?
629
01:05:29,699 --> 01:05:30,993
Številka, ki ste jo zahtevali je
630
01:05:30,993 --> 01:05:32,553
269-948-1998.
631
01:05:38,669 --> 01:05:41,339
Obupani kriminalci so.
632
01:05:41,339 --> 01:05:43,341
Niè drugega jih ne zanima kot....
633
01:05:43,341 --> 01:05:45,719
Pri CRT-ju, delamo z
našimi strankami...
634
01:05:45,719 --> 01:05:48,014
Gospod, morate
nehati krièati...
635
01:05:52,770 --> 01:05:55,898
Pet milijonov do devetih,
ali pa ostaneš zakopan.
636
01:05:55,898 --> 01:05:59,069
To, da te najdemo je naša najveèja skrb.
Konec debate.
637
01:06:05,076 --> 01:06:07,955
Hvala, da ste poklicali Conroyje.
Trenutno nismo doma.
638
01:06:07,955 --> 01:06:10,749
Po pisku, prosim pustite sporoèilo.
Hvala.
639
01:06:49,046 --> 01:06:51,007
Zakaj si posnel video?
640
01:06:51,007 --> 01:06:53,719
Vse so samo laži.
- Kaj so laži?
641
01:06:53,719 --> 01:06:55,053
O èem govoriš?
642
01:06:55,053 --> 01:06:57,182
Vse.
- Kaj vse?
643
01:06:57,682 --> 01:07:00,852
Briga vas za nas.
Niè vam ne pomenimo.
644
01:07:00,852 --> 01:07:02,730
Našli te bomo.
645
01:07:02,730 --> 01:07:05,107
Jebi se, Dan.
Samo èuvaš me.
646
01:07:05,107 --> 01:07:07,736
Z mano boš ostal na liniji,
dokler ne umrem.
647
01:07:07,736 --> 01:07:10,114
V redu.
Ne smeš se zlomiti zdaj, Paul.
648
01:07:10,114 --> 01:07:14,118
Ostati moraš moèan. Ustrelili
so jo in vi niste naredili nièesar.
649
01:07:14,118 --> 01:07:16,497
Sploh nismo vedeli,
da je bila ugrabljena.
650
01:07:16,497 --> 01:07:19,793
Poslala je tri posnetke.
-Ja. To so ji rekli naj reèe.
651
01:07:19,793 --> 01:07:21,711
Zakaj?
-Ne vem.
652
01:07:22,420 --> 01:07:24,048
Kaj pa veš?
653
01:07:25,549 --> 01:07:29,721
Vem, da ima tvoj posnetek
47000 ogledov na youtubu.
654
01:07:30,680 --> 01:07:34,352
In da ga predvajajo vse veèje postaje,
tudi Al Jazeera.
655
01:07:34,644 --> 01:07:37,898
Tako sedaj tvoji ugrabitelji nimajo
druge možnosti, kot da upoštevajo grožnje.
656
01:07:38,315 --> 01:07:40,400
Ugotovil sem številko
tega telefona
657
01:07:41,485 --> 01:07:43,446
Kako?
- Koga briga?
658
01:07:44,447 --> 01:07:46,784
Ugotovil sem jo in ti je nisi.
Zakaj?
659
01:07:49,495 --> 01:07:51,122
Ker je nisem.
660
01:07:51,540 --> 01:07:53,667
Prav tako kot vsak drug èlovek
na tem planet
661
01:07:53,667 --> 01:07:56,921
nekatere stvari vem
in nekaterih stvari ne vem.
662
01:07:58,923 --> 01:08:00,968
Kako me boste potem sploh
spravili ven?
663
01:08:00,968 --> 01:08:05,265
Tvoj signal je bil prekopiran.
Ampak smo blizu. Zares blizu.
664
01:08:07,767 --> 01:08:09,436
Blizu mošeje sem.
665
01:08:10,437 --> 01:08:12,356
Slišal sem poziv k molitvi.
666
01:08:12,356 --> 01:08:15,652
Dobro, dobro.
To pomeni, da smo na pravem obmoèju.
667
01:08:16,278 --> 01:08:17,279
Vi ste...
668
01:08:18,739 --> 01:08:19,699
Ste blizu?
669
01:08:20,867 --> 01:08:24,663
Govorili smo z vojaki iz tretjega pehotnega
polka, ki spremljali vaš konvoj
670
01:08:25,664 --> 01:08:27,165
So živi?
671
01:08:27,709 --> 01:08:31,629
Ne vsi.
Oba tanka sta bila razstreljena.
672
01:08:32,131 --> 01:08:34,717
Ostali so bili v spopadu.
673
01:08:36,135 --> 01:08:38,471
Kaj za vraga se je zgodilo
tam, Paul?
674
01:08:39,097 --> 01:08:40,181
Paul?
675
01:08:40,557 --> 01:08:41,976
Poèakaj.
676
01:08:42,476 --> 01:08:43,561
Paul?
677
01:09:28,950 --> 01:09:30,034
Fak!
678
01:09:49,892 --> 01:09:51,310
Daj no, daj no.
679
01:09:52,812 --> 01:09:55,565
Daj no, daj no, daj no.
680
01:09:56,149 --> 01:09:57,609
Daj no.
681
01:09:57,901 --> 01:09:59,112
Halo?
682
01:09:59,612 --> 01:10:01,531
Halo, kdo govori?
-Je to Paul Conroy?
683
01:10:01,531 --> 01:10:03,701
Ja, ja, ja. Paul tukaj.
Kdo si ti?
684
01:10:03,701 --> 01:10:05,577
Paul, ime mi je
Alan Davenport.
685
01:10:05,577 --> 01:10:08,164
Sem kadrovski direktor
tukaj pri CRT-ju.
686
01:10:08,164 --> 01:10:09,416
Ja, ja.
Pustil sem vam sporoèilo.
687
01:10:09,416 --> 01:10:13,379
Tako je. Govoril sem tudi z Rebecca Browning
iz ministrstva za zunanje zadeve.
688
01:10:13,379 --> 01:10:15,506
Ali lahko govoriš
o svoji situaciji.
689
01:10:15,506 --> 01:10:19,469
Slabša se. Nekaj je eksplodiralo
in pesek vdira v krsto.
690
01:10:19,469 --> 01:10:22,056
Najbrž imam najveè pol ure,
preden se napolni.
691
01:10:22,056 --> 01:10:24,517
Pomiri se.
Poskusi ostati miren.
692
01:10:24,517 --> 01:10:27,104
Povej mi,
s kom vse si govoril.
693
01:10:27,104 --> 01:10:30,692
Z ugrabitelji, Danom Brennerjem
iz skupina za reševanje talcev...
694
01:10:30,692 --> 01:10:33,570
V redu, Paul. S tabo sem.
Kaj pa o tem vejo mediji?
695
01:10:33,570 --> 01:10:35,030
Vem, da se je posnetek
znašel na internetu
696
01:10:35,030 --> 01:10:37,199
ampak nisi govoril
z nobenim novinarjem?
697
01:10:37,199 --> 01:10:38,701
Ne, ne, ne, ne.
-Dobro, dobro, dobro.
698
01:10:38,701 --> 01:10:40,078
Tako mora ostati.
699
01:10:40,078 --> 01:10:43,457
Pomembni je, da so
informacije o tej situaciji omejene.
700
01:10:43,457 --> 01:10:45,710
Situacija je v krsti!
701
01:10:45,710 --> 01:10:49,048
Mislim, da je to dovolj omejeno.
Na pomoè. Na pomoè!
702
01:10:49,048 --> 01:10:51,050
Kaj delate,
da bi mi pomagali?
703
01:10:51,050 --> 01:10:53,470
Vem, da si vznemirjen, ampak glede
na to, kar mi je bilo povedanega
704
01:10:53,470 --> 01:10:56,556
so zelo blizu tega,
da te rešijo.
705
01:10:56,556 --> 01:10:58,517
Tako da najbrž,
ne boš veè dolgo ujet.
706
01:10:58,517 --> 01:11:01,854
Hvala bogu
-Ja, hvala bogu.
707
01:11:03,482 --> 01:11:06,485
Sedaj bom prižgal snemalnik.
708
01:11:06,485 --> 01:11:08,696
Kaj?
-Samo sekundo.
709
01:11:11,784 --> 01:11:13,368
To je Alan Davenport,
710
01:11:13,368 --> 01:11:17,373
kadrovski direktor pri
CRT-ju.
711
01:11:17,832 --> 01:11:20,836
Datum je 23.10.2006.
712
01:11:20,836 --> 01:11:24,006
Govorim z Paulom Conroyjem.
713
01:11:24,006 --> 01:11:28,136
G. Conroy ali se zavedate,
da snemam ta pogovor?
714
01:11:28,136 --> 01:11:30,681
Kaj?
-Prosim odgovorite na vprašanje.
715
01:11:30,681 --> 01:11:32,517
Sranje.
-Gospod Conroy?
716
01:11:32,517 --> 01:11:33,726
Ja! Ja, ja, ja.
717
01:11:33,726 --> 01:11:35,938
Ali imam tvoje dovoljenje
za snemanje?
718
01:11:37,022 --> 01:11:38,649
Zakaj potrebujete moje dovoljenje?
Glede èesa je to?
719
01:11:38,649 --> 01:11:40,443
Prosim odgovori za da ali ne.
720
01:11:40,443 --> 01:11:42,695
Ja, ja. V redu?
-Hvala.
721
01:11:42,695 --> 01:11:45,658
Gospod Conroy,
kdaj se postali delavec CRT-ja
722
01:11:45,658 --> 01:11:49,121
Ne vem. Devet mesecev nazaj.
Okoli Januarja. Zakaj to sprašujete?
723
01:11:49,121 --> 01:11:52,457
Tukaj imam napisano,
da ste se uradno zaposlili 4. januarja.
724
01:11:52,457 --> 01:11:54,127
Je to pravilno?
- Koga briga?
725
01:11:54,127 --> 01:11:55,711
To je prekleto noro.
726
01:11:55,711 --> 01:11:58,757
Èetrtega januarja. Je to pravilno?
-Ja!
727
01:11:58,757 --> 01:12:02,178
In med vajami,
preden ste šli v Irak
728
01:12:02,178 --> 01:12:06,392
,vam je bilo jasno kakšno nevarnost
predstavlja mesto na katerega ste bili najeti.
729
01:12:06,392 --> 01:12:09,395
Mislite takrat, ko sem prišel v Dallas
in ste mi rekli, da bodo vsi tovornjaki
730
01:12:09,395 --> 01:12:11,523
oklepni in bodo imeli
neprebojno steklo?
731
01:12:11,523 --> 01:12:14,401
Mislite takrat, ko so nam govorili,
da je v Iraku varnejše kot tukaj.
732
01:12:14,401 --> 01:12:15,987
Ali sem se...
Ali sem se takrat zavedal nevarnosti?
733
01:12:15,987 --> 01:12:18,823
Prosim, èe odgovorite
z ja ali ne.
734
01:12:19,490 --> 01:12:20,534
Ja,
735
01:12:20,534 --> 01:12:25,540
Med tem èasom ste tudi dobili in
podpisali pogodbo z CRT,
736
01:12:25,540 --> 01:12:27,709
v kateri je temeljito razložena
politika družbe,
737
01:12:27,709 --> 01:12:29,587
ki se nanaša na vaše
doloèene pogoje.
738
01:12:29,587 --> 01:12:31,422
Ja, ja, ja.
Podpisal sem kup papirjev. Ja.
739
01:12:31,422 --> 01:12:35,302
Ja ali ne?
-Ja podpisal sem pogodbo. Ja.
740
01:12:35,302 --> 01:12:38,096
Ugrabljeni ste bili
741
01:12:38,096 --> 01:12:40,308
pred dvema urama,
je to pravilno?
742
01:12:40,308 --> 01:12:44,021
Ja! Mislim, da je to primerna ocenitev
situacije, ti pofukan kreten.
743
01:12:44,021 --> 01:12:45,355
Kaj je bistvo tega?
744
01:12:45,355 --> 01:12:49,569
Naši odvetniki zahtevajo
izjavo pod prisego,
745
01:12:49,569 --> 01:12:54,658
ki potrjuje, da razumete razloge,
zaradi katerih ste bili odpušèeni.
746
01:12:54,658 --> 01:12:58,413
Od danes zjutraj je vaša pogodba
z CRT-jem uradno prekinjena.
747
01:12:58,413 --> 01:13:00,832
Poèakajte, poèakajte, poèakajte,
poèakajte, poèakajte. Kaj?
748
01:13:00,832 --> 01:13:03,336
Ugotovili smo,
da ste imeli
749
01:13:03,336 --> 01:13:07,549
razmerje z uslužbenko CRT-ja,
Pamela Lutti.
750
01:13:08,342 --> 01:13:10,970
Ne, ne, ne. Poèakajte.
- V vaši pogodbi
751
01:13:10,970 --> 01:13:14,725
je bratska klavzula
v kateri zelo jasno piše
752
01:13:14,725 --> 01:13:16,352
da kakršnokoli razmerje,
-Nehajte, nehajte. Prosim
753
01:13:16,352 --> 01:13:18,604
ki naj bo romantiène ali
seksualne narave
754
01:13:18,604 --> 01:13:20,232
Samo prijatelja sva bila.
-zdi neprimerna
755
01:13:20,232 --> 01:13:23,068
in po pravilih CRT-ja
je to povod za takojšno odpustitev.
756
01:13:23,068 --> 01:13:26,072
Poèakajte. V redu?
Samo prijatelja sva bila.
757
01:13:26,072 --> 01:13:28,742
Naši zapisniki pravijo drugaèe.
-Vaši zapisniki so napaèni.
758
01:13:28,742 --> 01:13:31,119
Po zakonu vas moram
tudi obvestiti,
759
01:13:31,119 --> 01:13:33,248
da ker niste bili veè,
760
01:13:33,248 --> 01:13:36,793
v èasu vaše ugrabitve,
zaposleni pri CRT-ju.
761
01:13:36,793 --> 01:13:39,338
nismo pravno odgovorni za
nobene poškodbe,
762
01:13:39,338 --> 01:13:44,094
ki jih utrpite po
uradni prekinitvi pogodbe.
763
01:13:44,094 --> 01:13:47,431
V vašem primeru,
to že velja v tem incidentu
764
01:13:47,431 --> 01:13:50,226
in vseh posledic,
ki se bodo iz tega razvile.
765
01:13:51,979 --> 01:13:55,650
Kaj pa denar od zavarovanja?
Moja družina potrebuje ta denar.
766
01:13:55,650 --> 01:13:59,404
Glede na to, da ste
bili živi, ko smo prekinili pogodbo...
767
01:13:59,404 --> 01:14:01,031
Ne delajte tega.
768
01:14:01,949 --> 01:14:04,285
Ali vse razumete?
-Ne delajte tega.
769
01:14:04,285 --> 01:14:07,664
Ali razumete vse,
kar sem vam rekel G.Conroy?
770
01:14:11,377 --> 01:14:12,962
G.Conroy?
771
01:14:14,673 --> 01:14:16,550
Ti kreten.
772
01:14:17,884 --> 01:14:21,180
To zakljuèuje naš
pogovor z Paulom Conroyjem.
773
01:14:21,180 --> 01:14:23,559
Sedaj bom izkljuèil snemalnik.
774
01:14:26,228 --> 01:14:27,814
Zaradi vas sem tukaj.
775
01:14:32,320 --> 01:14:33,654
Žal mi je.
776
01:16:28,627 --> 01:16:31,631
Odgovori na klic.
Odgovori na klic.
777
01:16:51,864 --> 01:16:54,743
Daj no.
Zakaj ne odgovoriš.
778
01:18:10,543 --> 01:18:11,920
Paul si to ti?
779
01:18:11,920 --> 01:18:13,505
Mrtvi so.
780
01:18:13,714 --> 01:18:15,800
Kako to veš?
-Preprosto vem
781
01:18:16,926 --> 01:18:20,097
Tri letal F-16s so bombardirale
dele mesta.
782
01:18:20,097 --> 01:18:22,182
Ja, vem.
783
01:18:22,808 --> 01:18:24,351
Zame ni bilo tako zabavno.
784
01:18:27,689 --> 01:18:29,692
So vedeli,
da sem tukaj?
785
01:18:31,152 --> 01:18:33,070
Ja.
-Ja.
786
01:18:33,864 --> 01:18:35,782
Jih je brigalo?
787
01:18:40,997 --> 01:18:44,918
Te ljudje, ki so me ugrabili,
èe so mrtvi,
788
01:18:46,170 --> 01:18:48,381
ne morejo povedati
kje sem.
789
01:18:49,049 --> 01:18:51,593
Še vedno lahko poskusimo
izslediti tvoj signal.
790
01:18:53,095 --> 01:18:54,555
Ste že poskusili.
791
01:18:54,764 --> 01:18:56,725
Lahko poskusimo
še enkrat.
792
01:19:05,276 --> 01:19:07,655
Konec je kajne?
-Ne.
793
01:19:11,826 --> 01:19:12,576
Ja.
794
01:19:18,793 --> 01:19:20,420
Kaj naj naredim?
795
01:19:23,090 --> 01:19:24,425
Ne vem.
796
01:19:26,511 --> 01:19:27,887
Èudno je.
797
01:19:29,056 --> 01:19:30,265
Kaj je èudno?
798
01:19:31,975 --> 01:19:33,436
Vedeti.
799
01:19:36,773 --> 01:19:39,568
Želim si, da bi
se stvari obrnile drugaèe.
800
01:19:41,696 --> 01:19:43,031
Ja.
801
01:19:45,701 --> 01:19:47,078
Jaz tudi.
802
01:20:04,598 --> 01:20:06,810
Ime mi je
Paul Steven Conroy.
803
01:20:08,645 --> 01:20:14,194
Moja socialna številka je 048-32-1198.
Datum rojstva 3/23/76.
804
01:20:17,114 --> 01:20:21,202
Ta posnetek bo služil
kot moja oporoka.
805
01:20:26,834 --> 01:20:29,045
Moji ženi, Lindi Conroy,
806
01:20:30,338 --> 01:20:33,634
zapušèam $700
in moje prihranke
807
01:20:36,262 --> 01:20:39,016
in karkoli je ostalo
v moji renti.
808
01:20:40,309 --> 01:20:44,189
Mojemu sinu, Shanu Conroyju,
809
01:20:48,152 --> 01:20:49,695
Ne vem.
810
01:20:51,031 --> 01:20:54,242
Niè nimam...
Moje obleke.
811
01:20:55,703 --> 01:20:59,081
Zapušèam ti svoje obleke,
v katere boš zrasel.
812
01:21:01,293 --> 01:21:03,212
Ne v te.
813
01:21:07,217 --> 01:21:09,220
Res nimam...
814
01:21:10,387 --> 01:21:13,308
Želim si, da bi imel
veè èasa s tabo, ampak...
815
01:21:15,519 --> 01:21:19,524
Mogoèe èe bi bil slaven
igralec baseballa, ali poslovnež...
816
01:21:21,984 --> 01:21:23,904
Potem bi ga imel veè.
817
01:21:24,446 --> 01:21:28,368
Ampak, veš ti si lahko
eden izmed teh ljudi
818
01:21:30,078 --> 01:21:30,918
Ja. Ja.
819
01:21:33,499 --> 01:21:37,212
Smo obljubi mi, da boš dobro
skrbel za mami, ko boš starejši.
820
01:21:37,212 --> 01:21:40,006
In ne vem.
821
01:21:41,425 --> 01:21:44,095
Da boš vedno poskušal
narediti pravo stvar.
822
01:21:47,891 --> 01:21:50,228
Zelo te imam
rad, Shane.
823
01:21:53,064 --> 01:21:57,695
Mogoèe ti tega nisem povedal dovoljkrat.
Mogoèe sem ti. Ne vem.
824
01:21:58,905 --> 01:22:01,950
To najbrž pomeni,
da ti nisem. In...
825
01:22:09,459 --> 01:22:12,589
oprosti, Linda.
Moral bi te poslušati.
826
01:23:20,295 --> 01:23:23,675
Nisi mrtev.
Halo? Halo?
827
01:23:23,675 --> 01:23:25,176
Kje je denar?
828
01:23:26,095 --> 01:23:27,763
Ne vem.
- Èesa ne veš?
829
01:23:27,763 --> 01:23:29,306
Ne vem kje je.
-Lažnivec!
830
01:23:29,306 --> 01:23:30,850
Ne, ne lažem.
Prisežem.
831
01:23:30,850 --> 01:23:33,186
Prisežeš?
-Ja, prisežem.
832
01:23:33,186 --> 01:23:34,814
Govorim resnico
-Od ambasade.
833
01:23:34,814 --> 01:23:36,148
Ne.
-Takoj dobi denar.
834
01:23:36,148 --> 01:23:37,316
Ne morem.
-Boš.
835
01:23:37,316 --> 01:23:39,194
-Prosim, potrebujem veè èasa.
-Niè veè èasa.
836
01:23:39,194 --> 01:23:40,821
Pesek vdira notri.
837
01:23:40,821 --> 01:23:44,283
Povsod je. Spusti me in
obljubim ti, da ti bom priskrbel denar.
838
01:23:44,283 --> 01:23:46,160
Pokaži kri
-Kaj?
839
01:23:46,160 --> 01:23:48,664
Pokažeš kri, oni dajo denar.
-Ne.
840
01:23:48,664 --> 01:23:51,458
Odreži prst,
posnemi video.
841
01:23:51,458 --> 01:23:53,253
Ne, ne bom naredil tega.
-Ja!
842
01:23:53,253 --> 01:23:54,337
Ne.
-Ne?
843
01:23:54,337 --> 01:23:56,172
Ne, tako je, ne.
Spusti me ven
844
01:23:56,172 --> 01:23:58,050
in si bom odsekal celo roko,
èe boš hotel.
845
01:23:58,050 --> 01:23:59,552
Imaš ženo?
-Ja, jo imam.
846
01:23:59,552 --> 01:24:02,514
In sina. Mladega sina.
In hoèem ju spet videti. Prosim, gospod.
847
01:24:02,514 --> 01:24:03,849
Gospod?
-Ja. Gospod.
848
01:24:03,849 --> 01:24:05,392
Tako vam pravim iz spoštovanja.
849
01:24:05,392 --> 01:24:09,897
243, North Walnut Street.
Hastings, Michigan, USA.
850
01:24:10,106 --> 01:24:13,027
To je moj...
Kaj ste rekli?
851
01:24:13,402 --> 01:24:16,114
Pokaži kri
ali pa bodo oni pokazali kri.
852
01:24:16,114 --> 01:24:19,242
Ne. Niè si.
853
01:24:19,868 --> 01:24:20,911
Ne moraš priti do njih.
854
01:24:20,911 --> 01:24:22,163
Ne?
-Ne.
855
01:24:22,163 --> 01:24:24,708
Kmet si. Pofukan kriminalec.
To je vse kar si.
856
01:24:24,708 --> 01:24:25,959
Sploh ne veš kje je Michigan.
857
01:24:25,959 --> 01:24:27,919
Detroit. Ann Arbor
858
01:24:27,919 --> 01:24:30,923
Pogledal si na zemljevid.
Pogledal si na zemljevid.
859
01:24:30,923 --> 01:24:35,637
Pokaži kri ali pa oni pokažejo kri.
Pošlji posnetek v petih minutah.
860
01:24:49,154 --> 01:24:53,076
Živijo Linda. Prosim pustite sporoèilo.
Hvala in imejte se lepo.
861
01:24:53,076 --> 01:24:56,872
Linda! Linda, poslušaj me,
ti in Shane morati iti nekam.
862
01:24:56,872 --> 01:24:59,625
Ne vrnita se v hišo.
Ne vrnita se v hišo.
863
01:24:59,625 --> 01:25:02,253
Pojdita kamorkoli, razen v hišo.
Te ljudje vedo, kje živita.
864
01:25:02,253 --> 01:25:03,755
Imajo mojo vozniško dovoljenje.
865
01:25:03,755 --> 01:25:07,218
Pojdi na policijsko postajo,
kamorkoli samo domov ne.
866
01:25:12,015 --> 01:25:13,683
Bog.
867
01:25:14,518 --> 01:25:15,770
Fak.
868
01:25:17,688 --> 01:25:18,815
Fak.
869
01:25:20,943 --> 01:25:23,445
Dosegli ste Daniela Brennerja.
Po pisku pustite sporoèilo.
870
01:25:23,445 --> 01:25:25,990
Brenner, kje si?
Ugrabitelj je še vedno živ.
871
01:25:25,990 --> 01:25:28,118
Pravkar me je klical.
Še je živ.
872
01:25:29,078 --> 01:25:30,079
Fak.
873
01:25:32,999 --> 01:25:35,752
Ne morejo ju najti.
Ne morejo ju najti.
874
01:25:36,837 --> 01:25:39,882
Ni možnosti.
Ne, ne, ne, ne.
875
01:25:40,091 --> 01:25:42,553
Ne morejo ju najti.
Ne morejo ju najti.
876
01:25:49,853 --> 01:25:51,104
Fak.
877
01:25:57,195 --> 01:25:59,156
Ime mi je Pamela Lutti.
878
01:25:59,948 --> 01:26:02,994
Delam kot natakarica
na FOB Anaconda,
879
01:26:03,327 --> 01:26:06,123
zaposlena sem pri
Crestin, Roland in Thomas.
880
01:26:07,499 --> 01:26:09,544
Zahteve mojih ugrabiteljev
so bile neuslišane.
881
01:26:09,544 --> 01:26:11,546
Prosim. Prosim, ne!
882
01:26:18,095 --> 01:26:19,222
Fak.
883
01:27:48,122 --> 01:27:51,126
Naokoli, po drugi strani.
- Daj, daj , daj.
884
01:27:51,126 --> 01:27:52,544
Vidim ga.
Našli smo civilista.
885
01:27:53,420 --> 01:27:55,715
Pojdite nazaj.
Vsi pojdite nazaj.
886
01:27:56,632 --> 01:27:59,803
Našli smo civilista.
Našli smo civilista.
887
01:27:59,803 --> 01:28:02,055
Si v redu?
Govori z mano.
888
01:28:02,055 --> 01:28:04,100
Paul, si v redu?
889
01:28:22,414 --> 01:28:23,415
Ja?
890
01:28:23,415 --> 01:28:25,334
Paul? Paul,
tukaj Brenner.
891
01:28:25,917 --> 01:28:28,796
Si tam, Paul?
-Èe sem tam?
892
01:28:28,796 --> 01:28:31,967
Prihajamo pote.
Me slišiš. Vemo kje si.
893
01:28:31,967 --> 01:28:33,344
Prihajate?
-Prihajamo Paul.
894
01:28:33,344 --> 01:28:35,680
Skoraj smo že tam
-Kako veš?
895
01:28:35,680 --> 01:28:39,100
Zvezne sile, so prijele
šiitskega upornika.
896
01:28:39,100 --> 01:28:41,228
Rekel je, da ve
kje je zakopan Amerièan.
897
01:28:41,228 --> 01:28:43,314
V zameno za izpustitev,
nam bo pokazal kje si.
898
01:28:43,314 --> 01:28:45,859
Prihajate pome.?
-Skoraj smo že tam.
899
01:28:45,859 --> 01:28:47,903
Morate pohiteti.
-Hitimo, Paul.
900
01:28:47,903 --> 01:28:50,198
Morate pohiteti.
Pesek... Pesek...
901
01:28:50,198 --> 01:28:52,075
Zdrži še tri minute.
902
01:28:52,075 --> 01:28:54,119
Kmalu bo vsega tega konec.
903
01:28:54,119 --> 01:28:55,704
V redu. V redu.
Verjamem ti.
904
01:28:55,704 --> 01:28:58,440
3 minute Paul. Samo 3 minute
še zdrži.
905
01:28:58,440 --> 01:28:59,360
Hvala.
906
01:28:59,360 --> 01:29:00,461
Kmalu bo vsega konec.
Obljubim ti.
907
01:29:00,461 --> 01:29:03,047
Morem iti. Takoj me poklièi nazaj.
- Ne, ne, ne. Paul. Paul.
908
01:29:03,047 --> 01:29:05,549
Takoj me poklièi nazaj.
-Ne, poèakaj Paul.
909
01:29:06,801 --> 01:29:09,137
Linda! Linda!
910
01:29:09,137 --> 01:29:11,598
Paul?
Paul, si to ti?
911
01:29:11,598 --> 01:29:13,601
Reci, da si ti.
-Jaz sem.
912
01:29:13,601 --> 01:29:16,020
O moj bog, Paul!
Kaj ti delajo?
913
01:29:16,020 --> 01:29:18,148
Prosim reci, da si v redu.
- V redu se.
914
01:29:18,148 --> 01:29:20,692
Pravkar sem videla novice,
pustila sem telefon doma.
915
01:29:20,692 --> 01:29:22,445
Vejo kje sem.
Prihajajo pome.
916
01:29:22,445 --> 01:29:24,406
Amerièani prihajajo pome.
917
01:29:24,406 --> 01:29:26,158
Prihajajo?
-Vse bo v redu.
918
01:29:26,158 --> 01:29:28,369
Hvala bogu.
Hvala bogu.
919
01:29:29,245 --> 01:29:31,748
Prihajajo. Prihajajo
in vse bo v redu.
920
01:29:31,748 --> 01:29:33,917
Tako me je bilo strah,
da te bom izgubila.
921
01:29:33,917 --> 01:29:35,503
Ne boš me.
-Tako zelo te ljubim.
922
01:29:35,503 --> 01:29:37,797
Tako zelo te ljubim.
-Tako zelo te ljubim.
923
01:29:37,797 --> 01:29:40,843
Tako moèno te ljubim. Oprosti.
Nikoli ne bi smel priti sem.
924
01:29:40,843 --> 01:29:42,219
Moral bi te poslušati.
Oprosti.
925
01:29:42,219 --> 01:29:45,682
Dragi, vseeno mi je. Samo hoèem,
da prideš domov. Prosim pridi domov.
926
01:29:45,682 --> 01:29:47,559
Prihajam domov.
Prihajam domov.
927
01:29:47,559 --> 01:29:48,811
Prisežeš?
-Prisežem.
928
01:29:48,811 --> 01:29:51,480
Prisežem, da bom prišel domov.
-Ljubim te. Tako moèno te ljubim.
929
01:29:51,480 --> 01:29:52,774
Vem.
930
01:29:53,817 --> 01:29:55,527
Tukaj so.
-V redu
931
01:29:55,527 --> 01:29:57,280
Tukaj so!
Moram iti.
932
01:29:57,280 --> 01:29:59,282
Takoj me poklièi.
-Bom. Obljubim ti.
933
01:29:59,282 --> 01:30:01,492
Bom. Ljubim te.
-Tudi jaz ljubim tebe. Prisezi.
934
01:30:01,492 --> 01:30:02,953
Tako zelo te ljubim.
-Še enkrat prisezi.
935
01:30:02,953 --> 01:30:04,663
Prisežem.
Moram iti.
936
01:30:04,663 --> 01:30:06,583
Prosim pridi domov.
-Ljubim te.
937
01:30:06,583 --> 01:30:08,251
Dan?
- Dajmo, dajmo. Gremo.
938
01:30:08,251 --> 01:30:10,462
Brenner?
- V redu, Paul? Paul? Tukaj smo!
939
01:30:10,462 --> 01:30:12,923
Jaz sem.
-Pripeljal nas je toèno do tebe.
940
01:30:13,883 --> 01:30:16,136
Pohiti, pohiti. Moraš pohiteti.
Krsta je že skoraj polna. Prosim.
941
01:30:16,136 --> 01:30:17,804
Paul, zdrži še malo.
Toèno nad tabo smo.
942
01:30:17,804 --> 01:30:20,141
Ne morem. Ne morem.
Ali ste blizu.
943
01:30:20,141 --> 01:30:21,309
Skoraj smo tam.
-Ali ste blizu?
944
01:30:21,309 --> 01:30:22,560
Skoraj smo tam.
Toèno nad tabo.
945
01:30:22,560 --> 01:30:24,562
Prosim! Prosim! Ne slišim vas.
-Kopljite!
946
01:30:24,562 --> 01:30:27,149
Ne slišim vas. Kje ste?
-Skoraj smo tam.
947
01:30:28,358 --> 01:30:31,237
Kopljite! Vidim krsto.
-Ja, kopljite...
948
01:30:31,237 --> 01:30:33,448
Zdrži.
-Prosim odprite jo. Prosim odprite jo.
949
01:30:33,448 --> 01:30:35,326
Dajmo. Zmigajte se fantje.
Hitreje, hitreje.
950
01:30:35,326 --> 01:30:37,286
Pohiti, pohiti.
-V redu, v redu.
951
01:30:37,286 --> 01:30:38,872
Pohiti!
Prosim.
952
01:30:39,247 --> 01:30:40,582
Pohiti!
953
01:30:42,042 --> 01:30:43,503
O, moj bog.
954
01:30:44,462 --> 01:30:46,297
Kaj? Kaj?
-O, moj bog.
955
01:30:47,089 --> 01:30:50,594
Oprosti, Paul. Tako mi je žal.
-Kaj... Kaj je?
956
01:30:50,594 --> 01:30:52,263
Mark White je.
957
01:30:52,972 --> 01:30:55,099
Pripeljal nas je k
Marku Whitu.
958
01:30:55,517 --> 01:30:57,269
O, bog.
O, bog.
959
01:30:58,270 --> 01:31:00,314
Oprosti, oprosti.
-V redu.
960
01:31:01,566 --> 01:31:03,610
V redu.
O, bog.
961
01:31:11,331 --> 01:31:13,689
Oprosti Paul.
Tako mi je žal.
962
01:31:15,182 --> 01:31:17,009
Prevod in priredba: Lapsus
Resync za [HD]: Cube3Car
963
01:31:18,305 --> 01:32:18,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm