Buried

ID13198125
Movie NameBuried
Release NameBuried.2010.1080p.BluRay.x264.YIFY
Year2010
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID1462758
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:48,879 --> 00:05:49,879 Hej! 3 00:05:53,969 --> 00:05:54,969 Hej! 4 00:06:05,482 --> 00:06:07,068 Na pomoè! 5 00:06:07,569 --> 00:06:10,614 Na pomoè! Na pomoè! 6 00:07:12,648 --> 00:07:13,732 Fak. 7 00:08:12,053 --> 00:08:14,557 V redu, v redu, v redu. 8 00:10:22,713 --> 00:10:26,217 V redu. Kakšna je že? Kakšna je že številka? 9 00:10:27,719 --> 00:10:29,387 1-2-1 10 00:10:30,556 --> 00:10:31,807 Fak! 11 00:10:43,071 --> 00:10:44,490 Kje je? 12 00:11:08,060 --> 00:11:10,562 911. Prosim poèakajte. - Ne! Poèakajte! Prosim! 13 00:11:13,024 --> 00:11:15,276 Ja, 911. - Halo. Zakopan sem. 14 00:11:15,276 --> 00:11:17,196 Morate mi pomagati. Morate mi pomagati. Ne moram dihati. 15 00:11:17,196 --> 00:11:19,657 Gospod? - Zakopan sem v krsti. Prosim pomagajte. 16 00:11:19,657 --> 00:11:21,243 Pošljite nekoga, da me najde. - Gospod, prosim umirite se. 17 00:11:21,243 --> 00:11:23,203 Kako vam je ime? - Paul. Paul Conroy. 18 00:11:23,203 --> 00:11:25,623 V redu, g.Conroy. Mi lahko poveste, kje ste? 19 00:11:25,623 --> 00:11:27,542 Ne vem. V krsti sem. 20 00:11:27,542 --> 00:11:29,712 Ne vem kje. Prosim pomagajte. Strah me je. 21 00:11:29,712 --> 00:11:31,880 Ste v krsti? - Ja. 22 00:11:31,880 --> 00:11:33,215 Je nekakšna starinska, lesena. 23 00:11:33,215 --> 00:11:35,385 Ali ste v pogrebnem zavodu? - Ne. Ne. Ne. 24 00:11:35,385 --> 00:11:36,511 Ne vem. Ne. 25 00:11:36,511 --> 00:11:37,762 Kako me torej klièete? 26 00:11:37,762 --> 00:11:38,848 Kaj? 27 00:11:38,848 --> 00:11:42,226 Èe ste zakopani v krsti, od kod me klièete? 28 00:11:42,226 --> 00:11:44,104 Iz mobilnega telefona. V krsti je nek star mobilni telefon. 29 00:11:44,104 --> 00:11:46,690 Klièete me iz vašega mobilnega telefona? - Ja. 30 00:11:46,690 --> 00:11:48,609 Ja. Ja. Ne, ne. Ni moj mobilec, 31 00:11:48,609 --> 00:11:49,986 ampak, ja klièem vas iz mobilnega telefona. 32 00:11:49,986 --> 00:11:52,740 Ali je bil telefon v krsti, ko ste splezali notri? 33 00:11:52,740 --> 00:11:54,324 Ja. Kaj? 34 00:11:55,242 --> 00:11:57,912 Nisem zlezel notri. - Kako ste konèali v krsti, gospod? 35 00:11:57,912 --> 00:11:59,706 Nekdo me je dal notri. - V krsto? 36 00:11:59,706 --> 00:12:02,251 Ja. Prosim pomagajte. 37 00:12:02,251 --> 00:12:05,004 - Pravite, da je krsta zakopana? - Ja. Ja. 38 00:12:05,004 --> 00:12:07,340 Sem voznik tovornjaka. Sem Amerièan. 39 00:12:08,383 --> 00:12:09,760 Notri je tako vroèe in ne morem dihati. 40 00:12:09,760 --> 00:12:12,430 Prosim. - Ali veste kje ste, gospod? 41 00:12:12,430 --> 00:12:14,449 Povedal sem vam, nekje v Iraku. 42 00:12:14,449 --> 00:12:15,433 Prosim pomagajte. - Iraku? 43 00:12:15,433 --> 00:12:18,312 Ja. Sem voznik tovornjaka. Sem Amerièan. Delam za CRT. 44 00:12:18,312 --> 00:12:20,732 Ali ste vojak, gospod? - Ne, prosim, morate me poslušati. 45 00:12:20,732 --> 00:12:22,609 Sem voznik tovornjaka. Sem Amerièan 46 00:12:22,609 --> 00:12:26,489 Sem civilni delavec in delam v Iraku. Bili smo napadeni v kraju Baqubah. 47 00:12:26,489 --> 00:12:30,410 In oni... Vse so postrelili. 48 00:12:30,911 --> 00:12:33,121 Koga so ustrelili, gospod? - Vse ostale voznike. 49 00:12:33,121 --> 00:12:35,374 In pravite, da se je to zgodilo v Iraku Državi? 50 00:12:35,374 --> 00:12:37,543 Ja. Prosim poslušajte me. Poslušajte me. 51 00:12:37,543 --> 00:12:41,381 Dali so mi varno številko, ki je bila v moji denarnici, sedaj pa ne vem kje je. 52 00:12:41,381 --> 00:12:45,595 G.Conroy to je nujna številka v Youngstown, Ohio. 53 00:12:46,596 --> 00:12:47,848 Ohio? - Ja, gospod. 54 00:12:47,848 --> 00:12:50,202 Ne vem, kako natanèno ste poklicali sem, 55 00:12:50,202 --> 00:12:51,685 èe ste v drugi državi a èe bi radi, 56 00:12:51,685 --> 00:12:53,146 vas lahko prevežem na šerifov oddelek. 57 00:12:53,146 --> 00:12:55,816 Ne razumete. Pozabite. 58 00:13:04,284 --> 00:13:07,580 V redu. V redu. V redu. 59 00:13:20,555 --> 00:13:22,598 Dvigni, dvigni, dvigni. 60 00:13:24,935 --> 00:13:26,186 Dvigni. 61 00:13:29,023 --> 00:13:31,901 Hvala, da ste poklicali Conroy- je. Trenutno nismo doma. 62 00:13:31,901 --> 00:13:35,072 Po pisku pustite sporoèilo. Hvala! 63 00:13:35,072 --> 00:13:36,991 Ja, Linda. Linda, draga jaz sem. 64 00:13:36,991 --> 00:13:40,704 Takoj moraš poklicati narodno gardo 65 00:13:40,704 --> 00:13:42,206 ali pa Pentagon. 66 00:13:42,206 --> 00:13:46,879 Povej jim, da smo bili napadeni, v provinci Diyala,v Baqubah. 67 00:13:46,879 --> 00:13:49,047 Morajo me najti. V redu? 68 00:13:49,047 --> 00:13:52,093 Prosim, draga, moraš jim pomagati, da me najdejo. 69 00:14:00,145 --> 00:14:01,396 Živijo, to je Linda. - Ne! 70 00:14:01,396 --> 00:14:04,609 Prosim pustite sporoèilo. Hvala in imejte se lepo. 71 00:14:04,609 --> 00:14:06,986 Linda! Linda, takoj me moraš poklicati! 72 00:14:06,986 --> 00:14:09,364 Poklièi me na to številko. Je zelo nujno. 73 00:14:09,364 --> 00:14:12,367 Takoj me poklièi na številko, ki se ti bo pokazala na ekranu. V redu? 74 00:14:12,367 --> 00:14:15,455 Ne vem, kaj se dogaja... 75 00:14:16,122 --> 00:14:17,874 Zakopan sem v škatli. 76 00:14:18,876 --> 00:14:20,669 Zakopan sem v škatli. 77 00:14:22,839 --> 00:14:24,716 Ne morem dihati. 78 00:14:25,675 --> 00:14:28,679 Poklièi me, ko boš lahko. Prosim, draga. 79 00:15:18,740 --> 00:15:20,492 Katero mesto in zvezna država? 80 00:15:20,492 --> 00:15:22,453 Ne vem. FBI, kjerkoli že je. 81 00:15:22,453 --> 00:15:24,956 Bi radi, da vas povežem, s kakšnim doloèenim mestom. 82 00:15:24,956 --> 00:15:27,167 Kamorkoli. S katerimkoli mestom. Samo povežite me z FBI. 83 00:15:27,167 --> 00:15:29,248 Gospod, imam kontaktne informacije za FBI v Bostonu, 84 00:15:29,248 --> 00:15:32,350 Chicagu, New Yorku, Philadelphii, 85 00:15:33,133 --> 00:15:34,175 New Havenu... - Vseeno je. 86 00:15:34,175 --> 00:15:35,928 Katero koli mesto, kjerkoli. Samo povežite me prosim, 87 00:15:35,928 --> 00:15:37,722 Se opravièujem gospod, a to mi ni dovoljeno. 88 00:15:37,722 --> 00:15:41,935 Chicago! V redu? Chicago! V redu? - Nobene potrebe po nesramnosti ni, gospod. 89 00:15:41,935 --> 00:15:43,729 Prosim poèakajte, na številko. 90 00:15:43,729 --> 00:15:46,107 Številka, ki ste jo zahtevali je 91 00:15:46,107 --> 00:15:47,357 3-1-2 92 00:15:49,110 --> 00:15:50,361 4-2-1 93 00:15:52,823 --> 00:15:53,663 6-7-0-0 94 00:15:57,954 --> 00:16:01,751 lahko vas direktno povežem, za dodatno ceno 25-ih centov, 95 00:16:02,251 --> 00:16:04,379 èe pritisnete številko 1. 96 00:16:09,594 --> 00:16:11,387 Èikaška podružnica. Tukaj posebni agent Harris. 97 00:16:11,387 --> 00:16:13,265 Je to FBI? - Ja, to je FBI. 98 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 V redu. Klièem iz Iraka. 99 00:16:15,142 --> 00:16:17,020 Zakopan sem nekje v pušèavi. Morate mi pomagati. 100 00:16:17,020 --> 00:16:18,438 Pomiri se. 101 00:16:18,438 --> 00:16:20,231 Kdaj si bil v Iraku? - Zdaj sem. 102 00:16:20,231 --> 00:16:22,068 Zdaj. Zdaj sem tam. Sem voznik tovornjaka. 103 00:16:22,068 --> 00:16:24,570 Delam za CRT. Tam sem že 9 mesecev. 104 00:16:24,570 --> 00:16:27,908 Vas lahko prosim za ime? - Paul Conroy. 105 00:16:27,908 --> 00:16:29,284 Paul Conroy. 106 00:16:29,284 --> 00:16:30,369 Ja. 107 00:16:30,369 --> 00:16:32,538 V redu, Paul, razloži mi kaj se dogaja. 108 00:16:32,538 --> 00:16:34,749 V redu, v redu. 109 00:16:36,001 --> 00:16:38,545 Jaz in drugi vozniki, 110 00:16:38,545 --> 00:16:41,508 smo dostavljali kuhinjske potrebšèine v nek center. 111 00:16:41,508 --> 00:16:45,387 Nato so neki otroci, zaèeli metati kamne v tovornjake. 112 00:16:45,387 --> 00:16:50,560 Nato je eksplodirala domaèa bomba, ki je razstrelila enega od tovornjakov. 113 00:16:51,269 --> 00:16:53,815 Potem so prišli neki ljudje, izza hiš 114 00:16:53,815 --> 00:16:56,692 in so zaèeli streljati na vse. 115 00:16:56,692 --> 00:16:59,279 So streljali na vas? - Ne vem. 116 00:16:59,279 --> 00:17:01,907 Ne vem. Bil sem na repu konvoja. 117 00:17:01,907 --> 00:17:04,202 Najbrž me je udaril eden od... 118 00:17:04,202 --> 00:17:07,873 Najbrž me je zadel kamen in sem omedlel in to je zadnja stvar, ki se je spomnim. 119 00:17:07,873 --> 00:17:11,336 Kasneje, sem se zavezan zbudil v krsti. 120 00:17:11,336 --> 00:17:13,964 Kdo vas je položil notri? - Najbrž tisti, ki so nam pripravili zasedo. 121 00:17:13,964 --> 00:17:15,967 Nekaj otrok? - Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 122 00:17:15,967 --> 00:17:18,803 Otroci so metali kamne v nas. 123 00:17:18,803 --> 00:17:22,641 Te ljudje,nekaj je bilo Iraèanov, nekaj upornikov. Ne vem, prekleto. 124 00:17:22,641 --> 00:17:25,061 Kar na enkrat so se pojavili in zaèeli streljati vse po vrsti, 125 00:17:25,061 --> 00:17:26,405 kar tam na cesti. 126 00:17:26,405 --> 00:17:27,688 Mislil sem, da ste rekli, da niso streljali na vas. 127 00:17:27,688 --> 00:17:28,940 Niso! Ne ve. Streljali so na njih! 128 00:17:28,940 --> 00:17:30,651 Gospod, nehajte krièati. 129 00:17:30,651 --> 00:17:32,945 Krièim, ker me ne poslušate! 130 00:17:32,945 --> 00:17:34,906 Morate mi pomagati! 131 00:17:35,991 --> 00:17:38,953 V redu, v redu. Razumem. 132 00:17:39,871 --> 00:17:43,667 Lahko izsledite klic? Preko satelita ali nekaj takega? 133 00:17:44,668 --> 00:17:47,254 Zakaj pa niso ustrelili vas? 134 00:17:48,840 --> 00:17:52,428 Ne vem. Nimam ideje. Paè niso. To je vse kar vem. 135 00:17:53,512 --> 00:17:56,640 Povej mi svojo socialno številko, Paul? 136 00:17:56,640 --> 00:17:57,641 Zakaj? 137 00:17:58,768 --> 00:18:01,313 Zakaj? Koga briga? 138 00:18:01,313 --> 00:18:03,107 Zakopan sem nekje v pofukani pušèavi 139 00:18:03,107 --> 00:18:04,984 in koga briga kakšna je moja socialna številka. 140 00:18:04,984 --> 00:18:08,197 Sem Amerièan. Samo pošljite nekoga, da me najde! 141 00:18:08,197 --> 00:18:10,700 Se ti morda svita kje... 142 00:18:10,700 --> 00:18:12,785 Kaj? Poèakajte, poèakajte? Ne slišim vas. 143 00:18:12,785 --> 00:18:15,998 Kaj ste... Poèakajte, poèakajte. Ne, ne, ne. 144 00:18:17,458 --> 00:18:18,542 Sranje! 145 00:18:21,254 --> 00:18:22,339 Fak. 146 00:18:30,224 --> 00:18:31,225 Daj no. 147 00:18:51,332 --> 00:18:53,126 Hvala, da ste poklicali Crestin, Roland in Thomas. 148 00:18:53,126 --> 00:18:54,419 Kam vas lahko vežem? 149 00:18:54,419 --> 00:18:56,381 K nekomu. Z nekom moram takoj govoriti. 150 00:18:56,381 --> 00:18:58,591 Nujno je. - Kdo je to? 151 00:18:58,591 --> 00:19:00,009 Sem Paul Conroy. 152 00:19:00,009 --> 00:19:02,304 Za vas delam. Klièem iz Iraka. 153 00:19:02,304 --> 00:19:04,848 Moj konvoj je bil napaden. - Gospod, èe je to krizna situacija, 154 00:19:04,848 --> 00:19:06,601 morate poklicati varno številko, ki vam je bila... 155 00:19:06,601 --> 00:19:07,769 Vem. Vem. Vem. 156 00:19:07,769 --> 00:19:09,730 Nimam je veè. Te ljudje so jo vzeli. 157 00:19:09,730 --> 00:19:10,773 Kdo jo je vzel gospod? 158 00:19:10,773 --> 00:19:13,776 Ne vem. Mislim, da Iraèani. Ne vem, omedlel sem. 159 00:19:13,776 --> 00:19:16,113 Prevezala vas bom k Alanu Davenportu. 160 00:19:17,114 --> 00:19:19,450 Kdo je to? - Kadrovski direktor. Prosim poèakajte. 161 00:19:19,450 --> 00:19:22,453 Kadrovski? Ne, ne, ne. Poèakajte, poèakajte, poèakajte. 162 00:19:25,541 --> 00:19:27,835 Pri CRT, delamo z našimi strankami, 163 00:19:27,835 --> 00:19:30,297 da najdemo uèinkovite in znosne rešitve, 164 00:19:30,297 --> 00:19:34,010 za preizkuse, s katerimi se spoprijemate v tej, v tej hitro rastoèi ekonomiji. 165 00:19:34,010 --> 00:19:35,344 In kot... 166 00:19:35,845 --> 00:19:37,389 Dobili ste Alana Davenporta, 167 00:19:37,389 --> 00:19:39,975 Kadrovski direktor pri Crestin, Roland in Thomas. 168 00:19:39,975 --> 00:19:41,811 Po pisku, prosim postite vaše ime in številko 169 00:19:41,811 --> 00:19:43,813 in takoj, ko vas bom lahko, bom poklical nazaj. 170 00:19:44,981 --> 00:19:47,526 Tukaj Paul Conroy. Sem iz Hastingsa, Michigan. 171 00:19:47,526 --> 00:19:48,610 Sem voznik za CRT. 172 00:19:48,610 --> 00:19:52,574 Moj konvoj so napadli teroristi ali uporniki. Ne vem. 173 00:19:52,574 --> 00:19:54,617 Ne vem kdo je bil. Obtièal sem. 174 00:19:54,617 --> 00:19:57,997 Zakopan sem, pod zemljo, v krsto in potrebujem vašo pomoè. 175 00:19:57,997 --> 00:20:00,417 Prosim pošljite pomoè. Rotim vas. 176 00:20:00,417 --> 00:20:02,502 Mislim, da sem Baqubahu, v provinci Diyala. 177 00:20:02,502 --> 00:20:05,214 Nisem preprièan. Prosim. Prosim takoj pošljite pomoè. 178 00:20:05,214 --> 00:20:07,717 Ne morem dihati. Ne morem dihati. 179 00:20:07,717 --> 00:20:09,511 Nisem vedel, koga naj poklièem. Prosim, pošljite... 180 00:20:10,721 --> 00:20:13,265 Fak! Fak! 181 00:20:13,850 --> 00:20:15,101 Fak! 182 00:20:15,810 --> 00:20:17,060 Fak! 183 00:21:52,219 --> 00:21:53,471 Daj no. 184 00:22:04,318 --> 00:22:06,570 Halo? Je kdo tam? 185 00:22:07,739 --> 00:22:08,907 Halo? 186 00:22:12,578 --> 00:22:15,206 Halo? - Dihaš, ne dihaš, Amerièan. 187 00:22:15,789 --> 00:22:17,334 Dihaš, ne dihaš? - Poèakaj, poèakaj. Poèakaj. 188 00:22:17,334 --> 00:22:19,586 Ne vem kaj govoriš. Kdo je to? 189 00:22:19,586 --> 00:22:21,214 Amerièan, lahko dihaš, ne dihaš? 190 00:22:21,214 --> 00:22:23,341 Ne, ne morem dihati. Prosim spravite me ven. 191 00:22:23,341 --> 00:22:24,842 Ven? - Ja, ja. Spravite me ven. 192 00:22:24,842 --> 00:22:26,678 Spravite me ven. Prosim pomagajte. 193 00:22:26,678 --> 00:22:29,014 Vojak. - Ne, ne. Nisem vojak. 194 00:22:29,014 --> 00:22:31,768 Sem voznik tovornjaka. Pogodbenik. 195 00:22:31,768 --> 00:22:33,811 Pogodbenik? - Ja, ja pogodbenik. 196 00:22:33,811 --> 00:22:35,523 To je to. Nisem vojak. 197 00:22:35,523 --> 00:22:37,816 Blackwater -Ne. Ne delam za Blackwater. 198 00:22:37,816 --> 00:22:41,196 Nisem varnostni pogodbenik. Samo voznik tovornjaka. Samo to. 199 00:22:41,196 --> 00:22:43,073 Si Amerièan? - Ja. 200 00:22:43,907 --> 00:22:45,535 Potem si vojak. 201 00:22:48,622 --> 00:22:50,541 Ne, nisem. 202 00:22:52,960 --> 00:22:56,506 Tukaj sem neoborožen. Ampak vi ste vseeno streljali na nas. 203 00:22:57,006 --> 00:23:00,052 Ustrelil te bom v grlo in glavo, da ne boš veè lagal. 204 00:23:00,052 --> 00:23:03,223 Ne, ne lažem. Vsi smo bili vozniki. 205 00:23:03,223 --> 00:23:05,684 Ki ste vozili kaj? - Tovornjake. Tovornjake. 206 00:23:05,684 --> 00:23:07,436 Tovornjake, ki jih vidite, ki prevažajo zaloge, to sem jaz. 207 00:23:07,436 --> 00:23:10,815 To sem jaz. To smo mi. To je to. Nisem vojak. Voznik tovornjaka sem. 208 00:23:11,858 --> 00:23:14,152 Pet milijonov. V gotovini. -Kaj? 209 00:23:14,152 --> 00:23:18,908 5 milijonov, denar, nocoj bo 21:00 ali pa ostaneš zakopan kot pes. 210 00:23:20,034 --> 00:23:23,205 Kdo naj da 5 milijonov $? - Tvoja družina. 211 00:23:23,205 --> 00:23:27,419 Moja družina nima petih milijonov. Èe bi jih imela, ne bi bil tukaj. 212 00:23:27,836 --> 00:23:29,087 Od ambasade. 213 00:23:31,048 --> 00:23:34,177 Ne vem. Ja, ja od ambasade. 214 00:23:34,761 --> 00:23:38,098 Èe me spustiš, potem ti bojo plaèali. 215 00:23:38,098 --> 00:23:41,185 Ob 21:00, pet milijonov. 216 00:26:53,378 --> 00:26:55,631 O, bog. Kak 217 00:27:05,601 --> 00:27:07,645 Katero mesto in zvezna država? - Hastings, Michigan. 218 00:27:07,645 --> 00:27:09,356 Išèem Donno Mitchell. 219 00:27:12,734 --> 00:27:14,571 Imam dve Donni Mitchells, gospod. 220 00:27:14,571 --> 00:27:18,075 Ena živi na Federal Roadu, druga pa na aveniji Ardmore. 221 00:27:18,075 --> 00:27:21,620 Avenija Ardmore. Mislim da. Ne. Sranje! 222 00:27:21,620 --> 00:27:23,290 Ne vem. Dajte mi številko za to. 223 00:27:23,290 --> 00:27:26,126 Avenija Ardmore? - Ja, avenija Ardmore. 224 00:27:26,126 --> 00:27:28,713 Prosim poèakajte na številko. 225 00:27:28,713 --> 00:27:30,381 Številka, ki ste jo zahtevali je 226 00:27:30,381 --> 00:27:31,222 269-148 227 00:27:34,636 --> 00:27:38,308 1998 lahko vas... 228 00:27:43,689 --> 00:27:44,941 Daj no. 229 00:27:45,984 --> 00:27:47,736 Kje so vsi? 230 00:27:51,908 --> 00:27:53,952 Halo? - Donna, tukaj Paul. 231 00:27:53,952 --> 00:27:56,246 Hej. Kako si? - V redu. 232 00:27:56,246 --> 00:27:59,417 Govoriti moram z Lindo. Ne oglaša se mi na telefon. 233 00:27:59,417 --> 00:28:00,460 Imam problem. 234 00:28:00,460 --> 00:28:01,961 Neki ljudje me držijo za talca. 235 00:28:01,961 --> 00:28:04,465 Pa sem te. Nisem zares doma. 236 00:28:04,465 --> 00:28:08,094 Ampak, èe mi pustiš sporoèilo, te bom poklicala takoj, ko te bom lahko. 237 00:28:09,304 --> 00:28:12,350 Donna, govoriti moram z Lindo. Je zelo nujno. 238 00:28:12,350 --> 00:28:14,727 Naj me poklièe. Uporabi zvezdica 69, da ugotoviš številko tega telefona 239 00:28:14,727 --> 00:28:16,562 in nato naj me poklièe na to številko. 240 00:28:16,562 --> 00:28:18,440 Paul? - Donna. 241 00:28:18,440 --> 00:28:21,194 Kaj hoèeš.? - Govoriti moram z Lindo. Kje je? 242 00:28:21,194 --> 00:28:23,237 Ne vem. Z njo nisem že cel dan govorila. Poklièi jo na mobilca. 243 00:28:23,237 --> 00:28:25,365 Si pri svojem raèunalniku? -Ja, zakaj? 244 00:28:25,365 --> 00:28:28,869 V redu, poglej mi številko ministrstva za zunanje zadeve. 245 00:28:28,869 --> 00:28:31,289 Paul, ravnokar sem se odpravljala v trgovino. Res... 246 00:28:31,289 --> 00:28:33,166 Prosim, prosim, prosim. Samo poišèi številko. 247 00:28:33,166 --> 00:28:35,002 Je vse v redu? - Ne! Ni vse v redu. 248 00:28:35,002 --> 00:28:37,129 Samo poišèi številko. - Ne krièi name. 249 00:28:37,129 --> 00:28:38,839 Ne krièim nate, Donna. - Ja, pa. 250 00:28:38,839 --> 00:28:41,343 Ne, ne krièim. Samo poišèi mi pofukano številko. 251 00:28:41,343 --> 00:28:43,972 Poišèi številko! Poišèi pofukano številko! 252 00:28:45,139 --> 00:28:46,432 Fak! 253 00:28:46,432 --> 00:28:49,103 Pofukana pizda! 254 00:28:49,561 --> 00:28:50,646 Fak! 255 00:28:51,146 --> 00:28:53,608 Jebi se psica! Jebi se! 256 00:28:54,234 --> 00:28:55,527 Jebi se! 257 00:29:18,096 --> 00:29:21,392 Kaj? - Donna, oprosti, da sem krièal nate. 258 00:29:22,143 --> 00:29:23,936 Tega ne bi smel narediti. 259 00:29:23,936 --> 00:29:26,148 Ampak samo še enkrat, te bom prosil, da mi poišèeš številko 260 00:29:26,148 --> 00:29:28,734 in èe je ne bom umrl. 261 00:29:28,734 --> 00:29:30,903 Kaj? - Prosim, nimam èasa, da ti razložim. 262 00:29:30,903 --> 00:29:33,573 Številka - V redu, poèakaj. 263 00:29:37,453 --> 00:29:40,290 - V redu, ministrstvo za zunanje zadeve. - Ja. 264 00:29:40,290 --> 00:29:43,126 Številka je 202 -202. 265 00:29:43,126 --> 00:29:45,254 134... -134. 266 00:29:45,254 --> 00:29:48,341 4750. -4750? 267 00:29:48,341 --> 00:29:50,218 Ja. - V redu. Jebi se. 268 00:30:00,314 --> 00:30:01,315 Ameriško ministrstvo za zunanje zadeve. 269 00:30:01,315 --> 00:30:04,069 Sem Amerièan, ki dela v Iraku. Sem talec. 270 00:30:04,069 --> 00:30:06,572 Takoj moram z nekom govoriti. - Iz kje klièete, gospod? 271 00:30:06,572 --> 00:30:10,660 Iz Iraka. Sem voznik tovornjaka. Delam za CRT. Crestin, Roland in Thomas. 272 00:30:10,660 --> 00:30:13,205 Moj konvoj je bil napaden, in moji ugrabitelji zahtevajo odkupnino. 273 00:30:13,205 --> 00:30:16,084 So ugrabitelji z vami. - Ne, nekje sem zakopan. 274 00:30:16,084 --> 00:30:18,211 Zakopani ste? - Ja. Ja v krsti. 275 00:30:18,211 --> 00:30:20,089 Lesena škatla, stara lesena krsta. 276 00:30:20,089 --> 00:30:21,965 Ste poskusili, navezati stik s tamkajšnjo vojsko. 277 00:30:21,965 --> 00:30:24,469 Dali so mi varno številko. 278 00:30:24,469 --> 00:30:26,596 Ampak so mi jo te ljudje vzeli. - Ljudje, ki so vas ugrabili. 279 00:30:26,596 --> 00:30:28,765 Ja, ja, ja. -Ne vem. 280 00:30:28,765 --> 00:30:31,435 Poèakajte vas bom vezal... - Ne, ne vežite. 281 00:30:41,531 --> 00:30:42,825 Rebecca Browning. - Halo? 282 00:30:42,825 --> 00:30:45,160 Ja, živijo. Pravkar so me obvestili o vaši situaciji. 283 00:30:45,160 --> 00:30:46,453 Ja, moja situacija. 284 00:30:46,453 --> 00:30:48,373 Zmanjkuje mi èasa, vi pa me veš èas vežete. 285 00:30:48,373 --> 00:30:50,125 Kaj za vraga je narobe z vami? - Zelo mi je žal. 286 00:30:50,125 --> 00:30:51,292 Naj vam ne bo. Samo pomagajte mi. 287 00:30:51,292 --> 00:30:53,087 Samo nekaj vprašanj imam za vas g.Conroy. 288 00:30:53,087 --> 00:30:54,214 Najbrž se delate norca iz mene. 289 00:30:54,214 --> 00:30:55,797 Pomembno je, da dobim te informacije. 290 00:30:55,797 --> 00:30:59,094 Pomagalo nam bo pri poskus, da vas rešimo. - Poèakajte, poèakajte. 291 00:30:59,094 --> 00:31:01,264 Kako veste kako mi je ime? - Kaj? 292 00:31:01,264 --> 00:31:06,061 Moje ime, nisem vam ga povedal in tudi tistemu prej ga nisem. 293 00:31:06,061 --> 00:31:08,147 Kaj se dogaja? 294 00:31:08,689 --> 00:31:12,235 Dobili smo sporoèilo vašega predstavnika pri CRT. Ste mu vi pustili sporoèilo? 295 00:31:12,235 --> 00:31:13,820 Ja? - Takoj nas je poklical. 296 00:31:13,820 --> 00:31:15,030 Torej, èe veste kaj se dogaja 297 00:31:15,030 --> 00:31:16,282 kaj ste naredili, da me rešite. 298 00:31:16,282 --> 00:31:18,367 No, malo lahko naredimo iz Washingtona. 299 00:31:18,367 --> 00:31:21,037 To je torej to? Naj samo sedim in gnijem, 300 00:31:21,037 --> 00:31:22,205 zato ker se da le malo narediti? 301 00:31:22,205 --> 00:31:23,290 Ne - Kaj pa? 302 00:31:23,290 --> 00:31:25,668 Povejte mi, kje se je zgodila zaseda na vaš konvoj. 303 00:31:25,668 --> 00:31:27,962 V Baqubahu, v provinci Diyala. - V redu. 304 00:31:27,962 --> 00:31:29,673 Ali ste imeli kakšen stik z ugrabitelji. 305 00:31:29,673 --> 00:31:32,342 Ja nek tip je rekel, da hoèe 5 milijonov do devetih zveèer. 306 00:31:32,342 --> 00:31:34,345 In èe denarja ne bo... 307 00:31:34,345 --> 00:31:36,890 Me bo odpeljal v Atlantis. 308 00:31:36,890 --> 00:31:40,603 Kaj za vraga mislite, da se bo zgodilo? -Naredili bomo vse kar je v naši moèi. 309 00:31:40,603 --> 00:31:42,939 Torej jim boste plaèali? 310 00:31:42,939 --> 00:31:45,066 Ne. Tega ne moremo storiti. - Poèakajte. Zakaj? 311 00:31:45,066 --> 00:31:46,652 Ker je uradna politika Amerike, 312 00:31:46,652 --> 00:31:47,987 da se ne pogajamo s teroristi. 313 00:31:47,987 --> 00:31:49,447 Ker je to uradna politika? 314 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 Gospa, dajte no! 315 00:31:50,866 --> 00:31:53,410 Vam je to lahko reèi, sedite v pisarni s klimo 316 00:31:53,410 --> 00:31:56,748 Ni ste vi tisti, ki je v krsti zakopan v pušèavi. 317 00:31:56,748 --> 00:31:59,500 Razumem vašo razoèaranje... -Razoèaranje? 318 00:31:59,500 --> 00:32:03,088 Gospa, jaz bom umrl. Razumete? 319 00:32:10,348 --> 00:32:11,891 Halo? - Tukaj sem 320 00:32:11,891 --> 00:32:14,561 Potem kaj recite. Povejte mi, kako me boste spravili od tukaj. 321 00:32:14,561 --> 00:32:15,646 V redu. 322 00:32:15,646 --> 00:32:18,191 Kakšna je številka mobitela, iz katerega klièete. 323 00:32:18,191 --> 00:32:21,277 - Ne vem. Ali se vam ni pokazala.? -Ne. Piše, da je nedosegljivo. 324 00:32:21,277 --> 00:32:23,489 Si lahko zapomnite številko? 325 00:32:23,489 --> 00:32:25,407 Imam svinènik, 326 00:32:25,407 --> 00:32:28,328 Zapišite tole. - V redu, samo sekundo. 327 00:32:29,454 --> 00:32:31,248 V redu. Nadaljujte. 328 00:32:31,248 --> 00:32:32,833 410... -Ja 329 00:32:32,833 --> 00:32:34,168 ...195... 330 00:32:34,877 --> 00:32:37,214 5453. -5453. 331 00:32:37,214 --> 00:32:39,341 Èigava številka je to? - To je številka Dana Brennerja 332 00:32:39,341 --> 00:32:43,179 On je poveljnik skupine za reševanje talcev v Iraku. 333 00:32:44,347 --> 00:32:45,599 Skupina za reševanje talcev? 334 00:32:45,599 --> 00:32:49,270 Ustanovljena je bila leta 2004, zaradi situacij kot je vaša. 335 00:32:49,270 --> 00:32:52,565 Situacija. Všeè mi je kako temu pravite. 336 00:32:52,565 --> 00:32:54,109 Ste si zapisali številko? - Ja. 337 00:32:54,109 --> 00:32:56,487 Dobro. Poèakajte. Povezala vas bom z njim. 338 00:32:56,487 --> 00:32:59,073 Moral bi vas prièakovati. - Kaj pa novinarji? Hoèem jih poklicati. 339 00:32:59,073 --> 00:33:00,450 Ne, ne klièite novinarjev. 340 00:33:00,450 --> 00:33:01,994 Ponavljam, ne klièite novinarjev. - Zakaj? 341 00:33:01,994 --> 00:33:03,871 Samo otežilo bo stvari. - To je sranje. 342 00:33:03,871 --> 00:33:05,623 Samo šèitite lastne riti. - Ne, vašo šèitim 343 00:33:05,623 --> 00:33:07,375 Ne greš iskati nekaj, kar ne veš, da je izginilo. 344 00:33:07,375 --> 00:33:08,460 Vsi, ki morajo vedeti kaj se dogaja, vejo. 345 00:33:08,460 --> 00:33:11,088 Potrebujem vso pomoè, ki jo lahko dobim. - Paul, zmankuje nam èasa. 346 00:33:11,088 --> 00:33:14,592 Zato morate takoj poklicat Dana Brennerja 347 00:33:15,302 --> 00:33:16,386 V redu. 348 00:33:17,262 --> 00:33:19,265 Vežem vas. 349 00:33:40,833 --> 00:33:42,376 Brenner - Dan Brenner? 350 00:33:42,376 --> 00:33:45,005 Je to Paul Conroy? - Ja, ja to sem jaz. 351 00:33:45,005 --> 00:33:46,923 Paul, povedali so mi kaj se dogaja. 352 00:33:46,923 --> 00:33:50,261 Hoèem, da veš, da delamo na tem, da te rešimo. 353 00:33:50,261 --> 00:33:51,512 Hvala bogu. 354 00:33:51,512 --> 00:33:54,475 Povedali so mi, da imam èasa od devetih. Je to res? 355 00:33:54,475 --> 00:33:55,684 To mi je rekel. - V redu. 356 00:33:55,684 --> 00:33:57,770 Torej nimamo veliko èas. 357 00:33:57,770 --> 00:34:00,732 Vaši ugrabitelji, so vas zakopali? 358 00:34:00,732 --> 00:34:01,941 Ja, v stari leseni krsti. 359 00:34:01,941 --> 00:34:05,112 Glede na to, da imate signal, bi rekel, 360 00:34:05,112 --> 00:34:06,923 da niste veè, kot meter pod zemljo. 361 00:34:06,923 --> 00:34:07,907 Ja, ne vem. Mogoèe. 362 00:34:07,907 --> 00:34:10,952 Koliko imate še baterije? Koliko èasa bo še zdržal telefon? 363 00:34:10,952 --> 00:34:15,625 Ima manj kot polovico baterije, - V redu, varèujte z baterijo. 364 00:34:15,625 --> 00:34:18,545 Naša najboljša možnost je, da izsledimo signal. 365 00:34:18,545 --> 00:34:21,841 Je zvonjenje narejeno na zvok ali vibracijo? Vibracijo. 366 00:34:21,841 --> 00:34:24,094 Pritisnite in držite zvezdico, 367 00:34:24,094 --> 00:34:26,764 da se spremeni na zvoèno opozarjanje. Porabili boste manj energije. 368 00:34:26,764 --> 00:34:29,433 Kaj pa moj Zippo? - Imate vžigalnik? 369 00:34:29,433 --> 00:34:32,062 - Ja. Uporabite ga, da pogledate naokoli za znake 370 00:34:32,062 --> 00:34:33,730 logote, karkoli boš našel. -Ali ne bo to porabilo ves moj kisik? 371 00:34:33,730 --> 00:34:35,400 Naj te to zdaj ne skrbi. Samo poskusi najti... 372 00:34:35,400 --> 00:34:37,777 Tako temno je brez njega. -Razumem, Paul. 373 00:34:37,777 --> 00:34:41,949 Poskusi najti karkoli, kar bi nam namignilo, kje je bila ta krsta narejena 374 00:34:41,949 --> 00:34:45,412 Pohiteti morate. - Delamo tako hitro kot lahko, Paul. 375 00:34:45,412 --> 00:34:47,205 Morda veš, èe je še kdo preživel. 376 00:34:47,205 --> 00:34:49,125 Iz konvoja? - Ja. 377 00:34:49,125 --> 00:34:51,335 Za zdaj je to še vedno nejasno. 378 00:34:52,420 --> 00:34:54,256 Samo hotel sem pomagati družini. To je vse. 379 00:34:54,256 --> 00:34:57,634 Nisem si mislil, da bo tukaj tako. 380 00:34:58,094 --> 00:35:00,221 Mislim, da si noben ni predstavljal tega. 381 00:35:03,767 --> 00:35:05,269 To je on. Klièe me. - Ugrabitelj? 382 00:35:05,269 --> 00:35:07,063 Ja. Kaj naj naredim? - Imaš njegovo številko. 383 00:35:07,063 --> 00:35:08,189 Ja. - Daj mi jo. 384 00:35:08,189 --> 00:35:09,774 V redu. Kaj pa naredim glede klica? -Najprej mi daj številko. 385 00:35:09,774 --> 00:35:10,984 Prekinil bo. - Uglasi se. 386 00:35:10,984 --> 00:35:13,696 V redu. - V redu je, oglasi se. 387 00:35:14,405 --> 00:35:15,865 Halo! Halo. 388 00:35:16,700 --> 00:35:18,535 2 uri in 4 minute. 389 00:35:20,913 --> 00:35:24,208 Moraš mi dati veè èasa. - Si govoril z ambasado. 390 00:35:24,208 --> 00:35:26,211 Bodo dali denar? - Ja, ja. Z nekom sem govoril. 391 00:35:26,211 --> 00:35:28,005 Vlada. Rekli so, da ne bodo dali denarja. 392 00:35:28,005 --> 00:35:29,214 Ne plaèali? - Ne. 393 00:35:29,214 --> 00:35:31,259 Rekli so, da se ne pogajajo s teroristi. 394 00:35:31,259 --> 00:35:33,720 Terorist? Ja sem terorist? 395 00:35:33,720 --> 00:35:37,391 Ja, ja. Terorist si ti prasec. 396 00:35:37,391 --> 00:35:39,895 Ti prestrašen, zato sem terorist? 397 00:35:40,729 --> 00:35:42,731 Sem ti kdaj kaj naredil.? 398 00:35:43,106 --> 00:35:44,650 Kdaj kaj naredil? -Ja. 399 00:35:45,735 --> 00:35:50,073 Tukaj sem zaradi službe, da zaslužim denar. 400 00:35:50,073 --> 00:35:52,827 To je to. Jaz imel službo, dokler nisi ti prišel. 401 00:35:52,827 --> 00:35:55,330 Zdaj moja družina nima niè. -To ni moja krivda. 402 00:35:55,330 --> 00:35:59,835 9/11 ni bila moja krivda, a ste tukaj. Saddam ni moja krivda, a ste tukaj. 403 00:35:59,835 --> 00:36:02,756 Povedal sem vam, tukaj sem samo, da vam pomagam ponovno zgraditi. 404 00:36:02,756 --> 00:36:04,132 Ponovno zgraditi, kar ste unièili. 405 00:36:04,132 --> 00:36:08,679 Nehaj, nehaj. Prosim nehaj. Samo nakljuèen èlovek sem. Samo voznik. 406 00:36:08,679 --> 00:36:10,306 Ne odloèam o nièemer. 407 00:36:10,306 --> 00:36:12,267 Samo domov hoèem. 408 00:36:17,524 --> 00:36:18,691 Halo? 409 00:36:20,069 --> 00:36:22,988 Naredi posnetek. Posnetek za odkupnino. - Ja, ja. 410 00:36:22,988 --> 00:36:24,616 Naredil bom posnetek. Naredil bom posnetek, èe me izpustiš. 411 00:36:24,616 --> 00:36:26,701 Ne. Zdaj posnemi video. 412 00:36:26,701 --> 00:36:29,121 Kaj? Kako? - Uporabi kamero na telefonu. 413 00:36:29,997 --> 00:36:33,251 Blizu noge. Preberi kar piše blizu noge. 414 00:36:35,420 --> 00:36:37,548 Ne vidim. -Blizu noge. 415 00:36:37,548 --> 00:36:40,051 Preberi, kar piše pri nogi. - V redu, v redu. 416 00:36:40,051 --> 00:36:44,056 -Èe se posnamem, me boš izpustil? - Samo, èe dobim denar. 417 00:36:44,056 --> 00:36:46,725 Nihèe ne bo dal 5 milijonov zame. 418 00:36:46,725 --> 00:36:49,688 Lahko manj. En milijon denarja. 419 00:36:49,688 --> 00:36:51,983 Èe plaèajo, me boš izpustil? 420 00:36:53,276 --> 00:36:55,861 En milijon denarja. 421 00:41:04,665 --> 00:41:07,794 Hvala, da ste poklicali Conroyjeve. Trenutno nismo doma. 422 00:41:07,794 --> 00:41:10,297 Po pisku, postite sporoèilo. Hvala. 423 00:41:12,967 --> 00:41:15,928 Se opravièujemo, ampak vašega klica nismo morali dokonèati. Prosim poklièite še enkrat 424 00:41:15,928 --> 00:41:17,139 Sranje. 425 00:41:29,570 --> 00:41:30,906 Paul? - To je njegova številka. 426 00:41:30,906 --> 00:41:34,160 Poèakaj. V redu nadaljuj. -V redu. Poèakaj 427 00:41:35,536 --> 00:41:36,486 Številka je 07-902-24-921. 428 00:41:41,043 --> 00:41:44,422 V redu. To je zelo dobro Paul, razen èe uporabljajo zašèiteno linijo 429 00:41:44,422 --> 00:41:47,258 bi morali ugotoviti njihovo lokacijo, v parih minutah. 430 00:41:47,258 --> 00:41:49,178 V redu. Kaj pa jaz? Lahko izsledite moj signal? 431 00:41:49,178 --> 00:41:50,930 S tvojim signalom imamo veèje probleme. 432 00:41:50,930 --> 00:41:52,599 Zgleda, da je na EDS liniji, 433 00:41:52,599 --> 00:41:54,559 ki najbrž gre, skozi Egipèanske nosilce. 434 00:41:54,559 --> 00:41:56,394 Kaj to pomeni? 435 00:41:57,438 --> 00:42:00,942 Da to ne bo lahko. Hoèe, da naredim video kjer prosim za odkupnino 436 00:42:00,942 --> 00:42:03,695 Zavlaèuj, kolikor se da. 437 00:42:03,695 --> 00:42:05,280 Èe me to reši, ga bom naredil. 438 00:42:05,280 --> 00:42:08,576 Zadnja stvar, ki jo hoèeva je ta se to pojavi na Al Jazeeri. 439 00:42:08,576 --> 00:42:09,661 Midva? - Ja. 440 00:42:09,661 --> 00:42:11,497 To se ne sme spremeniti, v mednarodni incident. 441 00:42:11,497 --> 00:42:14,083 To je vse za kar vas skrbi? Ali vas kaj skrbi zame? 442 00:42:14,083 --> 00:42:15,210 Nas. - Vas skrbi zame? 443 00:42:15,210 --> 00:42:17,545 Ja nas, Paul. Zato smo tukaj. 444 00:42:17,545 --> 00:42:20,216 Ne pa ne. Briga vas zame. 445 00:42:20,216 --> 00:42:21,384 Briga vas za vse nas. 446 00:42:21,384 --> 00:42:23,761 Ubili so mi osem prijateljev, šest od njih danes. 447 00:42:23,761 --> 00:42:27,307 Poslušaj, Paul. Ti samo... - Nimamo orožja, nimamo zašèite. 448 00:42:27,307 --> 00:42:29,560 Niè. -Zato ker niste vojaki. 449 00:42:29,560 --> 00:42:31,312 Povej to ljudem, ki so me zaprli v to škatlo. 450 00:42:31,312 --> 00:42:34,608 Paul, poslušaj. Povej to ljudem, ki so postrelili moje prijatelje. 451 00:42:34,608 --> 00:42:37,653 Delamo vse kar lahko. -Ne, pa ne. Ne, pa ne. 452 00:42:37,653 --> 00:42:39,197 Pomiri se. -Tukaj sem že 9 mesecev. 453 00:42:39,197 --> 00:42:40,865 Vem kako to deluje. Vse kar vas zanima, 454 00:42:40,865 --> 00:42:42,660 so vaši skrivnostni naèrti in vaša sumljiva politika. 455 00:42:42,660 --> 00:42:44,036 Èe bi bil diplomat 456 00:42:44,036 --> 00:42:46,872 ali vodja skupine za reševanje talcev ali kakršenkoli je že tvoj naziv, 457 00:42:46,872 --> 00:42:47,1000 bi bil že zunaj. 458 00:42:47,1000 --> 00:42:50,836 Ampak nisem, zato moram sedeti, biti tiho in umreti. 459 00:42:50,836 --> 00:42:53,673 Paul, moraš ostati zbran. 460 00:42:53,673 --> 00:42:54,757 Jebi se, Dan. 461 00:42:54,757 --> 00:42:57,678 Paul, poslušaj me. To, da te najdemo je naša najveèja skrb. 462 00:42:57,678 --> 00:42:59,680 Konec debate. Išèemo te z enako intenzivnostjo 463 00:42:59,680 --> 00:43:02,017 kot èe bi bil, general s štirimi zvezdami, 464 00:43:02,017 --> 00:43:04,185 ...zato dobesedno ne zapravljaj zraka, 465 00:43:04,185 --> 00:43:07,023 Ne morem... Ne morem... 466 00:43:07,023 --> 00:43:08,524 Si poškodovan Paul? Si v redu? 467 00:43:08,524 --> 00:43:10,694 Ne vem. Kdo so? 468 00:43:10,694 --> 00:43:12,446 Ljudje, ki so me zaprli, kdo so? 469 00:43:12,446 --> 00:43:15,950 Prav to so, ljudje. Prav niè drugaèni kot jaz in ti. 470 00:43:15,950 --> 00:43:18,703 Nisem terorist -Tudi oni niso. 471 00:43:18,703 --> 00:43:19,788 Kako veš? 472 00:43:20,497 --> 00:43:23,960 Èe bil brez doma in laèen. V bistvu vzamem to nazaj. 473 00:43:23,960 --> 00:43:27,255 Èe bi bila tvoja družina laèna in brez doma, kaj bi naredil za njih? 474 00:43:27,255 --> 00:43:30,342 Nikogar ne bi ubil. -Kako si lahko tako preprièan? 475 00:43:31,719 --> 00:43:33,472 Kakšno razliko torej to naredi? 476 00:43:33,472 --> 00:43:36,224 Obupani kriminalci so. 477 00:43:36,224 --> 00:43:38,811 Niè drugega jih ne zanima, kot to da dobijo denar. 478 00:43:38,811 --> 00:43:40,772 Torej jim plaèaj, 479 00:43:40,772 --> 00:43:44,318 Èe bi bila to možnost, bi to storil v sekundi. 480 00:43:47,530 --> 00:43:49,741 Koliko drugih je bilo ugrabljenih? 481 00:43:49,741 --> 00:43:51,243 Odkar sem prišel? -Ja 482 00:43:51,243 --> 00:43:54,288 Veliko. Pogodbeniki, novinarji, vojaki... 483 00:43:54,288 --> 00:43:58,835 Veliko jih je bilo ugrabljenih. To je eden od redkih poslov tukaj. 484 00:43:58,835 --> 00:44:00,922 Koliko si jih rešil? 485 00:44:05,844 --> 00:44:08,472 Koliko? -Ne veliko 486 00:44:08,472 --> 00:44:10,642 Povej mi njihova imena - Ne. 487 00:44:11,893 --> 00:44:14,772 Katerikoli od njih. -Kdo? 488 00:44:14,772 --> 00:44:17,691 Preprièaj me, da ti ni vseeno. 489 00:44:17,691 --> 00:44:19,694 Da ti pride do živega, 490 00:44:20,320 --> 00:44:23,074 Mark White. -Kdo je bil Mark White? 491 00:44:24,200 --> 00:44:28,539 Otrok iz New Hampshira. 26 let star. Študiral je medicino. 492 00:44:29,164 --> 00:44:32,043 Prišel je, da bi pomagal, tukajšnjim zdravnikom. 493 00:44:32,043 --> 00:44:33,920 Kaj se je zgodilo z njim? 494 00:44:34,504 --> 00:44:37,424 Uporniki so ga ugrabili. -Kdaj? 495 00:44:37,424 --> 00:44:39,176 Okoli tri tedne nazaj. 496 00:44:43,265 --> 00:44:46,144 Spomniš se njegovega imena? 497 00:44:46,144 --> 00:44:48,312 Spomnim se vseh njihovih imen. 498 00:44:50,732 --> 00:44:52,734 Ali je.. 499 00:44:52,734 --> 00:44:55,405 Ja. Ja, preživel je. 500 00:44:55,780 --> 00:44:57,699 Kje je zdaj? -Doma. 501 00:44:58,783 --> 00:45:01,287 Najbrž vesel, da je nazaj v šoli. 502 00:45:04,249 --> 00:45:06,293 Hoèem priti ven. 503 00:45:06,293 --> 00:45:08,713 Njega smo našli. Tudi tebe bomo 504 00:45:10,756 --> 00:45:11,799 Kako? 505 00:45:12,175 --> 00:45:15,345 Imamo dobro sled iz številke, ki si nam jo dal. 506 00:45:15,345 --> 00:45:18,391 Imate? -Ja, enota je na poti tja. 507 00:45:19,392 --> 00:45:20,768 To je dobro. 508 00:45:21,394 --> 00:45:23,272 Kako dober obèutek. -Ja 509 00:45:25,274 --> 00:45:28,111 Kaj naj delam taèas? 510 00:45:28,528 --> 00:45:31,031 Vem da je težko, ampak poskusi se sprostiti. 511 00:45:31,031 --> 00:45:34,327 Bolj živèen si, veè zraka boš porabil. 512 00:45:34,327 --> 00:45:35,327 Vem. 513 00:45:36,538 --> 00:45:41,669 Težko je ker hitro postanem živèen. 514 00:45:42,587 --> 00:45:44,464 Zato jemljem tablete. 515 00:45:44,797 --> 00:45:46,884 Jih imaš pri sebi? - Ja 516 00:45:46,884 --> 00:45:47,968 Dobro. Vzemi jih. 517 00:45:48,594 --> 00:45:51,056 Varèevati moraš s kisikom, na vsak naèin. 518 00:45:51,056 --> 00:45:52,265 V redu. 519 00:45:53,433 --> 00:45:56,062 Je tvoj vžigalnik še prižgan.? -Ne, ni veè. 520 00:45:56,062 --> 00:45:58,565 V redu. Dobro. -Slabo mi je. 521 00:45:58,565 --> 00:46:00,400 Pomiriti se moraš. -V redu. 522 00:46:00,400 --> 00:46:02,653 In varèevati moraš z baterijo. 523 00:46:03,321 --> 00:46:05,823 Prièakujem podatke èez kakšnih 10 minut. 524 00:46:05,823 --> 00:46:07,785 Takrat me poklièi nazaj. -V redu. 525 00:46:07,785 --> 00:46:10,913 Zdrži, Paul. Poskušam, v redu. 526 00:46:19,173 --> 00:46:20,508 Kaj? -Si posnel video? 527 00:46:20,508 --> 00:46:21,760 Ne -Si posnel video. 528 00:46:21,760 --> 00:46:22,970 Spusti me ven in ga bom. -NE! 529 00:46:22,970 --> 00:46:24,763 Takoj posnemi video. -Ne znam prebrati, kaj piše. 530 00:46:24,763 --> 00:46:26,266 Takoj posnemi video? -Ne morem. 531 00:46:26,266 --> 00:46:28,142 Ne vem kaj hoèeš, da naj reèem. Ne znam prebrati. 532 00:46:28,142 --> 00:46:29,936 Posnemi video! Takoj! 533 00:46:31,355 --> 00:46:32,439 Pizda! 534 00:46:59,222 --> 00:47:01,182 V redu, v redu. Daj, daj, daj, daj. 535 00:47:02,100 --> 00:47:03,227 Daj no! 536 00:47:03,227 --> 00:47:06,605 Daj, daj, daj, daj,daj. 537 00:47:39,313 --> 00:47:40,439 Fak. 538 00:48:12,853 --> 00:48:13,979 Sranje. 539 00:49:56,939 --> 00:49:58,941 Dom za ostarele Mountain View. 540 00:49:58,941 --> 00:50:03,488 Dober da. Želim govoriti z Maryanne Conroy, prosim. 541 00:50:04,782 --> 00:50:05,950 V redu. 542 00:50:06,450 --> 00:50:10,830 Samo nesem telefon v njeno sobo. Poèakajte za trenutek, prosim. 543 00:50:18,632 --> 00:50:21,343 Gospa Conroy, nekdo vas klièe. 544 00:50:22,135 --> 00:50:23,805 Tukaj, uporabite ta telefon. 545 00:50:26,933 --> 00:50:28,102 Halo? 546 00:50:28,811 --> 00:50:30,813 Mama, Paul tukaj. 547 00:50:31,647 --> 00:50:32,691 Kdo? 548 00:50:33,316 --> 00:50:35,277 Paul, tvoj sin. 549 00:50:36,319 --> 00:50:37,780 Imam sina? 550 00:50:37,780 --> 00:50:40,408 V redu je mama. Kako si? 551 00:50:40,825 --> 00:50:42,703 V redu sem. -To je dobro. 552 00:50:43,954 --> 00:50:45,330 Kdo si? 553 00:50:45,999 --> 00:50:48,376 Tvoj sin mama. Paulie. 554 00:50:49,627 --> 00:50:51,338 Paulie. -Ja 555 00:50:52,881 --> 00:50:57,178 Se spomniš? Vèasoh sva živeli na ulici Colfax, v dupleksu. Se spomniš? 556 00:50:57,887 --> 00:50:59,724 Paulie? -Ja. 557 00:51:01,434 --> 00:51:03,811 Tako je. -Je to Paulie? 558 00:51:03,811 --> 00:51:05,606 Ja je. Paulie je. 559 00:51:08,526 --> 00:51:11,321 Kako so stvari doma? -Zelo dobro. 560 00:51:12,030 --> 00:51:15,701 Tvoj oèe in jaz vsak dan igrava remi. 561 00:51:18,496 --> 00:51:19,581 Ja. 562 00:51:20,707 --> 00:51:22,710 Mislim, da oèe ni s tabo, mama. 563 00:51:23,794 --> 00:51:25,880 Kako si, dragec? 564 00:51:26,840 --> 00:51:28,342 Ne preveè dobro. 565 00:51:31,888 --> 00:51:34,849 To je morda zadnjiè, da se pogovarjava. 566 00:51:34,849 --> 00:51:36,685 To je lepo, dragec. 567 00:51:39,188 --> 00:51:42,400 Si dobila rože, ki sem ti jih poslal nekaj mesecev nazaj. 568 00:51:42,817 --> 00:51:47,615 Rože? -Ja, poslal... Pozabi. 569 00:51:49,660 --> 00:51:52,454 Sedaj moram konèati. 570 00:51:52,996 --> 00:51:55,792 Samo hotel sem te poklicati in se malo pogovoriti. 571 00:51:56,501 --> 00:51:58,086 Rad te imam mama. 572 00:52:00,297 --> 00:52:02,633 Rekel sem, da te imam rad. Bi tudi ti rekla, da me imaš rada? 573 00:52:02,633 --> 00:52:07,138 Ja, dragec. Tvoj oèe in jaz vsak dan igrava remi. 574 00:52:08,724 --> 00:52:10,059 V redu, mama. 575 00:52:10,476 --> 00:52:12,396 Povej oèetu, da ga pozdravljam. 576 00:53:01,872 --> 00:53:02,915 Ne. 577 00:53:03,541 --> 00:53:05,293 Ne, ne, ne, ne, ne! 578 00:53:06,502 --> 00:53:08,422 Ne, ne, ne, ne, ne! 579 00:53:11,676 --> 00:53:13,303 Posnel video? -Prosim! Ne poškodujte jo. 580 00:53:13,303 --> 00:53:15,096 Ne poškodujte jo .Spustite jo. -Èe ne narediš video, jo bom ustrelil. 581 00:53:15,096 --> 00:53:17,641 Ne, ne. Ne ustreli je. Ne ustreli je. -Dobi denar. Ameriški milijon. 582 00:53:17,641 --> 00:53:19,143 Bom! Bom! Obljubim. 583 00:53:19,143 --> 00:53:21,104 Obljubim. Prosim, mati je. Ima dva otroka. 584 00:53:21,104 --> 00:53:22,272 Dva otroka? -Ja dva otroka ima. 585 00:53:22,272 --> 00:53:23,940 Imel sem jih pet. Zdaj imam le enega. 586 00:53:23,940 --> 00:53:25,359 Takoj posnemi video! -Poèakaj! Poèakaj! 587 00:53:25,359 --> 00:53:26,778 Ne, poèakaj! -Dam ti tri sekunde. 588 00:53:26,778 --> 00:53:28,154 Ne vem, kaj hoèeš, da reèem. -Tri... 589 00:53:28,154 --> 00:53:30,532 V redu, v redu. Posnel bom video! -Dva, ena. 590 00:53:30,532 --> 00:53:33,452 Posnel bom video! Prosim, prosim, prosim. 591 00:53:33,452 --> 00:53:35,538 Odložiti moram, da posnamem video. Je to v redu? 592 00:53:35,538 --> 00:53:38,041 Imaš tri minute, da mi ga pošlješ. 593 00:54:02,071 --> 00:54:03,322 Moje ime je Paul Conroy. 594 00:54:03,322 --> 00:54:05,866 Sem Amerièan iz Hastingsa, Michigan. 595 00:54:05,866 --> 00:54:09,913 Sem civilni voznik tovornjaka, za družbo Crestin, Roland in Thomas. 596 00:54:09,913 --> 00:54:12,708 In sem talec, nekje v Iraku. 597 00:54:13,626 --> 00:54:16,755 Potrebuje 1 milijon dolarjev do 9. ure zveèer, po Bagdaškem èasu 598 00:54:17,464 --> 00:54:20,260 ali pa bom umrl v tej krsti. 599 00:54:21,177 --> 00:54:23,721 Reèeno mi je, da èe bo denar nakazan... 600 00:54:25,683 --> 00:54:28,269 Reèeno mi je, da 601 00:54:28,269 --> 00:54:30,772 Èe ne bom umrl tukaj. 602 00:54:32,691 --> 00:54:36,153 Te grožnje so resniène in bodo dosledno izvršene. 603 01:01:56,273 --> 01:01:57,483 O moj bog. 604 01:02:03,490 --> 01:02:04,826 Imam te. 605 01:02:13,627 --> 01:02:15,964 Imam te, ti prasec. 606 01:02:22,304 --> 01:02:24,891 Imam te. Imam te. Imam te. Imam te. 607 01:02:27,018 --> 01:02:29,105 Prekleto. V redu. 608 01:02:35,112 --> 01:02:37,740 Daj no, daj no, daj no. Dvigni, dvigni, dvigni, dvigni. 609 01:02:37,740 --> 01:02:39,951 Živijo, to je LInda. Prosim pustite sporoèilo. 610 01:02:39,951 --> 01:02:42,246 Hvala in imejte se lepo. 611 01:02:42,246 --> 01:02:45,583 Linda, ugotovil sem številko telefona. Ugotovil sem. 612 01:02:45,583 --> 01:02:47,627 Ugotovil sem. 613 01:02:47,627 --> 01:02:52,425 V redu. Številka je 0792-42-884. 614 01:02:52,425 --> 01:02:56,180 Uporabi mednarodno klicalno kodo, ko boš poklicala. Ugotovil sem, draga. 615 01:02:56,180 --> 01:03:00,059 Ljubim te. Poklièi me takoj, ko dobiš to sporoèilo. Poklièi me. Ljubim te. 616 01:03:04,356 --> 01:03:05,441 Sranje. 617 01:03:07,651 --> 01:03:08,737 Sranje. 618 01:03:09,946 --> 01:03:11,072 V redu. 619 01:03:53,457 --> 01:03:54,876 Fak. Daj no. 620 01:04:08,268 --> 01:04:09,352 Fak. 621 01:04:40,265 --> 01:04:42,475 Ime mi je Pamela Lutti. 622 01:04:42,475 --> 01:04:45,187 Delam kot natakarica na FOB Anaconda, 623 01:04:45,688 --> 01:04:48,775 zaposlena sem pri Crestin, Roland in Thomas. 624 01:04:53,448 --> 01:04:55,908 Zahteve mojih ugrabiteljev, so bile neuslišane. 625 01:04:55,908 --> 01:04:57,995 Prosim. Prosim, ne! 626 01:05:15,891 --> 01:05:17,894 Ime mi je Pamela Lutti. 627 01:05:17,894 --> 01:05:19,896 Prosim, ne! 628 01:05:22,900 --> 01:05:25,654 Èe ste zakopani v krsti, od kod me klièete? 629 01:05:29,699 --> 01:05:30,993 Številka, ki ste jo zahtevali je 630 01:05:30,993 --> 01:05:32,553 269-948-1998. 631 01:05:38,669 --> 01:05:41,339 Obupani kriminalci so. 632 01:05:41,339 --> 01:05:43,341 Niè drugega jih ne zanima kot.... 633 01:05:43,341 --> 01:05:45,719 Pri CRT-ju, delamo z našimi strankami... 634 01:05:45,719 --> 01:05:48,014 Gospod, morate nehati krièati... 635 01:05:52,770 --> 01:05:55,898 Pet milijonov do devetih, ali pa ostaneš zakopan. 636 01:05:55,898 --> 01:05:59,069 To, da te najdemo je naša najveèja skrb. Konec debate. 637 01:06:05,076 --> 01:06:07,955 Hvala, da ste poklicali Conroyje. Trenutno nismo doma. 638 01:06:07,955 --> 01:06:10,749 Po pisku, prosim pustite sporoèilo. Hvala. 639 01:06:49,046 --> 01:06:51,007 Zakaj si posnel video? 640 01:06:51,007 --> 01:06:53,719 Vse so samo laži. - Kaj so laži? 641 01:06:53,719 --> 01:06:55,053 O èem govoriš? 642 01:06:55,053 --> 01:06:57,182 Vse. - Kaj vse? 643 01:06:57,682 --> 01:07:00,852 Briga vas za nas. Niè vam ne pomenimo. 644 01:07:00,852 --> 01:07:02,730 Našli te bomo. 645 01:07:02,730 --> 01:07:05,107 Jebi se, Dan. Samo èuvaš me. 646 01:07:05,107 --> 01:07:07,736 Z mano boš ostal na liniji, dokler ne umrem. 647 01:07:07,736 --> 01:07:10,114 V redu. Ne smeš se zlomiti zdaj, Paul. 648 01:07:10,114 --> 01:07:14,118 Ostati moraš moèan. Ustrelili so jo in vi niste naredili nièesar. 649 01:07:14,118 --> 01:07:16,497 Sploh nismo vedeli, da je bila ugrabljena. 650 01:07:16,497 --> 01:07:19,793 Poslala je tri posnetke. -Ja. To so ji rekli naj reèe. 651 01:07:19,793 --> 01:07:21,711 Zakaj? -Ne vem. 652 01:07:22,420 --> 01:07:24,048 Kaj pa veš? 653 01:07:25,549 --> 01:07:29,721 Vem, da ima tvoj posnetek 47000 ogledov na youtubu. 654 01:07:30,680 --> 01:07:34,352 In da ga predvajajo vse veèje postaje, tudi Al Jazeera. 655 01:07:34,644 --> 01:07:37,898 Tako sedaj tvoji ugrabitelji nimajo druge možnosti, kot da upoštevajo grožnje. 656 01:07:38,315 --> 01:07:40,400 Ugotovil sem številko tega telefona 657 01:07:41,485 --> 01:07:43,446 Kako? - Koga briga? 658 01:07:44,447 --> 01:07:46,784 Ugotovil sem jo in ti je nisi. Zakaj? 659 01:07:49,495 --> 01:07:51,122 Ker je nisem. 660 01:07:51,540 --> 01:07:53,667 Prav tako kot vsak drug èlovek na tem planet 661 01:07:53,667 --> 01:07:56,921 nekatere stvari vem in nekaterih stvari ne vem. 662 01:07:58,923 --> 01:08:00,968 Kako me boste potem sploh spravili ven? 663 01:08:00,968 --> 01:08:05,265 Tvoj signal je bil prekopiran. Ampak smo blizu. Zares blizu. 664 01:08:07,767 --> 01:08:09,436 Blizu mošeje sem. 665 01:08:10,437 --> 01:08:12,356 Slišal sem poziv k molitvi. 666 01:08:12,356 --> 01:08:15,652 Dobro, dobro. To pomeni, da smo na pravem obmoèju. 667 01:08:16,278 --> 01:08:17,279 Vi ste... 668 01:08:18,739 --> 01:08:19,699 Ste blizu? 669 01:08:20,867 --> 01:08:24,663 Govorili smo z vojaki iz tretjega pehotnega polka, ki spremljali vaš konvoj 670 01:08:25,664 --> 01:08:27,165 So živi? 671 01:08:27,709 --> 01:08:31,629 Ne vsi. Oba tanka sta bila razstreljena. 672 01:08:32,131 --> 01:08:34,717 Ostali so bili v spopadu. 673 01:08:36,135 --> 01:08:38,471 Kaj za vraga se je zgodilo tam, Paul? 674 01:08:39,097 --> 01:08:40,181 Paul? 675 01:08:40,557 --> 01:08:41,976 Poèakaj. 676 01:08:42,476 --> 01:08:43,561 Paul? 677 01:09:28,950 --> 01:09:30,034 Fak! 678 01:09:49,892 --> 01:09:51,310 Daj no, daj no. 679 01:09:52,812 --> 01:09:55,565 Daj no, daj no, daj no. 680 01:09:56,149 --> 01:09:57,609 Daj no. 681 01:09:57,901 --> 01:09:59,112 Halo? 682 01:09:59,612 --> 01:10:01,531 Halo, kdo govori? -Je to Paul Conroy? 683 01:10:01,531 --> 01:10:03,701 Ja, ja, ja. Paul tukaj. Kdo si ti? 684 01:10:03,701 --> 01:10:05,577 Paul, ime mi je Alan Davenport. 685 01:10:05,577 --> 01:10:08,164 Sem kadrovski direktor tukaj pri CRT-ju. 686 01:10:08,164 --> 01:10:09,416 Ja, ja. Pustil sem vam sporoèilo. 687 01:10:09,416 --> 01:10:13,379 Tako je. Govoril sem tudi z Rebecca Browning iz ministrstva za zunanje zadeve. 688 01:10:13,379 --> 01:10:15,506 Ali lahko govoriš o svoji situaciji. 689 01:10:15,506 --> 01:10:19,469 Slabša se. Nekaj je eksplodiralo in pesek vdira v krsto. 690 01:10:19,469 --> 01:10:22,056 Najbrž imam najveè pol ure, preden se napolni. 691 01:10:22,056 --> 01:10:24,517 Pomiri se. Poskusi ostati miren. 692 01:10:24,517 --> 01:10:27,104 Povej mi, s kom vse si govoril. 693 01:10:27,104 --> 01:10:30,692 Z ugrabitelji, Danom Brennerjem iz skupina za reševanje talcev... 694 01:10:30,692 --> 01:10:33,570 V redu, Paul. S tabo sem. Kaj pa o tem vejo mediji? 695 01:10:33,570 --> 01:10:35,030 Vem, da se je posnetek znašel na internetu 696 01:10:35,030 --> 01:10:37,199 ampak nisi govoril z nobenim novinarjem? 697 01:10:37,199 --> 01:10:38,701 Ne, ne, ne, ne. -Dobro, dobro, dobro. 698 01:10:38,701 --> 01:10:40,078 Tako mora ostati. 699 01:10:40,078 --> 01:10:43,457 Pomembni je, da so informacije o tej situaciji omejene. 700 01:10:43,457 --> 01:10:45,710 Situacija je v krsti! 701 01:10:45,710 --> 01:10:49,048 Mislim, da je to dovolj omejeno. Na pomoè. Na pomoè! 702 01:10:49,048 --> 01:10:51,050 Kaj delate, da bi mi pomagali? 703 01:10:51,050 --> 01:10:53,470 Vem, da si vznemirjen, ampak glede na to, kar mi je bilo povedanega 704 01:10:53,470 --> 01:10:56,556 so zelo blizu tega, da te rešijo. 705 01:10:56,556 --> 01:10:58,517 Tako da najbrž, ne boš veè dolgo ujet. 706 01:10:58,517 --> 01:11:01,854 Hvala bogu -Ja, hvala bogu. 707 01:11:03,482 --> 01:11:06,485 Sedaj bom prižgal snemalnik. 708 01:11:06,485 --> 01:11:08,696 Kaj? -Samo sekundo. 709 01:11:11,784 --> 01:11:13,368 To je Alan Davenport, 710 01:11:13,368 --> 01:11:17,373 kadrovski direktor pri CRT-ju. 711 01:11:17,832 --> 01:11:20,836 Datum je 23.10.2006. 712 01:11:20,836 --> 01:11:24,006 Govorim z Paulom Conroyjem. 713 01:11:24,006 --> 01:11:28,136 G. Conroy ali se zavedate, da snemam ta pogovor? 714 01:11:28,136 --> 01:11:30,681 Kaj? -Prosim odgovorite na vprašanje. 715 01:11:30,681 --> 01:11:32,517 Sranje. -Gospod Conroy? 716 01:11:32,517 --> 01:11:33,726 Ja! Ja, ja, ja. 717 01:11:33,726 --> 01:11:35,938 Ali imam tvoje dovoljenje za snemanje? 718 01:11:37,022 --> 01:11:38,649 Zakaj potrebujete moje dovoljenje? Glede èesa je to? 719 01:11:38,649 --> 01:11:40,443 Prosim odgovori za da ali ne. 720 01:11:40,443 --> 01:11:42,695 Ja, ja. V redu? -Hvala. 721 01:11:42,695 --> 01:11:45,658 Gospod Conroy, kdaj se postali delavec CRT-ja 722 01:11:45,658 --> 01:11:49,121 Ne vem. Devet mesecev nazaj. Okoli Januarja. Zakaj to sprašujete? 723 01:11:49,121 --> 01:11:52,457 Tukaj imam napisano, da ste se uradno zaposlili 4. januarja. 724 01:11:52,457 --> 01:11:54,127 Je to pravilno? - Koga briga? 725 01:11:54,127 --> 01:11:55,711 To je prekleto noro. 726 01:11:55,711 --> 01:11:58,757 Èetrtega januarja. Je to pravilno? -Ja! 727 01:11:58,757 --> 01:12:02,178 In med vajami, preden ste šli v Irak 728 01:12:02,178 --> 01:12:06,392 ,vam je bilo jasno kakšno nevarnost predstavlja mesto na katerega ste bili najeti. 729 01:12:06,392 --> 01:12:09,395 Mislite takrat, ko sem prišel v Dallas in ste mi rekli, da bodo vsi tovornjaki 730 01:12:09,395 --> 01:12:11,523 oklepni in bodo imeli neprebojno steklo? 731 01:12:11,523 --> 01:12:14,401 Mislite takrat, ko so nam govorili, da je v Iraku varnejše kot tukaj. 732 01:12:14,401 --> 01:12:15,987 Ali sem se... Ali sem se takrat zavedal nevarnosti? 733 01:12:15,987 --> 01:12:18,823 Prosim, èe odgovorite z ja ali ne. 734 01:12:19,490 --> 01:12:20,534 Ja, 735 01:12:20,534 --> 01:12:25,540 Med tem èasom ste tudi dobili in podpisali pogodbo z CRT, 736 01:12:25,540 --> 01:12:27,709 v kateri je temeljito razložena politika družbe, 737 01:12:27,709 --> 01:12:29,587 ki se nanaša na vaše doloèene pogoje. 738 01:12:29,587 --> 01:12:31,422 Ja, ja, ja. Podpisal sem kup papirjev. Ja. 739 01:12:31,422 --> 01:12:35,302 Ja ali ne? -Ja podpisal sem pogodbo. Ja. 740 01:12:35,302 --> 01:12:38,096 Ugrabljeni ste bili 741 01:12:38,096 --> 01:12:40,308 pred dvema urama, je to pravilno? 742 01:12:40,308 --> 01:12:44,021 Ja! Mislim, da je to primerna ocenitev situacije, ti pofukan kreten. 743 01:12:44,021 --> 01:12:45,355 Kaj je bistvo tega? 744 01:12:45,355 --> 01:12:49,569 Naši odvetniki zahtevajo izjavo pod prisego, 745 01:12:49,569 --> 01:12:54,658 ki potrjuje, da razumete razloge, zaradi katerih ste bili odpušèeni. 746 01:12:54,658 --> 01:12:58,413 Od danes zjutraj je vaša pogodba z CRT-jem uradno prekinjena. 747 01:12:58,413 --> 01:13:00,832 Poèakajte, poèakajte, poèakajte, poèakajte, poèakajte. Kaj? 748 01:13:00,832 --> 01:13:03,336 Ugotovili smo, da ste imeli 749 01:13:03,336 --> 01:13:07,549 razmerje z uslužbenko CRT-ja, Pamela Lutti. 750 01:13:08,342 --> 01:13:10,970 Ne, ne, ne. Poèakajte. - V vaši pogodbi 751 01:13:10,970 --> 01:13:14,725 je bratska klavzula v kateri zelo jasno piše 752 01:13:14,725 --> 01:13:16,352 da kakršnokoli razmerje, -Nehajte, nehajte. Prosim 753 01:13:16,352 --> 01:13:18,604 ki naj bo romantiène ali seksualne narave 754 01:13:18,604 --> 01:13:20,232 Samo prijatelja sva bila. -zdi neprimerna 755 01:13:20,232 --> 01:13:23,068 in po pravilih CRT-ja je to povod za takojšno odpustitev. 756 01:13:23,068 --> 01:13:26,072 Poèakajte. V redu? Samo prijatelja sva bila. 757 01:13:26,072 --> 01:13:28,742 Naši zapisniki pravijo drugaèe. -Vaši zapisniki so napaèni. 758 01:13:28,742 --> 01:13:31,119 Po zakonu vas moram tudi obvestiti, 759 01:13:31,119 --> 01:13:33,248 da ker niste bili veè, 760 01:13:33,248 --> 01:13:36,793 v èasu vaše ugrabitve, zaposleni pri CRT-ju. 761 01:13:36,793 --> 01:13:39,338 nismo pravno odgovorni za nobene poškodbe, 762 01:13:39,338 --> 01:13:44,094 ki jih utrpite po uradni prekinitvi pogodbe. 763 01:13:44,094 --> 01:13:47,431 V vašem primeru, to že velja v tem incidentu 764 01:13:47,431 --> 01:13:50,226 in vseh posledic, ki se bodo iz tega razvile. 765 01:13:51,979 --> 01:13:55,650 Kaj pa denar od zavarovanja? Moja družina potrebuje ta denar. 766 01:13:55,650 --> 01:13:59,404 Glede na to, da ste bili živi, ko smo prekinili pogodbo... 767 01:13:59,404 --> 01:14:01,031 Ne delajte tega. 768 01:14:01,949 --> 01:14:04,285 Ali vse razumete? -Ne delajte tega. 769 01:14:04,285 --> 01:14:07,664 Ali razumete vse, kar sem vam rekel G.Conroy? 770 01:14:11,377 --> 01:14:12,962 G.Conroy? 771 01:14:14,673 --> 01:14:16,550 Ti kreten. 772 01:14:17,884 --> 01:14:21,180 To zakljuèuje naš pogovor z Paulom Conroyjem. 773 01:14:21,180 --> 01:14:23,559 Sedaj bom izkljuèil snemalnik. 774 01:14:26,228 --> 01:14:27,814 Zaradi vas sem tukaj. 775 01:14:32,320 --> 01:14:33,654 Žal mi je. 776 01:16:28,627 --> 01:16:31,631 Odgovori na klic. Odgovori na klic. 777 01:16:51,864 --> 01:16:54,743 Daj no. Zakaj ne odgovoriš. 778 01:18:10,543 --> 01:18:11,920 Paul si to ti? 779 01:18:11,920 --> 01:18:13,505 Mrtvi so. 780 01:18:13,714 --> 01:18:15,800 Kako to veš? -Preprosto vem 781 01:18:16,926 --> 01:18:20,097 Tri letal F-16s so bombardirale dele mesta. 782 01:18:20,097 --> 01:18:22,182 Ja, vem. 783 01:18:22,808 --> 01:18:24,351 Zame ni bilo tako zabavno. 784 01:18:27,689 --> 01:18:29,692 So vedeli, da sem tukaj? 785 01:18:31,152 --> 01:18:33,070 Ja. -Ja. 786 01:18:33,864 --> 01:18:35,782 Jih je brigalo? 787 01:18:40,997 --> 01:18:44,918 Te ljudje, ki so me ugrabili, èe so mrtvi, 788 01:18:46,170 --> 01:18:48,381 ne morejo povedati kje sem. 789 01:18:49,049 --> 01:18:51,593 Še vedno lahko poskusimo izslediti tvoj signal. 790 01:18:53,095 --> 01:18:54,555 Ste že poskusili. 791 01:18:54,764 --> 01:18:56,725 Lahko poskusimo še enkrat. 792 01:19:05,276 --> 01:19:07,655 Konec je kajne? -Ne. 793 01:19:11,826 --> 01:19:12,576 Ja. 794 01:19:18,793 --> 01:19:20,420 Kaj naj naredim? 795 01:19:23,090 --> 01:19:24,425 Ne vem. 796 01:19:26,511 --> 01:19:27,887 Èudno je. 797 01:19:29,056 --> 01:19:30,265 Kaj je èudno? 798 01:19:31,975 --> 01:19:33,436 Vedeti. 799 01:19:36,773 --> 01:19:39,568 Želim si, da bi se stvari obrnile drugaèe. 800 01:19:41,696 --> 01:19:43,031 Ja. 801 01:19:45,701 --> 01:19:47,078 Jaz tudi. 802 01:20:04,598 --> 01:20:06,810 Ime mi je Paul Steven Conroy. 803 01:20:08,645 --> 01:20:14,194 Moja socialna številka je 048-32-1198. Datum rojstva 3/23/76. 804 01:20:17,114 --> 01:20:21,202 Ta posnetek bo služil kot moja oporoka. 805 01:20:26,834 --> 01:20:29,045 Moji ženi, Lindi Conroy, 806 01:20:30,338 --> 01:20:33,634 zapušèam $700 in moje prihranke 807 01:20:36,262 --> 01:20:39,016 in karkoli je ostalo v moji renti. 808 01:20:40,309 --> 01:20:44,189 Mojemu sinu, Shanu Conroyju, 809 01:20:48,152 --> 01:20:49,695 Ne vem. 810 01:20:51,031 --> 01:20:54,242 Niè nimam... Moje obleke. 811 01:20:55,703 --> 01:20:59,081 Zapušèam ti svoje obleke, v katere boš zrasel. 812 01:21:01,293 --> 01:21:03,212 Ne v te. 813 01:21:07,217 --> 01:21:09,220 Res nimam... 814 01:21:10,387 --> 01:21:13,308 Želim si, da bi imel veè èasa s tabo, ampak... 815 01:21:15,519 --> 01:21:19,524 Mogoèe èe bi bil slaven igralec baseballa, ali poslovnež... 816 01:21:21,984 --> 01:21:23,904 Potem bi ga imel veè. 817 01:21:24,446 --> 01:21:28,368 Ampak, veš ti si lahko eden izmed teh ljudi 818 01:21:30,078 --> 01:21:30,918 Ja. Ja. 819 01:21:33,499 --> 01:21:37,212 Smo obljubi mi, da boš dobro skrbel za mami, ko boš starejši. 820 01:21:37,212 --> 01:21:40,006 In ne vem. 821 01:21:41,425 --> 01:21:44,095 Da boš vedno poskušal narediti pravo stvar. 822 01:21:47,891 --> 01:21:50,228 Zelo te imam rad, Shane. 823 01:21:53,064 --> 01:21:57,695 Mogoèe ti tega nisem povedal dovoljkrat. Mogoèe sem ti. Ne vem. 824 01:21:58,905 --> 01:22:01,950 To najbrž pomeni, da ti nisem. In... 825 01:22:09,459 --> 01:22:12,589 oprosti, Linda. Moral bi te poslušati. 826 01:23:20,295 --> 01:23:23,675 Nisi mrtev. Halo? Halo? 827 01:23:23,675 --> 01:23:25,176 Kje je denar? 828 01:23:26,095 --> 01:23:27,763 Ne vem. - Èesa ne veš? 829 01:23:27,763 --> 01:23:29,306 Ne vem kje je. -Lažnivec! 830 01:23:29,306 --> 01:23:30,850 Ne, ne lažem. Prisežem. 831 01:23:30,850 --> 01:23:33,186 Prisežeš? -Ja, prisežem. 832 01:23:33,186 --> 01:23:34,814 Govorim resnico -Od ambasade. 833 01:23:34,814 --> 01:23:36,148 Ne. -Takoj dobi denar. 834 01:23:36,148 --> 01:23:37,316 Ne morem. -Boš. 835 01:23:37,316 --> 01:23:39,194 -Prosim, potrebujem veè èasa. -Niè veè èasa. 836 01:23:39,194 --> 01:23:40,821 Pesek vdira notri. 837 01:23:40,821 --> 01:23:44,283 Povsod je. Spusti me in obljubim ti, da ti bom priskrbel denar. 838 01:23:44,283 --> 01:23:46,160 Pokaži kri -Kaj? 839 01:23:46,160 --> 01:23:48,664 Pokažeš kri, oni dajo denar. -Ne. 840 01:23:48,664 --> 01:23:51,458 Odreži prst, posnemi video. 841 01:23:51,458 --> 01:23:53,253 Ne, ne bom naredil tega. -Ja! 842 01:23:53,253 --> 01:23:54,337 Ne. -Ne? 843 01:23:54,337 --> 01:23:56,172 Ne, tako je, ne. Spusti me ven 844 01:23:56,172 --> 01:23:58,050 in si bom odsekal celo roko, èe boš hotel. 845 01:23:58,050 --> 01:23:59,552 Imaš ženo? -Ja, jo imam. 846 01:23:59,552 --> 01:24:02,514 In sina. Mladega sina. In hoèem ju spet videti. Prosim, gospod. 847 01:24:02,514 --> 01:24:03,849 Gospod? -Ja. Gospod. 848 01:24:03,849 --> 01:24:05,392 Tako vam pravim iz spoštovanja. 849 01:24:05,392 --> 01:24:09,897 243, North Walnut Street. Hastings, Michigan, USA. 850 01:24:10,106 --> 01:24:13,027 To je moj... Kaj ste rekli? 851 01:24:13,402 --> 01:24:16,114 Pokaži kri ali pa bodo oni pokazali kri. 852 01:24:16,114 --> 01:24:19,242 Ne. Niè si. 853 01:24:19,868 --> 01:24:20,911 Ne moraš priti do njih. 854 01:24:20,911 --> 01:24:22,163 Ne? -Ne. 855 01:24:22,163 --> 01:24:24,708 Kmet si. Pofukan kriminalec. To je vse kar si. 856 01:24:24,708 --> 01:24:25,959 Sploh ne veš kje je Michigan. 857 01:24:25,959 --> 01:24:27,919 Detroit. Ann Arbor 858 01:24:27,919 --> 01:24:30,923 Pogledal si na zemljevid. Pogledal si na zemljevid. 859 01:24:30,923 --> 01:24:35,637 Pokaži kri ali pa oni pokažejo kri. Pošlji posnetek v petih minutah. 860 01:24:49,154 --> 01:24:53,076 Živijo Linda. Prosim pustite sporoèilo. Hvala in imejte se lepo. 861 01:24:53,076 --> 01:24:56,872 Linda! Linda, poslušaj me, ti in Shane morati iti nekam. 862 01:24:56,872 --> 01:24:59,625 Ne vrnita se v hišo. Ne vrnita se v hišo. 863 01:24:59,625 --> 01:25:02,253 Pojdita kamorkoli, razen v hišo. Te ljudje vedo, kje živita. 864 01:25:02,253 --> 01:25:03,755 Imajo mojo vozniško dovoljenje. 865 01:25:03,755 --> 01:25:07,218 Pojdi na policijsko postajo, kamorkoli samo domov ne. 866 01:25:12,015 --> 01:25:13,683 Bog. 867 01:25:14,518 --> 01:25:15,770 Fak. 868 01:25:17,688 --> 01:25:18,815 Fak. 869 01:25:20,943 --> 01:25:23,445 Dosegli ste Daniela Brennerja. Po pisku pustite sporoèilo. 870 01:25:23,445 --> 01:25:25,990 Brenner, kje si? Ugrabitelj je še vedno živ. 871 01:25:25,990 --> 01:25:28,118 Pravkar me je klical. Še je živ. 872 01:25:29,078 --> 01:25:30,079 Fak. 873 01:25:32,999 --> 01:25:35,752 Ne morejo ju najti. Ne morejo ju najti. 874 01:25:36,837 --> 01:25:39,882 Ni možnosti. Ne, ne, ne, ne. 875 01:25:40,091 --> 01:25:42,553 Ne morejo ju najti. Ne morejo ju najti. 876 01:25:49,853 --> 01:25:51,104 Fak. 877 01:25:57,195 --> 01:25:59,156 Ime mi je Pamela Lutti. 878 01:25:59,948 --> 01:26:02,994 Delam kot natakarica na FOB Anaconda, 879 01:26:03,327 --> 01:26:06,123 zaposlena sem pri Crestin, Roland in Thomas. 880 01:26:07,499 --> 01:26:09,544 Zahteve mojih ugrabiteljev so bile neuslišane. 881 01:26:09,544 --> 01:26:11,546 Prosim. Prosim, ne! 882 01:26:18,095 --> 01:26:19,222 Fak. 883 01:27:48,122 --> 01:27:51,126 Naokoli, po drugi strani. - Daj, daj , daj. 884 01:27:51,126 --> 01:27:52,544 Vidim ga. Našli smo civilista. 885 01:27:53,420 --> 01:27:55,715 Pojdite nazaj. Vsi pojdite nazaj. 886 01:27:56,632 --> 01:27:59,803 Našli smo civilista. Našli smo civilista. 887 01:27:59,803 --> 01:28:02,055 Si v redu? Govori z mano. 888 01:28:02,055 --> 01:28:04,100 Paul, si v redu? 889 01:28:22,414 --> 01:28:23,415 Ja? 890 01:28:23,415 --> 01:28:25,334 Paul? Paul, tukaj Brenner. 891 01:28:25,917 --> 01:28:28,796 Si tam, Paul? -Èe sem tam? 892 01:28:28,796 --> 01:28:31,967 Prihajamo pote. Me slišiš. Vemo kje si. 893 01:28:31,967 --> 01:28:33,344 Prihajate? -Prihajamo Paul. 894 01:28:33,344 --> 01:28:35,680 Skoraj smo že tam -Kako veš? 895 01:28:35,680 --> 01:28:39,100 Zvezne sile, so prijele šiitskega upornika. 896 01:28:39,100 --> 01:28:41,228 Rekel je, da ve kje je zakopan Amerièan. 897 01:28:41,228 --> 01:28:43,314 V zameno za izpustitev, nam bo pokazal kje si. 898 01:28:43,314 --> 01:28:45,859 Prihajate pome.? -Skoraj smo že tam. 899 01:28:45,859 --> 01:28:47,903 Morate pohiteti. -Hitimo, Paul. 900 01:28:47,903 --> 01:28:50,198 Morate pohiteti. Pesek... Pesek... 901 01:28:50,198 --> 01:28:52,075 Zdrži še tri minute. 902 01:28:52,075 --> 01:28:54,119 Kmalu bo vsega tega konec. 903 01:28:54,119 --> 01:28:55,704 V redu. V redu. Verjamem ti. 904 01:28:55,704 --> 01:28:58,440 3 minute Paul. Samo 3 minute še zdrži. 905 01:28:58,440 --> 01:28:59,360 Hvala. 906 01:28:59,360 --> 01:29:00,461 Kmalu bo vsega konec. Obljubim ti. 907 01:29:00,461 --> 01:29:03,047 Morem iti. Takoj me poklièi nazaj. - Ne, ne, ne. Paul. Paul. 908 01:29:03,047 --> 01:29:05,549 Takoj me poklièi nazaj. -Ne, poèakaj Paul. 909 01:29:06,801 --> 01:29:09,137 Linda! Linda! 910 01:29:09,137 --> 01:29:11,598 Paul? Paul, si to ti? 911 01:29:11,598 --> 01:29:13,601 Reci, da si ti. -Jaz sem. 912 01:29:13,601 --> 01:29:16,020 O moj bog, Paul! Kaj ti delajo? 913 01:29:16,020 --> 01:29:18,148 Prosim reci, da si v redu. - V redu se. 914 01:29:18,148 --> 01:29:20,692 Pravkar sem videla novice, pustila sem telefon doma. 915 01:29:20,692 --> 01:29:22,445 Vejo kje sem. Prihajajo pome. 916 01:29:22,445 --> 01:29:24,406 Amerièani prihajajo pome. 917 01:29:24,406 --> 01:29:26,158 Prihajajo? -Vse bo v redu. 918 01:29:26,158 --> 01:29:28,369 Hvala bogu. Hvala bogu. 919 01:29:29,245 --> 01:29:31,748 Prihajajo. Prihajajo in vse bo v redu. 920 01:29:31,748 --> 01:29:33,917 Tako me je bilo strah, da te bom izgubila. 921 01:29:33,917 --> 01:29:35,503 Ne boš me. -Tako zelo te ljubim. 922 01:29:35,503 --> 01:29:37,797 Tako zelo te ljubim. -Tako zelo te ljubim. 923 01:29:37,797 --> 01:29:40,843 Tako moèno te ljubim. Oprosti. Nikoli ne bi smel priti sem. 924 01:29:40,843 --> 01:29:42,219 Moral bi te poslušati. Oprosti. 925 01:29:42,219 --> 01:29:45,682 Dragi, vseeno mi je. Samo hoèem, da prideš domov. Prosim pridi domov. 926 01:29:45,682 --> 01:29:47,559 Prihajam domov. Prihajam domov. 927 01:29:47,559 --> 01:29:48,811 Prisežeš? -Prisežem. 928 01:29:48,811 --> 01:29:51,480 Prisežem, da bom prišel domov. -Ljubim te. Tako moèno te ljubim. 929 01:29:51,480 --> 01:29:52,774 Vem. 930 01:29:53,817 --> 01:29:55,527 Tukaj so. -V redu 931 01:29:55,527 --> 01:29:57,280 Tukaj so! Moram iti. 932 01:29:57,280 --> 01:29:59,282 Takoj me poklièi. -Bom. Obljubim ti. 933 01:29:59,282 --> 01:30:01,492 Bom. Ljubim te. -Tudi jaz ljubim tebe. Prisezi. 934 01:30:01,492 --> 01:30:02,953 Tako zelo te ljubim. -Še enkrat prisezi. 935 01:30:02,953 --> 01:30:04,663 Prisežem. Moram iti. 936 01:30:04,663 --> 01:30:06,583 Prosim pridi domov. -Ljubim te. 937 01:30:06,583 --> 01:30:08,251 Dan? - Dajmo, dajmo. Gremo. 938 01:30:08,251 --> 01:30:10,462 Brenner? - V redu, Paul? Paul? Tukaj smo! 939 01:30:10,462 --> 01:30:12,923 Jaz sem. -Pripeljal nas je toèno do tebe. 940 01:30:13,883 --> 01:30:16,136 Pohiti, pohiti. Moraš pohiteti. Krsta je že skoraj polna. Prosim. 941 01:30:16,136 --> 01:30:17,804 Paul, zdrži še malo. Toèno nad tabo smo. 942 01:30:17,804 --> 01:30:20,141 Ne morem. Ne morem. Ali ste blizu. 943 01:30:20,141 --> 01:30:21,309 Skoraj smo tam. -Ali ste blizu? 944 01:30:21,309 --> 01:30:22,560 Skoraj smo tam. Toèno nad tabo. 945 01:30:22,560 --> 01:30:24,562 Prosim! Prosim! Ne slišim vas. -Kopljite! 946 01:30:24,562 --> 01:30:27,149 Ne slišim vas. Kje ste? -Skoraj smo tam. 947 01:30:28,358 --> 01:30:31,237 Kopljite! Vidim krsto. -Ja, kopljite... 948 01:30:31,237 --> 01:30:33,448 Zdrži. -Prosim odprite jo. Prosim odprite jo. 949 01:30:33,448 --> 01:30:35,326 Dajmo. Zmigajte se fantje. Hitreje, hitreje. 950 01:30:35,326 --> 01:30:37,286 Pohiti, pohiti. -V redu, v redu. 951 01:30:37,286 --> 01:30:38,872 Pohiti! Prosim. 952 01:30:39,247 --> 01:30:40,582 Pohiti! 953 01:30:42,042 --> 01:30:43,503 O, moj bog. 954 01:30:44,462 --> 01:30:46,297 Kaj? Kaj? -O, moj bog. 955 01:30:47,089 --> 01:30:50,594 Oprosti, Paul. Tako mi je žal. -Kaj... Kaj je? 956 01:30:50,594 --> 01:30:52,263 Mark White je. 957 01:30:52,972 --> 01:30:55,099 Pripeljal nas je k Marku Whitu. 958 01:30:55,517 --> 01:30:57,269 O, bog. O, bog. 959 01:30:58,270 --> 01:31:00,314 Oprosti, oprosti. -V redu. 960 01:31:01,566 --> 01:31:03,610 V redu. O, bog. 961 01:31:11,331 --> 01:31:13,689 Oprosti Paul. Tako mi je žal. 962 01:31:15,182 --> 01:31:17,009 Prevod in priredba: Lapsus Resync za [HD]: Cube3Car 963 01:31:18,305 --> 01:32:18,202 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm